Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,583 --> 00:00:06,750
NETFLIX PRESENTS
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,625
The USA is gripped by a crisis
caused by the Great Depression in 1929.
3
00:01:09,708 --> 00:01:13,500
The US government orders
mass deportations of Mexicans
4
00:01:13,583 --> 00:01:17,166
and closes the border.
5
00:01:23,375 --> 00:01:25,250
Nationalism spreads to Mexico,
6
00:01:25,333 --> 00:01:28,625
and in Sonora,
it leads to the expulsion of the Chinese
7
00:01:28,708 --> 00:01:31,166
who had arrived during the Porfiriato.
8
00:01:41,541 --> 00:01:46,875
SONORA-ARIZONA BORDER
1931
9
00:02:43,458 --> 00:02:47,958
No Mexican cars or Mexican citizens
are allowed through.
10
00:02:48,416 --> 00:02:49,416
This is crazy.
11
00:02:50,833 --> 00:02:52,666
We've never seen anything like this.
12
00:02:54,000 --> 00:02:56,291
-Aarón, good afternoon.
-What's going on, Paco?
13
00:02:56,375 --> 00:02:58,291
President Hoover has closed the border.
14
00:02:58,375 --> 00:03:01,166
He's prohibited all foreign vehicles
from using US roads.
15
00:03:01,666 --> 00:03:04,375
May I take your documents?
I have to register your vehicle.
16
00:03:05,375 --> 00:03:07,208
-Thank you.
-This can't be happening.
17
00:03:09,000 --> 00:03:10,958
That's the best route to make money.
18
00:03:11,333 --> 00:03:12,500
What are we going to do?
19
00:03:13,250 --> 00:03:15,541
The next installment's due in a week.
20
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
To hell with the gringos.
21
00:03:17,875 --> 00:03:19,666
We'll drive people across the desert.
22
00:03:19,750 --> 00:03:21,875
Aarón, there are no roads on this side.
23
00:03:21,958 --> 00:03:23,333
So, we can charge even more.
24
00:03:23,833 --> 00:03:25,708
It's the law of supply and demand.
25
00:03:26,083 --> 00:03:26,916
Are you insane?
26
00:03:27,000 --> 00:03:29,750
I've done that trip twice
in Rivera's Ford.
27
00:03:32,416 --> 00:03:34,916
There was less pressure
when you only rented the car.
28
00:03:35,958 --> 00:03:37,833
If you rent, you're an employee,
29
00:03:38,291 --> 00:03:40,875
but if you're the owner,
you're a businessman.
30
00:03:41,791 --> 00:03:44,208
No cars or Mexican citizens...
31
00:03:44,291 --> 00:03:46,416
There you are.
Welcome to Mexico. Go ahead.
32
00:03:51,083 --> 00:03:52,500
You can't come through.
33
00:03:58,250 --> 00:04:01,333
What we're doing
is for the well-being of our families.
34
00:04:02,250 --> 00:04:05,000
Think about the future of our children
and our grandchildren.
35
00:04:05,708 --> 00:04:08,958
Those Green Guards are awful.
When can we live in peace?
36
00:04:09,458 --> 00:04:12,666
They can go back to their country.
Mexico for Mexicans.
37
00:04:12,750 --> 00:04:15,875
As I said, a lot of people
will want to flee from Sonora.
38
00:04:17,916 --> 00:04:19,833
And most of them will be Chinese.
39
00:04:28,541 --> 00:04:29,750
Hello, Daddy.
40
00:04:33,375 --> 00:04:35,166
Anita, I think your mom needs help.
41
00:04:41,791 --> 00:04:43,375
Mommy, can I help?
42
00:04:43,916 --> 00:04:46,708
Yes, my love.
Go gather those plates for me. Go ahead.
43
00:04:49,916 --> 00:04:53,750
Due to health violations,
this restaurant is closed.
44
00:04:54,375 --> 00:04:57,791
-Everyone out! Come on!
-Daddy, they're here!
45
00:04:58,791 --> 00:05:01,208
-Drop the weapon.
-It's not a weapon.
46
00:05:02,416 --> 00:05:04,750
-Tie them up!
-No, she's my daughter!
47
00:05:05,750 --> 00:05:08,041
A flagrant violation of Law 31.
48
00:05:08,875 --> 00:05:10,958
Bring her out,
along with this yellow nobody.
49
00:05:11,416 --> 00:05:12,750
You have no right!
50
00:05:15,500 --> 00:05:20,958
The president, Governor Calles,
and the true Mexican people
51
00:05:21,041 --> 00:05:22,458
have given us this mission.
52
00:05:22,958 --> 00:05:24,083
It's the law.
53
00:05:24,166 --> 00:05:25,250
-Let's go!
-Mommy!
54
00:05:25,333 --> 00:05:26,541
Let go of my daughter!
55
00:05:26,958 --> 00:05:29,000
-Where are you taking my husband?
-Come see.
56
00:05:31,833 --> 00:05:33,166
I have to go, Father.
57
00:05:33,791 --> 00:05:36,500
But how will you get there, Rosario?
Arizona is closed.
58
00:05:36,916 --> 00:05:39,833
I heard there are cars
that drive people across the desert.
59
00:05:40,208 --> 00:05:44,041
It's too dangerous.
That's the old missionary route.
60
00:05:44,625 --> 00:05:47,083
There's a reason
they call it the Devil's Highway.
61
00:05:47,875 --> 00:05:49,125
I have no choice, Father.
62
00:05:49,500 --> 00:05:51,416
I can't leave those children on their own.
63
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Be careful, Rosario.
64
00:05:54,291 --> 00:05:56,083
Throw the Chinese out!
65
00:05:58,541 --> 00:06:04,958
These yellow dogs have been declared
a threat to public health.
66
00:06:05,375 --> 00:06:08,875
Ninety-five percent of them
are carriers of syphilis...
67
00:06:08,958 --> 00:06:10,375
Disgusting Chinese!
68
00:06:10,458 --> 00:06:14,458
...tuberculosis, beriberi, leprosy.
69
00:06:16,125 --> 00:06:18,208
It's a national necessity.
70
00:06:18,750 --> 00:06:20,875
The duty of any Mexican
71
00:06:20,958 --> 00:06:23,583
who yearns for the greatness
of their race and country.
72
00:06:23,666 --> 00:06:24,791
Daddy!
73
00:06:27,041 --> 00:06:29,583
Hunger and shamelessness
74
00:06:29,666 --> 00:06:32,250
have driven our women
into the arms of Chinese men.
75
00:06:45,875 --> 00:06:47,041
How are you, Marquitos?
76
00:06:47,833 --> 00:06:50,125
Good afternoon, Sheriff. Gentlemen.
77
00:06:50,208 --> 00:06:52,416
Have they closed the mines in Arizona too?
78
00:06:52,500 --> 00:06:54,750
No, but they're throwing out
all the Mexicans.
79
00:06:54,958 --> 00:06:55,875
Damn it.
80
00:06:56,666 --> 00:07:00,041
Sheriff, do you know
if my uncle still lives around here?
81
00:07:00,125 --> 00:07:01,125
Emeterio?
82
00:07:02,250 --> 00:07:05,083
He's probably not even aware of it,
but he is still here.
83
00:07:05,166 --> 00:07:06,458
And still drunk.
84
00:07:06,958 --> 00:07:07,916
Okay.
85
00:07:09,583 --> 00:07:12,541
Well, instead of giving him a drink,
why don't you help him?
86
00:07:13,958 --> 00:07:18,000
Only the Papago spirits themselves
can help him now, Marquitos.
87
00:07:34,083 --> 00:07:34,916
Hello?
88
00:07:35,500 --> 00:07:36,375
Sheriff?
89
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Sheriff?
90
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
-What about Serafina?
-I have her here.
91
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Hermosillo. Leaving in 20 minutes.
92
00:08:22,583 --> 00:08:25,875
-Leaving in 15 minutes for Cananea.
