Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,440
Norwegian texts:
Katrine Blekastad Anvik
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,000
Oh, come on ...
3
00:00:31,080 --> 00:00:33,880
You should ...
We should ...
4
00:00:33,960 --> 00:00:37,400
Sing aloud ...
5
00:00:40,760 --> 00:00:45,760
Now I think maybe
we'll think a little about the journey home.
6
00:00:47,200 --> 00:00:51,880
-May I have another one? And one for him.
- Is that your father?
7
00:00:51,960 --> 00:00:56,280
No ...
No. That's not my father.
8
00:00:56,360 --> 00:01:00,320
He actually is
the best skier in Nor ...
9
00:01:00,400 --> 00:01:04,880
- Can we have a drink here ...
-No thanks. Olav! We're going home.
10
00:01:04,960 --> 00:01:07,600
And to the two.
Four pieces!
11
00:01:07,680 --> 00:01:12,080
No, you'll have another one.
A little thin one for Fleischer.
12
00:01:12,160 --> 00:01:15,480
Olav!
Now we go!
13
00:01:16,600 --> 00:01:20,680
I thought so.
No, I'm staying here.
14
00:01:20,760 --> 00:01:23,520
One to him and ... No!
15
00:01:23,600 --> 00:01:27,400
One for him and one for ...
16
00:01:27,480 --> 00:01:32,400
Yes, yes, yes ...
Do you feel good? Is this nice?
17
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
-No, you ...
-We can take one more.
18
00:01:42,880 --> 00:01:46,600
- We're taking a little one.
-No, we do not.
19
00:01:46,680 --> 00:01:49,720
-You ... No.
-Com.
20
00:01:49,800 --> 00:01:54,440
I'll have it.
I'll have it!
21
00:01:54,520 --> 00:01:59,160
Go.
Get it. Get it!
22
00:02:00,360 --> 00:02:04,120
There you go.
Flink bisk.
23
00:02:28,600 --> 00:02:31,600
You're not my father.
24
00:04:06,440 --> 00:04:11,040
Sometimes it's hard
to remember what places look like.
25
00:04:11,120 --> 00:04:15,760
Yes. I do not even remember
the name of the street we lived in.
26
00:04:15,840 --> 00:04:21,440
Do you think we should go back?
To Norway, I mean.
27
00:04:21,520 --> 00:04:24,520
I think so.
If we win the war.
28
00:04:24,600 --> 00:04:28,640
If you were allowed to choose,
would you stay here or go home?
29
00:04:28,720 --> 00:04:35,960
I think I would stay here. But do not say that
to my mother, she gets angry when I say that.
30
00:04:36,040 --> 00:04:39,520
I would also rather stay here.
31
00:04:39,600 --> 00:04:41,720
My trip!
32
00:04:55,040 --> 00:04:57,000
Up with you!
33
00:04:57,080 --> 00:05:01,080
Are you all at night,
are you all day.
34
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
There is a departure in 48 minutes.
35
00:05:14,080 --> 00:05:16,880
Å ...
36
00:05:17,840 --> 00:05:21,000
Captain Hans Hanekamhaug.
37
00:05:22,400 --> 00:05:25,280
Captain Harald Bjørnson.
38
00:05:27,000 --> 00:05:31,200
These are appointed to
interim majors in the Army -
39
00:05:31,280 --> 00:05:35,000
- from 1 May 1944 -
40
00:05:35,080 --> 00:05:41,880
under the conditions laid down in
Royal Decree of March 20, 1942.
41
00:05:44,160 --> 00:05:47,000
I've held him back too much.
42
00:05:47,080 --> 00:05:54,120
Of course, he can not stand to go idle
month after month, year after year.
43
00:05:54,200 --> 00:05:59,040
Forgive me for bringing up
an old theme, but ...
44
00:05:59,120 --> 00:06:04,880
The Crown Prince seemed motivated
for the position of Chief of Defense.
45
00:06:04,960 --> 00:06:09,560
It's a pretty different matter now
than during the fighting in 1940.
46
00:06:09,640 --> 00:06:15,240
The war is coming to an end. And that
is not in Norway the final match is.
47
00:06:15,320 --> 00:06:22,680
- The Crown Prince will not be exposed to danger.
-It will be a more symbolic position.
