Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:05,670
[antifan_act, hashtag anti-fan, follow]
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,230
[Choi Tae-joon]
3
00:00:11,740 --> 00:00:12,970
[Choi Soo-young]
4
00:00:15,530 --> 00:00:16,760
[Hwang Chan-sung]
5
00:00:19,220 --> 00:00:20,450
[Han Ji-an]
6
00:00:23,010 --> 00:00:24,410
[Kim Min-gue]
7
00:00:26,040 --> 00:00:30,050
[So I Married the Anti-Fan]
8
00:00:43,420 --> 00:00:47,470
[Episode 15]
9
00:00:47,560 --> 00:00:51,780
[The Undelivered Heart and Soul]
10
00:00:55,260 --> 00:00:58,250
And I know many people are interested
in my relationship with Ms. Oh In-hyung.
11
00:00:58,730 --> 00:01:00,800
Yes, we had a special relationship.
12
00:01:02,830 --> 00:01:06,520
But she became a victim
to many misunderstandings and rumors
13
00:01:06,610 --> 00:01:09,070
that she used me for her success.
14
00:01:09,160 --> 00:01:11,270
I hope Ms. Oh will not suffer
15
00:01:11,360 --> 00:01:14,000
from any speculations or rumors.
16
00:01:14,400 --> 00:01:16,030
It'll only end if I do this.
17
00:01:21,970 --> 00:01:23,070
In-hyung.
18
00:01:29,310 --> 00:01:33,580
I came a long way with the wings I got
thanks to those lies.
19
00:01:33,670 --> 00:01:39,120
[I realized I had nowhere to return to
with the wings made of lies.]
20
00:01:39,830 --> 00:01:43,259
I admit to everything as reported,
and I will gladly accept any decisions
21
00:01:44,710 --> 00:01:46,430
you make at your disposal.
22
00:01:46,820 --> 00:01:47,920
Once again,
23
00:01:49,640 --> 00:01:51,310
I'm truly sorry.
24
00:02:03,240 --> 00:02:05,080
- Who-joon is here.
- He's here.
25
00:02:05,660 --> 00:02:08,120
Are you like the Boy Who Cried Wolf?
26
00:02:08,340 --> 00:02:10,190
- Anything else to say?
- Please move aside.
27
00:02:10,280 --> 00:02:12,650
- There's breaking news!
- What?
28
00:02:12,740 --> 00:02:14,370
- JJ got into an accident.
- What?
29
00:02:15,730 --> 00:02:17,980
Did you hear of JJ
and Oh In-hyung's accident?
30
00:02:18,060 --> 00:02:20,620
Reports say
Oh In-hyung tried to kill herself.
31
00:02:22,990 --> 00:02:25,320
- Leave us a word!
- Is this related?
32
00:02:25,410 --> 00:02:27,790
- Do you have anything to say?
- What's the truth?
33
00:02:31,000 --> 00:02:34,560
Ji-hyang, can you find out what happened?
34
00:02:49,260 --> 00:02:51,150
- Su-hwan.
[-Geun-young, did you watch the news?]
35
00:02:51,240 --> 00:02:52,650
Yes, the press conference.
36
00:02:52,740 --> 00:02:55,160
[No, not that.
Oh In-hyung tried to kill herself.]
37
00:03:01,890 --> 00:03:04,350
- Who-joon!
- Wait, Who-joon!
38
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
- Say something!
- Who-joon!
39
00:03:06,770 --> 00:03:09,370
- Please tell us something!
- Anything to say?
40
00:03:07,430 --> 00:03:10,990
[Woojin Hospital]
41
00:03:09,450 --> 00:03:11,960
- Please say something!
- What happened?
42
00:03:12,050 --> 00:03:15,170
- Are you involved in this incident?
- Who-joon!
43
00:03:24,020 --> 00:03:27,140
[If I went with Jae-joon back then, ]
44
00:03:28,590 --> 00:03:31,810
[if I didn't give up on In-hyung, ]
45
00:03:33,700 --> 00:03:36,290
[if I told these truths earlier, ]
46
00:03:37,880 --> 00:03:41,090
[what would've happened
to the three of us?]
47
00:03:54,030 --> 00:03:58,430
[Operating Room]
48
00:03:58,820 --> 00:04:00,540
["Who-joon: My Life Had Been Fake"]
49
00:04:00,630 --> 00:04:02,300
["I'm Deeply Sorry"]
50
00:04:03,050 --> 00:04:06,260
["Who-joon's First Love, Oh In-hyung
and JJ Hospitalized After a Car Accident"]
51
00:04:06,570 --> 00:04:08,370
["Did Oh In-hyung
Try to Take Her Own Life?"]
52
00:04:08,460 --> 00:04:10,350
["What's the Truth Behind the Accident?]
53
00:04:10,440 --> 00:04:12,020
["Did Oh In-hyung
Try to Take Her Own Life?"]
54
00:04:17,430 --> 00:04:19,279
[Everyone has fallen.]
55
00:04:21,660 --> 00:04:23,200
[It's all my fault.]
56
00:04:30,850 --> 00:04:32,750
[Operating Room]
57
00:04:43,000 --> 00:04:45,110
Thankfully, the surgery went well.
58
00:04:45,200 --> 00:04:46,909
But they're still unconscious.
59
00:04:47,000 --> 00:04:49,990
Mr. Choi's condition is
far worse than Ms. Oh's condition.
60
00:04:50,610 --> 00:04:53,420
They've been sent to the ICU.
Let's keep an eye on them.
61
00:04:55,270 --> 00:04:56,370
Thank you.
62
00:05:06,930 --> 00:05:08,160
Please...
63
00:05:11,640 --> 00:05:14,060
["Did Oh In-hyung
Try to Take Her Own Life?"]
64
00:05:16,610 --> 00:05:20,090
[Are Jae-joon and In-hyung all right?]
65
00:05:27,220 --> 00:05:28,670
[Jae-joon]
66
00:05:31,480 --> 00:05:35,220
Jae-joon, you aren't
such a bad person to me.
67
00:05:35,620 --> 00:05:37,510
Why didn't you tell me that
a little sooner?
68
00:05:38,740 --> 00:05:41,030
What you just said right now
69
00:05:43,010 --> 00:05:46,050
felt like something you'd say
to humor a jerk and a rebel.
70
00:05:58,060 --> 00:06:03,470
[Intensive Care Unit]
71
00:06:03,560 --> 00:06:07,430
[Intensive Care Unit]
72
00:06:37,040 --> 00:06:39,640
[Woojin Hospital]
73
00:06:46,500 --> 00:06:47,600
[Intensive Care Unit]
74
00:07:15,450 --> 00:07:18,670
Are you all right?