-Hermosillo.
93
00:08:25,958 --> 00:08:28,416
-Cananea.
-Guaymas, this afternoon.
94
00:08:28,958 --> 00:08:30,958
-To Hermosillo.
-Cananea.
95
00:08:31,791 --> 00:08:36,083
LUXURY TRIPS
MEXICALI
96
00:08:40,458 --> 00:08:42,416
I hope the birds don't shit on it.
97
00:08:43,333 --> 00:08:46,625
-You love that car too much.
-Ah, but it's only a Chrysler.
98
00:08:47,291 --> 00:08:50,250
You, my love, are a Cadillac.
99
00:08:52,083 --> 00:08:54,875
Poets compare their women to flowers.
100
00:08:55,458 --> 00:08:57,291
Because they can't afford cars.
101
00:08:59,250 --> 00:09:00,291
This is disgusting.
102
00:09:04,375 --> 00:09:07,375
A businessman who thinks
he'll get rich in the desert.
103
00:09:11,083 --> 00:09:13,250
I don't know why
you want to go to Mexicali.
104
00:09:13,333 --> 00:09:15,625
Everybody's going to Cananea or Guaymas.
105
00:09:17,291 --> 00:09:19,500
We'll get passengers, Alma. Just wait.
106
00:09:26,958 --> 00:09:29,958
-Is this going to Mexicali?
-That's what it says there.
107
00:09:31,250 --> 00:09:32,875
-Good morning.
-Good morning.
108
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
There's nobody here.
109
00:09:35,416 --> 00:09:36,708
To Mexicali?
110
00:09:40,083 --> 00:09:40,916
Look.
111
00:09:42,041 --> 00:09:44,875
I think we have some customers.
See? What did I tell you?
112
00:09:46,291 --> 00:09:48,208
Those must be some desperate people.
113
00:09:50,750 --> 00:09:51,666
Good morning.
114
00:09:52,416 --> 00:09:53,875
-Mexicali?
-Yes.
115
00:09:54,083 --> 00:09:55,708
-Yes.
-Me, too.
116
00:09:57,250 --> 00:09:58,083
Let's go.
117
00:10:20,291 --> 00:10:22,375
MY STRUGGLE
ADOLF HITLER
118
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
The road ends in Sonoyta.
119
00:10:24,875 --> 00:10:28,416
We'll stop there for gas and water.
No more than 20 minutes.
120
00:10:29,666 --> 00:10:31,375
There are bathrooms there as well.
121
00:10:32,166 --> 00:10:34,916
Then we continue to Mexicali
for another 200 kilometers.
122
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Which route?
123
00:10:37,000 --> 00:10:40,125
I can read the desert like a book.
I've crossed it many times.
124
00:10:43,833 --> 00:10:45,791
-What's the matter?
-My stomach.
125
00:10:45,875 --> 00:10:48,083
-Are you alright?
-What happened?
126
00:10:48,416 --> 00:10:50,583
It's because we ate
in that terrible restaurant.
127
00:10:50,666 --> 00:10:53,583
How was I supposed to know
the Chinese place had been shut down?
128
00:10:53,666 --> 00:10:54,791
They poisoned him?
129
00:10:55,875 --> 00:10:58,625
-They poisoned him.
-Sir, please.
130
00:10:59,208 --> 00:11:00,791
I know what the Chinese are like.
131
00:11:01,833 --> 00:11:03,958
Somebody help us, please.
We need a doctor.
132
00:11:04,416 --> 00:11:06,708
Help! We need a doctor!
133
00:11:07,541 --> 00:11:10,500
-What's the matter, ma'am?
-We need a doctor. My husband is sick.
134
00:11:10,583 --> 00:11:12,125
-Calm down.
-We need a doctor!
135
00:11:12,708 --> 00:11:15,333
-What's wrong?
-It feels like knives in my gut.
136
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
-We need to take him to Lao Chan.
-Is he Chinese?
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,125
Yes, sir, but he's our only doctor.
138
00:11:22,333 --> 00:11:23,583
I'm here.
139
00:11:24,750 --> 00:11:25,916
-Stay calm.
-What is it?
140
00:11:27,333 --> 00:11:30,041
It's your appendix.
It needs to be removed immediately.
141
00:11:30,125 --> 00:11:31,125
-Now?
-I can do it.
142
00:11:31,208 --> 00:11:33,958
He'll have to stay here for a week
to recover.
143
00:11:34,416 --> 00:11:36,333
-Fuck.
-You're going to be all right.
144
00:11:36,875 --> 00:11:37,750
Chew on this.
145
00:11:39,041 --> 00:11:40,125
But don't swallow it.
146
00:11:40,833 --> 00:11:42,250
I bet that's opium.
147
00:11:42,500 --> 00:11:45,125
I hope so.
There's nothing better for pain.
148
00:11:46,625 --> 00:11:51,125
They even brought their drugs here.
One day they'll ruin the entire continent.
149
00:11:51,208 --> 00:11:52,458
When are we leaving?
150
00:11:52,791 --> 00:11:56,166
Your driver needs surgery,
and it'll take a week for him to recover.
151
00:11:56,250 --> 00:11:59,583
We paid a lot of money
to get to Mexicali today.
152
00:11:59,666 --> 00:12:02,458
I'm sorry, but you will have to wait.
153
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
I'll give you your money back.
154
00:12:04,125 --> 00:12:07,416
-And leave us here?
-No, we had an agreement.
155
00:12:07,750 --> 00:12:09,291
We paid money, didn't we?
156
00:12:09,708 --> 00:12:12,458
I have to get to my grandchildren.
They're all alone.
157
00:12:12,541 --> 00:12:13,875
My brother's waiting for me.
158
00:12:13,958 --> 00:12:16,083
I have official business
in Baja California.
159
00:12:16,166 --> 00:12:18,791
-I need to leave right now.
-All right then, can you drive?
160
00:12:19,125 --> 00:12:22,000
No, a Norteño is a horseman.
Those machines--
161
00:12:22,083 --> 00:12:26,750
-You, can you drive?
-Only gringos and the rich have cars.
162
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
-Then you'll have to wait.
-She can drive.
163
00:12:29,583 --> 00:12:32,583
No. I have to stay with my husband.
164
00:12:32,666 --> 00:12:35,583
Are you a doctor? What can you do for him?
165
00:12:35,666 --> 00:12:37,916
Besides, you'll need money
to pay the Chinese guy,
166
00:12:38,000 --> 00:12:39,541
who's bound to charge like a Jew.
167
00:12:40,083 --> 00:12:42,000
If you get us there when you promised,
168
00:12:42,666 --> 00:12:43,666
this is yours.
169
00:12:45,625 --> 00:12:46,625
Alma!
170
00:12:47,541 --> 00:12:50,041
-I don't know the way.
-Alma, come here!
171
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Not even with a map.
172
00:12:51,625 --> 00:12:53,125
I know someone who knows the way.
173
00:12:54,916 --> 00:12:55,958
But it'll cost you.
174
00:12:56,041 --> 00:12:59,041
And who is this master of the desert,
Marquitos?
175
00:13:19,958 --> 00:13:21,458
Relax, uncle. It's me.
176
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Marcos?
177
00:13:31,208 --> 00:13:33,333
Some people
need guiding across the desert.
178
00:13:37,041 --> 00:13:38,208
It's too dangerous.
179
00:13:40,291 --> 00:13:42,625
This is the hottest time of the year.
180
00:13:42,708 --> 00:13:44,625
That's why they're paying so much.
181
00:13:44,916 --> 00:13:46,958
Listen to me.
182
00:13:48,041 --> 00:13:50,125
I can't do it.
183
00:13:53,083 --> 00:13:54,541
I'm no good for that anymore.
184
00:13:58,208 --> 00:14:01,125
No one remembers a time
when you were any good, uncle.
185
00:14:02,708 --> 00:14:04,708
Go ahead, get drunk.