48
00:06:22,760 --> 00:06:26,960
But an important symbol
for the people back home.
49
00:06:27,040 --> 00:06:32,360
After all, we're talking about
our future king's war effort.
50
00:06:40,720 --> 00:06:43,720
Now, what do you say?
51
00:06:45,880 --> 00:06:50,440
-What about Hansteen?
-He agrees and resigns.
52
00:06:55,480 --> 00:06:57,800
No.
53
00:06:58,800 --> 00:07:01,880
I do not want to be a galleon figure.
54
00:07:01,960 --> 00:07:06,080
-It's not about ...
-I know what it's about.
55
00:07:06,160 --> 00:07:11,520
I could have become Chief of Defense when it came.
But you held me back.
56
00:07:11,600 --> 00:07:18,800
Now the danger is over and I get a dry one
old bone I should gnaw happy on!
57
00:07:21,360 --> 00:07:23,520
No thank you.
58
00:07:34,320 --> 00:07:38,640
It may exist
another way to solve it.
59
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
But it is not entirely without risk.
60
00:07:45,000 --> 00:07:52,200
Then we are at the end of the road in the allocation
of awards and military appointments.
61
00:07:52,280 --> 00:07:57,120
Does anyone have
any issues they want to promote?
62
00:07:57,200 --> 00:07:59,200
Wold?
63
00:07:59,280 --> 00:08:01,880
In light of the Crown Prince's efforts -
64
00:08:01,960 --> 00:08:07,880
- and obvious in-depth understanding
in military strategy -
65
00:08:07,960 --> 00:08:11,760
- I suggest to the Crown Prince
nominated as Chief of Defense -
66
00:08:11,840 --> 00:08:16,920
- with overall responsibility
for all military branches and departments.
67
00:08:17,000 --> 00:08:19,720
-Does anyone have anything to add?
-I ...
68
00:08:19,800 --> 00:08:24,520
A moment.
The Minister of Defense has the floor.
69
00:08:24,600 --> 00:08:29,320
I request that the setting be waived
and not voted on.
70
00:08:29,400 --> 00:08:36,600
The Crown Prince can say no to an attitude.
I want us to order him for the position.
71
00:08:38,040 --> 00:08:41,920
We are entering a crucial phase
against Germany,
72
00:08:42,000 --> 00:08:47,480
- and the government is dependent on
the Crown Prince's leadership and insight.
73
00:08:47,560 --> 00:08:53,360
We are voting on the order.
Everyone who agrees shows by signs.
74
00:08:56,360 --> 00:08:02,880
And then I ask that the Crown Prince immediately
laid off from the Intergovernmental Conference.
75
00:09:02,960 --> 00:09:08,960
As Chief of Defense, he has other things
to take care of than just sitting here.
76
00:09:10,560 --> 00:09:13,320
Yes?
77
00:09:13,400 --> 00:09:16,800
Do not you have a war to go out and win?
78
00:09:37,280 --> 00:09:41,360
-Mom, look at my drawing!
-Get to see.
79
00:09:41,440 --> 00:09:46,720
-But so nice!
-It's me and Astrid and Ragnhild.
80
00:09:46,800 --> 00:09:49,880
Yeah, and then it's me and Dad, right?
81
00:09:49,960 --> 00:09:53,360
No, it's godfather.
82
00:10:14,400 --> 00:10:16,800
Dear Olav.
83
00:10:16,880 --> 00:10:23,400
I write to you in confidence,
as a friend, fully aware -
84
00:10:23,480 --> 00:10:27,560
- that you have a lot to do in London.
85
00:10:27,640 --> 00:10:33,280
I ask you to consider
to come to Washington for Christmas.
86
00:10:33,360 --> 00:10:38,800
I know it will do your family good
to see you again.
87
00:10:38,880 --> 00:10:46,040
And you are all most welcome
to celebrate Christmas with us.
88
00:10:46,120 --> 00:10:48,200
As always.
89
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
With best regards ...
90
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
Franklin.
91
00:10:55,600 --> 00:10:01,040
Thanks. It is more likely
that he will come if you invite him.
92
00:11:03,120 --> 00:11:07,920
The children must see their father.
Harald almost never talks about him.
