All language subtitles for Security.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Θυμάμαι καλά την πρώτη φορά που ήρθα. 3 00:01:05,916 --> 00:01:09,666 Μου είπαν ότι το Φόρτε Ντέι Μάρμι ήταν μια ωραία παραλία. 4 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 Όντως ήταν. 5 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 Σαν να μπαίνεις σε μια καρτ ποστάλ. 6 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 Όλα έμοιαζαν τέλεια τοποθετημένα. 7 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 Οι λευκές και μπλε κουρτίνες στα μπιτς μπαρ. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 Η χαραγμένη άμμος. 9 00:01:35,500 --> 00:01:38,375 Ο ήχος του γέλιου που μεταφέρεται με το αεράκι. 10 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 Με είχε συνεπάρει αυτή η ατμόσφαιρα που δεν την άγγιζε ο χρόνος. 11 00:01:46,208 --> 00:01:50,166 Τα ποδήλατα περνούσαν σιωπηλά τον παραλιακό δρόμο στο ηλιοβασίλεμα. 12 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Ένα υπέροχο μέρος για διακοπές. 13 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Όμως, και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι, 14 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 οι μέρες γίνονται πιο σύντομες και οι νύχτες μεγαλώνουν. 15 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Στις Απουανές Άλπεις, στις κορυφές, 16 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 το θρυμματισμένο λευκό μάρμαρο 17 00:02:11,708 --> 00:02:14,500 δίνει τη θέση του στον λευκό μανδύα του χιονιού. 18 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Το σκοτάδι καταβροχθίζει το φως 19 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 και ο φόβος μάς γραπώνει. 20 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Ακόμα και στο Φόρτε Ντέι Μάρμι, 21 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 μάθαμε να είμαστε ασφαλείς. 22 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 Αυτή η ηλιόλουστη και ήρεμη πόλη 23 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 πλέον φαίνεται άδεια. 24 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 Σαν να εκκενώθηκε. 25 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Αυτή η ιστορία 26 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 είναι χειμωνιάτικη. 27 00:02:58,958 --> 00:03:02,166 ΚΑΜΕΡΑ PAC-15 28 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Βοήθεια! 29 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Βοήθεια! 30 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Βοήθεια! 31 00:04:34,125 --> 00:04:35,791 Τι θες εδώ τέτοια ώρα; 32 00:04:35,875 --> 00:04:39,250 Οι Κλεμέντι είναι. Θέλουν να μιλήσουν μόνο σε εσένα. 33 00:04:39,333 --> 00:04:40,666 Από τα Μπαρμπάντος. 34 00:04:42,458 --> 00:04:44,666 Δεν έχουν κάτι καλύτερο να κάνουν; 35 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Ανησυχούν για κάτι που είδαν στην κάμερα. 36 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Ήλπιζα να κοιμηθώ λίγες ώρες απόψε. 37 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Μου είπες να σου τηλεφωνώ για τους καλύτερους πελάτες. 38 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Έκανες το σωστό. 39 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 -Καληνύχτα, Έμα. -Κοιμήσου λίγο. 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 Θα προσπαθήσω. 41 00:05:24,625 --> 00:05:28,625 ΡΙΒΕΛΙ, ΟΡΛΑΝΤΙ, ΝΤΕΛΑ ΒΑΛΕ, ΚΛΕΜΕΝΤΙ 42 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 Κύριε Κλεμέντι. 43 00:05:42,083 --> 00:05:44,541 -Είσαι στο σπίτι; -Ναι, είμαι εδώ. 44 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 Λοιπόν; Είναι όλα εντάξει; 45 00:05:46,625 --> 00:05:48,958 Οι περιμετρικές κάμερες είναι εντάξει. 46 00:05:49,500 --> 00:05:52,125 -Ναι, αλλά… -Δεν υπάρχουν σημάδια διάρρηξης. 47 00:05:52,208 --> 00:05:55,458 Όχι, αυτό σου έλεγα. Το κορίτσι φαινόταν κλονισμένο. 48 00:05:55,958 --> 00:05:59,041 Ποιος ξέρει τι είδε! Ίσως τριγυρνά κάποιος κακοποιός. 49 00:05:59,625 --> 00:06:03,750 Εισέβαλαν στη χώρα και δεν έμεινε κανένα μέρος ασφαλές πια. 50 00:06:03,833 --> 00:06:06,375 Κατανοητό. Δεν ξέρουμε αν είναι μετανάστης. 51 00:06:06,458 --> 00:06:09,541 -Όπως και να έχει, τσέκαρέ το. -Εντάξει. 52 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Ευχαριστώ, Σαντίνι. 53 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Εντάξει, καλή σου μέρα. 54 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Βασικά, εδώ είναι μεσάνυχτα, 55 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 αλλά ευχαριστώ. 56 00:06:22,041 --> 00:06:24,083 -Αντίο, Σαντίνι. -Αντίο. 57 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Τι σκατά κάνει ο τύπος; 58 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 Τι διάολο κάνεις; 59 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ 60 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 61 00:06:52,791 --> 00:06:54,625 -Καλησπέρα, Σαντίνι. -Καλησπέρα. 62 00:06:54,708 --> 00:06:58,500 Πιθανώς μεθυσμένος οδηγός ανάμεσα στις οδούς Βόλτα και Καράρα. 63 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 Η πινακίδα είναι Πι Γιώτα 55388. 64 00:07:02,291 --> 00:07:03,791 Στέλνουμε κάποιον αμέσως. 65 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Ευχαριστώ. 66 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Τελικά, δεν χρειάζεται πια. 67 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Είσαι σίγουρος; 68 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Ναι, θα το φροντίσω. Γεια. 69 00:07:27,541 --> 00:07:29,541 -Ποιο το πρόβλημά σου; -Ντάριο. 70 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 Σε ξέρω; 71 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Ξέρω τη μαμά σου. 72 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Μπες. Δεν μπορείς να οδηγείς έτσι. Θα σε πάω σπίτι. 73 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Ηρέμησε. 74 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Σκατά! 75 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 Τι έκανε; 76 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Θα τα πούμε αργότερα. Εμπρός. 77 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Τι θα πούμε; 78 00:08:05,125 --> 00:08:06,458 Οδηγούσε μεθυσμένος. 79 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Ευτυχώς, τον είδα εγώ. 80 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Φοβάμαι ότι δεν είναι μόνο αλκοόλ. 81 00:08:16,041 --> 00:08:18,250 Εσύ τι έκανες έξω τέτοια ώρα; 82 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 Έχασαν πλούσιοι τη γάτα τους; 83 00:08:32,583 --> 00:08:34,291 Το αμάξι είναι στην οδό Βόλτα. 84 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Ευχαριστώ, Ρομπέρτο. 85 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 -Καλό βράδυ. -Επίσης. 86 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Χάρηκα που σε είδα. 87 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Ντάριο; 88 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Ντάριο, άνοιξε. 89 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Ντάριο! 90 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Ντάριο, άνοιξε. 91 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 Ντάριο… 92 00:10:03,708 --> 00:10:04,625 Καλημέρα. 93 00:10:06,125 --> 00:10:07,416 Ποιον κοροϊδεύεις; 94 00:10:07,500 --> 00:10:10,208 Κι η Άντζελα ξέρει ότι δεν κοιμήθηκες εδώ. 95 00:10:10,291 --> 00:10:12,416 Γύρισε στις 3:00 π.μ., ενώ ήταν Δευτέρα. 96 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 Δεν έχουμε κανόνες σ' αυτό το σπίτι. 97 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 -Να σου κάνω μια ερώτηση; -Βεβαίως. 98 00:10:18,875 --> 00:10:21,166 Οι πελάτες σου, οι ανθρωπολόγοι… 99 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 ξέρουν ότι όταν δεν κοιμάσαι εδώ, πας και ξαγρυπνάς στο σπίτι τους; 100 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 Πήγαν για λίγο στη Νότια Αφρική. 101 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Πού ήταν η Άντζελα; 102 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 ΥΠΟΨΗΦΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 103 00:10:31,416 --> 00:10:33,208 Αν νοιάζεσαι, γιατί δεν τη ρωτάς; 104 00:10:33,291 --> 00:10:34,833 Παρακολούθα το κινητό της. 105 00:10:34,916 --> 00:10:38,416 Το συζητήσαμε. Δεν θέλω να παρακολουθώ το τηλέφωνό της. 106 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 -Ας ζήσει τη ζωή της. -Σωστά. 107 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Άκου εδώ. 108 00:10:41,875 --> 00:10:43,666 Είσαι στην πρώτη σελίδα με τον Πιλάτι. 109 00:10:43,750 --> 00:10:45,125 Ο ΠΙΛΑΤΙ ΣΤΗΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ 110 00:10:45,208 --> 00:10:47,500 Τέλεια! Το ξέχασα τελείως. 111 00:10:47,583 --> 00:10:49,166 Εδώ δες ευτυχία! 112 00:10:49,250 --> 00:10:50,083 Καλημέρα. 113 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Καλημέρα, νεαρά. 114 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 Καλά είμαστε, εσύ; 115 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 -Πες κάτι. -Άντζελα! 116 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 Ήσουν έξω μέχρι πολύ αργά. 117 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 Δεν έχουμε πει να μην ξενυχτάς τις καθημερινές; Έχεις σχολείο. 118 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Το είπα ήδη στη μαμά. 119 00:11:03,708 --> 00:11:06,833 Ήμουν στης Τζινέβρα για εργασία κι αποκοιμηθήκαμε. 120 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Εσύ πού ήσουν; 121 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Άργησα, φεύγω. 122 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 -Όχι κινητό στο ποδήλατο. -Κάθε μέρα τα ίδια λες. 123 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο; 124 00:11:17,333 --> 00:11:19,750 Άντζελα, είδες τη μαμά στο πρωτοσέλιδο; 125 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Δεν άκουσε, βιαζόταν. 126 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Και να άκουσε, σάμπως τη νοιάζει; 127 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 Έρχεται κάποιος που τον νοιάζει. 128 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Ματέο! 129 00:11:30,125 --> 00:11:31,708 Μάζεψέ το αυτό το πράγμα. 130 00:11:33,333 --> 00:11:36,708 Δεν είναι κι η καλύτερη εικόνα για εμάς. Άντε, πήγαινε. 131 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Και πάρε τα υπνωτικά, μοιάζεις με βαμπίρ! 132 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 Τα χάπια με τρελαίνουν. 133 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 Ενώ έτσι είσαι φυσιολογικός; 134 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Καλημέρα! 135 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Ματέο! 136 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Συγχαρητήρια για το πρωτοσέλιδο. 137 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 -Ευχαριστώ. Είδες πόσο υπέροχο είναι; -Ναι. 138 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 Να η καινούρια εκδοχή. 139 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 -Ωραία. -Αυτήν τη φορά θα σου αρέσει. 140 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Αλλάξαμε και τη μουσική. 141 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 -Ιδού. -Η θάλασσα, πανέμορφη. 142 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Τέλειο. 143 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 Πανοραμική λήψη. 144 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 -Με το Φόρτε. -Αυτό είναι το κακό σημείο. 145 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Είμαι σφιγμένη. 146 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Δεν ισχύει. 147 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 Σε έναν κόσμο που απειλείται, για ένα πιο ασφαλές μέλλον, ψηφίστε εμένα. 148 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 -Φαίνεται υπέροχο. -Γελάω υπερβολικά. 149 00:12:24,583 --> 00:12:28,583 Μάντεψε ποιος θα είναι μαζί μας στη φιλανθρωπική εκδήλωση του Πιλάτι. 150 00:12:28,666 --> 00:12:29,500 Ποιος; 151 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Ο Μαρτσέλο… 152 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 Φεράριο. 153 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 -Ο εκατομμυριούχος; -Ναι. 154 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 -Αυτό είναι σπουδαίο! -Όντως. 155 00:12:36,333 --> 00:12:39,458 Επικοινώνησε μαζί μου η ομάδα ασφαλείας. Πάρε κι αυτό. 156 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Θα το τακτοποιήσει ο κος Σαντίνι; 157 00:12:43,000 --> 00:12:44,916 Όχι, εγώ θα το κάνω. 158 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 -Ωραία, πάμε. -Πάμε. 159 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 ΓΙΑ ΜΙΑ ΠΙΟ ΑΣΦΑΛΗ ΠΟΛΗ 160 00:12:59,791 --> 00:13:01,375 ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ 161 00:13:01,458 --> 00:13:03,416 ΜΑΡΙΝΑ ΝΤΙ ΠΙΕΤΡΑΣΑΝΤΑ 162 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 163 00:13:29,625 --> 00:13:31,833 Γιατί ήρθες; Τα βράδια δεν δουλεύεις; 164 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 Ήθελα να σου δείξω κάτι. 165 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Τι; 166 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Αυτό κατέγραψε η κάμερα των Κλεμέντι χτες το βράδυ. 167 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Γαμώτο. 168 00:13:50,875 --> 00:13:53,583 Ποιοι πελάτες εργάζονται σε αυτήν την οδό; 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Γιατί; Τα αρχεία αποθηκεύονται; 170 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Όλα τα αρχεία από τις κάμερες της περιμέτρου αρχειοθετούνται. 171 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 Είτε πληρώνουν γι' αυτό είτε όχι. 172 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Δεν κοιμήθηκα καθόλου χτες. 173 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 Γιατί φοράς το μπουφάν σου; Κρυώνεις; 174 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Μισώ τον χειμώνα. 