186
00:14:05,500 --> 00:14:07,250
Give up on everything and everyone.
187
00:14:37,958 --> 00:14:39,333
We need the money.
188
00:14:40,166 --> 00:14:41,583
You have to take them.
189
00:14:42,833 --> 00:14:43,666
No.
190
00:14:44,250 --> 00:14:45,750
My duty is to be with you.
191
00:14:45,833 --> 00:14:49,083
Your duty is to take my place.
192
00:15:00,208 --> 00:15:01,083
I'll be fine.
193
00:15:01,791 --> 00:15:03,208
-Yes.
-I'll be fine.
194
00:15:40,333 --> 00:15:41,791
See that red mountain?
195
00:15:42,916 --> 00:15:43,750
Yes.
196
00:15:43,833 --> 00:15:47,291
Head straight towards it
and then to its left, please.
197
00:15:47,708 --> 00:15:48,541
Yes.
198
00:17:09,458 --> 00:17:11,083
You have a beautiful voice.
199
00:17:14,583 --> 00:17:16,375
It's my husband's favorite song.
200
00:17:18,791 --> 00:17:20,583
When we're driving for hours,
201
00:17:22,583 --> 00:17:23,583
I sing to him.
202
00:17:25,083 --> 00:17:27,583
He says when he's with me,
he doesn't need a radio.
203
00:17:54,416 --> 00:17:57,083
Did you know
those mountains are in the United States?
204
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
I've spent lots of time there.
205
00:18:00,541 --> 00:18:01,375
What's it like?
206
00:18:02,125 --> 00:18:04,666
The work is hard,
but they pay much better.
207
00:18:05,583 --> 00:18:06,500
It's very modern.
208
00:18:07,083 --> 00:18:09,708
They just built
the tallest building in the world.
209
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
The Empire State.
210
00:18:12,041 --> 00:18:13,458
And there's a lot of music.
211
00:18:14,291 --> 00:18:15,541
Have you ever heard jazz?
212
00:18:15,875 --> 00:18:16,791
I don't think so.
213
00:18:17,125 --> 00:18:19,875
It seems you have a problem
with the Chinese.
214
00:18:20,541 --> 00:18:23,500
Not at all,
but they should go back to their country.
215
00:18:23,833 --> 00:18:25,541
Not only are they lazy and filthy,
216
00:18:26,208 --> 00:18:28,541
but they've taken all our jobs.
217
00:18:28,833 --> 00:18:31,875
If they're lazy,
why would they want our jobs?
218
00:18:34,541 --> 00:18:37,000
Are you sure
we'll be all right in Mexicali?
219
00:18:37,375 --> 00:18:38,208
Yes.
220
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Baja is at peace.
221
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
There has to be another way to get there.
222
00:18:51,166 --> 00:18:52,333
Only by air.
223
00:18:54,500 --> 00:18:56,208
I'm hot.
224
00:18:56,666 --> 00:18:59,375
So are we, precious one,
but we have to put up with it.
225
00:19:00,250 --> 00:19:02,708
We'll be there soon,
and you'll see your cousins.
226
00:19:04,083 --> 00:19:07,166
-It would be better to travel at night.
-If we had headlights.
227
00:19:12,041 --> 00:19:14,041
Do you regret marrying me?
228
00:19:27,833 --> 00:19:28,666
Never.
229
00:19:41,333 --> 00:19:43,166
We are all children of God.
230
00:19:44,625 --> 00:19:47,291
-Are you a Cristera?
-I'm a good Catholic.
231
00:19:49,208 --> 00:19:51,958
What? Do you have problems
with Catholics, too?
232
00:19:52,791 --> 00:19:56,208
Religion will have its place,
although reduced, in this new Mexico.
233
00:19:59,041 --> 00:20:00,291
But the yellow invasion,
234
00:20:01,125 --> 00:20:04,666
that could mean
the end of our civilization.
235
00:20:05,708 --> 00:20:09,541
Many of them have been citizens
since the time of Don Porfirio.
236
00:20:09,875 --> 00:20:10,791
That asshole.
237
00:20:11,958 --> 00:20:14,833
All he cared about
was drinking French wine
238
00:20:15,333 --> 00:20:17,000
and making his friends richer.
239
00:20:18,000 --> 00:20:22,125
If he had stayed in power,
we would be driving to Mexicali on a road.
240
00:20:22,208 --> 00:20:25,625
Yes, paved with the bones
of the men who built it.
241
00:20:26,916 --> 00:20:28,541
Did you fight in the revolution?
242
00:20:30,000 --> 00:20:34,333
I was a cavalry officer
in Pancho Villa's army.
243
00:20:51,375 --> 00:20:52,208
What's going on?
244
00:20:53,000 --> 00:20:56,125
We can't make it up the hill.
You'll have to get out and push.
245
00:20:56,791 --> 00:20:58,791
On the count of three, everyone push,
246
00:20:59,791 --> 00:21:02,625
and Miss Alma will hit the gas.
247
00:21:03,583 --> 00:21:04,708
I'm not pushing.
248
00:21:05,541 --> 00:21:07,416
I already paid extra for those two.
249
00:21:07,791 --> 00:21:11,500
So the working class can push.
I've paid to travel.
250
00:21:11,708 --> 00:21:13,208
You should be ashamed.
251
00:21:16,875 --> 00:21:18,250
Come on, Doña Rosario.
252
00:21:18,708 --> 00:21:19,875
Let me help you.
253
00:21:20,833 --> 00:21:22,000
Doña Rosario, Miss.
254
00:21:23,291 --> 00:21:26,291
Walk to one side.
The car might kick up some rocks.
255
00:21:26,375 --> 00:21:27,625
Her name is Pilar, uncle.
256
00:21:35,333 --> 00:21:36,750
Okay, Miss Alma.
257
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Harder, uncle.
258
00:22:12,875 --> 00:22:13,875
Uncle!
259
00:22:16,458 --> 00:22:17,375
Are you alright?
260
00:22:18,416 --> 00:22:19,375
What's the matter?
261
00:22:23,416 --> 00:22:24,541
I need a drink.
262
00:22:25,291 --> 00:22:26,708
No, you don't.
263
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
You'd pass out. Come on, let's go.
264
00:22:55,916 --> 00:22:56,750
Slow down!
265
00:22:59,666 --> 00:23:00,791
What happened to them?
266
00:23:02,375 --> 00:23:04,041
-Help! Please!
-Over here! Please!
267
00:23:06,750 --> 00:23:10,208
Thank god you found us.
We've been here for hours.
268
00:23:10,291 --> 00:23:12,458
-Where are you going?
-To Mexicali.
269
00:23:20,625 --> 00:23:22,041
It won't start in this heat.
270
00:23:22,666 --> 00:23:24,541
It's a miracle you made it this far.
271
00:23:25,166 --> 00:23:29,750
The engine is broken, the battery is dead,
and the oil pump is leaking.
272
00:23:29,833 --> 00:23:31,750
What would an Indian know about cars?
273
00:23:32,208 --> 00:23:34,500
My uncle was a mechanic
in the mines of Arizona.
274
00:23:34,583 --> 00:23:35,500
He can fix anything.
275
00:23:35,958 --> 00:23:38,333
Enough chatter. We have to keep going.
276
00:23:38,416 --> 00:23:39,250
We can't go back.
277
00:23:39,333 --> 00:23:41,958
You should have thought of that
before you married this.
278
00:23:42,208 --> 00:23:44,125
We can't leave them in the desert.
279
00:23:44,541 --> 00:23:45,666
There's plenty of room.
280
00:23:47,958 --> 00:23:51,750
I'll ride on the running board
with my uncle and the gentleman,
281
00:23:51,833 --> 00:23:54,500
and the lady and the girl
can squeeze inside.
282
00:23:56,041 --> 00:23:58,166
-These people didn't pay.
-We have money.
283
00:23:59,083 --> 00:24:01,125
-What's your name?
-Lee Wong.
