All language subtitles for Sonora.2018.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,583 --> 00:00:06,750 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,625 The USA is gripped by a crisis caused by the Great Depression in 1929. 3 00:01:09,708 --> 00:01:13,500 The US government orders mass deportations of Mexicans 4 00:01:13,583 --> 00:01:17,166 and closes the border. 5 00:01:23,375 --> 00:01:25,250 Nationalism spreads to Mexico, 6 00:01:25,333 --> 00:01:28,625 and in Sonora, it leads to the expulsion of the Chinese 7 00:01:28,708 --> 00:01:31,166 who had arrived during the Porfiriato. 8 00:01:41,541 --> 00:01:46,875 SONORA-ARIZONA BORDER 1931 9 00:02:43,458 --> 00:02:47,958 No Mexican cars or Mexican citizens are allowed through. 10 00:02:48,416 --> 00:02:49,416 This is crazy. 11 00:02:50,833 --> 00:02:52,666 We've never seen anything like this. 12 00:02:54,000 --> 00:02:56,291 -Aarón, good afternoon. -What's going on, Paco? 13 00:02:56,375 --> 00:02:58,291 President Hoover has closed the border. 14 00:02:58,375 --> 00:03:01,166 He's prohibited all foreign vehicles from using US roads. 15 00:03:01,666 --> 00:03:04,375 May I take your documents? I have to register your vehicle. 16 00:03:05,375 --> 00:03:07,208 -Thank you. -This can't be happening. 17 00:03:09,000 --> 00:03:10,958 That's the best route to make money. 18 00:03:11,333 --> 00:03:12,500 What are we going to do? 19 00:03:13,250 --> 00:03:15,541 The next installment's due in a week. 20 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 To hell with the gringos. 21 00:03:17,875 --> 00:03:19,666 We'll drive people across the desert. 22 00:03:19,750 --> 00:03:21,875 Aarón, there are no roads on this side. 23 00:03:21,958 --> 00:03:23,333 So, we can charge even more. 24 00:03:23,833 --> 00:03:25,708 It's the law of supply and demand. 25 00:03:26,083 --> 00:03:26,916 Are you insane? 26 00:03:27,000 --> 00:03:29,750 I've done that trip twice in Rivera's Ford. 27 00:03:32,416 --> 00:03:34,916 There was less pressure when you only rented the car. 28 00:03:35,958 --> 00:03:37,833 If you rent, you're an employee, 29 00:03:38,291 --> 00:03:40,875 but if you're the owner, you're a businessman. 30 00:03:41,791 --> 00:03:44,208 No cars or Mexican citizens... 31 00:03:44,291 --> 00:03:46,416 There you are. Welcome to Mexico. Go ahead. 32 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 You can't come through. 33 00:03:58,250 --> 00:04:01,333 What we're doing is for the well-being of our families. 34 00:04:02,250 --> 00:04:05,000 Think about the future of our children and our grandchildren. 35 00:04:05,708 --> 00:04:08,958 Those Green Guards are awful. When can we live in peace? 36 00:04:09,458 --> 00:04:12,666 They can go back to their country. Mexico for Mexicans. 37 00:04:12,750 --> 00:04:15,875 As I said, a lot of people will want to flee from Sonora. 38 00:04:17,916 --> 00:04:19,833 And most of them will be Chinese. 39 00:04:28,541 --> 00:04:29,750 Hello, Daddy. 40 00:04:33,375 --> 00:04:35,166 Anita, I think your mom needs help. 41 00:04:41,791 --> 00:04:43,375 Mommy, can I help? 42 00:04:43,916 --> 00:04:46,708 Yes, my love. Go gather those plates for me. Go ahead. 43 00:04:49,916 --> 00:04:53,750 Due to health violations, this restaurant is closed. 44 00:04:54,375 --> 00:04:57,791 -Everyone out! Come on! -Daddy, they're here! 45 00:04:58,791 --> 00:05:01,208 -Drop the weapon. -It's not a weapon. 46 00:05:02,416 --> 00:05:04,750 -Tie them up! -No, she's my daughter! 47 00:05:05,750 --> 00:05:08,041 A flagrant violation of Law 31. 48 00:05:08,875 --> 00:05:10,958 Bring her out, along with this yellow nobody. 49 00:05:11,416 --> 00:05:12,750 You have no right! 50 00:05:15,500 --> 00:05:20,958 The president, Governor Calles, and the true Mexican people 51 00:05:21,041 --> 00:05:22,458 have given us this mission. 52 00:05:22,958 --> 00:05:24,083 It's the law. 53 00:05:24,166 --> 00:05:25,250 -Let's go! -Mommy! 54 00:05:25,333 --> 00:05:26,541 Let go of my daughter! 55 00:05:26,958 --> 00:05:29,000 -Where are you taking my husband? -Come see. 56 00:05:31,833 --> 00:05:33,166 I have to go, Father. 57 00:05:33,791 --> 00:05:36,500 But how will you get there, Rosario? Arizona is closed. 58 00:05:36,916 --> 00:05:39,833 I heard there are cars that drive people across the desert. 59 00:05:40,208 --> 00:05:44,041 It's too dangerous. That's the old missionary route. 60 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 There's a reason they call it the Devil's Highway. 61 00:05:47,875 --> 00:05:49,125 I have no choice, Father. 62 00:05:49,500 --> 00:05:51,416 I can't leave those children on their own. 63 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Be careful, Rosario. 64 00:05:54,291 --> 00:05:56,083 Throw the Chinese out! 65 00:05:58,541 --> 00:06:04,958 These yellow dogs have been declared a threat to public health. 66 00:06:05,375 --> 00:06:08,875 Ninety-five percent of them are carriers of syphilis... 67 00:06:08,958 --> 00:06:10,375 Disgusting Chinese! 68 00:06:10,458 --> 00:06:14,458 ...tuberculosis, beriberi, leprosy. 69 00:06:16,125 --> 00:06:18,208 It's a national necessity. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,875 The duty of any Mexican 71 00:06:20,958 --> 00:06:23,583 who yearns for the greatness of their race and country. 72 00:06:23,666 --> 00:06:24,791 Daddy! 73 00:06:27,041 --> 00:06:29,583 Hunger and shamelessness 74 00:06:29,666 --> 00:06:32,250 have driven our women into the arms of Chinese men. 75 00:06:45,875 --> 00:06:47,041 How are you, Marquitos? 76 00:06:47,833 --> 00:06:50,125 Good afternoon, Sheriff. Gentlemen. 77 00:06:50,208 --> 00:06:52,416 Have they closed the mines in Arizona too? 78 00:06:52,500 --> 00:06:54,750 No, but they're throwing out all the Mexicans. 79 00:06:54,958 --> 00:06:55,875 Damn it. 80 00:06:56,666 --> 00:07:00,041 Sheriff, do you know if my uncle still lives around here? 81 00:07:00,125 --> 00:07:01,125 Emeterio? 82 00:07:02,250 --> 00:07:05,083 He's probably not even aware of it, but he is still here. 83 00:07:05,166 --> 00:07:06,458 And still drunk. 84 00:07:06,958 --> 00:07:07,916 Okay. 85 00:07:09,583 --> 00:07:12,541 Well, instead of giving him a drink, why don't you help him? 86 00:07:13,958 --> 00:07:18,000 Only the Papago spirits themselves can help him now, Marquitos. 87 00:07:34,083 --> 00:07:34,916 Hello? 88 00:07:35,500 --> 00:07:36,375 Sheriff? 89 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 Sheriff? 90 00:08:09,541 --> 00:08:11,958 -What about Serafina? -I have her here. 91 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Hermosillo. Leaving in 20 minutes. 