175 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 -Κοίτα πόσο επαγγελματίες είμαστε. -Οι καλύτεροι. 176 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Κοίτα. 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Εδώ είμαστε. 178 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 Ποιον συλλαμβάνουν; 179 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 Δεν καταλαβαίνω. 180 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Γαμώτο! 181 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 Τι τρέχει; 182 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 Είναι ο Βάλτερ. 183 00:14:51,750 --> 00:14:53,375 Αυτή είναι η κόρη του, η Μαρία. 184 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Σπέτσι. 185 00:14:57,708 --> 00:14:58,958 Ήταν τεχνικός μου. 186 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 Ο καλύτερος της αγοράς. 187 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Ποιος μαγνητοσκοπεί; 188 00:15:12,208 --> 00:15:13,583 Βάλτερ… 189 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗΣ ΓΡΑΦΗΣ 190 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Πριν σας χαροποιήσω με τα σοφά μου λόγια, 191 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 έχω να σας πω άσχημα νέα. 192 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 Η συμμαθήτριά σας, η Μαρία Σπέτσι, νοσηλεύεται. 193 00:15:50,541 --> 00:15:54,250 -Θεέ μου! Τι συνέβη; -Θα σκόνταψε στα μπουκάλια του μπαμπά της. 194 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Παιδιά, σας παρακαλώ. 195 00:15:57,291 --> 00:16:01,333 Η Μαρία είναι καλά, δεν ήταν σοβαρό. Τώρα ξεκινήστε να δουλεύετε. 196 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Λοιπόν… Άντζελα. Είχαμε μείνει στο μήλο της έριδος. 197 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 -Είσαι έτοιμη; -Όχι ακόμα. 198 00:16:09,416 --> 00:16:13,958 Πρέπει ο μπαμπάς κι η μαμά μου να βρεθούν στο ίδιο δωμάτιο για ώρα. 199 00:16:14,041 --> 00:16:14,958 Κύριε Καθηγητά… 200 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Γλυκιά μου, 201 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 δεν ξέρω πώς αλλιώς να σου το πω. 202 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Δεν είμαι ο καθηγητής σου. 203 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Με άλλους κάνετε Ιστορία, Μαθηματικά, Γεωγραφία. 204 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Εγώ σας διδάσκω πώς να ψάχνετε για την αλήθεια. 205 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Χωρίς λογοκρισία. 206 00:16:35,041 --> 00:16:38,416 Δεν μιλώ για την αλήθεια της τηλεόρασης και των κοινωνικών δικτύων. 207 00:16:39,416 --> 00:16:42,125 Παιδιά, είμαι εδώ… 208 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 για να σας διδάξω πώς να κάνετε ενδιαφέρουσα τη ζωή στο χαρτί, 209 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 υπό την προϋπόθεση ότι θα επιβιώσετε από τους ατζέντηδες, τους εκδότες κλπ. 210 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Τα κινητά. 211 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Στάχτη στην στάχτη 212 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Σκόνη στη σκόνη 213 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Παραδίδουμε αυτά τα τηλέφωνα Στον προσωρινό τους τόπο ανάπαυσης 214 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Να θυμάστε. 215 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 Τίποτε δεν βγαίνει από εδώ, 216 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 γι' αυτό, παρακαλώ, 217 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 καμία κριτική, 218 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 ειλικρίνεια ως το τέλος. 219 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Τζινέβρα, εμπρός. 220 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Σ' ακούω. 221 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Προσωρινός τίτλος: 222 00:17:23,666 --> 00:17:24,791 Πιάστηκε! 223 00:17:26,541 --> 00:17:29,041 "Όταν πρωτογνώρισα τον συνεργάτη του πατέρα μου, 224 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 τον Βολμάρο, 225 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 ήμουν έξι ετών. 226 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 Δέκα χρόνια αργότερα έγινα η Λολίτα του. 227 00:17:38,416 --> 00:17:41,041 Έγινε η εκδίκησή μου εναντίον των γονιών μου. 228 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Ήταν αχόρταγος". 229 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Μαμά! 230 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 "Αχόρταγος. 231 00:17:47,541 --> 00:17:52,208 Δεν το έκανα για το γαμήσι, αλλά για να παίξω με το μυαλό των ανθρώπων". 232 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Άντζελα, δεν έχεις άλλους θορύβους να κάνεις; 233 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Συγγνώμη, μα, παιδιά, μόνο εγώ πιστεύω 234 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 ότι λείπει η ενσυναίσθηση από την οπτική της αφήγησης; 235 00:18:11,958 --> 00:18:14,625 Κύριε καθηγητά, εδώ μιλώ για το τραύμα μου. 236 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 Δεν θα ανεχτώ μια τέτοια προσβολή. 237 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Έχεις δίκιο. 238 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 Δεν θα ήταν σωστό. 239 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Συνέχισε, παρακαλώ. 240 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 "Δεν θα τη σκαπουλάραμε για πάντα". 241 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 ΚΑΡΑΜΠΙΝΙΕΡΟΙ 242 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 -Ενζίνο. -Καλώς τον. 243 00:18:39,416 --> 00:18:41,000 -Σεκιουριτά. -Όλα καλά; 244 00:18:41,083 --> 00:18:42,708 -Μια χαρά, εσύ; -Καλά. 245 00:18:42,791 --> 00:18:43,625 Άκου… 246 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 Ποιος μαγνητοσκοπούσε; Ο Ντομενικέτι; 247 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Γιατί; Η υπόθεση έχει κλείσει. 248 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 Είναι ένοχος, ομολόγησε. Δες το αρχείο. 249 00:19:01,625 --> 00:19:06,916 Ο γείτονας του Σπέτσι, ο Ριτσιέρι, λέει ότι μεθά κι ότι είναι εκτός ελέγχου. 250 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Φοβόταν για την κόρη. 251 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 Λέει ότι τσακώθηκαν πολύ λίγες ώρες νωρίτερα. 252 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Η επαναφορά του θα είναι δύσκολη. 253 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 "Δύσκολη"; 254 00:19:23,958 --> 00:19:25,500 Δεν τα καταφέρνουν όλοι. 255 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Μαρία. 256 00:19:40,666 --> 00:19:43,125 Από το ένα ως το δέκα, πόσο πονάει; 257 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Έντεκα. 258 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Για αρχή, θα το πάμε σιγά-σιγά. 259 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Μπορείς να κινήσεις τα δάχτυλά σου; 260 00:19:56,291 --> 00:19:57,958 Ωραία. Προς την άλλη πλευρά. 261 00:20:00,333 --> 00:20:01,958 Για να δω πόσο κινείται. 262 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 Ήρεμα. Άσε το χέρι χαλαρό, άσε το σε εμένα. 263 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Ας ξαναδοκιμάσουμε. Χαλάρωσε. 264 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 Λοιπόν, Μαρία. 265 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Έχεις εξάρθρωση ώμου. 266 00:20:20,125 --> 00:20:23,666 Αν συνεχίσεις έτσι, κινδυνεύεις με αγκύλωση λόγω ακινησίας. 267 00:20:24,500 --> 00:20:27,458 Όσο περισσότερα κάνεις τώρα τόσο λιγότερα αργότερα. 268 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ-ΓΛΥΚΑ, ΠΑΣΤΕΣ, ΤΟΥΡΤΕΣ 269 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Καλώς τη. 270 00:21:17,916 --> 00:21:20,458 Έλα, δάγκωσε το απαγορευμένο φρούτο. 271 00:21:23,750 --> 00:21:25,958 -Το έχω ήδη δαγκώσει. -Ξαναδάγκωσέ το. 272 00:21:26,416 --> 00:21:29,666 Γλυκιά μου, γι' αυτό χρειάζεσαι κάποιον συνομήλικό σου. 273 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 Είσαι υπερβολικά αχόρταγη. 274 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 "Αχόρταγη"; Τι; 275 00:21:36,041 --> 00:21:38,250 Μη με συγκρίνεις με την Τζινέβρα! 276 00:21:38,916 --> 00:21:41,208 Ό,τι έχουμε οι δυο μας είναι αληθινό. 277 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 Το ξέρω. Έχω δουλειά. 278 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Τι τρέχει; 279 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 Την Κυριακή το βράδυ ήρθες πολύ αργά. 280 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 Δεν με άφησες να κοιμηθώ εδώ. Πού στον διάολο ήσουν; 281 00:22:00,416 --> 00:22:03,458 Η πρώην μου μιλούσε έτσι, γι' αυτό κι είναι πρώην. 282 00:22:04,541 --> 00:22:05,625 Το ξέρω, συγγνώμη. 283 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Δεν θέλω να σε στριμώχνω, 284 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 αλλά νιώθω ότι κάτι συμβαίνει και θέλω να σε βοηθήσω. 285 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Άκου… 286 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 η πίεση γι' αυτό το βιβλίο με τρελαίνει. 287 00:22:16,916 --> 00:22:20,041 Δεν ξέρω καν αν θα το τελειώσω, ειδικά με εσένα εδώ. 288 00:22:20,125 --> 00:22:24,500 Γι' αυτό δώσε μου μία εβδομάδα και θα είμαι δικός σου, αλλά τώρα φύγε. 289 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Σε εκλιπαρώ. 290 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Δεν μου απάντησες ακόμα. Πού ήσουν την Κυριακή το βράδυ; 291 00:22:36,083 --> 00:22:38,250 -Οδηγούσα τριγύρω. -Για ποιο λόγο; 292 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 -Έψαχνα κάτι. -Τι; 293 00:22:41,625 --> 00:22:43,583 Δεν ξέρω. Κάτι. Τη μούσα μου. 294 00:22:56,708 --> 00:23:00,208 Τέλος πάντων. Η σκύλα η Τζινέβρα πόσταρε μια φωτογραφία σου. 295 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 Ήμουν ωραίος; 296 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Μια χαρά ήσουν. Στο προαύλιο. 297 00:23:14,791 --> 00:23:16,708 Όλοι θα πέθαιναν αν ήξεραν. 298 00:23:17,333 --> 00:23:19,541 Δεν πρέπει να μάθουν ποτέ, Άντζελα. 299 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Ποτέ. 300 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Με πονάς. 301 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 Με πονάς. 302 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 Με πονάς! 303 00:23:39,666 --> 00:23:40,708 Τι τρέχει; 304 00:23:40,791 --> 00:23:43,250 Συγχρονίζω τον ήχο από το τηλέφωνο του Ντομενικέτι. 305 00:23:43,333 --> 00:23:44,208 Εγώ φταίω! 306 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Εγώ φταίω! 307 00:24:01,166 --> 00:24:05,875 -Τι τραγική ιστορία αυτή του Σπέτσι! -Έγινε την κατάλληλη στιγμή για εσένα. 308 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 Αυτό είναι χτύπημα κάτω από τη ζώνη. 309 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Είσαι όμορφη απόψε. 310 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 -Ναι; -Ναι. 311 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Αναρωτιέμαι, φτιάχτηκες για την εκδήλωση ή για τον Πιλάτι; 312 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Ξέρεις, αν δεν ήμουν παντρεμένη, θα με έλκυε. 313 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 Ψέμα. Παρόλο που είσαι παντρεμένη, σε ελκύει. 314 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Το καταλαβαίνω. 315 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Είναι το αντίθετο από εμένα. Δεν θα είμαι ποτέ έτσι. 316 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Πλούσιος, κομψός… 317 00:24:44,250 --> 00:24:45,083 πλούσιος. 318 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Ίσως σε ένα άλλο σύμπαν. 319 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Φτάσαμε. 320 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Μην το παραδιασκεδάσεις. 321 00:24:55,541 --> 00:24:58,666 Και να θυμάσαι, μην κάνεις χειραψία με τον Πιλάτι. 322 00:24:58,750 --> 00:25:01,208 Τι τρέχει με όλο αυτό το "Μην αγγίζετε"; 323 00:25:01,833 --> 00:25:05,208 Κατανοητό, όταν είσαι πλούσιος, μπορείς να έχεις φοβίες… 324 00:25:06,041 --> 00:25:08,833 αλλά μια σχέση χωρίς το άγγιγμα δεν είναι σχέση. 325 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Όχι απαραίτητα. 326 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Καλησπέρα. 327 00:25:20,541 --> 00:25:22,208 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 328 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Πολύ κομψός, Κάρλο. 329 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Καλησπέρα. 330 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 -Κούρτσιο… -Κλαούντια. 331 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 Είδες πόση συμμετοχή; 332 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Όλοι οι σπουδαίοι είναι εδώ. 333 00:25:35,583 --> 00:25:37,166 -Απίστευτο. -Χάρη σε εσένα. 334 00:25:37,250 --> 00:25:38,375 Όχι, χάρη σε εσένα. 335 00:25:39,416 --> 00:25:41,666 Ρομπέρτο, κοίτα τη γυναίκα σου απόψε! 336 00:25:41,750 --> 00:25:44,208 Σε αυτό το φως μοιάζει… 337 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 με την Αφροδίτη των Μεδίκων. 338 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Εύθραυστη εξωτερικά, γερή σαν μάρμαρο εσωτερικά. 339 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Είσαι τυχερός άντρας, Ρομπέρτο. 340 00:25:52,625 --> 00:25:54,250 Κι εγώ έτσι ένιωθα πάντα. 341 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 -Οι λόγοι ξεκινούν σε πέντε λεπτά. -Έγινε. 342 00:25:57,250 --> 00:26:01,708 -Ο εκατομμυριούχος Φεράριο είναι εδώ. -Ματέο, αρκεί το σκέτο "Φεράριο". 343 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Ένα ουίσκι, παρακαλώ. 344 00:26:03,583 --> 00:26:07,708 Ρομπέρτο, να σου συστήσω τη νέα μου Αμερικανίδα πελάτισσα, την Καμίλα. 345 00:26:08,500 --> 00:26:13,166 Μόλις αγόρασε σπίτι στην οδό Γκορίτζια. Πάνω στην ώρα, αν ισχύουν οι φήμες. 