284
00:24:01,500 --> 00:24:02,333
Wong.
285
00:24:02,875 --> 00:24:06,375
All those in favor of the Wong family
riding with us, raise their hand.
286
00:24:10,833 --> 00:24:12,416
Just keep them away from me.
287
00:24:14,208 --> 00:24:15,333
Let's go.
288
00:24:17,125 --> 00:24:18,000
Thank you.
289
00:24:23,208 --> 00:24:24,125
It's okay.
290
00:24:27,166 --> 00:24:28,375
We'll be alright.
291
00:24:29,458 --> 00:24:32,958
I wet myself when I saw that man.
292
00:24:33,791 --> 00:24:34,625
Don't worry.
293
00:24:35,875 --> 00:24:37,416
I'll protect you and Mommy.
294
00:24:39,375 --> 00:24:42,458
He's the man that hit you
and threw water at you.
295
00:24:44,083 --> 00:24:47,208
He's just an angry man,
296
00:24:48,625 --> 00:24:51,125
who's more scared than us.
297
00:24:52,833 --> 00:24:53,916
Do you understand?
298
00:24:54,666 --> 00:24:55,500
Yes.
299
00:25:15,875 --> 00:25:17,875
They take away your home just like that?
300
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
It all started during the revolution.
301
00:25:20,333 --> 00:25:22,458
That was the will of the Mexican people,
302
00:25:23,125 --> 00:25:24,375
as is this crusade.
303
00:25:25,000 --> 00:25:28,041
It has nothing to do with my will
nor the will of most people.
304
00:25:28,125 --> 00:25:29,708
During the revolution, ma'am.
305
00:25:29,791 --> 00:25:31,625
Did you fight in the revolution?
306
00:25:32,500 --> 00:25:36,416
Well, not in the sense of bearing arms
or in the trenches.
307
00:25:36,791 --> 00:25:38,166
There are other ways to serve.
308
00:25:38,250 --> 00:25:40,375
Ways to serve yourself.
309
00:25:42,250 --> 00:25:45,333
A revolution is much more
than a battlefield.
310
00:25:45,416 --> 00:25:50,208
Yes, a lot of people
believe that bullshit,
311
00:25:50,750 --> 00:25:53,958
and when the smoke clears,
the real heroes suddenly appear,
312
00:25:54,041 --> 00:25:58,333
sitting behind their huge desks
without a scratch on them.
313
00:25:59,500 --> 00:26:00,875
There's something up ahead.
314
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
Now what?
315
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
It's a massacre.
316
00:26:35,666 --> 00:26:37,416
Someone was in too much of a hurry.
317
00:26:37,500 --> 00:26:39,666
The police must have caught up with them.
318
00:26:41,375 --> 00:26:42,875
I found some survivors.
319
00:26:44,666 --> 00:26:46,291
Two people climbed up there.
320
00:26:49,166 --> 00:26:51,250
And two others came down from over there.
321
00:26:52,208 --> 00:26:53,500
This is worth a fortune.
322
00:26:53,916 --> 00:26:56,125
We can make some space for these, right?
323
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
-Eme.
-What?
324
00:27:06,791 --> 00:27:08,500
I need you to be alert.
325
00:27:08,583 --> 00:27:11,041
This man. What are you doing with that?
326
00:27:11,416 --> 00:27:13,375
-Taking them with us.
-There's no space.
327
00:27:13,458 --> 00:27:17,750
If the Chinese can fit, so can the liquor.
328
00:27:18,375 --> 00:27:20,125
How are we going to fit in here now?
329
00:27:20,208 --> 00:27:21,458
I just wanted to smell it
330
00:27:22,083 --> 00:27:24,458
to know what kind of bootleggers
we're dealing with.
331
00:27:25,583 --> 00:27:27,375
Let's move, goddamn it!
332
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Let's go!
333
00:27:35,666 --> 00:27:36,541
It's alright.
334
00:27:46,875 --> 00:27:48,250
Five fingers.
335
00:27:48,791 --> 00:27:51,458
One, two, three, four, five...
336
00:27:52,458 --> 00:27:54,875
six, seven, eight, nine, ten.
337
00:27:55,375 --> 00:27:58,333
She only has eight fingers.
338
00:28:03,166 --> 00:28:05,041
How did you end up marrying Mr. Wong?
339
00:28:06,291 --> 00:28:07,125
Well...
340
00:28:07,916 --> 00:28:11,541
My father was killed in the revolution
and we were left with nothing.
341
00:28:12,791 --> 00:28:14,583
Lee's family lived nearby.
342
00:28:15,125 --> 00:28:18,375
They had a butcher shop
and always gave us whatever they had left.
343
00:28:20,291 --> 00:28:21,375
That's how I met him.
344
00:28:23,333 --> 00:28:24,541
He's a very good man.
345
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
Spreading diseases.
346
00:28:27,708 --> 00:28:30,708
Chinese diseases
that this country didn't have before.
347
00:28:31,958 --> 00:28:33,958
-Don't cry.
-A yellow plague.
348
00:28:34,166 --> 00:28:35,000
Hug Serafina.
349
00:28:35,916 --> 00:28:37,333
How long until we get there?
350
00:28:39,333 --> 00:28:40,166
Slow down.
351
00:28:43,250 --> 00:28:44,166
What is he doing?
352
00:28:45,166 --> 00:28:46,083
Uncle.
353
00:28:49,750 --> 00:28:52,000
Those are the same tracks
we saw by the truck.
354
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
They've been walking in circles.
355
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Hey!
356
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
Get back here!
357
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
This one is a gringo.
358
00:29:56,458 --> 00:29:58,708
The bootleggers.
We should leave them here.
359
00:30:31,125 --> 00:30:32,500
Is there a town near here?
360
00:30:33,541 --> 00:30:34,375
No.
361
00:30:35,250 --> 00:30:36,083
Just desert.
362
00:30:38,750 --> 00:30:40,083
What are you doing here?
363
00:30:41,666 --> 00:30:43,125
We're guiding some travelers.
364
00:30:43,583 --> 00:30:44,458
You have a car?
365
00:30:49,083 --> 00:30:50,833
If you can stand up, we have water.
366
00:31:15,166 --> 00:31:16,916
Who the hell are these two?
367
00:31:17,000 --> 00:31:18,416
They were nearly dead.
368
00:31:18,875 --> 00:31:20,250
So let them die.
369
00:31:20,333 --> 00:31:23,333
Are we picking up every piece of garbage
we find on the way?
370
00:31:23,416 --> 00:31:25,208
That's not very friendly, brother.
371
00:31:26,791 --> 00:31:29,291
Make no mistake, you're not my brother.
372
00:31:29,708 --> 00:31:31,625
Yuma Joe, at your service.
373
00:31:32,166 --> 00:31:34,708
-He's Tony.
-If you don't pay, you don't ride with us.
374
00:31:42,875 --> 00:31:45,291
-We have money, my friend.
-I'm not your friend.
375
00:31:46,291 --> 00:31:47,666
Fucking Pocho.
376
00:31:49,208 --> 00:31:50,500
It'll be dark soon.
377
00:31:51,208 --> 00:31:52,666
-We have to get going.
-No.
378
00:31:53,583 --> 00:31:55,041
We'll camp here for the night.
379
00:31:55,125 --> 00:31:56,791
Does the car not have headlights?
380
00:31:57,416 --> 00:31:59,125
I can't see very well at night.
381
00:31:59,291 --> 00:32:01,291
Fucking hell.
382
00:32:04,416 --> 00:32:06,250
The ladies can sleep in the car.
383
00:32:08,000 --> 00:32:11,375
Chinese on the run, lost gringos,
384
00:32:11,625 --> 00:32:12,833
blind Indians.
385
00:32:13,875 --> 00:32:15,000
What a nightmare.
386
00:32:54,250 --> 00:32:56,125
The Chinese eat cats and dogs.
387
00:33:00,791 --> 00:33:03,291
We had to leave our cat at home.