How are In-hyung and Jae-joon?
75
00:07:21,440 --> 00:07:22,670
They're in the ICU.
76
00:07:26,850 --> 00:07:30,190
I'm so sorry. It's all my fault.
77
00:07:30,280 --> 00:07:31,380
Geun-young.
78
00:07:34,900 --> 00:07:37,409
I have too much on my mind right now.
79
00:07:39,960 --> 00:07:41,460
I'm so sorry,
80
00:07:43,350 --> 00:07:44,850
but please give me some time.
81
00:08:19,470 --> 00:08:20,660
[ICU Precautions]
82
00:08:23,260 --> 00:08:26,420
Joon, how long will you stay here?
83
00:08:26,730 --> 00:08:29,720
We need to wait and see
how they do, so let's go home...
84
00:08:29,810 --> 00:08:30,910
They'll wake up.
85
00:08:32,850 --> 00:08:34,120
Yes, I know.
86
00:08:36,679 --> 00:08:38,659
I'm sorry to bring this up now,
87
00:08:39,360 --> 00:08:42,400
but there are some problems
with your advertisements and movies.
88
00:08:43,010 --> 00:08:45,870
I'll go meet the advertisers first.
89
00:08:46,840 --> 00:08:48,160
I'll go myself.
90
00:08:49,660 --> 00:08:50,840
Are you sure?
91
00:08:51,200 --> 00:08:52,740
I won't avoid anything anymore.
92
00:08:55,640 --> 00:08:56,740
Let's go.
93
00:08:57,360 --> 00:08:58,460
Okay.
94
00:08:59,160 --> 00:09:01,800
[Two-faced Who-joon, Know thyself,
How do you call yourself a human?]
95
00:09:01,890 --> 00:09:02,990
[Who-joon the liar, retire!]
96
00:09:02,110 --> 00:09:04,040
- Who-joon, you!
- You liar!
97
00:09:04,040 --> 00:09:05,670
[Who-joon the liar, retire! Liar Who-joon]
98
00:09:04,130 --> 00:09:06,460
- Move back!
- How can you lie to us?
99
00:09:06,460 --> 00:09:07,560
[Who-joon the liar, retire!]
100
00:09:06,550 --> 00:09:08,000
- Take a step back.
- You're the worst!
101
00:09:08,270 --> 00:09:09,760
[Who-joon the liar, retire!]
102
00:09:10,160 --> 00:09:11,080
Please step back.
103
00:09:11,170 --> 00:09:12,620
- Stop right there!
- Step back!
104
00:09:15,310 --> 00:09:16,720
I can't believe those people.
105
00:09:18,650 --> 00:09:20,940
- Let's just go, Ji-hyang.
- They're awful.
106
00:09:22,660 --> 00:09:24,550
- Stop!
- You liar, retire!
107
00:09:24,630 --> 00:09:26,880
- Please say something!
- You need to retire!
108
00:09:27,320 --> 00:09:29,470
- Did anything else happen?
- No, sir.
109
00:09:34,580 --> 00:09:35,680
I'm sorry.
110
00:09:35,770 --> 00:09:39,020
Our legal team is
urging us to file a lawsuit against you.
111
00:09:39,420 --> 00:09:42,500
Please give it some time.
People will quiet down soon.
112
00:09:42,590 --> 00:09:46,020
It's not about what people think.
It's about your image.
113
00:09:48,260 --> 00:09:50,240
We can't cover for you anymore.
114
00:09:50,550 --> 00:09:53,320
You should get ready
to pay for the damage.
115
00:09:58,250 --> 00:09:59,350
I'm sorry.
116
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
Don't worry.
117
00:10:14,090 --> 00:10:16,200
I doubt they'll file a lawsuit.
118
00:10:18,800 --> 00:10:19,900
I'm sorry, Ji-hyang.
119
00:10:20,560 --> 00:10:23,510
I made you pay compensation
as soon as you became a CEO.
120
00:10:24,650 --> 00:10:26,150
Don't say that, big star.
121
00:10:27,250 --> 00:10:29,310
I set up a meeting with the film company.
122
00:10:29,400 --> 00:10:30,940
Let's face everything one by one.
123
00:10:32,880 --> 00:10:33,980
Okay.
124
00:10:40,360 --> 00:10:43,260
Joon, In-hyung woke up.
125
00:10:51,310 --> 00:10:52,410
Who-joon.
126
00:10:59,540 --> 00:11:00,770
I'm so relieved.
127
00:11:02,880 --> 00:11:04,290
What happened?
128
00:11:09,790 --> 00:11:11,110
What happened to Jae-joon?
129
00:11:21,230 --> 00:11:22,770
He'll wake up soon too.
130
00:11:25,370 --> 00:11:26,910
You woke up, after all.
131
00:11:30,380 --> 00:11:31,920
It's my fault.
132
00:11:33,020 --> 00:11:35,050
It wasn't your fault, okay?
133
00:11:38,570 --> 00:11:39,710
We just
134
00:11:42,840 --> 00:11:45,300
all forgot what's really important.
135
00:11:53,000 --> 00:11:54,630
["How Will the Boy Who Cried Wolf End?"]
136
00:12:00,350 --> 00:12:03,340
What about Joon? The public will
turn their back on him at once.
137
00:12:03,430 --> 00:12:05,580
He'll have to deal with that,
138
00:12:06,550 --> 00:12:09,590
and can you deal with him
when he's in that spot?
139
00:12:15,660 --> 00:12:18,300
[Mr. Joon]
140
00:12:19,530 --> 00:12:21,820
[Can he really deal with this?]
141
00:12:23,360 --> 00:12:25,340
[He's having such a tough time, ]
142
00:12:25,960 --> 00:12:27,670
[but what am I doing here?]
143
00:12:36,600 --> 00:12:38,980
[Happy birthday, Geun-young.]
144
00:12:39,070 --> 00:12:42,720
This is when.
I knew something was up back then.
145
00:12:42,810 --> 00:12:47,210
Goodness, of course.
You have a good hunch.
146
00:12:47,290 --> 00:12:49,010
Come on, stop that.
147
00:12:49,100 --> 00:12:50,420
What's wrong, my fairy?
148
00:12:50,510 --> 00:12:52,750
Gosh, what fairy? Stop it.
149
00:12:53,100 --> 00:12:54,690
My goodness.
150
00:12:55,650 --> 00:12:57,550
[Chief Director: Cancel the show!]
151
00:13:11,100 --> 00:13:12,290
What is it?
152
00:13:16,200 --> 00:13:17,700
The aftermath of his press conference.