92 00:08:22,583 --> 00:08:25,875 -Leaving in 15 minutes for Cananea. -Hermosillo. 93 00:08:25,958 --> 00:08:28,416 -Cananea. -Guaymas, this afternoon. 94 00:08:28,958 --> 00:08:30,958 -To Hermosillo. -Cananea. 95 00:08:31,791 --> 00:08:36,083 LUXURY TRIPS MEXICALI 96 00:08:40,458 --> 00:08:42,416 I hope the birds don't shit on it. 97 00:08:43,333 --> 00:08:46,625 -You love that car too much. -Ah, but it's only a Chrysler. 98 00:08:47,291 --> 00:08:50,250 You, my love, are a Cadillac. 99 00:08:52,083 --> 00:08:54,875 Poets compare their women to flowers. 100 00:08:55,458 --> 00:08:57,291 Because they can't afford cars. 101 00:08:59,250 --> 00:09:00,291 This is disgusting. 102 00:09:04,375 --> 00:09:07,375 A businessman who thinks he'll get rich in the desert. 103 00:09:11,083 --> 00:09:13,250 I don't know why you want to go to Mexicali. 104 00:09:13,333 --> 00:09:15,625 Everybody's going to Cananea or Guaymas. 105 00:09:17,291 --> 00:09:19,500 We'll get passengers, Alma. Just wait. 106 00:09:26,958 --> 00:09:29,958 -Is this going to Mexicali? -That's what it says there. 107 00:09:31,250 --> 00:09:32,875 -Good morning. -Good morning. 108 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 There's nobody here. 109 00:09:35,416 --> 00:09:36,708 To Mexicali? 110 00:09:40,083 --> 00:09:40,916 Look. 111 00:09:42,041 --> 00:09:44,875 I think we have some customers. See? What did I tell you? 112 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Those must be some desperate people. 113 00:09:50,750 --> 00:09:51,666 Good morning. 114 00:09:52,416 --> 00:09:53,875 -Mexicali? -Yes. 115 00:09:54,083 --> 00:09:55,708 -Yes. -Me, too. 116 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Let's go. 117 00:10:20,291 --> 00:10:22,375 MY STRUGGLE ADOLF HITLER 118 00:10:22,458 --> 00:10:23,791 The road ends in Sonoyta. 119 00:10:24,875 --> 00:10:28,416 We'll stop there for gas and water. No more than 20 minutes. 120 00:10:29,666 --> 00:10:31,375 There are bathrooms there as well. 121 00:10:32,166 --> 00:10:34,916 Then we continue to Mexicali for another 200 kilometers. 122 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Which route? 123 00:10:37,000 --> 00:10:40,125 I can read the desert like a book. I've crossed it many times. 124 00:10:43,833 --> 00:10:45,791 -What's the matter? -My stomach. 125 00:10:45,875 --> 00:10:48,083 -Are you alright? -What happened? 126 00:10:48,416 --> 00:10:50,583 It's because we ate in that terrible restaurant. 127 00:10:50,666 --> 00:10:53,583 How was I supposed to know the Chinese place had been shut down? 128 00:10:53,666 --> 00:10:54,791 They poisoned him? 129 00:10:55,875 --> 00:10:58,625 -They poisoned him. -Sir, please. 130 00:10:59,208 --> 00:11:00,791 I know what the Chinese are like. 131 00:11:01,833 --> 00:11:03,958 Somebody help us, please. We need a doctor. 132 00:11:04,416 --> 00:11:06,708 Help! We need a doctor! 133 00:11:07,541 --> 00:11:10,500 -What's the matter, ma'am? -We need a doctor. My husband is sick. 134 00:11:10,583 --> 00:11:12,125 -Calm down. -We need a doctor! 135 00:11:12,708 --> 00:11:15,333 -What's wrong? -It feels like knives in my gut. 136 00:11:15,416 --> 00:11:17,916 -We need to take him to Lao Chan. -Is he Chinese? 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,125 Yes, sir, but he's our only doctor. 138 00:11:22,333 --> 00:11:23,583 I'm here. 139 00:11:24,750 --> 00:11:25,916 -Stay calm. -What is it? 140 00:11:27,333 --> 00:11:30,041 It's your appendix. It needs to be removed immediately. 141 00:11:30,125 --> 00:11:31,125 -Now? -I can do it. 142 00:11:31,208 --> 00:11:33,958 He'll have to stay here for a week to recover. 143 00:11:34,416 --> 00:11:36,333 -Fuck. -You're going to be all right. 144 00:11:36,875 --> 00:11:37,750 Chew on this. 145 00:11:39,041 --> 00:11:40,125 But don't swallow it. 146 00:11:40,833 --> 00:11:42,250 I bet that's opium. 147 00:11:42,500 --> 00:11:45,125 I hope so. There's nothing better for pain. 148 00:11:46,625 --> 00:11:51,125 They even brought their drugs here. One day they'll ruin the entire continent. 149 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 When are we leaving? 150 00:11:52,791 --> 00:11:56,166 Your driver needs surgery, and it'll take a week for him to recover. 151 00:11:56,250 --> 00:11:59,583 We paid a lot of money to get to Mexicali today. 152 00:11:59,666 --> 00:12:02,458 I'm sorry, but you will have to wait. 153 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 I'll give you your money back. 154 00:12:04,125 --> 00:12:07,416 -And leave us here? -No, we had an agreement. 155 00:12:07,750 --> 00:12:09,291 We paid money, didn't we? 156 00:12:09,708 --> 00:12:12,458 I have to get to my grandchildren. They're all alone. 157 00:12:12,541 --> 00:12:13,875 My brother's waiting for me. 158 00:12:13,958 --> 00:12:16,083 I have official business in Baja California. 159 00:12:16,166 --> 00:12:18,791 -I need to leave right now. -All right then, can you drive? 160 00:12:19,125 --> 00:12:22,000 No, a Norteño is a horseman. Those machines-- 161 00:12:22,083 --> 00:12:26,750 -You, can you drive? -Only gringos and the rich have cars. 162 00:12:26,833 --> 00:12:29,208 -Then you'll have to wait. -She can drive. 163 00:12:29,583 --> 00:12:32,583 No. I have to stay with my husband. 164 00:12:32,666 --> 00:12:35,583 Are you a doctor? What can you do for him? 165 00:12:35,666 --> 00:12:37,916 Besides, you'll need money to pay the Chinese guy, 166 00:12:38,000 --> 00:12:39,541 who's bound to charge like a Jew. 167 00:12:40,083 --> 00:12:42,000 If you get us there when you promised, 168 00:12:42,666 --> 00:12:43,666 this is yours. 169 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 Alma! 170 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 -I don't know the way. -Alma, come here! 171 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Not even with a map. 172 00:12:51,625 --> 00:12:53,125 I know someone who knows the way. 173 00:12:54,916 --> 00:12:55,958 But it'll cost you. 174 00:12:56,041 --> 00:12:59,041 And who is this master of the desert, Marquitos? 175 00:13:19,958 --> 00:13:21,458 Relax, uncle. It's me. 176 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Marcos? 177 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 Some people need guiding across the desert. 178 00:13:37,041 --> 00:13:38,208 It's too dangerous. 179 00:13:40,291 --> 00:13:42,625 This is the hottest time of the year. 180 00:13:42,708 --> 00:13:44,625 That's why they're paying so much. 181 00:13:44,916 --> 00:13:46,958 Listen to me. 182 00:13:48,041 --> 00:13:50,125 I can't do it. 183 00:13:53,083 --> 00:13:54,541 I'm no good for that anymore. 