388
00:33:06,541 --> 00:33:08,166
Maybe your father ate it.
389
00:33:09,583 --> 00:33:11,333
The man is just joking, sweetheart.
390
00:33:13,500 --> 00:33:14,625
I'm telling the truth.
391
00:33:15,875 --> 00:33:17,333
He isn't, is he, Daddy?
392
00:33:17,666 --> 00:33:18,583
He's lying.
393
00:33:19,041 --> 00:33:20,791
Are you calling me a liar?
394
00:33:21,208 --> 00:33:24,875
You don't know anything about the Chinese.
That's why you're afraid of us.
395
00:33:34,000 --> 00:33:35,125
Stay out of it.
396
00:33:40,833 --> 00:33:42,791
Who's afraid of who, animal?
397
00:33:45,541 --> 00:33:48,208
Can't you act like a civilized adult?
398
00:33:50,208 --> 00:33:52,625
You forget you don't have
your gang with you.
399
00:33:52,791 --> 00:33:56,958
These people don't know how to fight.
Only how to stab you in the back.
400
00:33:58,291 --> 00:33:59,958
But they don't know how to fight.
401
00:34:00,500 --> 00:34:01,333
-Fight!
-Lee!
402
00:34:01,416 --> 00:34:02,250
Daddy!
403
00:34:06,500 --> 00:34:07,916
Stop it, gentlemen!
404
00:34:08,000 --> 00:34:09,125
Stop it!
405
00:34:11,291 --> 00:34:13,000
Stay still, fucking Chinese!
406
00:34:16,375 --> 00:34:18,833
I'll break your neck, fucking Chinese!
407
00:34:46,625 --> 00:34:47,458
Sit up.
408
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
I'll try to get them out.
409
00:34:56,625 --> 00:34:57,791
Stop whimpering.
410
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
Put the fire out
when they're all done eating.
411
00:35:08,041 --> 00:35:09,375
I need some space.
412
00:35:21,583 --> 00:35:23,500
This is the last picture they sent me.
413
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
They must be four and six.
414
00:35:29,208 --> 00:35:30,500
Little angels.
415
00:35:31,791 --> 00:35:33,791
Aarón and I have tried everything,
416
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
but we haven't been blessed with children.
417
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
You're very fortunate.
418
00:35:41,041 --> 00:35:44,541
No, I'm too old
to take care of two little children.
419
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
I'm sure you'll be a wonderful mother.
420
00:35:50,083 --> 00:35:52,125
I was a disastrous mother to Yasmine.
421
00:35:54,666 --> 00:35:56,666
She ran away with a nobody.
422
00:35:57,583 --> 00:35:59,333
Even darker-skinned than our guide.
423
00:36:00,875 --> 00:36:01,958
She was only 15.
424
00:36:04,791 --> 00:36:06,125
I told her to leave.
425
00:36:08,916 --> 00:36:11,166
I kicked her out and never saw her again.
426
00:36:13,625 --> 00:36:15,750
I only knew about her life from letters.
427
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
And the father?
428
00:36:21,833 --> 00:36:22,666
He left her.
429
00:36:25,333 --> 00:36:27,041
She got meningitis.
430
00:36:31,500 --> 00:36:32,958
Now I'll never see her again.
431
00:36:50,500 --> 00:36:52,625
Why do you want to go
to the United States?
432
00:36:53,625 --> 00:36:54,541
I'm alone.
433
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
My parents died. My brother is all I have.
434
00:37:01,708 --> 00:37:02,791
You'll like it there.
435
00:37:04,541 --> 00:37:06,416
There aren't as many rules to follow.
436
00:37:08,791 --> 00:37:09,875
There's more freedom.
437
00:37:13,625 --> 00:37:15,750
You must have a woman there.
438
00:37:17,083 --> 00:37:18,083
I have nothing.
439
00:37:20,583 --> 00:37:21,541
I'm alone, too.
440
00:37:30,041 --> 00:37:31,291
I'd better go to the car.
441
00:38:29,750 --> 00:38:30,625
We belong here.
442
00:38:32,666 --> 00:38:34,541
We are the Desert People.
443
00:38:35,708 --> 00:38:38,416
This is I'itoi, the Man in the Maze.
444
00:38:40,083 --> 00:38:42,708
We exist to sing and to dance.
445
00:38:45,166 --> 00:38:47,291
Why do we do these things, Emeterio?
446
00:38:50,833 --> 00:38:54,208
We sing and dance the way I'itoi taught us
447
00:38:55,541 --> 00:38:57,208
in order to bring the rains
448
00:38:58,208 --> 00:38:59,750
and preserve the land.
449
00:39:50,958 --> 00:39:52,125
I'itoi.
450
00:39:54,291 --> 00:39:55,208
Give me strength.
451
00:40:08,916 --> 00:40:11,291
We're not going to Arizona,
we're going to Mexicali.
452
00:40:11,375 --> 00:40:13,875
-You can cross there.
-Then what did I pay you for?
453
00:40:14,458 --> 00:40:15,541
The border is that way.
454
00:40:15,625 --> 00:40:19,125
If you want to take your chances,
I'll gladly give you your money back.
455
00:40:26,916 --> 00:40:29,541
These fucking gringos
will only slow us down.
456
00:40:34,708 --> 00:40:35,541
Let's go!
457
00:41:29,000 --> 00:41:29,833
Stop.
458
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Stop.
459
00:41:33,541 --> 00:41:34,666
Now what?
460
00:41:35,375 --> 00:41:37,750
This is an old pass.
We need to move these rocks.
461
00:41:42,291 --> 00:41:43,125
What?
462
00:41:45,666 --> 00:41:47,125
I'm injured. You saw me.
463
00:41:48,750 --> 00:41:51,250
All I saw
was you getting what you deserved.
464
00:42:08,708 --> 00:42:09,833
How far to the border?
465
00:42:10,791 --> 00:42:11,666
Maybe two days.
466
00:42:12,666 --> 00:42:14,166
If the car doesn't break down.
467
00:42:26,000 --> 00:42:27,958
What? Do you want a drink, my friend?
468
00:42:29,166 --> 00:42:30,625
It's yours, after all.
469
00:43:03,791 --> 00:43:05,416
Well, your mom liked it.
470
00:43:12,625 --> 00:43:13,750
-Eme.
-No.
471
00:43:14,416 --> 00:43:17,416
-I need a drink.
-No, you don't.
472
00:43:17,916 --> 00:43:20,583
Look at me. Look at this.
473
00:43:21,500 --> 00:43:22,333
Give it to me.
474
00:43:23,250 --> 00:43:24,083
Calm down.
475
00:43:58,208 --> 00:43:59,791
So, Don Emeterio is your uncle?
476
00:44:00,791 --> 00:44:02,791
-My mother was O'odham.
-Papagos.
477
00:44:03,333 --> 00:44:05,333
Or as the Apaches would say,
beaner Indians.
478
00:44:05,416 --> 00:44:08,416
Tohono O'odham. Desert People.
479
00:44:09,375 --> 00:44:11,166
All this land was ours
480
00:44:11,250 --> 00:44:14,166
long before the gringos and the Mexicans
divided it up.
481
00:44:14,250 --> 00:44:16,375
Then we already have something in common.
482
00:44:16,458 --> 00:44:18,416
My family is from Yuma, Arizona.
483
00:44:18,500 --> 00:44:20,625
They were among the first there,
centuries ago.
484
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
So you were born in the United States.
485
00:44:23,083 --> 00:44:25,333
When I was born
Arizona was still a territory.
486
00:44:26,083 --> 00:44:27,666
Eme worked in the mines in Bisbee.
487
00:44:30,375 --> 00:44:31,958
You never went with him?
488
00:44:33,083 --> 00:44:34,541
Me? No.
489
00:44:35,625 --> 00:44:37,916
I think we Mexicans should stay in Mexico.