346 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Ποιες φήμες; 347 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Αν επενδύσει ο Μαρτσέλο Φεράριο, 348 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 αναμένεται 20 τοις εκατό αύξηση στην αξία των σπιτιών. 349 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 Το ξέρατε ότι ο Φεράριο δεν θα έπρεπε καν να είναι εδώ απόψε; 350 00:26:25,666 --> 00:26:29,166 Βασικά, δεν επιτρέπονται φωτογραφίες ούτε από κινητό. 351 00:26:29,250 --> 00:26:34,583 Θεός φυλάξοι να ιδωθεί ένας προοδευτικός με έναν υποψήφιο της Δεξιάς! 352 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 Σε νυστάξαμε; 353 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Ναι. 354 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 Όχι, αστειεύομαι. 355 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 Υποφέρω από αϋπνία. Δεν κοιμάμαι εδώ και πολλά βράδια. 356 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Καημένε μου! 357 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Παίρνεις τίποτα; 358 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 Αν όχι, ίσως αρχίσεις να υποφέρεις από παραισθήσεις. 359 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Το ξέρω. 360 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Λοιπόν, για αρχή, 361 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 τέλος το αλκοόλ. 362 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 Κυρίες και κύριοι, έχω την προσοχή σας; 363 00:27:24,416 --> 00:27:25,458 Σας ξέρω, 364 00:27:25,541 --> 00:27:29,708 και ξέρω πως για πολλούς από εσάς το Φόρτε Ντέι Μάρμι είναι σαν δεύτερο σπίτι. 365 00:27:29,791 --> 00:27:31,583 Ακόμα και σαν τρίτο ή τέταρτο. 366 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Όμως, είναι κυρίως ένα μέρος… 367 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 που το αγαπάμε όλοι μας. 368 00:27:40,333 --> 00:27:43,750 Και θα θυμώσουμε με όποιον μας πει ότι δεν το αξίζουμε. 369 00:27:45,458 --> 00:27:46,291 Κύριοι. 370 00:27:47,708 --> 00:27:50,416 Η νέα μας δήμαρχος, ή ακόμα καλύτερα, 371 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 η πρώτη γυναίκα δήμαρχος 372 00:27:52,541 --> 00:27:56,000 και η καλύτερη δήμαρχος που είχαμε ποτέ, σας το εγγυώμαι. 373 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Κλαούντια Ραφαέλι, για ένα πιο ασφαλές Φόρτε Ντέι Μάρμι. 374 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Ευχαριστώ. 375 00:28:07,166 --> 00:28:09,000 Γεννήθηκα στο Φόρτε Ντέι Μάρμι. 376 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Εδώ μεγάλωσα. 377 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 Η κόρη μου γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ. 378 00:28:14,416 --> 00:28:16,208 Εδώ θέλω να γεράσω. 379 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 Όταν ήμουν μικρή, περιπλανιόμουν ελεύθερα. 380 00:28:20,708 --> 00:28:22,125 Οι δρόμοι ήταν ασφαλείς. 381 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 Δεν φοβόμασταν τίποτα. 382 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Αφήναμε τις πόρτες ξεκλείδωτες. 383 00:28:27,708 --> 00:28:28,708 Για σκεφτείτε το! 384 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 Υπάρχει λόγος που τους αποκαλούν "εισβολείς" 385 00:28:32,625 --> 00:28:35,166 ή… ανεπιθύμητους. 386 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 Κι ας μην ξεχνάμε… 387 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 όσα οφείλουμε στον Συνταγματάρχη Μόρι… 388 00:28:45,125 --> 00:28:50,416 που το πρόσφατο κύμα κλοπών τέθηκε επιτέλους υπό έλεγχο. 389 00:28:51,583 --> 00:28:52,541 Ξέρετε, 390 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 ένα δραματικό γεγονός… 391 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 σαν αυτό που συνέβη… 392 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 την Κυριακή το ξημέρωμα, 393 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 και που αφορά ένα νεαρό κορίτσι, 394 00:29:01,250 --> 00:29:02,875 είναι το τέλειο παράδειγμα. 395 00:29:04,250 --> 00:29:07,708 Δέχτηκε επίθεση από κάποιον που εμπιστευόταν. 396 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Θα έρθεις μέσα; 397 00:29:17,541 --> 00:29:20,541 Θέλεις να τριγυρνώ στο σπίτι στις 3:00 το ξημέρωμα; 398 00:29:23,875 --> 00:29:26,166 Όλοι σε λάτρεψαν απόψε. 399 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ ΡΑΦΑΕΛΙ 400 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Κλαούντια; 401 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Είναι αργά, τι τρέχει; 402 00:30:12,916 --> 00:30:17,250 Η σκύλα λέει πλέον ότι όλα συνέβησαν στο σπίτι του Πιλάτι. 403 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 -Τι; -Μα δεν είναι αλήθεια. 404 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Μην ανησυχείς, δεν ήταν εκεί. Ήταν στο Μιλάνο. 405 00:30:25,041 --> 00:30:28,333 Δεν είναι αυτό το θέμα αλλά η κακή δημοσιότητα. 406 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 Κάνε κάτι, σε παρακαλώ. 407 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 Όσο πιο γρήγορα μπορείς, εντάξει; 408 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Εντάξει. 409 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Είναι πολύ σφιχτό; 410 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Άσε με να το χαλαρώσω. 411 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Περίμενε λίγο. 412 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 Άσε με να δω το χέρι… από την άλλη πλευρά. 413 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Ρομπέρτο, πες στη γυναίκα σου να μην ανησυχεί. 414 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 Το κορίτσι προστατεύει τον πατέρα του. 415 00:30:57,958 --> 00:31:02,166 Μόλις συνήλθε από τα ηρεμιστικά, τον είδε στην αστυνομία και πανικοβλήθηκε. 416 00:31:02,250 --> 00:31:07,041 Τώρα λέει ότι έγινε στου Πιλάτι, ότι ήπιε πολύ κι ότι ήταν κι ένα αγόρι εκεί. 417 00:31:07,125 --> 00:31:08,916 -Ποιο αγόρι; -Δεν ξέρει. 418 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Ξέχασε, λέει, το όνομα. Βλακείες. 419 00:31:11,416 --> 00:31:13,125 Τα βγάζει από το μυαλό της. 420 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 Κοίτα, ο Σπέτσι είναι ήδη εδώ. 421 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Ήταν πιωμένος, μπερδεμένος, αντιστάθηκε κιόλας, 422 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 αλλά ομολόγησε στη σκηνή του εγκλήματος. 423 00:31:24,666 --> 00:31:27,833 -Υπήρχαν και ναρκωτικά; -Η τοξικολογική ήταν καθαρή. 424 00:31:27,916 --> 00:31:30,833 Μόνο τα αναλγητικά που της έδωσαν στο νοσοκομείο. 425 00:31:33,125 --> 00:31:35,458 -Πού είναι ο Βάλτερ τώρα; -Ελευθερώθηκε. 426 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Αν η κόρη του δεν θέλει να τον μηνύσει… 427 00:31:40,958 --> 00:31:44,750 Μην ανησυχείς. Τη στέλνουμε στο σπίτι με μια κοινωνική λειτουργό. 428 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 -Συγγνώμη, Αλεσάντρο; -Συγγνώμη. 429 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Ωραία, το 'χω. 430 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Μόλις έχασα ένα στοίχημα. 431 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Τι στοίχημα; 432 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Ότι δεν θα σε ξανάβλεπα για έναν ακόμα χρόνο. 433 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 Πήρες το αμάξι του Ντάριο; 434 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ναι. 435 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Ναι… 436 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Πρέπει να του μιλήσω. Ξέρεις πού είναι; 437 00:32:15,666 --> 00:32:18,750 -Θα μου το έλεγες αν έκανε κάτι; -Φυσικά. 438 00:32:19,625 --> 00:32:21,458 Εργάζεται στο εστιατόριο Gilda. 439 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 Εντάξει, ίσως σε ξαναδώ αργότερα. 440 00:32:25,833 --> 00:32:26,958 -Αντίο. -Εντάξει. 441 00:32:32,583 --> 00:32:35,541 Ο Ντάριο δεν έρχεται εδώ και έξι βδομάδες. 442 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Είπε γιατί; 443 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Τα καταφέρνουμε και χωρίς αυτόν. 444 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Ευχαριστώ. 445 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Αν τον βρεις τον κόπανο, πες του να τηλεφωνήσει στη Λετίτσια… 446 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 για να το αφήσω να χτυπά. 447 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Μαρία, πού κοιμάσαι; 448 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Επάνω. 449 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 Κι εσείς, κύριε; 450 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Εκεί μέσα. 451 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 Έχετε δουλειά να στηρίξετε την κόρη σας; 452 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Ναι. 453 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Εντάξει. Είσαι σίγουρη; 454 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 Ναι, γιατί μου το ρωτάτε όλοι αυτό; 455 00:34:39,833 --> 00:34:40,791 Είμαι καλά εδώ. 456 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 Εντάξει. 457 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Φεύγω, λοιπόν. Ορίστε. 458 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Αυτά είναι αναλγητικά. 459 00:34:49,291 --> 00:34:53,625 Είναι σημαντικό να τα λαμβάνει η Μαρία ακριβώς όπως τα γράφει η συνταγή. 460 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Αντίο, Μαρία. 461 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Μαρία, συγγνώμη. Αν θες, μπορούμε να το συζητήσουμε. 462 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Όχι τώρα. 463 00:35:09,041 --> 00:35:12,291 Μην ανησυχείς, τους είπα ότι δεν έχεις σχέση με αυτό. 464 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 Κοίτα, Μαρία. Άκου… 465 00:35:19,291 --> 00:35:21,666 Θα καθαρίσω το όνομά μου, θα το δεις. 466 00:35:21,750 --> 00:35:26,000 Δεν μπορούν να μας φέρονται έτσι πάντα! 467 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Σε πήρε ο ύπνος. 468 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Μπορώ να σε βοηθήσω. 469 00:36:24,791 --> 00:36:25,916 Σαντίνι, όλα καλά; 470 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 Τον πήρε ο ύπνος. 471 00:36:30,166 --> 00:36:32,625 Σαντίνι, είναι πράσινο. Εμπρός. 472 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Ρομπέρτο, η αϋπνία… 473 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 η νύχτα, το σκοτάδι είναι μια νέα προοπτική. 474 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 -Πρέπει να την ενστερνιστείς. -Άντε γαμήσου, μάγισσα. 475 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 Είναι το σάπιο δόντι στο όμορφο χαμόγελο του Φόρτε Ντέι Μάρμι. 476 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 Δεν φαντάζεστε πόσο καιρό περίμενα για αυτήν τη στιγμή. 477 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Είναι πανέμορφο! 478 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Θαυμάσιο. 479 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 -Πάμε; -Ναι. 480 00:37:26,833 --> 00:37:30,166 Εξωτερικά, σκεφτόμουν θερμικές περιμετρικές κάμερες. 481 00:37:30,250 --> 00:37:32,791 Μηδενική φωτορύπανση και αισθητήρες κίνησης. 482 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 Έχουν πολύ ακριβές σύστημα αναγνώρισης προσώπου. 483 00:37:37,208 --> 00:37:42,000 Μπορούν να αναγνωρίσουν τους πάντες: φίλους, εχθρούς… ανεπιθύμητους. 484 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 Σε κάθε ερώτησή σας, η απάντηση είναι "Ναι". 485 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 Τα πάντα γίνονται με την τεχνολογία. 486 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 Κανείς δεν βιάστηκε, δεν πέθανε. 487 00:37:52,416 --> 00:37:56,291 Δεν υπήρχαν σπασμένα κόκαλα, οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι. 488 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Μια οικογενειακή φιλονικία ήταν. 489 00:38:01,458 --> 00:38:05,250 -Είστε στον σωστό τομέα, κε Σαντίνι. -Όντως, αγαπητέ Μαρτσέλο. 490 00:38:05,916 --> 00:38:09,833 Άνθρωποι σαν εμάς γίνονται στόχοι. Αναμφισβήτητα, ο κόσμος έχει αλλάξει. 491 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 Εμείς, ως στόχοι, δεν μπορούμε πια 492 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 να λυπούμαστε όσους κρύβονται από πίσω. 493 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Μαρτσέλο! 494 00:38:17,291 --> 00:38:18,625 Δεν θέλω οχυρό. 495 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 -Το σπίτι είναι σε ωραία τοποθεσία. -Είναι κεντρικό. 496 00:38:22,625 --> 00:38:24,958 Θέλει πρόσβαση στα Prada και στα Gucci. 497 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Πάμε; 498 00:39:04,625 --> 00:39:06,208 Να διαβάσω το βιβλίο σου; 499 00:39:07,791 --> 00:39:09,166 Δεν είναι έτοιμο ακόμα. 500 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Θέλω αυτήν τη φορά να φτάσουμε στην κορύφωση μαζί. 501 00:39:26,541 --> 00:39:28,625 Δεν θέλω να χύσω πριν από εσένα. 502 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Τι στον διάολο, Άντζελα; 503 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Νιώθω πως δεν με θέλεις όπως παλιά. 504 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 Σκέφτηκα ότι ίσως με αυτό… 505 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 Τι στον διάολο λες; 506 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Είμαι 40, όχι 70! 507 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Αυτό νομίζεις ότι είναι το πρόβλημα; 508 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 Ότι με ένα μπλε χάπι λύνεται; 509 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Χριστέ μου, Άντζελα, πόσο ανώριμη είσαι! 510 00:40:08,291 --> 00:40:10,625 -Τι κρίμα, όμως! -Ορίστε; 511 00:40:11,666 --> 00:40:14,333 Που χρειάζεσαι τέτοια καθάρματα για τη δημαρχεία. 