93
00:11:08,000 --> 00:11:13,560
Well, I understand your concern for the children.
94
00:11:14,560 --> 00:11:17,960
But you also have to think for yourself.
95
00:11:19,960 --> 00:11:22,760
And you're saying that?
96
00:11:24,160 --> 00:11:26,320
Yes.
97
00:11:28,240 --> 00:11:33,120
By the way, I have something for Harald.
98
00:11:34,400 --> 00:11:37,840
I have stamps.
99
00:11:37,920 --> 00:11:40,960
But where did I put them?
100
00:11:43,000 --> 00:11:46,640
No ...
Not there.
101
00:11:47,640 --> 00:11:51,160
I think I let them ...
102
00:11:51,240 --> 00:11:56,000
I have to send them
when I find them.
103
00:11:57,840 --> 00:12:00,680
-Thanks.
-Yes.
104
00:12:04,320 --> 00:12:08,560
Tender?
Shall we celebrate Christmas with godfather?
105
00:12:10,200 --> 00:12:13,360
-I do not think so.
-Why not?
106
00:12:13,440 --> 00:12:17,000
Because he works so much, and ...
107
00:12:17,080 --> 00:12:21,240
He is very tired now.
108
00:12:21,320 --> 00:12:25,040
So it's best
that we celebrate Christmas at home this year.
109
00:12:25,120 --> 00:12:28,680
What about Dad?
Is he coming?
110
00:12:32,400 --> 00:12:35,400
Yes, we'll see.
111
00:12:35,480 --> 00:12:37,560
Oh well.
112
00:12:37,640 --> 00:12:41,080
Astrid, are you sending me the potatoes?
113
00:12:52,080 --> 00:12:56,760
We have to answer
at Roosevelt's invitation.
114
00:12:59,960 --> 00:13:04,280
I'm just going over
if the President orders it.
115
00:13:12,360 --> 00:13:15,200
Dear compatriots.
116
00:13:15,280 --> 00:13:21,640
Today I send Norwegians all over the world
my best wishes for the new year.
117
00:13:21,720 --> 00:13:27,720
May it truly be
a year of victory for our just cause.
118
00:13:27,800 --> 00:13:31,400
Let me first
turn me to all of you back home -
119
00:13:31,480 --> 00:13:36,200
- who are exposed to every day
the enemy's terror on body and soul.
120
00:13:36,280 --> 00:13:42,480
Their courage and belief in the future has become
put to the test in the past year.
121
00:13:42,560 --> 00:13:47,440
But rest assured that these
suffering and longing will not be forgotten, -
122
00:13:47,520 --> 00:13:53,120
- and that hour of liberation
now can not be far away.
123
00:13:53,200 --> 00:13:56,760
We are all now seeing victory on the horizon.
124
00:13:56,840 --> 00:14:02,000
Before we get to it, we all will
be subjected to the greatest trials.
125
00:14:02,080 --> 00:14:06,600
The road will probably go
through struggle and suffering.
126
00:14:06,680 --> 00:14:13,720
But we stick together and show sacrifice
and the patriotism we have shown so far, -
127
00:14:13,800 --> 00:14:18,480
- we will experience the reunion
with our loved ones back home in Norway.
128
00:14:18,560 --> 00:14:23,680
And together could take hold
on the rebuilding of our country.
129
00:14:23,760 --> 00:14:26,720
With the assurance that this will happen, -
130
00:14:26,800 --> 00:14:31,680
- I repeat my best wishes
for my countrymen and the new year.
131
00:14:31,760 --> 00:14:35,240
May God bless land and people.
132
00:14:55,640 --> 00:14:59,520
-Happy New Year!
-Happy New Year!
133
00:15:02,800 --> 00:15:07,920
-Happy New Year!
-Happy New Year! No thanks. Have a nice evening!
134
00:15:16,040 --> 00:15:18,840
Märtha called while you were out.
135
00:15:20,880 --> 00:15:25,320
I should greet so much
and wish a happy new year.
136
00:15:26,520 --> 00:15:28,960
Yes.
137
00:15:29,040 --> 00:15:32,000
I'll call the kids tomorrow.
138
00:15:37,760 --> 00:15:41,800
They thought it was a shame
that you were not there at Christmas.