490
00:45:13,541 --> 00:45:15,083
He's been dead a couple of days.
491
00:45:17,333 --> 00:45:18,750
He came from over there.
492
00:45:19,958 --> 00:45:21,833
There might be someone else left.
493
00:45:23,250 --> 00:45:25,083
Surely they'd be dead by now, uncle.
494
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
What if they're not?
495
00:45:28,916 --> 00:45:31,250
What if his family
is in a car that broke down?
496
00:45:31,791 --> 00:45:34,458
Only if they're protected from the sun
and have water.
497
00:45:35,958 --> 00:45:36,791
I'll go see.
498
00:45:37,333 --> 00:45:38,833
You're not going anywhere.
499
00:45:41,333 --> 00:45:43,041
I paid for a ride to Mexicali,
500
00:45:43,916 --> 00:45:46,875
not to be stopping
and picking up every idiot
501
00:45:46,958 --> 00:45:49,083
who got lost in the desert.
502
00:45:49,833 --> 00:45:51,083
You, come with me.
503
00:45:52,583 --> 00:45:53,875
Come with me!
504
00:45:59,708 --> 00:46:01,416
If you think I'm going to let you--
505
00:46:12,333 --> 00:46:13,791
At least leave us some water.
506
00:46:40,375 --> 00:46:41,375
Let's go.
507
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
Let's go!
508
00:46:51,000 --> 00:46:53,375
They took Serafina!
509
00:46:54,625 --> 00:46:55,833
We'll get her back.
510
00:47:00,041 --> 00:47:00,958
What do we do now?
511
00:47:03,291 --> 00:47:06,500
With only one man to push the car,
they won't get past the dunes.
512
00:47:55,375 --> 00:47:57,541
I'm scared of getting lost
without Emeterio.
513
00:47:58,166 --> 00:48:00,958
That drunken Indian is full of shit.
514
00:48:02,375 --> 00:48:03,666
Just keep heading west.
515
00:48:04,083 --> 00:48:05,416
I think we're going east.
516
00:48:05,750 --> 00:48:07,875
It's hard to tell when the sun is so high.
517
00:48:08,291 --> 00:48:09,541
You don't have a compass?
518
00:48:13,208 --> 00:48:16,250
Mommy, listen to the noise
these rocks make.
519
00:48:17,375 --> 00:48:19,458
They're singing pebbles.
520
00:48:21,083 --> 00:48:22,750
The new Serafina is almost ready.
521
00:48:22,958 --> 00:48:24,958
I want to put her hair on.
522
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Go on then.
523
00:48:26,291 --> 00:48:27,750
Come on, look.
524
00:48:32,125 --> 00:48:33,958
I'll see what's going on over there.
525
00:48:51,125 --> 00:48:52,458
I'm burning up.
526
00:48:53,083 --> 00:48:54,583
The wound is already infected.
527
00:48:55,166 --> 00:48:56,250
What do we do, uncle?
528
00:48:57,791 --> 00:48:59,375
We have to cut out the bullet.
529
00:49:00,125 --> 00:49:02,166
-Don't move.
-Have you done it before?
530
00:49:03,333 --> 00:49:04,541
Not for a long time.
531
00:49:11,708 --> 00:49:12,708
Make him drink this.
532
00:49:15,375 --> 00:49:16,416
How much did you drink?
533
00:49:17,458 --> 00:49:19,291
It steadies my hand.
534
00:49:19,375 --> 00:49:21,166
And clouds your mind, uncle.
535
00:49:23,625 --> 00:49:25,041
Here, drink it down.
536
00:49:25,666 --> 00:49:27,250
Hold him down, so he doesn't move.
537
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
I'll do it.
538
00:49:42,916 --> 00:49:44,375
No.
539
00:49:45,000 --> 00:49:46,791
May I have your hairpin, please?
540
00:49:47,250 --> 00:49:48,750
Don't let him touch me.
541
00:49:49,708 --> 00:49:51,083
He's going to kill me!
542
00:49:51,166 --> 00:49:55,041
I've spent my whole life
cutting up cows, sheep and pigs.
543
00:49:55,666 --> 00:49:57,916
A Norteño can't be much more complicated.
544
00:49:58,458 --> 00:49:59,291
No.
545
00:49:59,750 --> 00:50:00,583
Stay still.
546
00:50:11,375 --> 00:50:12,375
Here it is.
547
00:50:15,666 --> 00:50:18,291
Ma'am, wet those herbs and crush them.
548
00:50:22,041 --> 00:50:23,375
Press them onto the wound.
549
00:50:24,958 --> 00:50:26,333
Press down hard.
550
00:50:27,333 --> 00:50:29,125
Harder. Push down.
551
00:50:29,791 --> 00:50:31,125
Push down.
552
00:50:32,416 --> 00:50:34,208
That will draw out the infection.
553
00:50:47,666 --> 00:50:49,375
Don't brake. Why are you stopping?
554
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
That hill.
555
00:50:52,416 --> 00:50:53,708
Go on, fast!
556
00:51:00,000 --> 00:51:03,041
Faster. We can make it if we go faster.
557
00:51:03,583 --> 00:51:05,083
-If you say so.
-Come on.
558
00:51:09,500 --> 00:51:12,458
Come on. Faster!
559
00:51:12,541 --> 00:51:14,333
-Come on!
-I can't go any faster!
560
00:51:17,291 --> 00:51:18,458
Faster.
561
00:51:19,291 --> 00:51:21,083
Come on.
562
00:51:25,041 --> 00:51:25,916
What happened?
563
00:51:32,750 --> 00:51:33,750
It overheated.
564
00:51:36,791 --> 00:51:38,458
What do we do? How do we fix it?
565
00:51:40,333 --> 00:51:42,958
Wait for it to cool down
and then put more water in.
566
00:51:44,333 --> 00:51:45,458
How long will it take?
567
00:51:47,166 --> 00:51:48,666
Until the water stops boiling.
568
00:51:51,416 --> 00:51:52,250
Damn it.
569
00:52:08,791 --> 00:52:09,666
Are we stopping?
570
00:52:12,375 --> 00:52:13,208
No.
571
00:52:14,708 --> 00:52:16,291
Let's go as far as we can.
572
00:52:49,875 --> 00:52:51,125
Without a car,
573
00:52:53,291 --> 00:52:54,708
we're going to die out here.
574
00:52:57,791 --> 00:52:59,208
How did I end up here?
575
00:53:02,166 --> 00:53:04,083
I don't know how I ended up here.
576
00:53:45,458 --> 00:53:46,291
You hear that?
577
00:53:47,500 --> 00:53:48,333
No.
578
00:53:49,083 --> 00:53:49,916
What?
579
00:53:55,583 --> 00:53:56,708
Stay in the car.
580
00:53:58,333 --> 00:53:59,166
And stay quiet.
581
00:54:54,833 --> 00:54:56,916
Fucking Indian piece of shit.
582
00:55:04,750 --> 00:55:05,583
No!
583
00:55:06,375 --> 00:55:07,208
Get off him.
584
00:55:09,541 --> 00:55:10,375
Leave him alone.
585
00:55:24,083 --> 00:55:25,291
Did he hurt you, ma'am?
586
00:55:25,541 --> 00:55:27,750
No, I'm fine, but the car won't start.
587
00:55:39,958 --> 00:55:41,500
The water hose is broken.
588
00:55:44,208 --> 00:55:46,208
Fucking gringo piece of shit.
589
00:55:50,708 --> 00:55:51,541
You understand?
590
00:56:03,375 --> 00:56:05,041
You were supposed to wait for us.
591
00:56:05,666 --> 00:56:07,041
How is everyone?
592
00:56:07,625 --> 00:56:08,583
We're not well.
593
00:56:13,625 --> 00:56:15,500
Okay, Miss Alma, try it now.
594
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
Thank you, Emeterio.
595
00:56:28,875 --> 00:56:30,083
Good luck to you!
596
00:56:30,791 --> 00:56:32,125
-No!