153
00:13:18,710 --> 00:13:20,380
We're to cancel the show.
154
00:13:21,260 --> 00:13:23,070
He's telling us to cancel it altogether?
155
00:13:23,150 --> 00:13:25,220
I guess the higher-ups
already made a decision.
156
00:13:26,720 --> 00:13:28,650
He told us to air
the last episode this week.
157
00:13:28,920 --> 00:13:32,350
I can't believe the amount of trouble
I went through while doing this show.
158
00:13:32,610 --> 00:13:34,640
The top celebrity Who-joon falls,
159
00:13:34,730 --> 00:13:37,060
then I'm told to cancel the show.
160
00:13:37,810 --> 00:13:40,010
I can't believe
how these things keep happening.
161
00:13:42,730 --> 00:13:44,760
Stop editing the show.
162
00:13:44,850 --> 00:13:46,650
We can't put it out anyway.
163
00:13:49,510 --> 00:13:55,230
["So I Married the Anti-Fan"]
164
00:14:12,080 --> 00:14:15,640
[He made it through,
but I'm not sure when he'll wake up.]
165
00:14:26,120 --> 00:14:27,830
In-hyung woke up in good health.
166
00:14:31,880 --> 00:14:32,980
So
167
00:14:38,170 --> 00:14:40,330
I hope you wake up soon too.
168
00:15:12,800 --> 00:15:17,070
I had to clean out Mr. Choi's office.
169
00:15:17,420 --> 00:15:19,970
Most things were just office supplies,
so I took care of that.
170
00:15:20,320 --> 00:15:22,790
But these seemed important,
so I brought them here.
171
00:15:25,080 --> 00:15:26,180
Thank you.
172
00:16:12,240 --> 00:16:14,750
[I'll remember the day we first met.
The streets, the moment.]
173
00:16:25,530 --> 00:16:26,850
[Please come back to me.]
174
00:17:50,050 --> 00:17:53,350
[He missed those days too.]
175
00:18:03,210 --> 00:18:06,070
I was going to leave this world.
176
00:18:09,020 --> 00:18:11,130
Why are you lying here like this?
177
00:18:14,430 --> 00:18:16,140
Why didn't you just let me be?
178
00:18:19,530 --> 00:18:21,160
Why did you do that?
179
00:18:37,920 --> 00:18:40,960
["Oh In-hyung Wakes Up,
but Who Saved Her? Who-joon or JJ?]
180
00:18:41,360 --> 00:18:42,940
What a relief.
181
00:18:56,050 --> 00:18:58,650
[Mr. Joon]
182
00:18:56,400 --> 00:19:00,230
[I miss you.
I'll see you at the park at 7 p.m.]
183
00:19:23,730 --> 00:19:25,180
Once again, I'm sorry.
184
00:19:26,590 --> 00:19:29,360
Could we postpone the release date?
185
00:19:29,840 --> 00:19:32,750
That's not easy to do.
We're about to premiere soon.
186
00:19:36,490 --> 00:19:39,390
But if we released it now,
we'll all go under together.
187
00:19:41,770 --> 00:19:43,130
I'm so sorry.
188
00:19:44,270 --> 00:19:46,870
I'll figure out
what I can do to pay for the damage.
189
00:19:46,960 --> 00:19:49,200
Money isn't going to cut it.
190
00:19:51,890 --> 00:19:54,750
The director is coming over right now.
Let's wait.
191
00:19:54,830 --> 00:19:55,930
All right.
192
00:20:24,140 --> 00:20:26,950
[Film]
193
00:20:50,930 --> 00:20:53,660
[Mr. Joon]
194
00:20:53,750 --> 00:20:56,480
[Mr. Joon]
195
00:21:04,530 --> 00:21:06,730
[The person you have reached
is not available. Please...]
196
00:21:11,960 --> 00:21:16,100
[Just Lee Geun-young]
197
00:21:12,100 --> 00:21:15,440
[I'm sorry.
Something came up, so I can't make it.]
198
00:21:15,790 --> 00:21:17,160
[I'll call you later.]
199
00:21:40,560 --> 00:21:42,020
Why isn't he coming?
200
00:21:53,410 --> 00:21:54,910
I must be out of my mind.
201
00:22:13,520 --> 00:22:15,100
It's snowing.
202
00:22:47,930 --> 00:22:50,520
Who-joon, I'm sorry. I'm a little late.
203
00:22:50,610 --> 00:22:52,240
[Film]
204
00:22:52,330 --> 00:22:53,430
Please.
205
00:22:54,310 --> 00:22:56,770
All right, then.
206
00:22:57,690 --> 00:23:01,080
Let's have a discussion
about this trouble we're facing.
207
00:23:02,750 --> 00:23:05,830
I have no excuses to make.
208
00:24:04,790 --> 00:24:08,530
[Mr. Joon]
209
00:24:05,010 --> 00:24:08,360
[I'm sorry.
Something came up, so I can't make it.]
210
00:24:08,710 --> 00:24:09,980
[I'll call you later.]
211
00:24:16,190 --> 00:24:17,510
[It's all right.]
212
00:24:17,950 --> 00:24:20,280
[Don't worry about me and go on.]
213
00:24:51,390 --> 00:24:56,760
[Just Lee Geun-young]
214
00:24:52,220 --> 00:24:56,760
[I'll take care of everything soon
and run to you.]
215
00:25:06,920 --> 00:25:08,020
Joon.
216
00:25:09,250 --> 00:25:11,050
I don't think we can avoid the lawsuit.
217
00:25:14,790 --> 00:25:16,110
We can't help it, then.
218
00:25:17,300 --> 00:25:18,930
I need to find a lawyer.
219
00:25:19,500 --> 00:25:20,600
Get some rest.
220
00:25:22,010 --> 00:25:23,240
Everything will be fine.
221
00:25:53,380 --> 00:25:54,790
[Cho-Yoon Law Firm: Cho Hae-yoon]
222
00:25:57,650 --> 00:26:00,860
[Cho-Yoon Law Firm: Cho Hae-yoon]
223
00:26:05,350 --> 00:26:06,580
It's him.
224
00:26:08,250 --> 00:26:09,440
He's your father.
225
00:26:12,740 --> 00:26:15,340
[Cho-Yoon Law Firm: Cho Hae-yoon]
226
00:26:15,430 --> 00:26:16,790
[Cho-Yoon Law Firm]
227
00:26:22,030 --> 00:26:25,330
[Cho-Yoon Law Firm]
228
00:26:34,650 --> 00:26:40,990
[Cho-Yoon Law Firm]
229
00:26:43,800 --> 00:26:45,920
[Cho-Yoon Law Firm]
230
00:26:52,910 --> 00:26:56,340
[CEO's Office]
231
00:27:02,370 --> 00:27:03,820
[CEO Cho Hae-yoon]
232
00:27:03,910 --> 00:27:05,670
How may I help you today?