139
00:15:42,920 --> 00:15:48,760
Yes, now is the consideration for Norway
more important than personal needs.
140
00:15:48,840 --> 00:15:52,480
The Yalta Conference is just around the corner.
141
00:15:54,760 --> 00:16:00,840
I'm sure both Roosevelt
and Churchill was with the family.
142
00:16:00,920 --> 00:16:04,360
-Stalin too, for that matter.
-Yes.
143
00:16:04,440 --> 00:16:10,320
For all we know, Stalin sits and draws
new borders on the map of Europe.
144
00:16:10,400 --> 00:16:14,400
Before we know it,
Finnmark becomes Russian.
145
00:16:14,480 --> 00:16:18,120
We must have a counter-strategy
before meeting in Yalta.
146
00:16:18,200 --> 00:16:20,960
Yes, I understand that.
147
00:16:21,040 --> 00:16:24,840
But you must too
Think about your family's future.
148
00:16:29,720 --> 00:16:32,720
Yes. Is there anything more?
149
00:16:36,200 --> 00:16:38,480
No.
150
00:16:38,560 --> 00:16:42,560
It's no more.
Happy New Year, my boy.
151
00:16:42,640 --> 00:16:45,520
Happy New Year, Dad.
152
00:17:04,200 --> 00:17:08,200
No, no, do not run.
Harald!
153
00:17:18,920 --> 00:17:21,320
Father?
154
00:17:22,480 --> 00:17:27,880
Hello. Hello my friend.
Good to see you, my girl.
155
00:17:27,960 --> 00:17:30,920
-Where is Mommy?
-There.
156
00:17:39,000 --> 00:17:43,680
-Greet Dad, now.
-Hey, Harald. You ...
157
00:17:46,000 --> 00:17:50,960
You have become ...
Look at you, then. Nice dresses and ...
158
00:17:52,040 --> 00:17:58,480
- Are you a general now?
-I'm something called Chief of Defense.
159
00:17:58,560 --> 00:18:02,480
He is Commander-in-Chief
for the Norwegian forces.
160
00:18:02,560 --> 00:18:05,920
Oh, Commander-in-Chief!
As a godfather.
161
00:18:08,200 --> 00:18:10,480
Yes.
162
00:18:10,560 --> 00:18:14,360
Come on, there's Sarah.
Sarah!
163
00:18:23,320 --> 00:18:27,120
-Thanks.
-For what?
164
00:18:29,480 --> 00:18:33,240
Because you have taken such good care of them.
165
00:18:33,320 --> 00:18:36,800
They have really become ...
166
00:18:39,600 --> 00:18:42,240
I see that.
167
00:18:42,320 --> 00:18:44,920
Of course.
168
00:18:50,800 --> 00:18:54,000
Are you here on official business?
169
00:18:54,080 --> 00:18:58,880
I need to talk to Franklin
before meeting Churchill and Stalin.
170
00:18:58,960 --> 00:19:01,240
Of course.
171
00:19:09,200 --> 00:19:14,800
I will appreciate
if you make it as short as possible.
172
00:19:14,880 --> 00:19:18,480
Of course.
You're in a hurry today.
173
00:19:21,520 --> 00:19:23,840
-Franklin?
-Yes?
174
00:19:25,080 --> 00:19:27,560
-Just go in.
-Thanks.
175
00:19:27,640 --> 00:19:33,680
-Commander.
-Congratulations on insertion number four.
176
00:19:33,760 --> 00:19:38,360
Thanks.
Please sit down.
177
00:19:41,160 --> 00:19:46,280
-Eleanor asked me to be short.
-Sure she did.
178
00:19:54,160 --> 00:19:56,640
Thanks.
179
00:20:04,080 --> 00:20:07,480
So, what's up?
180
00:20:07,560 --> 00:20:13,160
Five years ago, Finland had to
cede large tracts of land to Russia.
181
00:20:13,240 --> 00:20:17,280
And you're scared of Stalin
do the same with Norway?
182
00:20:17,360 --> 00:20:22,520
Not without reason.
They liberated the northernmost part of the country -
183
00:20:22,600 --> 00:20:26,640
- and can mean
that they have ownership of it.
184
00:20:26,720 --> 00:20:32,200
Then you could talk to Stalin
on our behalf when you meet him in Yalta?