-Let's go!
597
00:56:32,208 --> 00:56:33,041
No!
598
00:56:33,125 --> 00:56:35,125
-Step on it!
-No!
599
00:56:38,416 --> 00:56:39,625
-No.
-Are you all right?
600
00:57:15,333 --> 00:57:16,750
Are we going to follow them?
601
00:57:18,208 --> 00:57:19,041
No.
602
00:57:21,000 --> 00:57:22,750
We're going to rest further ahead.
603
00:57:23,708 --> 00:57:25,041
These people need to rest.
604
00:57:28,583 --> 00:57:29,958
What should we do with him?
605
00:57:30,958 --> 00:57:34,208
Wait for him to fall asleep
and crush his skull with a rock.
606
00:57:35,166 --> 00:57:37,875
Or if we're lucky,
he'll walk off on his own.
607
00:57:38,458 --> 00:57:39,291
He'll get lost.
608
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
He's been lost for a long time.
609
00:58:21,250 --> 00:58:23,958
He says you have the most beautiful ass
he's ever seen.
610
00:58:27,708 --> 00:58:30,583
He wants to marry you
and build you a palace.
611
00:58:31,833 --> 00:58:32,916
I hope you both die.
612
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Dig that up.
613
00:58:55,208 --> 00:58:58,625
When I was a kid,
we'd wait for the cactus fruits to ripen
614
00:59:00,291 --> 00:59:03,708
and then the women would harvest them
with long poles,
615
00:59:05,250 --> 00:59:07,000
and we'd put them in baskets
616
00:59:08,333 --> 00:59:09,625
so they would ferment
617
00:59:11,208 --> 00:59:12,750
and become wine.
618
00:59:13,958 --> 00:59:16,125
Then we sang and danced,
619
00:59:16,916 --> 00:59:19,083
and that made it rain in the desert.
620
00:59:19,166 --> 00:59:20,125
Once a year.
621
00:59:22,208 --> 00:59:25,583
The men and women
would lie in the sand and fall asleep.
622
00:59:28,208 --> 00:59:30,500
The young would come together
and make love.
623
00:59:34,375 --> 00:59:36,583
That's where I met my wife-who-is-gone.
624
00:59:40,125 --> 00:59:41,500
The years I was with her,
625
00:59:43,291 --> 00:59:44,375
my heart was light.
626
00:59:46,750 --> 00:59:49,750
I felt like
it might float up out of my chest.
627
00:59:53,833 --> 00:59:57,875
Then the Mexicans came
and we started working for them.
628
00:59:58,750 --> 01:00:02,791
We started to dress like them
and learn their ways.
629
01:00:05,458 --> 01:00:07,083
And they taught us to drink.
630
01:00:10,333 --> 01:00:12,208
We could drink whenever we wanted to.
631
01:00:17,916 --> 01:00:19,541
If they chew this, it will help.
632
01:00:23,833 --> 01:00:24,666
I never met her.
633
01:00:28,958 --> 01:00:32,125
My wife-who-is-gone died of cholera,
634
01:00:34,875 --> 01:00:36,458
while I was working in Arizona.
635
01:00:42,916 --> 01:00:43,791
Alma...
636
01:00:46,500 --> 01:00:47,875
You have to help me.
637
01:00:50,208 --> 01:00:51,125
I'm Pilar.
638
01:00:54,125 --> 01:00:55,458
You saw my grandchildren.
639
01:00:57,083 --> 01:00:58,166
In the photo, yes.
640
01:01:01,291 --> 01:01:02,375
This is Juan Ignacio,
641
01:01:03,250 --> 01:01:05,375
and his little sister is María del Carmen.
642
01:01:07,500 --> 01:01:08,791
You and your husband...
643
01:01:10,833 --> 01:01:13,041
-You have a business.
-I'm Pilar.
644
01:01:13,500 --> 01:01:15,333
You have a good marriage.
645
01:01:19,166 --> 01:01:21,666
Maybe this is God's plan.
646
01:02:34,833 --> 01:02:35,958
We're going to live...
647
01:02:36,750 --> 01:02:38,333
in a place where the people...
648
01:02:39,250 --> 01:02:40,833
are not angry or sick.
649
01:02:49,083 --> 01:02:52,000
Anita!
650
01:02:52,083 --> 01:02:53,000
Anita!
651
01:02:53,791 --> 01:02:54,625
Hello.
652
01:03:17,250 --> 01:03:18,208
Wait here.
653
01:03:27,833 --> 01:03:29,958
The dead man we found.
654
01:03:30,958 --> 01:03:32,333
He must have come in a car.
655
01:03:34,750 --> 01:03:35,708
That's true.
656
01:03:36,125 --> 01:03:36,958
You're right.
657
01:03:40,583 --> 01:03:41,833
It's too far, uncle.
658
01:03:41,916 --> 01:03:44,708
We have no choice.
We'll never make it on foot.
659
01:03:44,791 --> 01:03:46,208
We're going to look for help.
660
01:03:46,291 --> 01:03:48,791
-I'm coming with you.
-No, we won't be long.
661
01:03:49,333 --> 01:03:50,250
Please.
662
01:03:50,333 --> 01:03:51,208
I'll go with him.
663
01:03:55,125 --> 01:03:57,291
-Daddy!
-Anita, come here.
664
01:03:57,708 --> 01:03:59,708
Daddy's going to get help. Come here.
665
01:04:10,125 --> 01:04:11,333
Stop accelerating.
666
01:04:12,291 --> 01:04:13,208
Stop accelerating.
667
01:04:20,416 --> 01:04:21,416
You'll have to push.
668
01:04:22,916 --> 01:04:25,041
Fine, but you'll do what I tell you.
669
01:05:03,708 --> 01:05:05,291
Emeterio, not so fast!
670
01:05:06,500 --> 01:05:07,333
Eme!
671
01:05:26,625 --> 01:05:28,916
"The result of the mixing of races
672
01:05:30,708 --> 01:05:32,875
always degrades the superior race.
673
01:05:34,583 --> 01:05:37,333
It is a physical and intellectual
degeneration
674
01:05:37,583 --> 01:05:42,291
that moves slowly
until it becomes a progressive disease.
675
01:05:43,958 --> 01:05:45,958
The great cultures of the past
676
01:05:47,500 --> 01:05:50,666
perished because the original race
they descended from
677
01:05:52,166 --> 01:05:53,833
died out from contaminated blood."
678
01:05:53,916 --> 01:05:54,916
That's enough!
679
01:05:56,166 --> 01:05:57,000
Stop!
680
01:05:58,375 --> 01:05:59,500
Look at me.
681
01:06:00,750 --> 01:06:02,666
Look me in the eyes.
682
01:06:05,041 --> 01:06:05,875
Look at me.
683
01:06:10,375 --> 01:06:12,500
All this is your fault.
684
01:06:13,833 --> 01:06:16,000
You and your stupid ideas.
685
01:06:17,125 --> 01:06:19,666
Your idiotic racism.
686
01:06:19,750 --> 01:06:21,083
Mommy.
687
01:06:24,041 --> 01:06:24,875
My husband...
688
01:06:26,041 --> 01:06:28,166
is a much better Mexican than you.
689
01:06:40,916 --> 01:06:42,916
That man is full of poison.
690
01:06:48,083 --> 01:06:48,916
Accelerate!
691
01:07:21,833 --> 01:07:22,666
What is it?
692
01:07:25,458 --> 01:07:26,833
Can I have some water?
693
01:07:35,916 --> 01:07:37,625
But drink it slowly.
694
01:07:55,291 --> 01:07:56,500
I can wait, Anita.
695
01:08:10,458 --> 01:08:12,208
Doña Rosario.
696
01:08:31,166 --> 01:08:33,041
Hey! Not so fast!
697
01:08:35,791 --> 01:08:37,041
Stop accelerating!
698
01:08:39,958 --> 01:08:40,875
Stop!