512 00:40:15,791 --> 00:40:18,375 -Είναι μέρος του παιχνιδιού. -"Παιχνιδιού"; 513 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Ναι. 514 00:40:19,541 --> 00:40:22,541 "Οι παρθενικοί υμένες έμειναν άθικτοι". Ωραίο. 515 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 -Αναρωτιέμαι πώς είναι δυνατόν. -Τι; 516 00:40:25,416 --> 00:40:29,416 -Να μη σε νοιάζει ό,τι συνέβη στη Μαρία. -Ήταν αστεϊσμός, Ρομπέρτο. 517 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 -"Αστεϊσμός"; -Ναι, ένα αστείο. 518 00:40:32,916 --> 00:40:35,875 Το κορίτσι στιγματίστηκε για μια ζωή! Είναι αστείο; 519 00:40:35,958 --> 00:40:39,250 Θα μπορούσε να είχε συμβεί στην Άντζελα. 520 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Μα δεν συνέβη. 521 00:40:41,541 --> 00:40:45,208 Και εξασφαλίζω το να μη συμβεί ποτέ, ούτε σε εκείνη ούτε σε κανέναν. 522 00:40:45,291 --> 00:40:46,791 -Ναι, καλά. -Ναι, κι όμως. 523 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Απίστευτο. 524 00:40:51,375 --> 00:40:52,750 Ας μιλήσουμε για εσένα. 525 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Πες μου. Βλέπεστε και πάλι με την Έλενα; 526 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 Όχι. 527 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 -Όχι; -Όχι. 528 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 Όχι. Κι αυτά εδώ… 529 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 -Ποιανού είναι τα μπλε χάπια; -Δεν είναι δικά μου. 530 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 -Δεν είναι δικά σου; -Δεν είναι. 531 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Ναι, είναι δικά μου. "Musculus 5". 532 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Κλαούντια, είμαι 40 ετών, όχι 70. Δεν τα χρειάζομαι. 533 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Φυσικά, είσαι υψηλής επίδοσης. 534 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 -Πού τα βρήκες; -Στο σπίτι. Πού αλλού; 535 00:41:23,666 --> 00:41:26,250 Πρέπει να υπάρχει απόδειξη, ψάξε! 536 00:41:26,875 --> 00:41:29,791 -Να δω στην τσάντα μου. -Ίσως ηλεκτρονική παραγγελία. 537 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Ορίστε, τη βρήκα. 538 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Σίγουρα θα ευχόσουν να μην τη βρω… 539 00:41:37,041 --> 00:41:38,083 Είναι της Άντζελα. 540 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 Τι τα χρειάζεται; 541 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 Δεν είναι παράνομο αυτό; Είναι ανήλικη. Ποιος της τα έδωσε; 542 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Θεέ μου! Με ποιον κοιμάται; 543 00:41:53,666 --> 00:41:55,333 Πλαγιάζει με μεγαλύτερό της; 544 00:41:56,541 --> 00:41:58,750 Θεέ μου, αυτή η οικογένεια διαλύεται. 545 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 Δεν μιλάμε πια μεταξύ μας. 546 00:42:02,250 --> 00:42:05,375 Είμαστε σαν συγκάτοικοι. Μοιραζόμαστε το ίδιο σπίτι… 547 00:42:05,833 --> 00:42:06,916 κι αυτό είναι όλο. 548 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Είσαι τρελή. 549 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 Δεν ήταν στη φυλακή; 550 00:42:33,041 --> 00:42:35,458 Τέτοια πολυτέλεια μόνο στο Φόρτε Ντέι Μάρμι! 551 00:42:37,791 --> 00:42:39,583 Θεέ μου, παιδιά… 552 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 Είναι τρελός. 553 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 Εδώ έρχεται; 554 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Ελπίζω πως όχι. 555 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 Θεέ μου! 556 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 -Τι κάνεις; -Είναι τρελός! 557 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Μικρή Τσιάρα, ίδια παρέμεινες. 558 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Παιδιά… 559 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 Κι εσύ; 560 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Θυμάσαι που ερχόσουν 561 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 στα πάρτι γενεθλίων της Μαρίας κι η γυναίκα μου κερνούσε γλυκά; 562 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 Έτρωγες υπερβολικά πολλά. 563 00:43:06,375 --> 00:43:09,791 Παιδιά, τι συνέβη σε όλους; 564 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; 565 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 Τέλος πάντων… 566 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Όχι… 567 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Αυτό είναι από τον Σεπτέμβρη. Αυτό μετά από τη σύλληψη του Απρίλη. 568 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 Τον Σεπτέμβρη, με ακινητοποίησαν με τέιζερ 569 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 ενώ χαλάρωνα στο πάρκο. 570 00:43:29,541 --> 00:43:33,125 Η αστυνομία και οι καραμπινιέροι συλλαμβάνουν τους πάντες. 571 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 "Ένα πιο ασφαλές μέλλον"; 572 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 Όχι για εμένα, είμαι ένας ασήμαντος. Όλοι το ξέρουν. 573 00:43:55,291 --> 00:43:58,333 255 "ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ" - ΤΕΤΟΙΑ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΦΟΡΤΕ ΝΤΕΪ ΜΑΡΜΙ 574 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 -Το είδες αυτό; -Ποιο; 575 00:44:19,083 --> 00:44:23,000 Μήνυμα από την Άντζελα: "Οικογενειακή συγκέντρωση στις 3:00 μ.μ. 576 00:44:24,041 --> 00:44:26,541 Όχι αδικαιολόγητες απουσίες". Τι σκαρώνει; 577 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Θα το μάθουμε αύριο. 578 00:44:31,208 --> 00:44:33,125 "Χωρίς αδικαιολόγητες απουσίες"… 579 00:44:38,333 --> 00:44:42,416 Τα καλά νέα είναι ότι από τους πέντε ιδιοκτήτες της Βίλας Καζαμόρα… 580 00:44:42,500 --> 00:44:44,166 δέχτηκαν οι τέσσερις. 581 00:44:44,791 --> 00:44:47,833 Μόνο ο ένας από τους αδερφούς έχει ακόμα αμφιβολίες. 582 00:44:47,916 --> 00:44:48,750 Γιατί; 583 00:44:49,208 --> 00:44:53,208 -Θέλει παραπάνω από το ένα πέμπτο. -Μπράβο του, αλλά μπλοφάρει. 584 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 -Ειλικρινά, έτσι πιστεύω. -Συνεχίστε, μη δίνετε σημασία. 585 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Τώρα, ας πάμε στο θέμα του συμβολαίου. 586 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 -Εγώ είμαι. -Γεια! 587 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 Έχουμε εκκρεμότητες εσύ κι εγώ. 588 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Ναι… 589 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Λοιπόν, ναι. 590 00:45:43,125 --> 00:45:46,083 Αν μπορείς να βρεις μέρος, θα βρω χρόνο. 591 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 -Πότε; -Απόψε; 592 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι θα βρω νταντά. 593 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Μην περιμένεις να είμαι εγώ η νταντά του Φεντερίκο. 594 00:46:00,958 --> 00:46:04,666 Όχι φυσικά! Θα ήταν απάνθρωπο να σου ζητήσω κάτι τέτοιο. 595 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Πηγαίνει στου Ούγκο. 596 00:46:07,041 --> 00:46:09,083 Γιατί δεν μου είπες ότι παραιτήθηκες; 597 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Μισώ τη ζωή μου. Απόψε; 598 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Εντάξει, φυσικά. Θα σου στείλω αργότερα. 599 00:46:16,625 --> 00:46:17,541 -Εντάξει. -Γεια. 600 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 Ποιος ήταν; 601 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Η Έμα. 602 00:46:25,250 --> 00:46:27,166 Ήθελε την πρωινή βάρδια. 603 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 -Σου έφερα καφέ. -Ευχαριστώ. 604 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Γαμώτο. 605 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 "Όροι Πώλησης". 606 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 "Η πώληση έχει γίνει σύμφωνα με τους εξής όρους…" 607 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Θα εξηγήσω αργότερα… 608 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 "Οι εν λόγω ιδιοκτησίες, 609 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 είναι και θα είναι, ως τη μέρα του τελικού συμβολαίου πώλησης…" 610 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 Πρέπει να σου πω. 611 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 "…πράξη, χωρίς κατάσχεση ενυπόθηκου…" 612 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 -Όχι! -Δεν κάνει να τον αγγίζεις! 613 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Μην τον αγγίζεις. 614 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 Δεν θέλει να τον αγγίζουν, κατανοητό; 615 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 -Δεν το ήθελα. -Συγγνώμη. 616 00:47:45,708 --> 00:47:47,041 Για εμένα, το άγγιγμα… 617 00:47:47,625 --> 00:47:49,750 είναι σαν να χειρίζομαι ψόφιο κρέας. 618 00:47:50,208 --> 00:47:52,083 Κούρτσιο, συγγνώμη, τι ντροπή! 619 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Απίστευτο. 620 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 -Τελείωσα, φεύγω. -Ναι… 621 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 Τα λέμε. 622 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Είσαι μαλάκας, Ντάριο. 623 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 Να κι η Μαρία. 624 00:48:43,750 --> 00:48:44,791 Ναι, τσουγκρίστε τα. 625 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 Να κι ο Πιλάτι. 626 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ 627 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΑ 628 00:50:22,625 --> 00:50:26,041 Γιατί έχουν διαγραφεί αρχεία από τις εσωτερικές κάμερες του Πιλάτι; 629 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Θα το έκαναν οι υπάλληλοι του Φεράριο. 630 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 Ποιος τους έδωσε εξουσιοδότηση; 631 00:50:33,541 --> 00:50:34,666 Η γυναίκα σου. 632 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 Γιατί τα αντίγραφα ασφαλείας δεν είναι στο iCloud; 633 00:50:40,916 --> 00:50:42,375 Τους έδωσε πλήρη πρόσβαση. 634 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 Διέγραψαν κάθε στοιχείο της παρουσίας του Φεράριο. 635 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Πλήρη πρόσβαση; 636 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 Για εκείνη την παλιοεκδήλωση! 637 00:50:49,083 --> 00:50:51,541 Γιατί εξαφανίστηκε και το αρχείο του γραφείου; 638 00:50:51,625 --> 00:50:54,333 Γιατί μπήκε κι ο Φεράριο εκεί. Όλοι μπήκαμε. 639 00:50:54,833 --> 00:50:56,041 Γι' αυτό διαγράφηκε. 640 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Συγγνώμη, Ρομπέρτο. Η Κλαούντια μου είπε να μη σε ενοχλήσω. 641 00:51:00,958 --> 00:51:02,666 Μην ανησυχείς. Συγγνώμη. 642 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Η Κλαούντια έκανε το σωστό. 643 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Σίγουρα έκανε το σωστό. 644 00:51:10,625 --> 00:51:13,166 -Μισώ τον Ούγκο. -Σταμάτα. 645 00:51:13,250 --> 00:51:14,750 -Δεν είναι αλήθεια. -Είναι. 646 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 Γεια, τι κάνεις; 647 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 -Ευχαριστώ. Σου χρωστώ χάρη. -Παρακαλώ. 648 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Να είσαι φρόνιμος, σε αγαπώ! 649 00:52:26,666 --> 00:52:27,791 Τι είναι; 650 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Είναι νυκτόβια, όπως εσύ. 651 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 -Είναι η συνείδησή μου. -Όχι απόψε. 652 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 Κρυμμένες κάμερες, Σαντίνι; 653 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 Μας κατασκοπεύει κανείς; 654 00:53:20,166 --> 00:53:22,583 Οι θερμικές κάμερες εντοπίζουν τον ενθουσιασμό; 655 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 -Σίγουρα, ναι. -Ναι. 656 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Ναι, Φεντερίκο. 657 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 Μην ανησυχείς. Έρχομαι, είμαι σχεδόν στο αυτοκίνητο. 658 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Εντάξει; 659 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Έλενα! 660 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Έλενα! 661 00:54:16,541 --> 00:54:17,458 Έλενα! 662 00:54:19,625 --> 00:54:22,958 -Πού πας; Τι έγινε; -Τηλεφώνησε ο Φεντερίκο απελπισμένος. 663 00:54:23,416 --> 00:54:25,916 Δεν ήθελε να πάει στον Ούγκο. Τον ανάγκασα. 664 00:54:26,000 --> 00:54:27,125 Τι σόι μάνα είμαι; 665 00:54:28,333 --> 00:54:31,250 Βλέπεις γιατί δεν μπορώ; Κάνω λάθη, χάνω το μυαλό. 666 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Συγγνώμη, αλλά αυτό είναι λάθος. Δεν έχω ώρα για λάθη. 667 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 Λάθος; Αυτό είμαστε; "Ένα λάθος"; 668 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Είπες ότι είχαμε εκκρεμότητες. 669 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 Είχες δίκιο. 670 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 Ξέρεις… 671 00:54:49,583 --> 00:54:52,541 όταν χωρίσαμε, υποσχέθηκα στον εαυτό μου 672 00:54:52,625 --> 00:54:55,833 ότι αν δεν μπορούσα να σε έχω, δεν θα είχα τίποτα άλλο. 673 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 Κι αυτό ακριβώς είχα. 674 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Τίποτα. 675 00:55:00,625 --> 00:55:04,583 Δεν άφησα καμία άλλη να με κάνει να νιώσω όπως εσύ: ζωντανός. 676 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Έχω καταντήσει ένας άντρας χωρίς πρόσωπο, χωρίς χαρακτηριστικά. 677 00:55:10,666 --> 00:55:14,625 Κοίτα με! Ο ένας γιος μου με μισεί κι ο άλλος δεν με αφήνει ούτε στιγμή. 678 00:55:14,708 --> 00:55:17,541 -Άσε με να μιλήσω στον Ντάριο. -Σου είπα, το έχω. 679 00:55:19,083 --> 00:55:22,166 Ήταν στο σπίτι του Πιλάτι όταν συνέβη κάτι στη Μαρία. 680 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 Γιατί μου το λες τώρα; 681 00:55:28,708 --> 00:55:30,666 Μου το λες αφού πλαγιάσαμε μαζί; 682 00:55:30,750 --> 00:55:31,666 Χριστέ μου! 683 00:55:32,291 --> 00:55:34,041 Είχαμε πει ότι δεν θα το ξανακάναμε. 