185
00:20:32,280 --> 00:20:36,800
Of course.
But I can not promise any result.
186
00:20:36,880 --> 00:20:40,960
-No.
-Stalin is a free lure.
187
00:20:43,280 --> 00:20:45,160
Thanks.
188
00:20:46,720 --> 00:20:50,760
You came all the way here
just to request this service?
189
00:20:52,600 --> 00:20:55,720
It means a lot to our country.
190
00:20:56,880 --> 00:21:00,880
Yes.
But you could have just called.
191
00:21:02,400 --> 00:21:04,480
Or sent Märtha.
192
00:21:09,840 --> 00:21:13,880
You came to see her.
Right?
193
00:21:16,040 --> 00:21:21,080
I'm going back tomorrow.
Thanks, Franklin. And good luck.
194
00:21:21,160 --> 00:21:23,960
With what?
195
00:21:24,040 --> 00:21:27,400
You know ... Yalta.
196
00:21:27,480 --> 00:21:29,840
And ...
197
00:21:30,840 --> 00:21:33,760
Everything.
198
00:21:36,520 --> 00:21:39,120
Olav.
199
00:21:41,440 --> 00:21:47,480
I hope I see you here
at the victory party.
200
00:21:48,840 --> 00:21:51,000
You and Märtha.
201
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
Together.
202
00:21:59,040 --> 00:22:01,240
Sir.
203
00:22:11,520 --> 00:22:18,800
-Your are bigger than mine.
-Yes, they are a little bigger than yours.
204
00:22:18,880 --> 00:22:24,600
-Soon you get feet as big as dad.
-What do those stars mean?
205
00:22:24,680 --> 00:22:29,200
We are not going to stay that long.
It's getting late for the kids.
206
00:22:30,280 --> 00:22:36,640
Maybe you want to join? So can
do you continue the conversation at home?
207
00:22:36,720 --> 00:22:39,000
Would like to very much.
208
00:22:42,200 --> 00:22:47,280
... who was my faithful companion,
was the reliability itself -
209
00:22:47,360 --> 00:22:51,120
- and the most teachable student
I could have.
210
00:22:51,200 --> 00:22:55,040
Willing to learn?
What's that?
211
00:22:56,680 --> 00:22:59,680
Willing to learn.
212
00:23:02,000 --> 00:23:08,840
I really enjoyed him. First
and first I had to teach him to speak.
213
00:23:17,440 --> 00:23:21,600
But little friend,
are you still awake?
214
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
He fell asleep.
215
00:23:25,840 --> 00:23:28,680
Come on, let's go and check.
216
00:24:01,960 --> 00:24:05,480
Like that. Come now.
217
00:25:00,080 --> 00:25:04,520
-Thanks. And the big suitcase?
-Yes ...
218
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
Have a good time, then ...
219
00:25:37,200 --> 00:25:39,760
No!
220
00:26:23,040 --> 00:26:25,720
They are doing so well now.
221
00:26:25,800 --> 00:26:30,320
Is that really true
to tear them up after such a long time?
222
00:26:30,400 --> 00:26:33,720
Four years is a long time for a child.
223
00:26:33,800 --> 00:26:38,200
Harald barely remembers Skaugum
and hardly speaks Norwegian.
224
00:26:38,280 --> 00:26:42,200
Of course you're going home
when the war is over.
225
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Has not this become our home?
226
00:26:47,880 --> 00:26:51,160
Where do these thoughts come from?
227
00:26:51,240 --> 00:26:55,840
Your Highness has
told the children to go home.
228
00:26:55,920 --> 00:26:58,360
Yes.
229
00:26:59,640 --> 00:27:05,040
There is one thing to comfort yourself with
that everything will be as before.
230
00:27:06,880 --> 00:27:11,920
But something completely different to realize
that it's just an illusion.
231
00:27:13,920 --> 00:27:17,320
Does the Crown Princess have a choice?
232
00:27:17,400 --> 00:27:20,960
Yes, Queen Maud
was a lot in England.
233
00:27:21,040 --> 00:27:26,400
But she was basically British
and could not stand the Norwegian winter.
234
00:27:26,480 --> 00:27:33,000
-So you bought that explanation?
-The people do not accept that you stay here.