233
00:27:07,920 --> 00:27:09,760
I wanted to discuss something with you.
234
00:27:11,480 --> 00:27:13,330
I'm sure you've seen the news.
235
00:27:13,420 --> 00:27:16,670
Yes, I read articles
that things have been hectic.
236
00:27:17,380 --> 00:27:18,650
What's the problem?
237
00:27:19,880 --> 00:27:21,420
I'm about to enter a lawsuit.
238
00:27:22,880 --> 00:27:24,720
I have to pay some compensations.
239
00:27:26,750 --> 00:27:27,850
I see.
240
00:27:35,460 --> 00:27:36,560
What's wrong?
241
00:27:37,970 --> 00:27:40,170
Oh, it's nothing.
242
00:27:43,780 --> 00:27:46,150
You've been staring at this ring.
243
00:27:46,810 --> 00:27:50,950
Oh, it looked similar to a ring I had.
244
00:27:59,130 --> 00:28:00,500
Then take a closer look.
245
00:28:19,850 --> 00:28:22,100
Where did you get this?
246
00:28:27,380 --> 00:28:29,620
I'm not sure
if it's the ring you're looking for.
247
00:28:32,170 --> 00:28:33,710
Why do you need that ring?
248
00:28:35,340 --> 00:28:36,530
It's not a big deal.
249
00:28:37,890 --> 00:28:39,790
I just lost it a while ago.
250
00:28:41,410 --> 00:28:42,780
Why did you lose it?
251
00:28:43,750 --> 00:28:44,850
Sorry?
252
00:28:49,950 --> 00:28:51,230
This ring.
253
00:28:53,910 --> 00:28:55,540
No, your son.
254
00:28:58,220 --> 00:28:59,670
It's not a big deal?
255
00:29:00,860 --> 00:29:02,230
Once you abandon us,
256
00:29:03,810 --> 00:29:06,320
me and my mom, then is that just it?
257
00:29:07,900 --> 00:29:09,750
Then you're...
258
00:29:11,290 --> 00:29:13,090
I shouldn't have come here.
259
00:29:15,650 --> 00:29:16,830
I never abandoned you.
260
00:29:28,670 --> 00:29:30,300
The ring is mine,
261
00:29:30,690 --> 00:29:34,650
but the one who gave that ring
to your mother was him.
262
00:29:37,910 --> 00:29:39,710
- That means...
- Yes.
263
00:29:40,420 --> 00:29:41,520
He's your father.
264
00:29:43,540 --> 00:29:45,650
He was my best friend.
265
00:29:46,620 --> 00:29:49,080
Your mother, him, and I had been
good friends.
266
00:29:50,230 --> 00:29:52,160
They were deeply in love,
267
00:29:52,250 --> 00:29:54,360
but the problem was your father's family.
268
00:29:54,450 --> 00:29:56,480
They were rather affluent.
269
00:29:56,560 --> 00:29:59,600
He walked out of his family
and moved in with me.
270
00:29:59,860 --> 00:30:04,350
Then engraved those letters on my ring
271
00:30:05,580 --> 00:30:07,080
and proposed to her.
272
00:30:13,150 --> 00:30:17,420
- Then these letters mean...
- You are my all.
273
00:30:19,220 --> 00:30:21,070
Only the first letters.
274
00:30:29,170 --> 00:30:30,580
Then why did they
275
00:30:31,900 --> 00:30:33,390
fall apart?
276
00:30:35,500 --> 00:30:37,130
His family didn't give up easily.
277
00:30:37,480 --> 00:30:40,830
Your mother had much self-respect,
so it was tough on her.
278
00:30:41,310 --> 00:30:43,120
In the end, they broke up.
279
00:30:43,820 --> 00:30:47,030
Then his family
rushed to have him married.
280
00:30:47,600 --> 00:30:52,400
And just before he was about to marry,
she found out she was pregnant with you.
281
00:30:53,240 --> 00:30:55,700
Nobody knew about you back then.
282
00:30:56,450 --> 00:30:58,430
Someone with your mother's character
283
00:30:58,520 --> 00:31:02,430
wouldn't have wanted to hold him down
by using a child as an excuse.
284
00:31:03,310 --> 00:31:06,920
And yes, that's how she disappeared.
285
00:31:12,110 --> 00:31:13,920
Mom must have had a tough time.
286
00:31:15,460 --> 00:31:16,690
So my father.
287
00:31:18,010 --> 00:31:19,460
Where is he?
288
00:32:02,970 --> 00:32:04,290
Goodness, Geun-young.
289
00:32:04,510 --> 00:32:06,890
- Goodness.
- Hey.
290
00:32:06,980 --> 00:32:08,210
You wouldn't pick up your phone.
291
00:32:08,340 --> 00:32:10,410
My goodness, seriously.
292
00:32:13,710 --> 00:32:15,690
Why are you two here?
293
00:32:15,780 --> 00:32:17,850
You wouldn't pick up your phone, you brat.
294
00:32:18,550 --> 00:32:21,230
My gosh, look at this girl.
295
00:32:21,320 --> 00:32:25,110
I told you
she'd be looking awful like this.
296
00:32:25,190 --> 00:32:26,470
Are you badly ill?
297
00:32:26,560 --> 00:32:28,580
I heard he's on the news and stuff.
298
00:32:28,670 --> 00:32:29,860
Is it because of him?
299
00:32:29,950 --> 00:32:33,510
No, I just caught a cold. I'm fine.
300
00:32:33,600 --> 00:32:36,940
Are you sure? It's the first time
you stayed in bed all day
301
00:32:37,030 --> 00:32:40,990
after your dog died in elementary school,
yet you say you're fine?
302
00:32:41,080 --> 00:32:43,720
Did the TV station
bother you again because of him?
303
00:32:43,810 --> 00:32:45,170
Those scumbags. I'll get...
304
00:32:45,260 --> 00:32:48,650
No, please. It's not like that.
305
00:32:48,730 --> 00:32:52,120
Enough is enough.
She'll collapse any minute now.
306
00:32:52,300 --> 00:32:54,150
Hey, you need to go lie down.
307
00:32:54,230 --> 00:32:57,660
- Yes, get a good rest.
- Goodness.
308
00:32:58,410 --> 00:33:00,350
We brought everything you like,
309
00:33:00,570 --> 00:33:02,110
so eat, sleep, eat again, sleep,
310
00:33:02,420 --> 00:33:04,440
then sleep, eat, then eat and sleep again.