684 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Σου το λέω τώρα γιατί μάλλον ήταν εκείνος. 685 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 Πρέπει να του μιλήσω πριν το κάνει άλλος. 686 00:55:39,708 --> 00:55:42,166 Δεν υπάρχει καλός λόγος να το αφήσω αυτό. 687 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Είναι πάνω. Δεν θα σ' αφήσω, θέλω να είμαι παρούσα. 688 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 Την Κυριακή το βράδυ, όταν σε βρήκα… 689 00:56:17,125 --> 00:56:18,125 ήσουν μεθυσμένος; 690 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Πού ήσουν; 691 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 Την Κυριακή; 692 00:56:24,541 --> 00:56:27,166 Τα έπινα με φίλο σε ένα μπαρ στη Σαρτζάνα. 693 00:56:27,250 --> 00:56:29,541 -Τι σε νοιάζει; -Λες ψέματα. 694 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Ήσουν στο σπίτι του Κούρτσιο Πιλάτι. 695 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Σωστά; 696 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 Σωστά. 697 00:56:38,041 --> 00:56:39,291 Την Κυριακή, ναι. 698 00:56:39,875 --> 00:56:41,583 Εργάζομαι γι' αυτόν, και; 699 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Κάνω μικροδουλειές, κυρίως το βράδυ. 700 00:56:44,708 --> 00:56:46,541 Τσεκάρω πράγματα. 701 00:56:46,625 --> 00:56:47,625 Κάτι σαν φύλαξη. 702 00:56:47,708 --> 00:56:48,666 Ντάριο, σε αγαπώ, 703 00:56:48,750 --> 00:56:51,833 αλλά ποιο λογικό άτομο θα σε προσλάμβανε για φύλαξη; 704 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 Να γιατί δεν λέω ποτέ στη μάνα μου τι κάνω. 705 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 Πού γνώρισες τον Πιλάτι; 706 00:56:56,791 --> 00:56:58,208 -Με ανακρίνετε; -Ναι! 707 00:56:59,541 --> 00:57:02,000 Στο Bagno Gilda, έρχεται πάντα για μεσημεριανό. 708 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Άκου, Ρομπέρτο… 709 00:57:04,250 --> 00:57:07,375 μου δίνει τριπλάσιο μισθό και δεν καθαρίζω άμμο. 710 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 Και η κάμερα; 711 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 -Η κάμερα; -Αυτή που ξερίζωσες. 712 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Κατάλαβα. 713 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 Οι δυο σας βγάζετε τα μάτια σας, 714 00:57:23,166 --> 00:57:26,875 και γι' αυτό το παίζεις μπαμπάς, αλλά δεν πάει έτσι. 715 00:57:28,000 --> 00:57:30,541 Ντάριο! 716 00:57:30,625 --> 00:57:33,583 Έσπασα την κάμερα γιατί με απέλυσε χωρίς λόγο. 717 00:57:33,666 --> 00:57:37,083 -Είναι περίεργος τύπος. -Κι η Μαρία Σπέτσι γιατί ήταν εκεί; 718 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 Και τι έγινε; 719 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Εντάξει… 720 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 Ο Πιλάτι κι ένας άλλος τύπος τη βρήκαν να περιφέρεται. 721 00:57:50,958 --> 00:57:53,791 -Ποιος τύπος; -Δεν ξέρω. Ένας τύπος. 722 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Προσπάθησε να μπει στην εκκλησία στην οδό Τρέντο. Έκλαιγε. 723 00:57:56,750 --> 00:57:59,458 -Την έκαναν να μπει στο αμάξι. -Ποιανού αμάξι; 724 00:57:59,541 --> 00:58:02,083 -Στου Πιλάτι. -Και μπήκε έτσι απλά; 725 00:58:02,166 --> 00:58:03,958 Προφανώς όχι. 726 00:58:04,041 --> 00:58:06,875 Ήξερε τον τύπο κι ο τύπος ήξερε εκείνη. 727 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 Ήταν πολύ ταραγμένη. 728 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Δεν ξέρω γιατί. 729 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Ήπιαμε, μεθύσαμε, ειδικά εκείνη. 730 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Μετά της κάναμε καφέ. 731 00:58:17,916 --> 00:58:19,458 -Καφέ; -Ναι, καφέ. 732 00:58:19,541 --> 00:58:21,625 -Ισχύει αυτό για τον καφέ. -Βλέπεις; 733 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Προσπάθησα να τη συνεφέρω και μετά έφυγα για το σπίτι. 734 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Το ορκίζομαι. 735 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 Κι εγώ λυπάμαι που τραυματίστηκε. 736 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Απλώς δεν ξέρω τίποτα για ό,τι της συνέβη. 737 00:58:48,291 --> 00:58:50,666 Η εκκλησία στην οδό Τρέντο. 738 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Ένα πράγμα τη φορά. 739 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Αργά. 740 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΕΧΟΥΜΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ! 741 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 -Σκατά! -Τι κάνεις; 742 00:59:25,916 --> 00:59:27,083 Ξέχασα κάτι. 743 00:59:29,291 --> 00:59:32,125 Άργησες. Δεν ελέγχεις τα μηνύματά σου; 744 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Είχε κίνηση. 745 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Λοιπόν… 746 00:59:46,916 --> 00:59:49,916 Η εργασία μου έχει τίτλο "Το Μήλο της Έριδος". 747 00:59:54,000 --> 00:59:56,083 Μαμά, ξέρω ήδη ότι δεν θα σου αρέσει. 748 00:59:56,166 --> 00:59:59,125 Ήρθε η ώρα της αλήθειας για ό,τι μας συνέβη. 749 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 Με λίγα λόγια, για ό,τι μας συνέβη όταν ήμουν εφτά χρονών. 750 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Εντάξει… 751 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 Γιατί αποτελεί αυτό το θέμα "το μήλο της έριδος"; 752 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 Γιατί δεν το συζητάτε καν; 753 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 Άντζελα… 754 01:00:18,333 --> 01:00:19,791 επειδή ήταν φρικτό. 755 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Ήταν η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 756 01:00:24,125 --> 01:00:26,250 Σε έχασα για δέκα λεπτά στο πάρκο. 757 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Ήταν δέκα λεπτά απελπισίας. 758 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Δέκα λεπτά αγωνίας. 759 01:00:31,208 --> 01:00:37,083 Σε βρήκαμε πίσω από το καρουζέλ με τον ψυχάκια τον Βάλτερ Σπέτσι να σε κακοποιεί… 760 01:00:37,166 --> 01:00:39,791 με το πουλί του απ' έξω, κι ήταν λερωμένος με σπέρμα. 761 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Κλαούντια… 762 01:00:41,541 --> 01:00:43,958 Ευτυχώς, τον πρόλαβε ο πατέρας σου. 763 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 -Ορίστε. Ευχαριστημένη; -Γιατί δεν θυμάμαι; 764 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Λόγω του τραύματος, καλή μου. 765 01:00:50,666 --> 01:00:53,166 Το μυαλό σε προστατεύει και ξεχνάς. 766 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Θυμάμαι μόνο έναν παράξενο γιατρό να μου δείχνει κούκλες… 767 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 Ο θεραπευτής ψυχίατρός σου. 768 01:00:59,750 --> 01:01:02,625 -Ο Σπέτσι γιατί δεν καταδικάστηκε; -Καλή ερώτηση. 769 01:01:04,125 --> 01:01:04,958 Καλή ερώτηση. 770 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Μα αυτήν τη φορά θα το φροντίσω. 771 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 Αυτήν τη φορά, θα πληρώσει. 772 01:01:14,833 --> 01:01:15,708 Μαμά! 773 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Έφυγε. 774 01:01:16,791 --> 01:01:19,458 Είναι αδύνατο να το συζητήσεις μαζί της. 775 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 Τέλεια! 776 01:01:22,333 --> 01:01:26,041 -Ούτε εσύ θα με βοηθήσεις; -Ξέρω μόνο ότι ήταν ούρα, όχι σπέρμα. 777 01:01:26,625 --> 01:01:30,083 Μιας και μιλάμε για ειλικρίνεια… θα μου πεις για τα μπλε χαπάκια. 778 01:01:30,166 --> 01:01:31,041 Μη φύγεις. 779 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Κλαούντια! 780 01:01:35,958 --> 01:01:36,791 Κλαούντια! 781 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Απέλυσα τον Σπέτσι για εσένα. Δεν αρκεί; 782 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 Όχι, δεν αρκεί. 783 01:01:43,000 --> 01:01:45,416 Δεν κατανοώ γιατί ερευνάς τους πάντες, 784 01:01:45,500 --> 01:01:49,958 αλλά αρνείσαι συστηματικά να ερευνήσεις τι μας κρύβει η κόρη μας. 785 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 -Ίσως γιατί δεν θέλω να ξέρω. -Προφανώς. 786 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 Άντζελα! 787 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 Πόσες φορές υποσχέθηκα ότι δεν θα το έκανα; 788 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 Πολλές φορές. 789 01:02:18,791 --> 01:02:20,916 Ας δοκιμάσω την ημερομηνία γέννησης. 790 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Την ημερομηνία αυτή αντίστροφα. 791 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Τι θα μπορούσε να είναι; Διεύθυνση; 792 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 Μη μου πεις ότι είσαι τόσο… 793 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Άντζελα, τίποτα δεν σου έμαθα; 794 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Πέντε, οχτώ, τρία, 795 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 μηδέν, δύο, τέσσερα. 796 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 ΚΙΝΗΤΟ ΤΗΣ ΑΝΤΖΕΛΑ Σ. 797 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Πού ήσουν; 798 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 Δευτέρα… 799 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 σπίτι και σχολείο. 800 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Τρίτη… 801 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Τι μέρος είναι αυτό; 802 01:03:15,666 --> 01:03:17,583 Τι είναι αυτό το "Ζαχαροπλαστείο"; 803 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 Πού πήγες; 804 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 ΚΑΠΡΙΛΙΑ - ΟΙΚΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 805 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Ήρεμα… 806 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 "Αγάπη". 807 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Ποιος στον διάολο είναι, Άντζελα; 808 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 Ποιος στον διάολο είναι; 809 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 810 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 "Διακοπές. Φίλοι". 811 01:04:28,916 --> 01:04:30,166 ΜΙΛΑΝΟ! 812 01:04:37,125 --> 01:04:39,083 Όχι… 813 01:04:53,833 --> 01:04:55,125 Πώς πάει το γράψιμο; 814 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 Προσπαθώ να ανακαλύψω την αλήθεια… 815 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 μέσα από αντιφατικές αναμνήσεις. 816 01:05:04,916 --> 01:05:06,125 Πώς με βρήκες; 817 01:05:08,708 --> 01:05:10,666 Δεν το πιστεύω. Με κατασκοπεύεις! 818 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 -Είπες ότι δεν θα το έκανες. -Ποιος είναι ο μαλάκας; 819 01:05:14,416 --> 01:05:16,958 -Γιατί πήγατε στο Μιλάνο; -Δεν είναι μαλάκας. 820 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 -Είναι ο καθηγητής μου. -Ο καθηγητής σου; 821 01:05:20,166 --> 01:05:24,416 Ήμασταν στο Μιλάνο για μια σημαντική συνάντηση με τον ατζέντη του. 822 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 Είχε σημαντική συνάντηση; 823 01:05:26,416 --> 01:05:28,333 Και πώς καταλήξατε στο κρεβάτι; 824 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 Εντάξει. Θες την αλήθεια. Έγινε. 825 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 Δεν θα σπουδάσω. Θα μετακομίσω στο Μιλάνο με τον Στέφανο. 826 01:05:36,625 --> 01:05:39,500 -Δεν θα πας πουθενά, Άντζελα. -Δεν καταλαβαίνεις. 827 01:05:39,583 --> 01:05:43,708 Γράφει ένα μυθιστόρημα που θα γίνει τεράστια επιτυχία. 828 01:05:43,791 --> 01:05:47,958 -Πιστεύεις αυτές τις μαλακίες; -Τι μαλακίες; Ψάξε τον στο Google. 829 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Στέφανο Τομάσι. Είναι συγγραφέας. 830 01:05:50,916 --> 01:05:54,083 Έγραψε ένα βιβλίο που ο κόσμος αγόρασε και διάβασε. 831 01:05:54,166 --> 01:05:55,333 Κάνε ό,τι θέλεις, 832 01:05:56,583 --> 01:05:58,750 αλλά κι εγώ πρέπει κάτι να κάνω. 833 01:05:58,833 --> 01:06:00,583 Θα πάω στους καραμπινιέρους 834 01:06:00,666 --> 01:06:04,583 και θα τους πω ότι ο καθηγητής σου ήταν στου Πιλάτι με τη Μαρία. 835 01:06:06,041 --> 01:06:08,416 Δεν το σκαρφίζομαι, έχω αποδείξεις. 836 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 Σε μισώ! 837 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος. 838 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 Δεν ξέρεις τίποτα για την αγάπη! 839 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Λοιπόν, Μαρία… 840 01:06:38,416 --> 01:06:42,958 μας είπες ότι τα μόνα άτομα μαζί σου εκείνο το βράδυ στο σπίτι ήταν ο Πιλάτι 841 01:06:44,041 --> 01:06:46,000 και ένα παιδί που δεν θυμάσαι. 842 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Ναι. 843 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 Μήπως θυμάσαι τώρα; 844 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Όχι. 845 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 Δεν ήταν κανένας άλλος; 846 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Όχι. 847 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Δεν πήγες εκεί με τον Πιλάτι και με τον καθηγητή σου, τον Στέφανο Τομάσι; 848 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 Όχι. 849 01:07:17,041 --> 01:07:18,416 Ο κύριος Τομάσι… 850 01:07:19,625 --> 01:07:21,291 έφυγε πολύ πριν συμβούν όλα. 851 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Βολικό αυτό. 852 01:07:24,666 --> 01:07:28,291 Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος που δεν προσπαθείς να καλύψεις; 853 01:07:35,333 --> 01:07:37,958 Συγγνώμη, δεν αισθάνομαι καλά. Θα βγω έξω. 854 01:07:42,291 --> 01:07:44,375 Υπάρχει κάτι που θέλεις να πεις; 855 01:07:45,916 --> 01:07:48,333 Δεν έβλαψα την κόρη μου. 856 01:07:48,916 --> 01:07:50,000 Κανέναν, φαίνεται. 857 01:07:54,291 --> 01:07:56,208 Σου έχω μια ερώτηση, όμως. 858 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Βάλτερ, 859 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 θεωρείς ότι αξίζεις μια κόρη σαν αυτή; 860 01:08:03,916 --> 01:08:05,083 Όχι, δεν την αξίζω. 