184 00:13:58,208 --> 00:14:01,125 No one remembers a time when you were any good, uncle. 185 00:14:02,708 --> 00:14:04,708 Go ahead, get drunk. 186 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 Give up on everything and everyone. 187 00:14:37,958 --> 00:14:39,333 We need the money. 188 00:14:40,166 --> 00:14:41,583 You have to take them. 189 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 No. 190 00:14:44,250 --> 00:14:45,750 My duty is to be with you. 191 00:14:45,833 --> 00:14:49,083 Your duty is to take my place. 192 00:15:00,208 --> 00:15:01,083 I'll be fine. 193 00:15:01,791 --> 00:15:03,208 -Yes. -I'll be fine. 194 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 See that red mountain? 195 00:15:42,916 --> 00:15:43,750 Yes. 196 00:15:43,833 --> 00:15:47,291 Head straight towards it and then to its left, please. 197 00:15:47,708 --> 00:15:48,541 Yes. 198 00:17:09,458 --> 00:17:11,083 You have a beautiful voice. 199 00:17:14,583 --> 00:17:16,375 It's my husband's favorite song. 200 00:17:18,791 --> 00:17:20,583 When we're driving for hours, 201 00:17:22,583 --> 00:17:23,583 I sing to him. 202 00:17:25,083 --> 00:17:27,583 He says when he's with me, he doesn't need a radio. 203 00:17:54,416 --> 00:17:57,083 Did you know those mountains are in the United States? 204 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 I've spent lots of time there. 205 00:18:00,541 --> 00:18:01,375 What's it like? 206 00:18:02,125 --> 00:18:04,666 The work is hard, but they pay much better. 207 00:18:05,583 --> 00:18:06,500 It's very modern. 208 00:18:07,083 --> 00:18:09,708 They just built the tallest building in the world. 209 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 The Empire State. 210 00:18:12,041 --> 00:18:13,458 And there's a lot of music. 211 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 Have you ever heard jazz? 212 00:18:15,875 --> 00:18:16,791 I don't think so. 213 00:18:17,125 --> 00:18:19,875 It seems you have a problem with the Chinese. 214 00:18:20,541 --> 00:18:23,500 Not at all, but they should go back to their country. 215 00:18:23,833 --> 00:18:25,541 Not only are they lazy and filthy, 216 00:18:26,208 --> 00:18:28,541 but they've taken all our jobs. 217 00:18:28,833 --> 00:18:31,875 If they're lazy, why would they want our jobs? 218 00:18:34,541 --> 00:18:37,000 Are you sure we'll be all right in Mexicali? 219 00:18:37,375 --> 00:18:38,208 Yes. 220 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Baja is at peace. 221 00:18:48,000 --> 00:18:50,083 There has to be another way to get there. 222 00:18:51,166 --> 00:18:52,333 Only by air. 223 00:18:54,500 --> 00:18:56,208 I'm hot. 224 00:18:56,666 --> 00:18:59,375 So are we, precious one, but we have to put up with it. 225 00:19:00,250 --> 00:19:02,708 We'll be there soon, and you'll see your cousins. 226 00:19:04,083 --> 00:19:07,166 -It would be better to travel at night. -If we had headlights. 227 00:19:12,041 --> 00:19:14,041 Do you regret marrying me? 228 00:19:27,833 --> 00:19:28,666 Never. 229 00:19:41,333 --> 00:19:43,166 We are all children of God. 230 00:19:44,625 --> 00:19:47,291 -Are you a Cristera? -I'm a good Catholic. 231 00:19:49,208 --> 00:19:51,958 What? Do you have problems with Catholics, too? 232 00:19:52,791 --> 00:19:56,208 Religion will have its place, although reduced, in this new Mexico. 233 00:19:59,041 --> 00:20:00,291 But the yellow invasion, 234 00:20:01,125 --> 00:20:04,666 that could mean the end of our civilization. 235 00:20:05,708 --> 00:20:09,541 Many of them have been citizens since the time of Don Porfirio. 236 00:20:09,875 --> 00:20:10,791 That asshole. 237 00:20:11,958 --> 00:20:14,833 All he cared about was drinking French wine 238 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 and making his friends richer. 239 00:20:18,000 --> 00:20:22,125 If he had stayed in power, we would be driving to Mexicali on a road. 240 00:20:22,208 --> 00:20:25,625 Yes, paved with the bones of the men who built it. 241 00:20:26,916 --> 00:20:28,541 Did you fight in the revolution? 242 00:20:30,000 --> 00:20:34,333 I was a cavalry officer in Pancho Villa's army. 243 00:20:51,375 --> 00:20:52,208 What's going on? 244 00:20:53,000 --> 00:20:56,125 We can't make it up the hill. You'll have to get out and push. 245 00:20:56,791 --> 00:20:58,791 On the count of three, everyone push, 246 00:20:59,791 --> 00:21:02,625 and Miss Alma will hit the gas. 247 00:21:03,583 --> 00:21:04,708 I'm not pushing. 248 00:21:05,541 --> 00:21:07,416 I already paid extra for those two. 249 00:21:07,791 --> 00:21:11,500 So the working class can push. I've paid to travel. 250 00:21:11,708 --> 00:21:13,208 You should be ashamed. 251 00:21:16,875 --> 00:21:18,250 Come on, Doña Rosario. 252 00:21:18,708 --> 00:21:19,875 Let me help you. 253 00:21:20,833 --> 00:21:22,000 Doña Rosario, Miss. 254 00:21:23,291 --> 00:21:26,291 Walk to one side. The car might kick up some rocks. 255 00:21:26,375 --> 00:21:27,625 Her name is Pilar, uncle. 256 00:21:35,333 --> 00:21:36,750 Okay, Miss Alma. 257 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Harder, uncle. 258 00:22:12,875 --> 00:22:13,875 Uncle! 259 00:22:16,458 --> 00:22:17,375 Are you alright? 260 00:22:18,416 --> 00:22:19,375 What's the matter? 261 00:22:23,416 --> 00:22:24,541 I need a drink. 262 00:22:25,291 --> 00:22:26,708 No, you don't. 263 00:22:27,250 --> 00:22:29,000 You'd pass out. Come on, let's go. 264 00:22:55,916 --> 00:22:56,750 Slow down! 265 00:22:59,666 --> 00:23:00,791 What happened to them? 266 00:23:02,375 --> 00:23:04,041 -Help! Please! -Over here! Please! 267 00:23:06,750 --> 00:23:10,208 Thank god you found us. We've been here for hours. 268 00:23:10,291 --> 00:23:12,458 -Where are you going? -To Mexicali. 269 00:23:20,625 --> 00:23:22,041 It won't start in this heat. 270 00:23:22,666 --> 00:23:24,541 It's a miracle you made it this far. 271 00:23:25,166 --> 00:23:29,750 The engine is broken, the battery is dead, and the oil pump is leaking. 272 00:23:29,833 --> 00:23:31,750 What would an Indian know about cars? 273 00:23:32,208 --> 00:23:34,500 My uncle was a mechanic in the mines of Arizona. 274 00:23:34,583 --> 00:23:35,500 He can fix anything. 275 00:23:35,958 --> 00:23:38,333 Enough chatter. We have to keep going. 276 00:23:38,416 --> 00:23:39,250 We can't go back. 277 00:23:39,333 --> 00:23:41,958 You should have thought of that before you married this. 278 00:23:42,208 --> 00:23:44,125 We can't leave them in the desert. 