699
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Just my fucking luck
to be stuck with this idiot.
700
01:09:05,000 --> 01:09:06,708
An idiot who thinks he's the boss,
701
01:09:07,791 --> 01:09:10,083
but he's just a dickhead with a gun.
702
01:09:20,125 --> 01:09:20,958
Go ahead.
703
01:09:24,208 --> 01:09:25,416
Fucking imbecile.
704
01:10:17,583 --> 01:10:18,541
Back to the dead.
705
01:10:19,750 --> 01:10:20,750
Go!
706
01:10:23,833 --> 01:10:25,125
Smugglers.
707
01:10:26,250 --> 01:10:29,125
They think gasoline is all they need
to get across the desert.
708
01:10:38,166 --> 01:10:39,958
Do you think you can move the body?
709
01:11:05,000 --> 01:11:06,291
She thinks I'm Alma.
710
01:11:07,458 --> 01:11:09,708
She wants me to adopt her grandchildren.
711
01:11:10,833 --> 01:11:13,083
She can tell that you have a good heart.
712
01:11:49,000 --> 01:11:50,083
They killed us.
713
01:11:51,875 --> 01:11:53,250
Like rats
714
01:11:54,208 --> 01:11:55,125
in a trap.
715
01:11:56,875 --> 01:11:59,333
They had got there first.
716
01:12:00,708 --> 01:12:01,958
They got to Celaya first.
717
01:12:02,250 --> 01:12:04,750
They cornered us with barbed wire fences.
718
01:12:05,375 --> 01:12:08,541
And we went straight into their trap.
719
01:12:08,625 --> 01:12:12,458
It was a killing machine,
and they were killing us.
720
01:12:12,916 --> 01:12:17,666
And General Villa said, "Attack!"
721
01:12:18,041 --> 01:12:22,250
We were whipping our horses
until they bled,
722
01:12:23,125 --> 01:12:24,791
and they were killing us.
723
01:12:26,625 --> 01:12:30,666
They killed our comrades
and made us bury them.
724
01:12:33,416 --> 01:12:35,500
And now they say...
725
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
that we're bandits.
726
01:12:40,166 --> 01:12:41,750
We're just bandits.
727
01:12:41,833 --> 01:12:42,833
Bandits!
728
01:12:43,708 --> 01:12:45,708
I'm a cavalry officer.
729
01:13:37,791 --> 01:13:39,250
Stupid fucking gringos.
730
01:13:40,208 --> 01:13:42,000
Stupid fucking gringos.
731
01:14:07,500 --> 01:14:08,708
The black wind.
732
01:14:11,791 --> 01:14:13,000
Just what I need.
733
01:14:19,500 --> 01:14:20,333
Lord,
734
01:14:21,416 --> 01:14:23,208
if you could hold off just a while,
735
01:14:23,791 --> 01:14:25,625
I'd be very grateful.
736
01:14:29,000 --> 01:14:31,041
Get in.
737
01:14:41,833 --> 01:14:42,958
How long will it last?
738
01:14:45,500 --> 01:14:47,166
Depends how angry he is.
739
01:14:48,125 --> 01:14:48,958
Who?
740
01:14:50,583 --> 01:14:51,416
I'itoi.
741
01:14:52,875 --> 01:14:54,791
He watches us, and every now and then,
742
01:14:55,666 --> 01:14:57,250
he can't hold in his anger.
743
01:16:34,541 --> 01:16:35,375
Aarón.
744
01:16:39,208 --> 01:16:40,041
My love.
745
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
You commit...
746
01:17:54,000 --> 01:17:57,333
one foolish act in life...
747
01:18:05,541 --> 01:18:06,500
and must live...
748
01:18:09,333 --> 01:18:10,750
with the consequences.
749
01:18:13,416 --> 01:18:14,666
May God forgive...
750
01:18:15,833 --> 01:18:17,916
all our hatred.
751
01:18:24,583 --> 01:18:25,458
Yasmine.
752
01:19:09,250 --> 01:19:10,375
María!
753
01:19:25,166 --> 01:19:27,875
Daddy, Doña Rosario died.
754
01:19:37,250 --> 01:19:38,208
How are you, uncle?
755
01:19:39,791 --> 01:19:42,041
We have to go.
There's not much gasoline left.
756
01:20:38,208 --> 01:20:39,250
And Alma?
757
01:20:41,083 --> 01:20:41,958
The car?
758
01:20:49,083 --> 01:20:49,916
Let's go.
759
01:20:59,125 --> 01:21:00,375
The gringos are dead.
760
01:21:01,458 --> 01:21:03,291
And Miss Alma left with the car.
761
01:21:10,750 --> 01:21:11,583
Start!
762
01:21:13,166 --> 01:21:14,000
Start.
763
01:21:19,333 --> 01:21:20,958
We're out of gas.
764
01:21:24,166 --> 01:21:25,000
Start!
765
01:21:44,208 --> 01:21:45,541
Don't leave us stranded!
766
01:22:01,708 --> 01:22:02,541
Lee.
767
01:22:08,958 --> 01:22:11,416
My darling girl, come here.
768
01:23:30,125 --> 01:23:30,958
That's the car.
769
01:23:32,625 --> 01:23:33,500
It's her.
770
01:23:34,583 --> 01:23:35,666
Help your girlfriend.
771
01:23:36,875 --> 01:23:37,791
Let's go. Quickly!
772
01:24:04,791 --> 01:24:05,791
I'm here.
773
01:24:05,916 --> 01:24:07,958
Over here! I'm here.
774
01:24:09,083 --> 01:24:11,625
Over here!
775
01:24:15,041 --> 01:24:17,166
I'm here.
776
01:24:18,041 --> 01:24:19,833
-Are you alone?
-No.
777
01:24:20,458 --> 01:24:21,708
The others are behind me.
778
01:24:23,666 --> 01:24:24,916
There's no gasoline left.
779
01:24:26,708 --> 01:24:27,541
Pilar.
780
01:24:28,916 --> 01:24:30,541
I was so worried about you.
781
01:24:41,708 --> 01:24:42,625
And Doña Rosario?
782
01:24:44,666 --> 01:24:45,583
She's dead.
783
01:24:49,791 --> 01:24:51,125
She told me to give you...
784
01:24:53,875 --> 01:24:54,708
this.
785
01:25:05,541 --> 01:25:06,666
What else did she say?
786
01:25:08,416 --> 01:25:10,416
The address is written on the back.
787
01:25:15,416 --> 01:25:16,750
Serafina.
788
01:25:33,416 --> 01:25:35,458
That's right. Drink it all.
789
01:25:36,541 --> 01:25:38,125
I should have left you in Sonoyta
790
01:25:38,750 --> 01:25:40,750
to drink yourself to death, uncle.
791
01:25:43,375 --> 01:25:44,583
Bring the other bottles.
792
01:26:38,541 --> 01:26:40,291
-Good afternoon.
-Hello.
793
01:26:57,666 --> 01:26:59,000
I have some friends.
794
01:27:00,208 --> 01:27:03,916
-The desert has been very hard on them.
-Alright.
795
01:27:04,000 --> 01:27:06,333
How far is it to San Luis Rio Colorado?
796
01:27:07,041 --> 01:27:08,125
Go see for yourself.
797
01:27:09,333 --> 01:27:10,375
Behind the hills.
798
01:27:22,666 --> 01:27:24,583
The girl. The girl first, please.
799
01:27:30,833 --> 01:27:31,750
Thank you.
800
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Pilar.
801
01:27:38,583 --> 01:27:39,625
Pilar, water.
802
01:28:44,458 --> 01:28:49,291
The anti-Chinese campaigns were banned
in 1934 by President Lázaro Cárdenas.
803
01:28:49,375 --> 01:28:52,416
In 1958 the Mexicali-Sonoyta road
was opened,
804
01:28:52,500 --> 01:28:56,041
crossing the Gran Desierto de Altar
and El Pinacate.
52138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.