861 01:08:15,541 --> 01:08:18,208 Έφυγα πριν συμβεί όλο αυτό. 862 01:08:18,750 --> 01:08:20,708 Πήγα στο σπίτι μου, το ορκίζομαι. 863 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 -Σπίτι; -Ναι. 864 01:08:24,500 --> 01:08:26,500 Μπορεί κανείς να το επιβεβαιώσει; 865 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 Κύριε Πιλάτι, είμαστε έτοιμοι. 866 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 -Να τη! -Κούρτσιο… 867 01:08:48,041 --> 01:08:51,291 μου είπες ψέματα ότι ήσουν στο Μιλάνο όταν συνέβη. 868 01:08:51,375 --> 01:08:52,791 Όχι, δεν είπα αυτό. 869 01:08:52,875 --> 01:08:56,083 Είπα ότι τους άφησα στην κουζίνα, δεν ήμουν εκεί. 870 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Κλαούντια… 871 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται εδώ; 872 01:09:00,083 --> 01:09:02,791 Όχι μόνο για εμένα, μα και για την υποψηφιότητά σου. 873 01:09:02,875 --> 01:09:05,375 -Ξέρεις πόσοι θα ήθελαν… -Φωτογραφία, παρακαλώ. 874 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 -Ναι. -Φυσικά. 875 01:09:06,958 --> 01:09:10,500 "Συνεργάτης του Πιλάτι συνελήφθη για σεξουαλική κακοποίηση". 876 01:09:10,958 --> 01:09:12,875 Οι δικηγόροι μου ανησυχούν. 877 01:09:12,958 --> 01:09:17,708 Αν όντως συνέβη στο σπίτι μου, Κλαούντια, κι ελπίζω πως όχι, πρέπει να με βοηθήσεις. 878 01:09:18,333 --> 01:09:19,875 Στο μεταξύ, έκανα ό,τι έπρεπε. 879 01:09:19,958 --> 01:09:23,125 Απέλυσα τον Ντάριο, τον προστατευόμενό μου. Τι ζώο! 880 01:09:24,041 --> 01:09:26,250 -Ντάριο; -Ναι, Ντάριο Νόμπιλε λέγεται. 881 01:09:26,333 --> 01:09:29,375 -Με παρακάλεσε να τον πάρω πίσω, φαντάσου. -Γαμώτο. 882 01:09:29,458 --> 01:09:33,375 -Κε Πιλάτι, το ψαλίδι για την κορδέλα. -Ναι, σωστά. Σπουδαία ιδέα. 883 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 -Μπράβο, Κλαούντια. -Ευχαριστώ. 884 01:09:39,708 --> 01:09:41,250 -Η δήμαρχός μας. -Συγγνώμη. 885 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Με αποφεύγεις; 886 01:09:50,375 --> 01:09:52,916 Δεν προσποιείσαι καν ότι κοιμάσαι στον καναπέ. 887 01:09:53,583 --> 01:09:56,125 Γιατί ενοχοποιείς τον Πιλάτι; 888 01:09:56,625 --> 01:10:00,333 Φώναξε τους δικηγόρους του από το Μιλάνο, αλλά θα το φροντίσω. 889 01:10:00,916 --> 01:10:03,750 Προσπαθείς να προστατέψεις τον Ντάριο. 890 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 -Τον μελλοντικό σου θετό γιο. -Τι; 891 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Προσπαθώ να συνθέσω τα κομμάτια. 892 01:10:09,166 --> 01:10:11,541 -Μπορώ; -Ναι, φυσικά. 893 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 894 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 -Μην παίρνεις αυτό το ύφος. -Ποιο; 895 01:10:18,166 --> 01:10:20,583 Το ύφος που παίρνεις όταν με κρίνεις. 896 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Ρομπέρτο… 897 01:10:24,791 --> 01:10:26,750 αυτή είναι η μεγάλη μου ευκαιρία. 898 01:10:27,250 --> 01:10:28,666 Η μόνη μου ευκαιρία. 899 01:10:29,166 --> 01:10:32,375 Είναι η ζωή μου. Δεν θα σου επιτρέψω να γίνεις εμπόδιο. 900 01:10:33,041 --> 01:10:36,250 Ούτε εσύ ούτε ο γάμος μας. Έγινα σαφής; 901 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Ναι, είμαι φιλόδοξη, 902 01:10:42,250 --> 01:10:43,291 αλλά ξέρεις κάτι; 903 01:10:44,125 --> 01:10:45,791 Κάποιοι ελκύονται από αυτό. 904 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Κλαούντια, περίμενε. 905 01:10:59,958 --> 01:11:02,166 Τι; Έχεις να δώσεις εξηγήσεις. 906 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Ματέο, δεν έχεις να κάνεις κάτι; 907 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Πήγαινε. 908 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 Δεν ήμουν πάντα έτσι. 909 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Τόσο… 910 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 -Συγκρατημένος; -Όχι. 911 01:11:21,583 --> 01:11:22,833 Όπως είμαι. 912 01:11:25,791 --> 01:11:29,916 Όταν αυτή η γυναίκα με άγγιξε στην κουζίνα, με υπερασπίστηκες αμέσως, 913 01:11:30,000 --> 01:11:32,666 χωρίς να το σκεφτείς, όπως συνήθως. 914 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Δυναμική μα με καρδιά. 915 01:11:37,250 --> 01:11:39,500 Με έκανες να νιώσω λιγότερο μόνος. 916 01:11:39,583 --> 01:11:42,416 Σαν να με καταλαβαίνεις χωρίς να θες αντάλλαγμα. 917 01:11:42,500 --> 01:11:44,958 Φαντάζεσαι πώς ένιωσα εκείνη τη στιγμή; 918 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Αυτό… 919 01:11:50,916 --> 01:11:53,166 που μου συμβαίνει, αυτή η αρρώστια, 920 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 είναι αποκαρδιωτική. 921 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 Ήρθε απροειδοποίητα. 922 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Προσπάθησα τα πάντα, έστω να καταλάβω, 923 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 μα κανείς δεν το έχει συνδέσει με κάτι, δεν έχει βρεθεί η αιτία. 924 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Καθιστά αδύνατη… 925 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 οποιαδήποτε στενή σχέση. Παγώνω. 926 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Με κυριεύει το άγχος και καταρρέω. 927 01:12:15,750 --> 01:12:17,083 Δεν μπορώ να το διαχειριστώ. 928 01:12:17,166 --> 01:12:21,083 Οι γυναίκες νιώθουν απόρριψη ό,τι κι αν προσπαθώ να τους πω. 929 01:12:21,166 --> 01:12:22,541 Ποιος να τις κατηγορήσει; 930 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Έτσι, στο τέλος, επέλεξα τη μοναξιά. Ήταν το πιο εύκολο. 931 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 Πάντα ήμουν πολύ κλειστό άτομο. 932 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Είμαι πλούσιος, μπορώ να έχω ό,τι θέλω, 933 01:12:36,791 --> 01:12:39,625 εκτός από αυτό που επιθυμώ πάνω απ' όλα. 934 01:12:40,125 --> 01:12:41,291 Την οικειότητα. 935 01:12:42,916 --> 01:12:45,583 Το είδος της αγάπης που σου αξίζει, Κλαούντια. 936 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 Κλαούντια… 937 01:12:50,541 --> 01:12:53,416 θα ήθελα να το λύσω αυτό με την καλύτερη βοήθεια. 938 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 Τη δική σου βοήθεια. 939 01:12:55,500 --> 01:12:57,666 Ναι, θα ήθελα να είμαι μαζί σου. 940 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 Σε αυτό το σύμπαν. 941 01:13:03,625 --> 01:13:05,666 Είσαι υπέροχος άντρας, Κούρτσιο. 942 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Θα σε βοηθήσω. 943 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Συγγνώμη. 944 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 -Η δεξίωση. -Ναι… 945 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 ΒΙΑΣΤΗΣ 946 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Συγγνώμη. 947 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Σήμερα, ο καθηγητής Τομάσι δεν θα κάνει μάθημα. 948 01:13:32,166 --> 01:13:34,958 Όχι, παιδιά, αυτό είναι τρελό. Ο Τομάσι κι η Μαρία… 949 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΒΙΑΣΤΗΣ 950 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 Γιατί είσαι εδώ; 951 01:14:34,833 --> 01:14:37,666 -Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; -Τι έκανε ο Πιλάτι εδώ; 952 01:14:37,750 --> 01:14:38,916 Έχεις εμπλακεί; 953 01:14:39,000 --> 01:14:40,375 -Άντζελα, άκου. -Δες σε! 954 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Μοιάζεις με μίζερη εκδοχή του εαυτού σου. 955 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 Άντζελα, κάτσε κάτω κι άκου με. 956 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 Δεν έγραφα ποτέ δικό μου βιβλίο. 957 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Τι; 958 01:14:52,333 --> 01:14:54,833 Είμαι ο συγγραφέας-φάντασμα του Πιλάτι. 959 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 -Γιατί δεν μου το είπες; -Γιατί… 960 01:15:00,083 --> 01:15:03,000 δεν είναι το μέλλον που ονειρεύτηκα για εμένα. 961 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Ξέρεις, όμως, κάτι; 962 01:15:05,416 --> 01:15:08,333 Αυτός ο άντρας είχε όντως μια ενδιαφέρουσα ζωή. 963 01:15:08,416 --> 01:15:10,208 Έβγαλε εκατομμύρια διαχειριζόμενος χρέη. 964 01:15:10,291 --> 01:15:13,583 Δεν έχει οικογένεια. Θέλει το βιβλίο να γίνει η παρακαταθήκη του. 965 01:15:13,666 --> 01:15:15,666 Άντζελα, εδώ υπάρχει προοπτική. 966 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 Είναι μια επαναστατική ιδιοφυΐα! 967 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 Ιδιοφυΐα; Ένας μαλάκας είναι! 968 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Αυτός ο μαλάκας με πληρώνει! 969 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Κανονικά λεφτά. Αυτά που πρέπει να πληρώνω στην πρώην μου! 970 01:15:25,416 --> 01:15:27,041 Σε ρωτώ για τελευταία φορά. 971 01:15:27,125 --> 01:15:28,541 Αν δεν μου πεις την αλήθεια, 972 01:15:28,625 --> 01:15:33,208 θα πω στον διευθυντή ότι έχουμε πηδηχτεί τουλάχιστον 200 φορές από τον Ιούνιο. 973 01:15:34,041 --> 01:15:35,875 Τι έκανες την Κυριακή το βράδυ; 974 01:15:37,041 --> 01:15:39,166 Το είπα και στους καραμπινιέρους. 975 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Εντάξει… 976 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 Ξέρεις τι θα κάνουμε; 977 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Θα φύγουμε. 978 01:15:52,208 --> 01:15:56,375 Θα πάμε κάπου, θα πάμε να ζήσουμε σε ένα μέρος που μας αρέσει. 979 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 Θα μας φροντίσω. 980 01:15:58,166 --> 01:16:00,625 Θα σπουδάσω και θα δουλεύω, εσύ θα γράφεις. 981 01:16:01,625 --> 01:16:04,500 -Έγραψες ένα μπεστ-σέλερ μην το ξεχνάς! -Πριν από δέκα χρόνια! 982 01:16:06,833 --> 01:16:08,708 Πριν από δέκα χρόνια, γαμώτο! 983 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 Και λοιπόν; Ευκαιρία να ξαναξεκινήσεις. 984 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Είμαι 40 ετών, Άντζελα. 985 01:16:20,541 --> 01:16:22,000 Και είσαι υπέροχη. 986 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 Είσαι υπέροχη. 987 01:16:26,916 --> 01:16:30,291 Όμως, καλύτερα να μην κάνεις μακροχρόνια σχέδια μαζί μου. 988 01:16:31,958 --> 01:16:35,583 Αυτό είναι τρελό. Πάντα ξέραμε ότι αυτό δεν θα διαρκούσε. 989 01:16:37,000 --> 01:16:39,333 Ήρθε η ώρα κάποιος μας να φερθεί ώριμα… 990 01:16:40,166 --> 01:16:42,666 άρα, με βάση τις ταυτότητές μας, εγώ. 991 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Κάποια μέρα θα καταλάβεις, Άντζελα. 992 01:16:48,041 --> 01:16:49,583 Κάποια μέρα θα καταλάβεις. 993 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 -Κάτι έγινε. -Θα βγω να καπνίσω. 994 01:17:37,458 --> 01:17:39,000 -Γεια, μπαμπά. -Γλυκιά μου… 995 01:17:39,750 --> 01:17:40,708 τι έγινε; 996 01:17:41,916 --> 01:17:44,291 Μην το πεις στη μαμά ή στο σχολείο. 997 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 Μην το πεις πουθενά. 998 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 Με παράτησε. 999 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Πονάει πολύ. 1000 01:17:55,166 --> 01:17:56,708 Πες τα μου όλα, έλα. 1001 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Κάθισε. 1002 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 Τι έγινε; 1003 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Πες μου. 1004 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 Δεν μπορεί να σκεφτεί κάτι μακροχρόνιο. 1005 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 Μακροχρόνιο. 1006 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 Είπε ότι ο ένας από εμάς πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος. 1007 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Ο ένας από εμάς πρέπει να φερθεί σαν ενήλικος. 1008 01:18:20,208 --> 01:18:21,916 Μετά, μου είπε να φύγω. 1009 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 Φύγε! 1010 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Μπαμπά… 1011 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 -Όλα καλά; Είσαι εντάξει; -Ναι. 1012 01:18:33,833 --> 01:18:35,458 Πάω να πιω ένα ποτήρι νερό. 1013 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 Να τα μας! 1014 01:18:49,791 --> 01:18:52,916 Ο Δίας κατέβηκε από τον Όλυμπο για να σώσει την Αθηνά. 1015 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί; 1016 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 Μπράβο… 1017 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Μπράβο! 1018 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 Θα σε καταστρέψω, το ορκίζομαι. 1019 01:19:02,541 --> 01:19:04,708 Κοιμήθηκες με την κόρη μου, τη μαθήτριά σου. 1020 01:19:04,791 --> 01:19:07,125 Εξαιτίας σου μπήκε η Μαρία στο αμάξι. 1021 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Το αποδεικνύουν τα βίντεο. 1022 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Είσαι συνεργός, έχεις λόγους να πεις ψέματα. 1023 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Τελευταία φορά που ρωτώ. 1024 01:19:13,791 --> 01:19:16,541 Την Κυριακή, έφυγες πριν ή μετά το παιδί; 1025 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 Βασικά… 1026 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 όλη η φάση με τη δεσποσύνη σε κίνδυνο… 1027 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 βγάζει νόημα, όταν μιλάμε για ερωτισμό, 1028 01:19:30,375 --> 01:19:32,583 αλλά πάντα με έθλιβαν τα όργια, 1029 01:19:32,666 --> 01:19:34,541 οπότε μόλις είδα πόσοι ήμασταν, 1030 01:19:35,750 --> 01:19:37,916 είπα στη Μαρία να την πάω σπίτι. 1031 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 Δεν ήθελε να πάει πίσω στον μπαμπά της. 1032 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Οπότε… 1033 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 έφυγα… 1034 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 πριν από το παιδί. 1035 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 Άλλωστε, είχα ήδη μια δεσποσύνη να με περιμένει. 1036 01:19:55,125 --> 01:19:57,916 Κάθαρμα! 