279 00:23:44,541 --> 00:23:45,666 There's plenty of room. 280 00:23:47,958 --> 00:23:51,750 I'll ride on the running board with my uncle and the gentleman, 281 00:23:51,833 --> 00:23:54,500 and the lady and the girl can squeeze inside. 282 00:23:56,041 --> 00:23:58,166 -These people didn't pay. -We have money. 283 00:23:59,083 --> 00:24:01,125 -What's your name? -Lee Wong. 284 00:24:01,500 --> 00:24:02,333 Wong. 285 00:24:02,875 --> 00:24:06,375 All those in favor of the Wong family riding with us, raise their hand. 286 00:24:10,833 --> 00:24:12,416 Just keep them away from me. 287 00:24:14,208 --> 00:24:15,333 Let's go. 288 00:24:17,125 --> 00:24:18,000 Thank you. 289 00:24:23,208 --> 00:24:24,125 It's okay. 290 00:24:27,166 --> 00:24:28,375 We'll be alright. 291 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 I wet myself when I saw that man. 292 00:24:33,791 --> 00:24:34,625 Don't worry. 293 00:24:35,875 --> 00:24:37,416 I'll protect you and Mommy. 294 00:24:39,375 --> 00:24:42,458 He's the man that hit you and threw water at you. 295 00:24:44,083 --> 00:24:47,208 He's just an angry man, 296 00:24:48,625 --> 00:24:51,125 who's more scared than us. 297 00:24:52,833 --> 00:24:53,916 Do you understand? 298 00:24:54,666 --> 00:24:55,500 Yes. 299 00:25:15,875 --> 00:25:17,875 They take away your home just like that? 300 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 It all started during the revolution. 301 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 That was the will of the Mexican people, 302 00:25:23,125 --> 00:25:24,375 as is this crusade. 303 00:25:25,000 --> 00:25:28,041 It has nothing to do with my will nor the will of most people. 304 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 During the revolution, ma'am. 305 00:25:29,791 --> 00:25:31,625 Did you fight in the revolution? 306 00:25:32,500 --> 00:25:36,416 Well, not in the sense of bearing arms or in the trenches. 307 00:25:36,791 --> 00:25:38,166 There are other ways to serve. 308 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 Ways to serve yourself. 309 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 A revolution is much more than a battlefield. 310 00:25:45,416 --> 00:25:50,208 Yes, a lot of people believe that bullshit, 311 00:25:50,750 --> 00:25:53,958 and when the smoke clears, the real heroes suddenly appear, 312 00:25:54,041 --> 00:25:58,333 sitting behind their huge desks without a scratch on them. 313 00:25:59,500 --> 00:26:00,875 There's something up ahead. 314 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 Now what? 315 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 It's a massacre. 316 00:26:35,666 --> 00:26:37,416 Someone was in too much of a hurry. 317 00:26:37,500 --> 00:26:39,666 The police must have caught up with them. 318 00:26:41,375 --> 00:26:42,875 I found some survivors. 319 00:26:44,666 --> 00:26:46,291 Two people climbed up there. 320 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 And two others came down from over there. 321 00:26:52,208 --> 00:26:53,500 This is worth a fortune. 322 00:26:53,916 --> 00:26:56,125 We can make some space for these, right? 323 00:27:05,750 --> 00:27:06,583 -Eme. -What? 324 00:27:06,791 --> 00:27:08,500 I need you to be alert. 325 00:27:08,583 --> 00:27:11,041 This man. What are you doing with that? 326 00:27:11,416 --> 00:27:13,375 -Taking them with us. -There's no space. 327 00:27:13,458 --> 00:27:17,750 If the Chinese can fit, so can the liquor. 328 00:27:18,375 --> 00:27:20,125 How are we going to fit in here now? 329 00:27:20,208 --> 00:27:21,458 I just wanted to smell it 330 00:27:22,083 --> 00:27:24,458 to know what kind of bootleggers we're dealing with. 331 00:27:25,583 --> 00:27:27,375 Let's move, goddamn it! 332 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Let's go! 333 00:27:35,666 --> 00:27:36,541 It's alright. 334 00:27:46,875 --> 00:27:48,250 Five fingers. 335 00:27:48,791 --> 00:27:51,458 One, two, three, four, five... 336 00:27:52,458 --> 00:27:54,875 six, seven, eight, nine, ten. 337 00:27:55,375 --> 00:27:58,333 She only has eight fingers. 338 00:28:03,166 --> 00:28:05,041 How did you end up marrying Mr. Wong? 339 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 Well... 340 00:28:07,916 --> 00:28:11,541 My father was killed in the revolution and we were left with nothing. 341 00:28:12,791 --> 00:28:14,583 Lee's family lived nearby. 342 00:28:15,125 --> 00:28:18,375 They had a butcher shop and always gave us whatever they had left. 343 00:28:20,291 --> 00:28:21,375 That's how I met him. 344 00:28:23,333 --> 00:28:24,541 He's a very good man. 345 00:28:25,041 --> 00:28:26,750 Spreading diseases. 346 00:28:27,708 --> 00:28:30,708 Chinese diseases that this country didn't have before. 347 00:28:31,958 --> 00:28:33,958 -Don't cry. -A yellow plague. 348 00:28:34,166 --> 00:28:35,000 Hug Serafina. 349 00:28:35,916 --> 00:28:37,333 How long until we get there? 350 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Slow down. 351 00:28:43,250 --> 00:28:44,166 What is he doing? 352 00:28:45,166 --> 00:28:46,083 Uncle. 353 00:28:49,750 --> 00:28:52,000 Those are the same tracks we saw by the truck. 354 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 They've been walking in circles. 355 00:28:58,208 --> 00:28:59,125 Hey! 356 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 Get back here! 357 00:29:55,375 --> 00:29:56,375 This one is a gringo. 358 00:29:56,458 --> 00:29:58,708 The bootleggers. We should leave them here. 359 00:30:31,125 --> 00:30:32,500 Is there a town near here? 360 00:30:33,541 --> 00:30:34,375 No. 361 00:30:35,250 --> 00:30:36,083 Just desert. 362 00:30:38,750 --> 00:30:40,083 What are you doing here? 363 00:30:41,666 --> 00:30:43,125 We're guiding some travelers. 364 00:30:43,583 --> 00:30:44,458 You have a car? 365 00:30:49,083 --> 00:30:50,833 If you can stand up, we have water. 366 00:31:15,166 --> 00:31:16,916 Who the hell are these two? 367 00:31:17,000 --> 00:31:18,416 They were nearly dead. 368 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 So let them die. 369 00:31:20,333 --> 00:31:23,333 Are we picking up every piece of garbage we find on the way? 370 00:31:23,416 --> 00:31:25,208 That's not very friendly, brother. 371 00:31:26,791 --> 00:31:29,291 Make no mistake, you're not my brother. 372 00:31:29,708 --> 00:31:31,625 Yuma Joe, at your service. 373 00:31:32,166 --> 00:31:34,708 -He's Tony. -If you don't pay, you don't ride with us. 374 00:31:42,875 --> 00:31:45,291 -We have money, my friend. -I'm not your friend. 375 00:31:46,291 --> 00:31:47,666 Fucking Pocho. 