311
00:33:11,880 --> 00:33:13,900
[He was never that strong.]
312
00:33:15,130 --> 00:33:18,700
[I figured he'd live a good life
in his arranged marriage, ]
313
00:33:20,150 --> 00:33:21,910
[but he must've been tortured inside.]
314
00:33:22,570 --> 00:33:24,370
[It has been ten years]
315
00:33:25,430 --> 00:33:26,880
[since he left us.]
316
00:33:32,420 --> 00:33:34,320
[Rest in peace, Choi Seong-wook]
317
00:33:55,960 --> 00:33:59,180
[The last time I saw your mother was
at his funeral.]
318
00:34:00,360 --> 00:34:04,540
[That's the first time I found out
she had you.]
319
00:34:04,980 --> 00:34:07,010
[I heard she cut off all ties, ]
320
00:34:07,980 --> 00:34:10,260
[then left the country with you.]
321
00:34:16,159 --> 00:34:17,389
[Have you been well?]
322
00:34:19,639 --> 00:34:21,260
[Your son came to visit.]
323
00:34:22,980 --> 00:34:25,090
[I thought it was about time
he found out.]
324
00:34:49,159 --> 00:34:50,260
[Joon.]
325
00:34:53,909 --> 00:34:55,190
It's me, Mom.
326
00:35:34,390 --> 00:35:35,970
I'm glad I'm a tall guy.
327
00:35:37,340 --> 00:35:39,410
Geun-young, get up. Have some porridge.
328
00:35:41,690 --> 00:35:43,760
You didn't know this was out?
329
00:35:45,260 --> 00:35:46,890
Right, I guess so.
330
00:35:46,970 --> 00:35:48,210
You need a new tube.
331
00:35:48,600 --> 00:35:51,860
I also need to fix the weak water pressure
in your bathroom too.
332
00:35:54,370 --> 00:35:57,360
I'll fix everything, so don't worry.
333
00:36:04,840 --> 00:36:07,040
Goodness, where are you going this late?
334
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
I need to get a new fluorescent tube.
335
00:36:10,910 --> 00:36:13,150
Goodness, I need to fix this door too.
336
00:36:19,140 --> 00:36:21,030
You can tell me everything.
337
00:36:21,600 --> 00:36:23,670
So what's going on?
338
00:36:23,760 --> 00:36:25,870
Is it really because of him?
339
00:36:26,000 --> 00:36:27,540
No.
340
00:36:27,800 --> 00:36:31,320
Then what's he doing right now?
341
00:36:32,860 --> 00:36:34,800
I don't know what's going on,
342
00:36:36,340 --> 00:36:38,450
but people say everything was a lie.
343
00:36:39,070 --> 00:36:40,170
Is that true?
344
00:36:42,630 --> 00:36:45,050
He's not like that, Mom.
345
00:36:48,260 --> 00:36:49,800
I'm not really sure.
346
00:36:52,310 --> 00:36:54,030
Well, I figured
347
00:36:54,690 --> 00:36:59,130
since you two
came to visit us at home together,
348
00:36:59,620 --> 00:37:03,880
so I thought you two were close.
349
00:37:13,560 --> 00:37:14,660
Jae-joon.
350
00:37:15,760 --> 00:37:16,860
I found...
351
00:37:20,780 --> 00:37:22,190
my dad today.
352
00:37:24,480 --> 00:37:26,280
He went a little far away, though.
353
00:37:34,330 --> 00:37:36,000
Jae-joon, get up.
354
00:37:36,790 --> 00:37:37,890
Jae-joon.
355
00:37:40,230 --> 00:37:42,290
You have to wake up, okay?
356
00:37:53,250 --> 00:37:56,640
You're only starting to feel better.
Where are you going?
357
00:37:57,170 --> 00:37:59,850
I feel suffocated to be locked up at home.
358
00:38:00,200 --> 00:38:01,650
I'll go out for just a short while.
359
00:38:01,740 --> 00:38:03,150
Goodness.
360
00:38:03,720 --> 00:38:05,130
Come here.
361
00:38:06,540 --> 00:38:07,640
It's cold.
362
00:38:09,530 --> 00:38:11,470
Don't be late.
363
00:38:12,080 --> 00:38:14,150
Okay. I'll be back soon.
364
00:38:14,240 --> 00:38:15,340
All right.
365
00:38:23,610 --> 00:38:25,770
Why did you get me these?
366
00:38:25,850 --> 00:38:28,050
I heard giving shoes is like
asking them to leave.
367
00:38:28,140 --> 00:38:29,810
You're practically begging me to run away.
368
00:38:29,900 --> 00:38:33,200
No, if you run away
with the shoes I gave you last time,
369
00:38:33,330 --> 00:38:34,790
you can come back in these.
370
00:39:12,050 --> 00:39:18,740
["Top of Space"]
371
00:40:08,060 --> 00:40:09,820
- Hey, Ji-hyang.
[-Joon.]
372
00:40:10,440 --> 00:40:12,020
[Jae-joon woke up.]
373
00:40:17,170 --> 00:40:19,460
[More Beautiful Than Flowers]
374
00:40:22,280 --> 00:40:23,380
Geun-young.
375
00:40:29,930 --> 00:40:31,080
Have you been well?
376
00:40:32,660 --> 00:40:33,890
I've been all right.
377
00:40:34,820 --> 00:40:36,490
What about you?
378
00:40:37,410 --> 00:40:38,510
I'm the same.
379
00:40:41,770 --> 00:40:45,110
How's Joon? Is he doing okay?
380
00:40:46,780 --> 00:40:49,690
Well, I doubt he would be all right.
381
00:40:52,850 --> 00:40:56,770
I think he's holding out pretty well.
382
00:40:58,270 --> 00:41:00,510
So? Do you get along with him?
383
00:41:02,050 --> 00:41:04,290
Remember those shoes?
384
00:41:04,870 --> 00:41:06,890
The limited-edition shoes
385
00:41:06,980 --> 00:41:08,870
that you threw out
in front of my restaurant.
386
00:41:09,930 --> 00:41:11,910
How could I forget those shoes?
387
00:41:12,210 --> 00:41:13,970
Those shoes are what got me here today.
388
00:41:14,060 --> 00:41:18,420
Joon got mad at me saying
why I got you such huge shoes.
389
00:41:20,220 --> 00:41:22,420
He knew about us?
390
00:41:22,510 --> 00:41:25,370
He gave you a pair of shoes
as a present, right?
391
00:41:25,990 --> 00:41:28,890
He asked me for your size
when he bought those.
392
00:41:30,210 --> 00:41:31,530
Do they fit well?