1037 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Παλιο… 1038 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 Συγγνώμη… Είσαι γελοίος. 1039 01:20:10,125 --> 01:20:11,500 Σου είναι έμφυτο! 1040 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Ρομπέρτο, έλα. 1041 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Κοίτα. 1042 01:20:26,916 --> 01:20:28,791 "Ο μπαμπάς μου άλλαξε τελείως… 1043 01:20:30,750 --> 01:20:33,041 Πράγματα που του ήταν αδιανόητα, 1044 01:20:33,125 --> 01:20:35,250 ξαφνικά έγιναν πραγματικότητα. 1045 01:20:36,291 --> 01:20:37,125 Ήταν… 1046 01:20:38,166 --> 01:20:39,708 σαν ωρολογιακή βόμβα…" 1047 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Καημένο κορίτσι. 1048 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 Τι είναι αυτό; 1049 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Ένα βίντεο με τη Μαρία Σπέτσι που τραβήχτηκε κρυφά σε μάθημα. 1050 01:20:46,875 --> 01:20:49,791 Μόλις το πόσταραν και το έχουν ήδη δει 800 άτομα. 1051 01:20:50,625 --> 01:20:53,541 Πώς γίνεται να μην παρατήρησε ποτέ κανείς 1052 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 όλα αυτά τα σημάδια κινδύνου; 1053 01:20:55,750 --> 01:20:57,083 "Αν δείξεις τους φόβους σου, 1054 01:20:58,000 --> 01:20:59,250 προκαλείς το τέρας. 1055 01:20:59,333 --> 01:21:02,250 Γι' αυτό τους έκρυψα και τους κρύβω ακόμα…" 1056 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 -Τι σου συνέβη; -Τίποτα. 1057 01:21:04,416 --> 01:21:06,791 Πιστεύεις ακόμα ότι είναι αθώος; 1058 01:21:06,875 --> 01:21:08,791 "…λιποθυμούσε κάθε βράδυ 1059 01:21:10,833 --> 01:21:14,291 κι εγώ κοιμόμουν στην καρέκλα δίπλα στο αυτοσχέδιό του κρεβάτι. 1060 01:21:15,208 --> 01:21:18,041 Ξυπνούσα και τον έβρισκα να με κοιτά 1061 01:21:18,125 --> 01:21:20,083 με μάτια κενά. 1062 01:21:22,625 --> 01:21:27,500 Ο αιώνιος θυμός του εξαιτίας μιας άδικης σύλληψης που έγινε πριν από χρόνια 1063 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 μετατράπηκε σε οργή κατά του σύμπαντος. 1064 01:21:31,250 --> 01:21:34,333 Ένα σύμπαν που μάλλον δεν θα τον δικαίωνε ποτέ περισσότερο…" 1065 01:21:34,416 --> 01:21:35,250 Τι κόσμος! 1066 01:21:35,333 --> 01:21:36,958 "…από ό,τι η κοινότητά του. 1067 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 Μια κοινότητα που πλέον έβλεπε ως διεφθαρμένη. 1068 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 Κι αφού η μητέρα μου πέθανε, συνέβη μια παράξενη ανατροπή. 1069 01:21:48,666 --> 01:21:51,166 Εγώ έγινα ο γονιός κι εκείνος το παιδί. 1070 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 Νόμιζα πως θα ήταν κάτι προσωρινό λόγω της μέθης του…" 1071 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Κλείστε το, παρακαλώ. 1072 01:22:01,083 --> 01:22:02,541 -Κλείστε το! -Τι τρέχει; 1073 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 -Κλείσε το. -Η Τζινέρβα το τράβηξε. 1074 01:22:04,458 --> 01:22:05,583 "…οι εβδομάδες περνούσαν, 1075 01:22:06,166 --> 01:22:09,375 συνειδητοποίησα ότι η κατάσταση δεν θα άλλαζε ποτέ 1076 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 κι ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ. 1077 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Ότι εγώ δεν θα ελευθερωνόμουν ποτέ". 1078 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 ΤΟ ΕΙΔΑΝ 3.700 ΑΤΟΜΑ 1079 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 "Τέλος". 1080 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 Τι έκανες; 1081 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Σήμερα το πρωί ακύρωσαν έξι από τους καλύτερους πελάτες μας. 1082 01:24:00,375 --> 01:24:02,041 Ήμουν στο τηλέφωνο για ώρες. 1083 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Λένε πως είσαι… 1084 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 ασταθής 1085 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 και βίαιος. 1086 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 ΒΑΛΤΕΡ ΣΠΕΤΣΙ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ 1087 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Μαρία… 1088 01:24:22,750 --> 01:24:23,875 Όχι, περίμενε. 1089 01:24:30,291 --> 01:24:31,250 Έμα! 1090 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Έμα! 1091 01:24:42,958 --> 01:24:45,166 Ποιοι πελάτες ακύρωσαν το συμβόλαιό τους; 1092 01:24:45,250 --> 01:24:48,000 Έμα! Πες μου τους πελάτες που ακύρωσαν. 1093 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Είναι ξεκάθαρο. 1094 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 Είναι όλοι φίλοι του Πιλάτι. 1095 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Ας δούμε τα αντίγραφα ασφαλείας. 1096 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Μόλις τα διέγραψα όλα. 1097 01:25:01,750 --> 01:25:03,250 Υπήρχε δικαστική διαταγή. 1098 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Πόσες φορές θα σου πω να μη σβήνεις τίποτα; Πελάτης ένα. 1099 01:25:07,791 --> 01:25:09,541 -Το αμάξι του Ντάριο. -Πελάτης δύο. 1100 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 -Πελάτης τρία. -Τι κρύβουν; 1101 01:25:13,708 --> 01:25:15,625 Ντάριο, τι άλλο έκανες εκείνο το βράδυ; 1102 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 Πελάτης πέντε. 1103 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Κοίτα εδώ. 1104 01:25:20,916 --> 01:25:21,750 Όχι… 1105 01:25:22,291 --> 01:25:24,208 Η Μαρία ήταν ήδη τραυματισμένη. 1106 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Ντάριο, λες ψέματα. 1107 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Δεν το έκανε ο Σπέτσι. 1108 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Τον συνέλαβαν στις 2:56 π.μ. 1109 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Ασταθής και βίαιος. 1110 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Μαρία; 1111 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Έλα σήμερα στο μάθημα, σε παρακαλώ. 1112 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 Γύρισε κι ο Στέφανο. 1113 01:25:54,708 --> 01:25:55,916 Θα έρθω μαζί σου. 1114 01:26:13,083 --> 01:26:15,416 Αυτά είναι για τους Γκράσι. Τα έχεις; 1115 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 -Μας αφήνεις, σε παρακαλώ; -Φυσικά. 1116 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 -Τι συνέβη; -Ξέχνα το. 1117 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 Ο Ντάριο σού είπε ψέματα. Και στους δυο μας. 1118 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 Αυτό θα κάνει χειρότερα τα πράγματα. 1119 01:26:27,833 --> 01:26:30,958 Πρέπει να πει την αλήθεια στους καραμπινιέρους. 1120 01:26:32,416 --> 01:26:34,041 Αν θες, θα τον πάω εγώ. 1121 01:26:56,916 --> 01:26:59,041 Ήμουν ο επικεφαλής ηλεκτρολόγος σου. 1122 01:27:01,166 --> 01:27:04,750 Τώρα θεωρούμαι τυχερός αν κάποιος μου δώσει την τοστιέρα του. 1123 01:27:07,750 --> 01:27:10,166 Φαντάσου να μας έβλεπε τώρα η γυναίκα μου. 1124 01:27:10,833 --> 01:27:13,000 Θα μας αποκαλούσε δύο ανεπιθύμητους. 1125 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Δύο απόβλητους. 1126 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 Γιατί είπες ότι έφταιγες εσύ όταν σε βρήκαν με τη Μαρία; 1127 01:27:23,333 --> 01:27:24,541 Γιατί είναι αλήθεια. 1128 01:27:25,041 --> 01:27:28,125 Μαλώσαμε εκείνο το απόγευμα επειδή μεθούσα. 1129 01:27:30,250 --> 01:27:32,833 Το έσκασε κι εγώ ήμουν υπερβολικά πιωμένος… 1130 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 για να… 1131 01:27:35,333 --> 01:27:37,708 για να την κυνηγήσω. Αυτό είναι το θέμα. 1132 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 Έπρεπε να την είχα σταματήσει. 1133 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Για ό,τι συνέβη φταίω εγώ, γιατί είμαι ένας άχρηστος κόπανος. 1134 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Μακάρι να είχε γράψει για τις καλές στιγμές στην εργασία της. 1135 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 -Είχαμε μερικές τέτοιες. -Το θυμάμαι. 1136 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Ρομπέρτο… 1137 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 μετά το ατύχημα… 1138 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 με την Άντζελα. 1139 01:28:09,333 --> 01:28:11,666 Έπρεπε να με απολύσεις, το καταλαβαίνω. 1140 01:28:11,750 --> 01:28:13,458 -Όμως, ξέρεις… -Βάλτερ. 1141 01:28:15,041 --> 01:28:16,666 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 1142 01:28:18,583 --> 01:28:20,250 Όλοι σου τη χρωστάμε. 1143 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 "Ήθελα μόνο μια γύρα με το καρουζέλ. 1144 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 Μια ανέμελη και παιχνιδιάρικη γύρα στον παράδεισο. 1145 01:28:39,041 --> 01:28:41,458 Όμως, όταν έφτασα εκεί, ήταν χαλασμένο. 1146 01:28:43,416 --> 01:28:47,750 Η μητέρα μου δεν άφηνε ποτέ ξεκλείδωτη πόρτα ή ζώνη ξεκούμπωτη. 1147 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 Αν έβλεπε σκύλο στον δρόμο, καλούσε το κυνοτροφείο. 1148 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 Γι' αυτό… 1149 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 το να χάσει μια κόρη…" 1150 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 Άντζελα! 1151 01:28:57,916 --> 01:29:00,166 "…ταρακούνησε τον κόσμο της συθέμελα". 1152 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 Άντζελα! 1153 01:29:21,166 --> 01:29:22,583 Πώς γνωριστήκατε; 1154 01:29:23,708 --> 01:29:24,750 Στο Bagno Gilda. 1155 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 Αυτός… 1156 01:29:29,958 --> 01:29:32,833 τρελαινόταν όταν τα κορίτσια ενθουσιάζονταν για εμένα. 1157 01:29:34,333 --> 01:29:37,791 Έλεγε συνεχώς ότι τον έκανα να νιώθει πιο νέος. 1158 01:29:42,750 --> 01:29:48,166 Μια μέρα, μου είπε πως αν ήθελα, μπορούσα να χρησιμοποιήσω το σπίτι του για σεξ… 1159 01:29:49,333 --> 01:29:50,541 και δέχτηκα. 1160 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 Χωρίς δεύτερη σκέψη. 1161 01:29:59,791 --> 01:30:01,250 Ο μόνος του κανόνας ήταν 1162 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 ότι θα το έκανα πάντα στο γραφείο του. 1163 01:30:05,166 --> 01:30:06,416 Ποτέ στο δωμάτιό του. 1164 01:30:06,500 --> 01:30:07,458 Θυμάμαι… 1165 01:30:08,208 --> 01:30:12,166 στην, αρχή νόμιζα ότι αυτό το ζήτησε για λόγους υγιεινής. 1166 01:30:15,041 --> 01:30:16,333 Μετά, όμως… 1167 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 ανακάλυψα τον πραγματικό λόγο. 1168 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 Δεν είναι καλό. 1169 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 Δεν είμαι περήφανος. 1170 01:31:11,833 --> 01:31:13,041 Τα έκανα σκατά. 1171 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Όμως, εμένα μ' ένοιαζε μόνο το να το κάνω με αυτά τα κορίτσια. 1172 01:31:19,208 --> 01:31:21,000 Όλες τους συναινούσαν. 1173 01:31:21,083 --> 01:31:23,083 Ψάξτε το αν θέλετε. 1174 01:31:27,000 --> 01:31:28,958 Ο Πιλάτι σε πλήρωσε γι' αυτό; 1175 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Ναι. 1176 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Σε μετρητά. 1177 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 Κάποιες φορές, μου έδινε και έξτρα. 1178 01:31:37,000 --> 01:31:38,166 Πες για τη Μαρία. 1179 01:31:39,916 --> 01:31:42,166 "Τους άκουγα που φώναζαν το όνομά μου, 1180 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 αλλά ήθελα μόνο κάποιος να ξαναφτιάξει το καρουζέλ…" 1181 01:31:47,041 --> 01:31:49,000 Πού είναι ο μηχανολόγος; 1182 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 "Κι εκείνος ήταν εκεί. 1183 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 Αυτός που έφτιαχνε τα πάντα". 1184 01:31:53,000 --> 01:31:55,333 Κύριε, μπορείτε να φτιάξετε το καρουζέλ; 1185 01:31:55,416 --> 01:31:56,666 "Ήμουν σίγουρη 1186 01:31:56,750 --> 01:31:59,416 ότι με τα μαγικά του, μπορούσε να το φτιάξει. 1187 01:32:01,791 --> 01:32:05,458 Πού να ήξερε ότι αυτή η σύμπτωση θα κατέληγε σε κάτι τραγικό; 1188 01:32:06,916 --> 01:32:09,208 Μια τόσο αθώα στιγμή… 1189 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 με ένα τόσο καταστροφικό αποτέλεσμα". 1190 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 Με τη Μαρία ήταν διαφορετικά. 1191 01:32:19,500 --> 01:32:20,625 Όλα πήγαν στραβά. 1192 01:32:23,125 --> 01:32:25,750 Φαινόταν ότι ήταν νεότερη από το συνηθισμένο. 1193 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Αλλά… 1194 01:32:28,708 --> 01:32:31,791 αφού δεν ένοιαζε τον Πιλάτι, συνέχισα να γεμίζω το ποτήρι, 1195 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 όπως το έκανα και με τα άλλα κορίτσια. 1196 01:32:35,416 --> 01:32:37,583 Ορίστε, πιες. Το κρασί! 1197 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Ο τύπος που την ήξερε… 1198 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Φεύγω. 1199 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Άρχισε να αγχώνεται και έφυγε. 1200 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 Όχι, μη φεύγεις! 1201 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 -Σε παρακαλώ. -Πρέπει να φύγω. 1202 01:32:51,875 --> 01:32:54,791 Ο Πιλάτι δεν σταματούσε να την κοιτά. 1203 01:32:56,250 --> 01:32:59,916 Έμοιαζε σαν να την άγγιζε με το βλέμμα του. 1204 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 Μετά συνειδητοποίησα ότι είχε… 1205 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 Του είχε σηκωθεί. 1206 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 "Δεν φοβήθηκα ποτέ. 1207 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 Βασικά… 1208 01:33:18,666 --> 01:33:19,875 είχα μείνει έκθαμβη. 1209 01:33:21,041 --> 01:33:26,083 Ήταν σαν να κοιτούσα άλογο που κατουρούσε στον δρόμο". 1210 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Μετά τη φίλησα. 1211 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 Όμως, μόνο μία φορά γιατί ήταν… 1212 01:33:43,041 --> 01:33:45,250 υπερβολικά μεθυσμένη και δεν γινόταν. 1213 01:33:45,333 --> 01:33:46,791 Ένιωσα φτηνός. 1214 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 Θεώρησα ότι έπρεπε πρώτα να της φτιάξουμε καφέ. 1215 01:33:54,250 --> 01:33:56,208 -Ποιος της τον έφτιαξε; -Ο Πιλάτι. 