376 00:31:49,208 --> 00:31:50,500 It'll be dark soon. 377 00:31:51,208 --> 00:31:52,666 -We have to get going. -No. 378 00:31:53,583 --> 00:31:55,041 We'll camp here for the night. 379 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Does the car not have headlights? 380 00:31:57,416 --> 00:31:59,125 I can't see very well at night. 381 00:31:59,291 --> 00:32:01,291 Fucking hell. 382 00:32:04,416 --> 00:32:06,250 The ladies can sleep in the car. 383 00:32:08,000 --> 00:32:11,375 Chinese on the run, lost gringos, 384 00:32:11,625 --> 00:32:12,833 blind Indians. 385 00:32:13,875 --> 00:32:15,000 What a nightmare. 386 00:32:54,250 --> 00:32:56,125 The Chinese eat cats and dogs. 387 00:33:00,791 --> 00:33:03,291 We had to leave our cat at home. 388 00:33:06,541 --> 00:33:08,166 Maybe your father ate it. 389 00:33:09,583 --> 00:33:11,333 The man is just joking, sweetheart. 390 00:33:13,500 --> 00:33:14,625 I'm telling the truth. 391 00:33:15,875 --> 00:33:17,333 He isn't, is he, Daddy? 392 00:33:17,666 --> 00:33:18,583 He's lying. 393 00:33:19,041 --> 00:33:20,791 Are you calling me a liar? 394 00:33:21,208 --> 00:33:24,875 You don't know anything about the Chinese. That's why you're afraid of us. 395 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Stay out of it. 396 00:33:40,833 --> 00:33:42,791 Who's afraid of who, animal? 397 00:33:45,541 --> 00:33:48,208 Can't you act like a civilized adult? 398 00:33:50,208 --> 00:33:52,625 You forget you don't have your gang with you. 399 00:33:52,791 --> 00:33:56,958 These people don't know how to fight. Only how to stab you in the back. 400 00:33:58,291 --> 00:33:59,958 But they don't know how to fight. 401 00:34:00,500 --> 00:34:01,333 -Fight! -Lee! 402 00:34:01,416 --> 00:34:02,250 Daddy! 403 00:34:06,500 --> 00:34:07,916 Stop it, gentlemen! 404 00:34:08,000 --> 00:34:09,125 Stop it! 405 00:34:11,291 --> 00:34:13,000 Stay still, fucking Chinese! 406 00:34:16,375 --> 00:34:18,833 I'll break your neck, fucking Chinese! 407 00:34:46,625 --> 00:34:47,458 Sit up. 408 00:34:49,416 --> 00:34:50,833 I'll try to get them out. 409 00:34:56,625 --> 00:34:57,791 Stop whimpering. 410 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Put the fire out when they're all done eating. 411 00:35:08,041 --> 00:35:09,375 I need some space. 412 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 This is the last picture they sent me. 413 00:35:25,583 --> 00:35:27,333 They must be four and six. 414 00:35:29,208 --> 00:35:30,500 Little angels. 415 00:35:31,791 --> 00:35:33,791 Aarón and I have tried everything, 416 00:35:34,291 --> 00:35:36,541 but we haven't been blessed with children. 417 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 You're very fortunate. 418 00:35:41,041 --> 00:35:44,541 No, I'm too old to take care of two little children. 419 00:35:45,041 --> 00:35:47,083 I'm sure you'll be a wonderful mother. 420 00:35:50,083 --> 00:35:52,125 I was a disastrous mother to Yasmine. 421 00:35:54,666 --> 00:35:56,666 She ran away with a nobody. 422 00:35:57,583 --> 00:35:59,333 Even darker-skinned than our guide. 423 00:36:00,875 --> 00:36:01,958 She was only 15. 424 00:36:04,791 --> 00:36:06,125 I told her to leave. 425 00:36:08,916 --> 00:36:11,166 I kicked her out and never saw her again. 426 00:36:13,625 --> 00:36:15,750 I only knew about her life from letters. 427 00:36:19,791 --> 00:36:20,625 And the father? 428 00:36:21,833 --> 00:36:22,666 He left her. 429 00:36:25,333 --> 00:36:27,041 She got meningitis. 430 00:36:31,500 --> 00:36:32,958 Now I'll never see her again. 431 00:36:50,500 --> 00:36:52,625 Why do you want to go to the United States? 432 00:36:53,625 --> 00:36:54,541 I'm alone. 433 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 My parents died. My brother is all I have. 434 00:37:01,708 --> 00:37:02,791 You'll like it there. 435 00:37:04,541 --> 00:37:06,416 There aren't as many rules to follow. 436 00:37:08,791 --> 00:37:09,875 There's more freedom. 437 00:37:13,625 --> 00:37:15,750 You must have a woman there. 438 00:37:17,083 --> 00:37:18,083 I have nothing. 439 00:37:20,583 --> 00:37:21,541 I'm alone, too. 440 00:37:30,041 --> 00:37:31,291 I'd better go to the car. 441 00:38:29,750 --> 00:38:30,625 We belong here. 442 00:38:32,666 --> 00:38:34,541 We are the Desert People. 443 00:38:35,708 --> 00:38:38,416 This is I'itoi, the Man in the Maze. 444 00:38:40,083 --> 00:38:42,708 We exist to sing and to dance. 445 00:38:45,166 --> 00:38:47,291 Why do we do these things, Emeterio? 446 00:38:50,833 --> 00:38:54,208 We sing and dance the way I'itoi taught us 447 00:38:55,541 --> 00:38:57,208 in order to bring the rains 448 00:38:58,208 --> 00:38:59,750 and preserve the land. 449 00:39:50,958 --> 00:39:52,125 I'itoi. 450 00:39:54,291 --> 00:39:55,208 Give me strength. 451 00:40:08,916 --> 00:40:11,291 We're not going to Arizona, we're going to Mexicali. 452 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 -You can cross there. -Then what did I pay you for? 453 00:40:14,458 --> 00:40:15,541 The border is that way. 454 00:40:15,625 --> 00:40:19,125 If you want to take your chances, I'll gladly give you your money back. 455 00:40:26,916 --> 00:40:29,541 These fucking gringos will only slow us down. 456 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Let's go! 457 00:41:29,000 --> 00:41:29,833 Stop. 458 00:41:31,041 --> 00:41:31,875 Stop. 459 00:41:33,541 --> 00:41:34,666 Now what? 460 00:41:35,375 --> 00:41:37,750 This is an old pass. We need to move these rocks. 461 00:41:42,291 --> 00:41:43,125 What? 462 00:41:45,666 --> 00:41:47,125 I'm injured. You saw me. 463 00:41:48,750 --> 00:41:51,250 All I saw was you getting what you deserved. 464 00:42:08,708 --> 00:42:09,833 How far to the border? 465 00:42:10,791 --> 00:42:11,666 Maybe two days. 466 00:42:12,666 --> 00:42:14,166 If the car doesn't break down. 467 00:42:26,000 --> 00:42:27,958 What? Do you want a drink, my friend? 468 00:42:29,166 --> 00:42:30,625 It's yours, after all. 469 00:43:03,791 --> 00:43:05,416 Well, your mom liked it. 470 00:43:12,625 --> 00:43:13,750 -Eme. -No. 471 00:43:14,416 --> 00:43:17,416 -I need a drink. -No, you don't. 472 00:43:17,916 --> 00:43:20,583 Look at me. Look at this. 473 00:43:21,500 --> 00:43:22,333 Give it to me. 474 00:43:23,250 --> 00:43:24,083 Calm down. 475 00:43:58,208 --> 00:43:59,791 So, Don Emeterio is your uncle? 476 00:44:00,791 --> 00:44:02,791 -My mother was O'odham. -Papagos. 477 00:44:03,333 --> 00:44:05,333 Or as the Apaches would say, beaner Indians. 478 00:44:05,416 --> 00:44:08,416 Tohono O'odham. Desert People. 