393
00:41:39,010 --> 00:41:40,200
He's up?
394
00:41:41,870 --> 00:41:45,080
His frontal lobe was damaged
due to the shock from the accident.
395
00:41:46,180 --> 00:41:47,410
His loss of speech
396
00:41:47,500 --> 00:41:49,000
may be temporary.
397
00:41:49,570 --> 00:41:50,850
Loss of speech?
398
00:41:51,290 --> 00:41:54,980
Yes, let's keep an eye on him.
399
00:41:58,150 --> 00:41:59,290
Loss of speech...
400
00:42:11,530 --> 00:42:12,630
Why?
401
00:42:13,200 --> 00:42:16,190
Why? Why did you get into my life?
402
00:42:19,800 --> 00:42:21,730
If it hadn't been for you...
403
00:42:26,220 --> 00:42:29,740
[I spent every moment of my life for you.
And now, ]
404
00:42:30,580 --> 00:42:33,300
[there's nothing more I can do for you.]
405
00:42:34,890 --> 00:42:36,650
It'll only end if I do this.
406
00:42:39,240 --> 00:42:40,340
In-hyung.
407
00:42:57,720 --> 00:43:01,110
Let's see.
408
00:43:01,200 --> 00:43:03,000
Are you playing hwatu all alone?
409
00:43:03,090 --> 00:43:05,030
No, I'm just playing with it.
410
00:43:07,010 --> 00:43:10,000
Let's see. Yes. And then...
411
00:43:11,670 --> 00:43:12,770
Right.
412
00:43:14,090 --> 00:43:15,370
Joon told me this.
413
00:43:16,470 --> 00:43:19,640
He said you're like December in hwatu.
414
00:43:21,090 --> 00:43:22,190
Mom.
415
00:43:24,340 --> 00:43:26,900
What are the cards for December?
416
00:43:28,350 --> 00:43:29,450
December?
417
00:43:30,460 --> 00:43:32,090
Let's see.
418
00:43:32,180 --> 00:43:34,950
Yes, there they are. These cards.
419
00:43:35,040 --> 00:43:36,400
What do they mean?
420
00:43:36,710 --> 00:43:37,900
Tears.
421
00:43:38,250 --> 00:43:40,620
December Rain is
a sad Bright card with no presence.
422
00:43:40,710 --> 00:43:43,180
The youngest,
Double Junk is way more popular.
423
00:43:43,880 --> 00:43:45,550
So? What about December?
424
00:43:46,390 --> 00:43:50,520
Well, someone said
I'm like December cards of hwatu.
425
00:43:50,610 --> 00:43:52,590
- A surprise, then.
- What?
426
00:43:54,260 --> 00:43:56,510
- A surprise?
- Yes.
427
00:43:57,170 --> 00:44:00,290
December Rain hides quietly,
428
00:44:00,380 --> 00:44:04,510
then gets together with other Bright cards
and gives you scores, so it's a surprise.
429
00:44:04,650 --> 00:44:07,290
If you let it slide,
you will end up paying the price.
430
00:44:07,950 --> 00:44:10,850
You only miss it when it's gone,
so it's a rather sad Bright card.
431
00:44:10,940 --> 00:44:14,110
So once this card comes out,
you don't feel comfortable leaving it,
432
00:44:14,190 --> 00:44:17,360
so you'll only feel rest assured
once you take it.
433
00:44:18,550 --> 00:44:20,790
What is this? This person
doesn't want others to have you.
434
00:44:20,880 --> 00:44:24,090
But feels too much pressure
to take you. Wait.
435
00:44:24,620 --> 00:44:25,900
Who is this?
436
00:44:26,250 --> 00:44:28,270
- That scumbag.
- That scumbag.
437
00:44:28,360 --> 00:44:30,610
- Who is it?
- Who is this guy?
438
00:44:31,930 --> 00:44:33,030
Whatever.
439
00:44:34,210 --> 00:44:35,800
Go back inside. It's cold.
440
00:44:36,940 --> 00:44:38,350
You should stay one more day.
441
00:44:38,440 --> 00:44:40,990
No, we can't stay away from home
for too long.
442
00:44:41,080 --> 00:44:42,490
You're impossible.
443
00:44:42,570 --> 00:44:46,090
So if your shooting is over,
when will you visit home again?
444
00:44:46,180 --> 00:44:47,680
After I figure some things out.
445
00:44:47,770 --> 00:44:50,890
I have to look for a job,
and I'm signing up for English classes.
446
00:44:51,200 --> 00:44:55,110
I'm always here for you,
so you live doing whatever you want.
447
00:44:56,130 --> 00:44:58,940
Yes, if all fails,
448
00:44:59,030 --> 00:45:00,700
you can quit and come home.
449
00:45:01,190 --> 00:45:02,290
Start writing again.
450
00:45:02,680 --> 00:45:03,780
Should I?
451
00:45:04,400 --> 00:45:06,910
Gosh, I'm so glad
I have my mom and dad here for me.
452
00:45:07,610 --> 00:45:08,710
Go home.
453
00:45:08,890 --> 00:45:11,170
Oh, and about that guy.
454
00:45:11,790 --> 00:45:15,400
When people criticize someone,
the parents feel heartbroken.
455
00:45:15,660 --> 00:45:19,580
I was going to cut off all the TV station
wiring when people did that to you.
456
00:45:20,770 --> 00:45:22,220
So you be nice to him.
457
00:45:24,020 --> 00:45:25,120
I'll do that.
458
00:45:25,690 --> 00:45:28,330
Let's go already. She's tired.
459
00:45:30,400 --> 00:45:31,900
- Bye.
- Bye.
460
00:45:31,980 --> 00:45:35,110
Your decision is
always the right decision.
461
00:45:36,780 --> 00:45:38,100
Have a safe trip.
462
00:46:10,750 --> 00:46:12,420
You can't give me to other people?
463
00:46:14,270 --> 00:46:15,940
He has such an awful way of talking.
464
00:46:25,620 --> 00:46:28,000
[Ms. No]
465
00:46:25,660 --> 00:46:28,830
[Geun-young, today's episode
will be the last one.]
466
00:46:28,920 --> 00:46:30,420
[Things ended up like that.]
467
00:46:39,040 --> 00:46:40,800
[Everyone regrets.]
468
00:46:41,150 --> 00:46:42,960
[Nobody is perfect.]
469
00:46:43,040 --> 00:46:45,640
[That's why
I'm not going to do that anymore.]
470
00:46:45,730 --> 00:46:47,000
[Someone told me]
471
00:46:47,090 --> 00:46:50,300
[not to be afraid,
that this too shall pass.]