1216 01:33:57,000 --> 01:33:57,916 Όμως… 1217 01:33:59,708 --> 01:34:03,291 δεν βοήθησε καθόλου, γιατί αποκοιμήθηκε αμέσως. 1218 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 Μετά… 1219 01:34:11,875 --> 01:34:13,375 αυτός ήταν εκεί μαζί μου. 1220 01:34:17,750 --> 01:34:20,166 Της ξεκούμπωσε το πουκάμισο, 1221 01:34:20,250 --> 01:34:22,000 αλλά πολύ αργά, 1222 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 γιατί προσπαθούσε να μην αγγίξει το δέρμα της. 1223 01:34:25,166 --> 01:34:28,125 Μετά, με κοίταξε με ένα ύφος σαν να έλεγε 1224 01:34:28,833 --> 01:34:30,666 "Ας αλλάξουμε, η σειρά σου τώρα". 1225 01:34:30,750 --> 01:34:31,625 Αρνήθηκα. 1226 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Δεν μπορούσα, δεν ένιωθα καλά. 1227 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 Τότε, αυτός… 1228 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 Αυτός θύμωσε και με έδιωξε. 1229 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Ήμουν πολύ μεθυσμένος. 1230 01:34:46,583 --> 01:34:48,125 Δεν θυμάμαι τίποτα. 1231 01:34:48,208 --> 01:34:51,500 Μόνο το ότι έσπασα την κάμερα του Ρομπέρτο. 1232 01:34:53,833 --> 01:34:55,833 Μετά, άκουσα τη Μαρία να τσιρίζει. 1233 01:34:59,458 --> 01:35:00,958 -Τι στον διάολο; -Άντζελα! 1234 01:35:01,458 --> 01:35:04,791 "Όλα τα στοιχεία ήταν εκεί: ένας άντρας με το πουλί στο χέρι, 1235 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 ένα περίεργο κορίτσι, 1236 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 μια μάνα κυριευμένη από τον πανικό… 1237 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 Έκλαιγα, ναι… 1238 01:35:12,125 --> 01:35:14,500 αλλά γιατί δάγκωσα τα χείλια μου όταν έπεσα. 1239 01:35:16,250 --> 01:35:17,666 Προσπάθησα να το πω στη μαμά. 1240 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 Προσπάθησα να της πω ότι ήταν ούρα, όχι σπέρμα, στο παντελόνι του Σπέτσι". 1241 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Ο Πιλάτι αποτρελάθηκε. 1242 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Τη χτυπούσε. 1243 01:35:39,041 --> 01:35:42,291 Την κλοτσούσε στο πίσω μέρος του κεφαλιού πολύ δυνατά. 1244 01:35:50,291 --> 01:35:52,416 Ήθελε να τη βάλει ξανά στην καρέκλα. 1245 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 Την άρπαξε από το μπράτσο, 1246 01:35:56,708 --> 01:35:58,000 αλλά το παράκανε. 1247 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 Είναι θαύμα που δεν ξερίζωσε το χέρι της. 1248 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 Άρχισε να μου φωνάζει λες κι ήταν σφάλμα δικό μου. 1249 01:36:16,541 --> 01:36:17,833 Μου είπε 1250 01:36:19,041 --> 01:36:20,166 "Έπρεπε να δοκιμάσω". 1251 01:36:20,250 --> 01:36:22,375 Έπρεπε να δοκιμάσω, καταλαβαίνεις; 1252 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Έπρεπε! Δεν πίστευα ότι θα το νιώσω. 1253 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 Τι να νιώσεις; 1254 01:36:26,875 --> 01:36:27,708 Τον θάνατο! 1255 01:36:27,791 --> 01:36:30,791 Πίστευα ότι δεν θα ένιωθα τον θάνατο στο δέρμα της. 1256 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Πάρ' την από εδώ. 1257 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Φύγε. 1258 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Μαρία… 1259 01:36:58,041 --> 01:37:01,708 "Στο σπίτι μας, δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε άλλη εκδοχή. 1260 01:37:01,791 --> 01:37:05,000 Μόνο της μητέρας μου, που είχε γεννηθεί από τον φόβο. 1261 01:37:05,916 --> 01:37:09,166 Αυτή θα την αθώωνε που με έχασε από τα μάτια της. 1262 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 Αυτό που αγαπούσε περισσότερο. 1263 01:37:14,250 --> 01:37:16,208 Δεν είχα καταλάβει ποτέ όλο αυτό… 1264 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 γιατί δεν κατάλαβα ποτέ τη μαμά μου. 1265 01:37:21,416 --> 01:37:22,625 Όμως, τώρα την καταλαβαίνω. 1266 01:37:28,416 --> 01:37:32,083 Θα ήταν πολύ καλύτερη ιστορία αν είχα υποστεί τραύμα. 1267 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 Πολύ πιο ενδιαφέρουσα. 1268 01:37:35,833 --> 01:37:37,166 Ίσως. 1269 01:37:37,916 --> 01:37:39,666 Όμως, δεν θα πω τέτοια ιστορία". 1270 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 Προς ενημέρωσή σου. 1271 01:37:50,250 --> 01:37:52,458 Το μακρύ κλειδί ανοίγει την πόρτα του. 1272 01:37:52,916 --> 01:37:54,166 Είναι όλος δικός σου. 1273 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Εκείνη ήταν… 1274 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 Ήταν τόσο… 1275 01:38:07,916 --> 01:38:09,166 Με φοβόταν. 1276 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 Γι' αυτό… 1277 01:38:13,333 --> 01:38:15,083 πήδηξε έξω από το αυτοκίνητο. 1278 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Την έψαχνα όταν με σταμάτησε ο Ρομπέρτο, 1279 01:38:22,916 --> 01:38:24,583 γιατί ήθελα να κάνω κάτι. 1280 01:38:24,666 --> 01:38:25,916 Ήθελα να τη βοηθήσω. 1281 01:38:35,666 --> 01:38:36,708 Γαμώτο. 1282 01:38:38,625 --> 01:38:40,375 Ο τύπος… θα με σκοτώσει. 1283 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Μην ανησυχείς. 1284 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 Τι βρήκατε στην τοξικολογική εκτός από αλκοόλ; 1285 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Σου είπα, μόνο παυσίπονο. 1286 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Οξυκωδόνη. 1287 01:40:30,958 --> 01:40:33,166 Πόσες φορές κοιμήθηκες μαζί της; 1288 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Μία φορά. 1289 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Έλα τώρα, Ρομπέρτο. 1290 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Πες την αλήθεια. 1291 01:40:40,791 --> 01:40:41,750 Η αλήθεια είναι. 1292 01:40:42,250 --> 01:40:43,541 -Μάλιστα. -Ναι. 1293 01:40:44,208 --> 01:40:45,666 Δεν είναι αυτός ο λόγος. 1294 01:40:48,333 --> 01:40:50,125 Ο γάμος μας έχει τελειώσει. 1295 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 Κι εσύ το ίδιο. 1296 01:40:53,916 --> 01:40:56,250 Η Άντζελα κοντεύει να φύγει. 1297 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Πες μου κάτι, Ρομπέρτο. 1298 01:41:01,458 --> 01:41:03,916 Θέλεις να τα τινάξεις όλα στον αέρα; 1299 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Όλα όσα δημιουργήσαμε; 1300 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Την επιχείρηση, την οικογένεια, την καριέρα σου; 1301 01:41:11,458 --> 01:41:12,291 Και γιατί; 1302 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Για μια γυναίκα μες στη σύγχυση με έναν γιο αλήτη; 1303 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Ή μήπως θέλεις να ξανανιώσεις 19 ετών; 1304 01:41:22,333 --> 01:41:23,708 Είναι σίγουρα αγάπη; 1305 01:41:24,541 --> 01:41:26,541 Μήπως είναι υπνοβασία; 1306 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Ειλικρινά; 1307 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 Δεν ξέρω. 1308 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 Νιώθω, όμως, ότι αξίζει το ρίσκο. 1309 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 1310 01:42:03,666 --> 01:42:08,125 Ήξερες ότι οι υπάλληλοι του Φεράριο δεν έσβησαν μόνο τα αρχεία της εκδήλωσης; 1311 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Ήξερα. 1312 01:42:13,041 --> 01:42:14,458 Ο Πιλάτι είναι κακός άντρας. 1313 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 Είναι άρρωστος. 1314 01:42:18,208 --> 01:42:21,458 -Έχει τα λεφτά να γλιτώσει από κάθε μπελά. -Μπορεί. 1315 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 Με παραξενεύει κάτι. 1316 01:42:22,750 --> 01:42:28,583 Πώς γίνεται να έφτιαξε καφέ στη Μαρία, κι εκείνη να αποκοιμηθεί; 1317 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Είναι παράξενο. 1318 01:42:33,625 --> 01:42:35,333 Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 1319 01:42:42,541 --> 01:42:43,375 Αυτός ο άντρας… 1320 01:42:45,083 --> 01:42:47,166 με έκανε να νιώσω και πάλι ζωντανή. 1321 01:42:48,166 --> 01:42:49,541 Όποιος κι αν είναι, 1322 01:42:49,625 --> 01:42:51,500 ό,τι κι αν έκανε ο Πιλάτι, 1323 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 με έκανε να νιώσω κάτι που είχα καιρό να νιώσω, 1324 01:42:54,708 --> 01:42:56,291 που το είχα ξεχάσει. 1325 01:42:57,041 --> 01:42:59,333 Αλλά αυτό είναι δικό μου πρόβλημα. 1326 01:42:59,833 --> 01:43:02,041 Όμως, μπορώ να σου πω αυτό, Ρομπέρτο: 1327 01:43:02,666 --> 01:43:04,916 δεν θα με ξαναπογοητεύσει άντρας. 1328 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Ποτέ ξανά. 1329 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Ποιος είστε; 1330 01:43:47,541 --> 01:43:49,791 Ο μπαμπάς της Μαρίας, ο Βάλτερ Σπέτσι. 1331 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 Τι θέλετε; 1332 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Θέλω να μάθω τι συνέβη εκείνη την Κυριακή. 1333 01:43:55,833 --> 01:44:00,458 Κύριε Σπέτσι, συγγνώμη, αλλά όλα έχουν πια αποσαφηνιστεί. 1334 01:44:00,541 --> 01:44:02,500 Τα πάρτι, τα ναρκωτικά… 1335 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Είμαι εξοργισμένος με το γουρούνι τον Ντάριο 1336 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 που εκμεταλλεύτηκε το προνόμιο που είχε ως προστατευόμενός μου. 1337 01:44:10,291 --> 01:44:13,791 Η Μαρία δεν ήταν η μόνη που έφερε εδώ. 1338 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 Γι' αυτό σας λέω, αν έχετε πρόβλημα, 1339 01:44:16,958 --> 01:44:19,250 βρείτε τον νεαρό και μιλήστε. 1340 01:44:19,333 --> 01:44:22,708 Τον λένε Ντάριο Νόμπιλε. Ζει στην οδό Ντονάτι, νομίζω. 1341 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 -Μα ο Ρομπέρτο… -Θα σας πω κάτι για τον Σαντίνι. 1342 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Πηδιέται με τη μαμά του Ντάριο, όλοι το ξέρουν. 1343 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Προφανώς, προστατεύει τον νεαρό. 1344 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Λυπάμαι ειλικρινά, κε Σπέτσι. Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω. 1345 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Ας δούμε κάτι στην τηλεόραση. 1346 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 -Εντάξει. -Ωραία, πάμε. 1347 01:45:17,333 --> 01:45:18,166 Γεια! 1348 01:45:23,541 --> 01:45:25,000 Μίλησα στην Κλαούντια. 1349 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Της τα είπα όλα. 1350 01:45:28,416 --> 01:45:29,416 Και τι είπε; 1351 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 Μαμά, ένας τρομαχτικός τύπος! 1352 01:45:32,708 --> 01:45:34,875 -Θα σε σκοτώσω! -Τους καραμπινιέρους! 1353 01:45:34,958 --> 01:45:37,000 -Βάλτερ! -Είσαι ψεύτης! 1354 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 -Τι στον διάολο; -Θα σε σκοτώσω! 1355 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 -Βάλτερ! -Άσε με! 1356 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Ένας άντρας θα σκοτώσει τον γιο μου! 1357 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 -Βάλτερ! -Άσε με! 1358 01:45:44,083 --> 01:45:45,250 -Κοίτα με! -Άσε με! 1359 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 Εγώ είμαι, Βάλτερ, κοίτα με! 1360 01:45:48,583 --> 01:45:50,416 -Άσε με! -Δεν το έκανε ο Ντάριο! 1361 01:45:50,500 --> 01:45:51,958 Ο Πιλάτι το έκανε. 1362 01:45:52,041 --> 01:45:54,833 Σου ορκίζομαι ότι θα βρω τις αποδείξεις. 1363 01:45:56,041 --> 01:45:57,000 Πίστεψέ με. 1364 01:46:04,083 --> 01:46:05,291 Τελείωσε, Βάλτερ. 1365 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Τελείωσε. 1366 01:46:14,041 --> 01:46:14,875 Ναι… 1367 01:46:16,958 --> 01:46:18,000 Ναι, τελείωσε. 1368 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Είμαι καταδικασμένος. 1369 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 Εμένα θέλουν. 1370 01:46:40,291 --> 01:46:42,000 Πάντα έτσι ήταν. 1371 01:46:42,083 --> 01:46:44,416 Βγες με τα χέρια ψηλά! 1372 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 Προχώρα μπροστά. 1373 01:46:54,250 --> 01:46:55,958 Προχώρα μπροστά, Σπέτσι. Έλα. 1374 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Συνέχισε. 1375 01:46:58,625 --> 01:47:01,291 Συνέχισε, σταμάτα. 1376 01:47:04,666 --> 01:47:05,875 Βάλε του χειροπέδες. 1377 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 Σταμάτα, κάτω το όπλο! 1378 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 Ρίξε το όπλο, Βάλτερ! 1379 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Ρίξε το όπλο! 1380 01:48:28,916 --> 01:48:29,833 ΟΞΥΚΩΔΟΝΗ 1381 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Οξυκωδόνη. 1382 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 Κρασί! 1383 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 Φτάνει, παιδιά. Ας ηρεμήσουμε τώρα. 1384 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 Θέλω κρασί! 1385 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Φτάνει! 1386 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Είναι καλός, δοκίμασέ τον. 1387 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ; 1388 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1389 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΡΧΕΙΟΥ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ; 1390 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 Είναι λυπηρό όταν μια κοινότητα 1391 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 ενώνεται μόνο μετά από μια τραγωδία. 1392 01:51:12,750 --> 01:51:14,500 Είναι λυπηρό που οι άνθρωποι 1393 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 βγαίνουν από τα οχυρά τους 1394 01:51:17,666 --> 01:51:19,500 μόνο για να μοιραστούν τον πόνο, 1395 01:51:20,250 --> 01:51:22,541 για να παραδεχτούν τον φόβο τους. 1396 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 Είναι λυπηρό. 1397 01:53:27,916 --> 01:53:31,625 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 1398 01:57:55,083 --> 01:58:00,083 Υποτιτλισμός: Μαριάνθη Δουμάνη 131344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.