479 00:44:09,375 --> 00:44:11,166 All this land was ours 480 00:44:11,250 --> 00:44:14,166 long before the gringos and the Mexicans divided it up. 481 00:44:14,250 --> 00:44:16,375 Then we already have something in common. 482 00:44:16,458 --> 00:44:18,416 My family is from Yuma, Arizona. 483 00:44:18,500 --> 00:44:20,625 They were among the first there, centuries ago. 484 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 So you were born in the United States. 485 00:44:23,083 --> 00:44:25,333 When I was born Arizona was still a territory. 486 00:44:26,083 --> 00:44:27,666 Eme worked in the mines in Bisbee. 487 00:44:30,375 --> 00:44:31,958 You never went with him? 488 00:44:33,083 --> 00:44:34,541 Me? No. 489 00:44:35,625 --> 00:44:37,916 I think we Mexicans should stay in Mexico. 490 00:45:13,541 --> 00:45:15,083 He's been dead a couple of days. 491 00:45:17,333 --> 00:45:18,750 He came from over there. 492 00:45:19,958 --> 00:45:21,833 There might be someone else left. 493 00:45:23,250 --> 00:45:25,083 Surely they'd be dead by now, uncle. 494 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 What if they're not? 495 00:45:28,916 --> 00:45:31,250 What if his family is in a car that broke down? 496 00:45:31,791 --> 00:45:34,458 Only if they're protected from the sun and have water. 497 00:45:35,958 --> 00:45:36,791 I'll go see. 498 00:45:37,333 --> 00:45:38,833 You're not going anywhere. 499 00:45:41,333 --> 00:45:43,041 I paid for a ride to Mexicali, 500 00:45:43,916 --> 00:45:46,875 not to be stopping and picking up every idiot 501 00:45:46,958 --> 00:45:49,083 who got lost in the desert. 502 00:45:49,833 --> 00:45:51,083 You, come with me. 503 00:45:52,583 --> 00:45:53,875 Come with me! 504 00:45:59,708 --> 00:46:01,416 If you think I'm going to let you-- 505 00:46:12,333 --> 00:46:13,791 At least leave us some water. 506 00:46:40,375 --> 00:46:41,375 Let's go. 507 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 Let's go! 508 00:46:51,000 --> 00:46:53,375 They took Serafina! 509 00:46:54,625 --> 00:46:55,833 We'll get her back. 510 00:47:00,041 --> 00:47:00,958 What do we do now? 511 00:47:03,291 --> 00:47:06,500 With only one man to push the car, they won't get past the dunes. 512 00:47:55,375 --> 00:47:57,541 I'm scared of getting lost without Emeterio. 513 00:47:58,166 --> 00:48:00,958 That drunken Indian is full of shit. 514 00:48:02,375 --> 00:48:03,666 Just keep heading west. 515 00:48:04,083 --> 00:48:05,416 I think we're going east. 516 00:48:05,750 --> 00:48:07,875 It's hard to tell when the sun is so high. 517 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 You don't have a compass? 518 00:48:13,208 --> 00:48:16,250 Mommy, listen to the noise these rocks make. 519 00:48:17,375 --> 00:48:19,458 They're singing pebbles. 520 00:48:21,083 --> 00:48:22,750 The new Serafina is almost ready. 521 00:48:22,958 --> 00:48:24,958 I want to put her hair on. 522 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Go on then. 523 00:48:26,291 --> 00:48:27,750 Come on, look. 524 00:48:32,125 --> 00:48:33,958 I'll see what's going on over there. 525 00:48:51,125 --> 00:48:52,458 I'm burning up. 526 00:48:53,083 --> 00:48:54,583 The wound is already infected. 527 00:48:55,166 --> 00:48:56,250 What do we do, uncle? 528 00:48:57,791 --> 00:48:59,375 We have to cut out the bullet. 529 00:49:00,125 --> 00:49:02,166 -Don't move. -Have you done it before? 530 00:49:03,333 --> 00:49:04,541 Not for a long time. 531 00:49:11,708 --> 00:49:12,708 Make him drink this. 532 00:49:15,375 --> 00:49:16,416 How much did you drink? 533 00:49:17,458 --> 00:49:19,291 It steadies my hand. 534 00:49:19,375 --> 00:49:21,166 And clouds your mind, uncle. 535 00:49:23,625 --> 00:49:25,041 Here, drink it down. 536 00:49:25,666 --> 00:49:27,250 Hold him down, so he doesn't move. 537 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 I'll do it. 538 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 No. 539 00:49:45,000 --> 00:49:46,791 May I have your hairpin, please? 540 00:49:47,250 --> 00:49:48,750 Don't let him touch me. 541 00:49:49,708 --> 00:49:51,083 He's going to kill me! 542 00:49:51,166 --> 00:49:55,041 I've spent my whole life cutting up cows, sheep and pigs. 543 00:49:55,666 --> 00:49:57,916 A Norteño can't be much more complicated. 544 00:49:58,458 --> 00:49:59,291 No. 545 00:49:59,750 --> 00:50:00,583 Stay still. 546 00:50:11,375 --> 00:50:12,375 Here it is. 547 00:50:15,666 --> 00:50:18,291 Ma'am, wet those herbs and crush them. 548 00:50:22,041 --> 00:50:23,375 Press them onto the wound. 549 00:50:24,958 --> 00:50:26,333 Press down hard. 550 00:50:27,333 --> 00:50:29,125 Harder. Push down. 551 00:50:29,791 --> 00:50:31,125 Push down. 552 00:50:32,416 --> 00:50:34,208 That will draw out the infection. 553 00:50:47,666 --> 00:50:49,375 Don't brake. Why are you stopping? 554 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 That hill. 555 00:50:52,416 --> 00:50:53,708 Go on, fast! 556 00:51:00,000 --> 00:51:03,041 Faster. We can make it if we go faster. 557 00:51:03,583 --> 00:51:05,083 -If you say so. -Come on. 558 00:51:09,500 --> 00:51:12,458 Come on. Faster! 559 00:51:12,541 --> 00:51:14,333 -Come on! -I can't go any faster! 560 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 Faster. 561 00:51:19,291 --> 00:51:21,083 Come on. 562 00:51:25,041 --> 00:51:25,916 What happened? 563 00:51:32,750 --> 00:51:33,750 It overheated. 564 00:51:36,791 --> 00:51:38,458 What do we do? How do we fix it? 565 00:51:40,333 --> 00:51:42,958 Wait for it to cool down and then put more water in. 566 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 How long will it take? 567 00:51:47,166 --> 00:51:48,666 Until the water stops boiling. 568 00:51:51,416 --> 00:51:52,250 Damn it. 569 00:52:08,791 --> 00:52:09,666 Are we stopping? 570 00:52:12,375 --> 00:52:13,208 No. 571 00:52:14,708 --> 00:52:16,291 Let's go as far as we can. 572 00:52:49,875 --> 00:52:51,125 Without a car, 573 00:52:53,291 --> 00:52:54,708 we're going to die out here. 574 00:52:57,791 --> 00:52:59,208 How did I end up here? 575 00:53:02,166 --> 00:53:04,083 I don't know how I ended up here. 576 00:53:45,458 --> 00:53:46,291 You hear that? 577 00:53:47,500 --> 00:53:48,333 No. 578 00:53:49,083 --> 00:53:49,916 What? 579 00:53:55,583 --> 00:53:56,708 Stay in the car. 580 00:53:58,333 --> 00:53:59,166 And stay quiet. 581 00:54:54,833 --> 00:54:56,916 Fucking Indian piece of shit. 582 00:55:04,750 --> 00:55:05,583 No! 583 00:55:06,375 --> 00:55:07,208 Get off him. 584 00:55:09,541 --> 00:55:10,375 Leave him alone. 