472
00:46:51,270 --> 00:46:55,100
[So please don't be afraid.]
473
00:46:55,940 --> 00:46:58,000
[Geun-young is touched and speechless.]
474
00:46:59,100 --> 00:47:03,240
[You helped me return to who I really am.]
475
00:47:04,470 --> 00:47:05,570
[Today is...]
476
00:47:04,510 --> 00:47:09,930
[It's almost their last moment.]
477
00:47:06,980 --> 00:47:08,430
[the last day we spend together.]
478
00:47:08,560 --> 00:47:11,730
[-It feels weird. Doesn't it?
- It does.]
479
00:47:11,820 --> 00:47:14,850
[Don't forget
all the time we spent together.]
480
00:47:18,150 --> 00:47:20,840
[How could I? I had such a tough time.]
481
00:47:21,850 --> 00:47:22,950
[You're right.]
482
00:47:28,850 --> 00:47:30,960
I miss her to death.
483
00:47:32,940 --> 00:47:34,350
[I want to run over to you, ]
484
00:47:36,020 --> 00:47:37,600
[but please give me a little more time.]
485
00:47:39,540 --> 00:47:41,470
[They say goodbye serenely.]
486
00:47:42,350 --> 00:47:46,140
[I'll be here living my own life.]
487
00:47:59,160 --> 00:48:01,580
[Business English Academy]
488
00:48:01,980 --> 00:48:04,350
[Business English Academy]
489
00:48:06,290 --> 00:48:08,800
There's a great tteokbokki place
in Dangjin, actually.
490
00:48:14,610 --> 00:48:17,600
Goodness, Just Geun-young?
491
00:48:20,810 --> 00:48:24,770
When I heard
all those bad things about you,
492
00:48:25,910 --> 00:48:27,320
it didn't feel too great.
493
00:48:28,200 --> 00:48:29,790
And I felt a little guilty.
494
00:48:31,680 --> 00:48:34,630
It's comforting to know you felt that way.
495
00:48:34,890 --> 00:48:38,320
I felt bad thinking
you might have wanted your revenge
496
00:48:39,820 --> 00:48:41,220
because of me.
497
00:48:43,820 --> 00:48:47,470
To be honest, you weren't fired
498
00:48:48,220 --> 00:48:49,980
because of Who-joon.
499
00:48:52,490 --> 00:48:54,910
- What?
- Our magazine company was
500
00:48:55,220 --> 00:48:57,280
getting ready for layoffs.
501
00:48:57,370 --> 00:48:59,660
We wanted to stop the company
from going bankrupt,
502
00:49:00,010 --> 00:49:01,240
so we began to downsize.
503
00:49:02,340 --> 00:49:03,620
Then why me?
504
00:49:03,710 --> 00:49:06,040
I took many of your article proposals.
505
00:49:06,830 --> 00:49:10,180
It felt uncomfortable to have you around.
506
00:49:10,260 --> 00:49:12,510
That's why you were
the first to be dismissed.
507
00:49:12,600 --> 00:49:13,700
I'm sorry.
508
00:49:14,490 --> 00:49:18,180
Then why didn't you just say so?
509
00:49:18,270 --> 00:49:20,870
How can I be frank
about something like that?
510
00:49:21,530 --> 00:49:23,680
At the very least,
you got your severance pay.
511
00:49:24,040 --> 00:49:27,730
We're all about to be dismissed
even without that.
512
00:49:29,760 --> 00:49:31,300
Isn't that a bit comforting?
513
00:49:33,800 --> 00:49:35,120
I need to catch my class.
514
00:49:36,360 --> 00:49:37,680
Goodbye, then.
515
00:49:43,350 --> 00:49:47,750
I hope we could meet again next time
comfortably, Geun-young.
516
00:49:49,380 --> 00:49:50,480
See you around.
517
00:50:32,810 --> 00:50:35,890
[Staff Only]
518
00:50:33,030 --> 00:50:34,130
My debut?
519
00:50:35,090 --> 00:50:37,820
You said it's Jae-joon's turn.
520
00:50:38,970 --> 00:50:43,370
Joon, this song suits you better.
521
00:50:43,980 --> 00:50:46,890
And we need to turn someone into a star
for another to debut.
522
00:50:49,000 --> 00:50:50,760
But still, I can't do that.
523
00:50:51,290 --> 00:50:54,280
You know how hard
Jae-joon worked for this.
524
00:50:54,720 --> 00:50:57,010
I can't do that, Mr. Bae. I'm sorry.
525
00:50:57,090 --> 00:50:59,650
I'm already set on this, so it's final.
526
00:51:08,010 --> 00:51:08,890
Jae-joon.
527
00:51:08,970 --> 00:51:10,290
[Staff Only]
528
00:51:13,110 --> 00:51:14,830
You don't have to make such a long face.
529
00:51:17,470 --> 00:51:18,870
You can get your big break first.
530
00:51:20,150 --> 00:51:21,250
It's all right.
531
00:51:22,790 --> 00:51:23,890
I hope it goes well.
532
00:51:26,000 --> 00:51:29,130
[Girin Hall]
533
00:51:29,350 --> 00:51:31,810
You said you'll let me debut.
534
00:51:31,900 --> 00:51:34,140
Let's go by the order, please.
535
00:51:34,490 --> 00:51:36,430
I became a trainee first.
536
00:51:36,520 --> 00:51:39,690
So what? Do you want to ruin his future?
537
00:51:41,800 --> 00:51:43,030
It's a done deal.
538
00:51:48,840 --> 00:51:51,520
This isn't your last chance.
Don't be like this.
539
00:52:17,000 --> 00:52:18,360
Yes, not yet.
540
00:52:20,300 --> 00:52:22,280
I guess he has nothing to say.
541
00:52:25,000 --> 00:52:29,010
Transfer him to a quiet and scenic place
once he gets discharged.
542
00:52:31,560 --> 00:52:32,660
All right.
543
00:52:43,260 --> 00:52:45,200
Did you say you had a younger brother?
544
00:52:45,600 --> 00:52:46,700
Yes, sir.
545
00:52:48,500 --> 00:52:50,790
What kind of an older brother are you?
546
00:52:52,330 --> 00:52:55,580
Me? I'm just a normal guy.
547
00:52:56,460 --> 00:52:58,360
Just an older brother
who's not any special.
548
00:53:06,100 --> 00:53:07,200
An older brother.
549
00:53:12,880 --> 00:53:15,210
Do you think
he doesn't want to say anything?
550
00:53:16,700 --> 00:53:20,530
He might have all kinds of things to say,
but he just can't.