585 00:55:24,083 --> 00:55:25,291 Did he hurt you, ma'am? 586 00:55:25,541 --> 00:55:27,750 No, I'm fine, but the car won't start. 587 00:55:39,958 --> 00:55:41,500 The water hose is broken. 588 00:55:44,208 --> 00:55:46,208 Fucking gringo piece of shit. 589 00:55:50,708 --> 00:55:51,541 You understand? 590 00:56:03,375 --> 00:56:05,041 You were supposed to wait for us. 591 00:56:05,666 --> 00:56:07,041 How is everyone? 592 00:56:07,625 --> 00:56:08,583 We're not well. 593 00:56:13,625 --> 00:56:15,500 Okay, Miss Alma, try it now. 594 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 Thank you, Emeterio. 595 00:56:28,875 --> 00:56:30,083 Good luck to you! 596 00:56:30,791 --> 00:56:32,125 -No! -Let's go! 597 00:56:32,208 --> 00:56:33,041 No! 598 00:56:33,125 --> 00:56:35,125 -Step on it! -No! 599 00:56:38,416 --> 00:56:39,625 -No. -Are you all right? 600 00:57:15,333 --> 00:57:16,750 Are we going to follow them? 601 00:57:18,208 --> 00:57:19,041 No. 602 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 We're going to rest further ahead. 603 00:57:23,708 --> 00:57:25,041 These people need to rest. 604 00:57:28,583 --> 00:57:29,958 What should we do with him? 605 00:57:30,958 --> 00:57:34,208 Wait for him to fall asleep and crush his skull with a rock. 606 00:57:35,166 --> 00:57:37,875 Or if we're lucky, he'll walk off on his own. 607 00:57:38,458 --> 00:57:39,291 He'll get lost. 608 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 He's been lost for a long time. 609 00:58:21,250 --> 00:58:23,958 He says you have the most beautiful ass he's ever seen. 610 00:58:27,708 --> 00:58:30,583 He wants to marry you and build you a palace. 611 00:58:31,833 --> 00:58:32,916 I hope you both die. 612 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Dig that up. 613 00:58:55,208 --> 00:58:58,625 When I was a kid, we'd wait for the cactus fruits to ripen 614 00:59:00,291 --> 00:59:03,708 and then the women would harvest them with long poles, 615 00:59:05,250 --> 00:59:07,000 and we'd put them in baskets 616 00:59:08,333 --> 00:59:09,625 so they would ferment 617 00:59:11,208 --> 00:59:12,750 and become wine. 618 00:59:13,958 --> 00:59:16,125 Then we sang and danced, 619 00:59:16,916 --> 00:59:19,083 and that made it rain in the desert. 620 00:59:19,166 --> 00:59:20,125 Once a year. 621 00:59:22,208 --> 00:59:25,583 The men and women would lie in the sand and fall asleep. 622 00:59:28,208 --> 00:59:30,500 The young would come together and make love. 623 00:59:34,375 --> 00:59:36,583 That's where I met my wife-who-is-gone. 624 00:59:40,125 --> 00:59:41,500 The years I was with her, 625 00:59:43,291 --> 00:59:44,375 my heart was light. 626 00:59:46,750 --> 00:59:49,750 I felt like it might float up out of my chest. 627 00:59:53,833 --> 00:59:57,875 Then the Mexicans came and we started working for them. 628 00:59:58,750 --> 01:00:02,791 We started to dress like them and learn their ways. 629 01:00:05,458 --> 01:00:07,083 And they taught us to drink. 630 01:00:10,333 --> 01:00:12,208 We could drink whenever we wanted to. 631 01:00:17,916 --> 01:00:19,541 If they chew this, it will help. 632 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 I never met her. 633 01:00:28,958 --> 01:00:32,125 My wife-who-is-gone died of cholera, 634 01:00:34,875 --> 01:00:36,458 while I was working in Arizona. 635 01:00:42,916 --> 01:00:43,791 Alma... 636 01:00:46,500 --> 01:00:47,875 You have to help me. 637 01:00:50,208 --> 01:00:51,125 I'm Pilar. 638 01:00:54,125 --> 01:00:55,458 You saw my grandchildren. 639 01:00:57,083 --> 01:00:58,166 In the photo, yes. 640 01:01:01,291 --> 01:01:02,375 This is Juan Ignacio, 641 01:01:03,250 --> 01:01:05,375 and his little sister is María del Carmen. 642 01:01:07,500 --> 01:01:08,791 You and your husband... 643 01:01:10,833 --> 01:01:13,041 -You have a business. -I'm Pilar. 644 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 You have a good marriage. 645 01:01:19,166 --> 01:01:21,666 Maybe this is God's plan. 646 01:02:34,833 --> 01:02:35,958 We're going to live... 647 01:02:36,750 --> 01:02:38,333 in a place where the people... 648 01:02:39,250 --> 01:02:40,833 are not angry or sick. 649 01:02:49,083 --> 01:02:52,000 Anita! 650 01:02:52,083 --> 01:02:53,000 Anita! 651 01:02:53,791 --> 01:02:54,625 Hello. 652 01:03:17,250 --> 01:03:18,208 Wait here. 653 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 The dead man we found. 654 01:03:30,958 --> 01:03:32,333 He must have come in a car. 655 01:03:34,750 --> 01:03:35,708 That's true. 656 01:03:36,125 --> 01:03:36,958 You're right. 657 01:03:40,583 --> 01:03:41,833 It's too far, uncle. 658 01:03:41,916 --> 01:03:44,708 We have no choice. We'll never make it on foot. 659 01:03:44,791 --> 01:03:46,208 We're going to look for help. 660 01:03:46,291 --> 01:03:48,791 -I'm coming with you. -No, we won't be long. 661 01:03:49,333 --> 01:03:50,250 Please. 662 01:03:50,333 --> 01:03:51,208 I'll go with him. 663 01:03:55,125 --> 01:03:57,291 -Daddy! -Anita, come here. 664 01:03:57,708 --> 01:03:59,708 Daddy's going to get help. Come here. 665 01:04:10,125 --> 01:04:11,333 Stop accelerating. 666 01:04:12,291 --> 01:04:13,208 Stop accelerating. 667 01:04:20,416 --> 01:04:21,416 You'll have to push. 668 01:04:22,916 --> 01:04:25,041 Fine, but you'll do what I tell you. 669 01:05:03,708 --> 01:05:05,291 Emeterio, not so fast! 670 01:05:06,500 --> 01:05:07,333 Eme! 671 01:05:26,625 --> 01:05:28,916 "The result of the mixing of races 672 01:05:30,708 --> 01:05:32,875 always degrades the superior race. 673 01:05:34,583 --> 01:05:37,333 It is a physical and intellectual degeneration 674 01:05:37,583 --> 01:05:42,291 that moves slowly until it becomes a progressive disease. 675 01:05:43,958 --> 01:05:45,958 The great cultures of the past 676 01:05:47,500 --> 01:05:50,666 perished because the original race they descended from 677 01:05:52,166 --> 01:05:53,833 died out from contaminated blood." 678 01:05:53,916 --> 01:05:54,916 That's enough! 679 01:05:56,166 --> 01:05:57,000 Stop! 680 01:05:58,375 --> 01:05:59,500 Look at me. 681 01:06:00,750 --> 01:06:02,666 Look me in the eyes. 682 01:06:05,041 --> 01:06:05,875 Look at me. 683 01:06:10,375 --> 01:06:12,500 All this is your fault. 684 01:06:13,833 --> 01:06:16,000 You and your stupid ideas. 685 01:06:17,125 --> 01:06:19,666 Your idiotic racism. 686 01:06:19,750 --> 01:06:21,083 Mommy. 687 01:06:24,041 --> 01:06:24,875 My husband... 688 01:06:26,041 --> 01:06:28,166 is a much better Mexican than you. 689 01:06:40,916 --> 01:06:42,916 That man is full of poison. 690 01:06:48,083 --> 01:06:48,916 Accelerate! 