551
00:53:22,860 --> 00:53:24,840
The doctor said it might be temporary,
552
00:53:26,340 --> 00:53:27,750
so let's give him some time.
553
00:53:28,190 --> 00:53:30,870
I hope time passes by quickly.
554
00:53:33,550 --> 00:53:34,650
In-hyung.
555
00:53:36,990 --> 00:53:40,590
Don't feel so guilty anymore,
and go back to your place.
556
00:53:42,130 --> 00:53:43,670
I'm sure that's what he'd want.
557
00:53:49,790 --> 00:53:50,890
I should.
558
00:53:53,090 --> 00:53:54,320
Back to my place.
559
00:54:05,630 --> 00:54:09,460
I didn't get to show people
everything from the shooting,
560
00:54:09,550 --> 00:54:11,350
but I'm satisfied with it.
561
00:54:11,440 --> 00:54:12,800
You know,
562
00:54:13,770 --> 00:54:18,260
you become satisfied way too quickly.
563
00:54:18,350 --> 00:54:19,710
That's your problem.
564
00:54:19,800 --> 00:54:21,510
I'm way too quick.
565
00:54:21,600 --> 00:54:22,970
Goodness.
566
00:54:26,400 --> 00:54:27,810
What's wrong?
567
00:54:29,260 --> 00:54:31,020
- I'll be back.
- Yes, ma'am.
568
00:54:36,520 --> 00:54:38,280
Are you not satisfied either?
569
00:54:39,290 --> 00:54:40,790
But still.
570
00:54:41,490 --> 00:54:46,290
Doesn't Who-joon seem different now
than when you two began?
571
00:54:48,840 --> 00:54:51,960
Did you know things will become like this
572
00:54:52,710 --> 00:54:55,080
from the beginning?
573
00:55:00,500 --> 00:55:03,490
I told you to try reading
"Pride and Prejudice".
574
00:55:03,580 --> 00:55:08,680
We all cover ourselves
with prideful wrapping paper.
575
00:55:09,910 --> 00:55:14,400
The moment I saw that photo of him
getting hit with your shoe,
576
00:55:15,460 --> 00:55:19,940
I kind of saw something similar
in both of you.
577
00:55:33,320 --> 00:55:35,740
[Two-faced Who-joon]
578
00:55:35,830 --> 00:55:37,680
[Trash Bin]
579
00:55:45,730 --> 00:55:49,380
[Mr. Han told me
to read "Pride and Prejudice."]
580
00:55:49,420 --> 00:55:51,270
[The Pride and Prejudice...]
581
00:55:50,740 --> 00:55:54,260
[Perhaps to him,
our beginning seemed to be]
582
00:55:53,300 --> 00:55:56,420
[about Who-joon's Two Faces]
583
00:55:54,790 --> 00:55:56,510
[revolving around]
584
00:55:56,600 --> 00:56:00,780
[Who-joon's pride
and my prejudice on who he is.]
585
00:56:27,350 --> 00:56:29,950
[Where do pride and prejudice begin?
I was confident of...]
586
00:56:32,450 --> 00:56:34,790
[I'll remember the day we first met.
The streets, the moment.]
587
00:56:57,580 --> 00:56:59,600
[And finally, I realized
deeming everyone as bad...]
588
00:57:03,780 --> 00:57:05,810
[for having two sides is
our pride and prejudice.]
589
00:57:07,300 --> 00:57:10,950
[The Pride and Prejudice
about Who-joon's Two Faces]
590
00:57:07,920 --> 00:57:11,040
Wow, Geun-young. When did you write this?
591
00:57:11,830 --> 00:57:13,370
You're such a loyal person.
592
00:57:13,990 --> 00:57:15,620
Please publish it on "Wonder Woman."
593
00:57:16,890 --> 00:57:20,370
That's about the only thing I can do
at the moment.
594
00:57:20,990 --> 00:57:23,630
Anyway, so Who-joon didn't get you fired?
595
00:57:26,440 --> 00:57:28,950
I ran into Mean Moon-hee
at the English academy.
596
00:57:29,170 --> 00:57:30,530
She told me
597
00:57:31,190 --> 00:57:32,730
I was going to be fired anyway.
598
00:57:32,820 --> 00:57:35,770
Wait, Mean Moon-hee is
taking English lessons?
599
00:57:36,520 --> 00:57:39,910
Your company will lay people off
by your proficiency in English.
600
00:57:40,830 --> 00:57:43,870
Man, I can't believe Mean Moon-hee is
only trying to save herself again.
601
00:57:46,950 --> 00:57:48,050
Su-hwan.
602
00:57:49,720 --> 00:57:51,170
Please do this for me.
603
00:57:51,920 --> 00:57:55,530
Don't worry. I'll have it published,
then I'll give it out to reporters.
604
00:57:56,710 --> 00:57:57,810
I'll call you.
605
00:58:02,780 --> 00:58:07,670
[This is the end to our story
of your pride and my prejudice.]
606
00:58:09,600 --> 00:58:14,140
[I hope the world
tunes into my story just this once.]
607
00:58:32,310 --> 00:58:33,410
Here.
608
00:58:34,770 --> 00:58:35,960
What's this?
609
00:58:36,270 --> 00:58:38,290
A present for you, Geun-young.
610
00:58:43,660 --> 00:58:48,320
[One of our crew members
didn't know how to turn off the camera.]
611
00:58:48,410 --> 00:58:49,910
[I retrieved it.]
612
00:58:50,000 --> 00:58:52,280
[I'm the only one who saw it,
so don't worry.]
613
00:58:59,760 --> 00:59:01,040
How did this...
614
00:59:23,300 --> 00:59:24,710
I miss you.
615
00:59:47,370 --> 00:59:48,820
There are so many stars.
616
00:59:49,610 --> 00:59:50,930
There are.
617
00:59:53,130 --> 00:59:56,520
So? Do you want me to get you one?
618
01:00:04,570 --> 01:00:05,670
I am
619
01:00:08,230 --> 01:00:10,380
doing very well.
620
01:00:16,630 --> 01:00:18,300
As always.
621
01:00:22,700 --> 01:00:25,560
[Mr. Joon]
622
01:00:29,520 --> 01:00:31,500
Why have I been crying so much
623
01:00:32,340 --> 01:00:33,660
since that moment? Gosh.
624
01:00:36,870 --> 01:00:39,160
[Mr. Joon]
625
01:00:47,300 --> 01:00:48,970
If you were going to cry like that,
626
01:00:51,650 --> 01:00:53,630
why did you say you can wait well?
627
01:01:11,010 --> 01:01:12,110
How did you...
628
01:01:19,420 --> 01:01:21,040
I was worried that you were gone.
42034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.