691 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 What is it? 692 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 Can I have some water? 693 01:07:35,916 --> 01:07:37,625 But drink it slowly. 694 01:07:55,291 --> 01:07:56,500 I can wait, Anita. 695 01:08:10,458 --> 01:08:12,208 Doña Rosario. 696 01:08:31,166 --> 01:08:33,041 Hey! Not so fast! 697 01:08:35,791 --> 01:08:37,041 Stop accelerating! 698 01:08:39,958 --> 01:08:40,875 Stop! 699 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Just my fucking luck to be stuck with this idiot. 700 01:09:05,000 --> 01:09:06,708 An idiot who thinks he's the boss, 701 01:09:07,791 --> 01:09:10,083 but he's just a dickhead with a gun. 702 01:09:20,125 --> 01:09:20,958 Go ahead. 703 01:09:24,208 --> 01:09:25,416 Fucking imbecile. 704 01:10:17,583 --> 01:10:18,541 Back to the dead. 705 01:10:19,750 --> 01:10:20,750 Go! 706 01:10:23,833 --> 01:10:25,125 Smugglers. 707 01:10:26,250 --> 01:10:29,125 They think gasoline is all they need to get across the desert. 708 01:10:38,166 --> 01:10:39,958 Do you think you can move the body? 709 01:11:05,000 --> 01:11:06,291 She thinks I'm Alma. 710 01:11:07,458 --> 01:11:09,708 She wants me to adopt her grandchildren. 711 01:11:10,833 --> 01:11:13,083 She can tell that you have a good heart. 712 01:11:49,000 --> 01:11:50,083 They killed us. 713 01:11:51,875 --> 01:11:53,250 Like rats 714 01:11:54,208 --> 01:11:55,125 in a trap. 715 01:11:56,875 --> 01:11:59,333 They had got there first. 716 01:12:00,708 --> 01:12:01,958 They got to Celaya first. 717 01:12:02,250 --> 01:12:04,750 They cornered us with barbed wire fences. 718 01:12:05,375 --> 01:12:08,541 And we went straight into their trap. 719 01:12:08,625 --> 01:12:12,458 It was a killing machine, and they were killing us. 720 01:12:12,916 --> 01:12:17,666 And General Villa said, "Attack!" 721 01:12:18,041 --> 01:12:22,250 We were whipping our horses until they bled, 722 01:12:23,125 --> 01:12:24,791 and they were killing us. 723 01:12:26,625 --> 01:12:30,666 They killed our comrades and made us bury them. 724 01:12:33,416 --> 01:12:35,500 And now they say... 725 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 that we're bandits. 726 01:12:40,166 --> 01:12:41,750 We're just bandits. 727 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Bandits! 728 01:12:43,708 --> 01:12:45,708 I'm a cavalry officer. 729 01:13:37,791 --> 01:13:39,250 Stupid fucking gringos. 730 01:13:40,208 --> 01:13:42,000 Stupid fucking gringos. 731 01:14:07,500 --> 01:14:08,708 The black wind. 732 01:14:11,791 --> 01:14:13,000 Just what I need. 733 01:14:19,500 --> 01:14:20,333 Lord, 734 01:14:21,416 --> 01:14:23,208 if you could hold off just a while, 735 01:14:23,791 --> 01:14:25,625 I'd be very grateful. 736 01:14:29,000 --> 01:14:31,041 Get in. 737 01:14:41,833 --> 01:14:42,958 How long will it last? 738 01:14:45,500 --> 01:14:47,166 Depends how angry he is. 739 01:14:48,125 --> 01:14:48,958 Who? 740 01:14:50,583 --> 01:14:51,416 I'itoi. 741 01:14:52,875 --> 01:14:54,791 He watches us, and every now and then, 742 01:14:55,666 --> 01:14:57,250 he can't hold in his anger. 743 01:16:34,541 --> 01:16:35,375 Aarón. 744 01:16:39,208 --> 01:16:40,041 My love. 745 01:17:48,291 --> 01:17:49,416 You commit... 746 01:17:54,000 --> 01:17:57,333 one foolish act in life... 747 01:18:05,541 --> 01:18:06,500 and must live... 748 01:18:09,333 --> 01:18:10,750 with the consequences. 749 01:18:13,416 --> 01:18:14,666 May God forgive... 750 01:18:15,833 --> 01:18:17,916 all our hatred. 751 01:18:24,583 --> 01:18:25,458 Yasmine. 752 01:19:09,250 --> 01:19:10,375 María! 753 01:19:25,166 --> 01:19:27,875 Daddy, Doña Rosario died. 754 01:19:37,250 --> 01:19:38,208 How are you, uncle? 755 01:19:39,791 --> 01:19:42,041 We have to go. There's not much gasoline left. 756 01:20:38,208 --> 01:20:39,250 And Alma? 757 01:20:41,083 --> 01:20:41,958 The car? 758 01:20:49,083 --> 01:20:49,916 Let's go. 759 01:20:59,125 --> 01:21:00,375 The gringos are dead. 760 01:21:01,458 --> 01:21:03,291 And Miss Alma left with the car. 761 01:21:10,750 --> 01:21:11,583 Start! 762 01:21:13,166 --> 01:21:14,000 Start. 763 01:21:19,333 --> 01:21:20,958 We're out of gas. 764 01:21:24,166 --> 01:21:25,000 Start! 765 01:21:44,208 --> 01:21:45,541 Don't leave us stranded! 766 01:22:01,708 --> 01:22:02,541 Lee. 767 01:22:08,958 --> 01:22:11,416 My darling girl, come here. 768 01:23:30,125 --> 01:23:30,958 That's the car. 769 01:23:32,625 --> 01:23:33,500 It's her. 770 01:23:34,583 --> 01:23:35,666 Help your girlfriend. 771 01:23:36,875 --> 01:23:37,791 Let's go. Quickly! 772 01:24:04,791 --> 01:24:05,791 I'm here. 773 01:24:05,916 --> 01:24:07,958 Over here! I'm here. 774 01:24:09,083 --> 01:24:11,625 Over here! 775 01:24:15,041 --> 01:24:17,166 I'm here. 776 01:24:18,041 --> 01:24:19,833 -Are you alone? -No. 777 01:24:20,458 --> 01:24:21,708 The others are behind me. 778 01:24:23,666 --> 01:24:24,916 There's no gasoline left. 779 01:24:26,708 --> 01:24:27,541 Pilar. 780 01:24:28,916 --> 01:24:30,541 I was so worried about you. 781 01:24:41,708 --> 01:24:42,625 And Doña Rosario? 782 01:24:44,666 --> 01:24:45,583 She's dead. 783 01:24:49,791 --> 01:24:51,125 She told me to give you... 784 01:24:53,875 --> 01:24:54,708 this. 785 01:25:05,541 --> 01:25:06,666 What else did she say? 786 01:25:08,416 --> 01:25:10,416 The address is written on the back. 787 01:25:15,416 --> 01:25:16,750 Serafina. 788 01:25:33,416 --> 01:25:35,458 That's right. Drink it all. 789 01:25:36,541 --> 01:25:38,125 I should have left you in Sonoyta 790 01:25:38,750 --> 01:25:40,750 to drink yourself to death, uncle. 791 01:25:43,375 --> 01:25:44,583 Bring the other bottles. 792 01:26:38,541 --> 01:26:40,291 -Good afternoon. -Hello. 793 01:26:57,666 --> 01:26:59,000 I have some friends. 794 01:27:00,208 --> 01:27:03,916 -The desert has been very hard on them. -Alright. 795 01:27:04,000 --> 01:27:06,333 How far is it to San Luis Rio Colorado? 796 01:27:07,041 --> 01:27:08,125 Go see for yourself. 797 01:27:09,333 --> 01:27:10,375 Behind the hills. 798 01:27:22,666 --> 01:27:24,583 The girl. The girl first, please. 799 01:27:30,833 --> 01:27:31,750 Thank you. 800 01:27:36,791 --> 01:27:37,625 Pilar. 801 01:27:38,583 --> 01:27:39,625 Pilar, water. 802 01:28:44,458 --> 01:28:49,291 The anti-Chinese campaigns were banned in 1934 by President Lázaro Cárdenas. 803 01:28:49,375 --> 01:28:52,416 In 1958 the Mexicali-Sonoyta road was opened, 804 01:28:52,500 --> 01:28:56,041 crossing the Gran Desierto de Altar and El Pinacate. 52138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.