235
00:27:33,080 --> 00:27:36,760
But the people do not need to know anything.
236
00:27:36,840 --> 00:27:41,040
There are other times.
The newspapers write what they want. And the kids?
237
00:27:41,120 --> 00:27:47,520
Olav and the king will never accept
that Harald stays here. He is heir to the throne!
238
00:27:49,200 --> 00:27:52,160
Yes it is ready.
239
00:27:56,320 --> 00:27:01,280
But I can travel to visit
regularly.
240
00:28:01,360 --> 00:28:06,440
And the children can come and visit me,
and then everything could seem like ...
241
00:28:06,520 --> 00:28:09,280
I should not have to listen to this!
242
00:28:10,280 --> 00:28:12,880
It does not fit, Your Highness.
243
00:28:29,920 --> 00:28:34,680
Today came President Roosevelt
back to Newport News -
244
00:28:34,760 --> 00:28:39,480
- after participating
at the Yalta Conference.
245
00:28:39,560 --> 00:28:42,840
The President takes the train to Washington -
246
00:28:42,920 --> 00:28:46,880
- and is expected
to the White House tomorrow morning.
247
00:28:51,080 --> 00:28:54,360
-Help me.
-I'm going to help you.
248
00:28:54,440 --> 00:28:57,040
Good god, Harry.
249
00:28:57,120 --> 00:28:59,400
There you go.
250
00:29:02,360 --> 00:29:08,440
-Harry. Eleanor.
-You look tired. You have to rest.
251
00:29:08,520 --> 00:29:11,520
I'm fine.
252
00:29:12,840 --> 00:29:16,520
I rested on the ship.
253
00:29:24,640 --> 00:29:28,840
-Now it's really bad.
- He just needs rest.
254
00:29:28,920 --> 00:29:31,960
He's recovering.
255
00:29:32,040 --> 00:29:37,040
After agreeing with Churchill
and Stalin on the division of Europe -
256
00:29:37,120 --> 00:29:40,560
- the president is now back in Washington.
257
00:29:40,640 --> 00:29:45,080
But today's press conference
was canceled at the last minute.
258
00:29:45,160 --> 00:29:50,560
The White House has not given up
some reason for the cancellation ...
259
00:30:06,800 --> 00:30:09,520
What is it?
260
00:30:10,680 --> 00:30:14,480
-Can we sit down?
-Of course.
261
00:30:20,480 --> 00:30:26,920
Franklin is resting. He's going to Warm Springs
tomorrow to get treatment.
262
00:30:28,000 --> 00:30:33,720
- He's not well.
-But then I wait until he is better.
263
00:30:35,200 --> 00:30:38,280
I do not think he will get better.
264
00:30:50,000 --> 00:30:55,600
-Then I have to meet him.
- He does not want you to see him like that.
265
00:30:57,960 --> 00:31:00,240
Märtha ...
266
00:31:01,920 --> 00:31:06,000
-Märtha! Wait ...
- Do not try to stop me, Harry.
267
00:31:09,760 --> 00:31:14,800
Please move,
otherwise I make a scene.
268
00:31:14,880 --> 00:31:16,600
Yes.
269
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
Thanks.
270
00:31:29,160 --> 00:31:31,160
Å ...
271
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
Please go.
272
00:31:37,200 --> 00:31:40,040
Their Highness.
Please.
273
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Franklin.
274
00:32:00,080 --> 00:32:04,520
I was going to ask you -
275
00:32:04,600 --> 00:32:07,960
- if we were to take a drive today.
276
00:32:11,880 --> 00:32:15,600
You and I -
277
00:32:15,680 --> 00:32:18,480
and Secret Service.
278
00:33:02,200 --> 00:33:04,960
Märtha.
279
00:33:11,760 --> 00:33:15,240
Hold on to your hat.
280
00:33:32,400 --> 00:33:37,400
We cancel the program
with an extra news broadcast.
281
00:33:37,480 --> 00:33:40,720
The White House has just announced -
282
00:33:40,800 --> 00:33:44,520
- that President Roosevelt is dead.
283
00:33:46,400 --> 00:33:52,640
Sources say he passed away
in Warm Springs, Georgia.
284
00:33:52,720 --> 00:33:58,200
Information about the cause of death
has not been published.
285
00:35:19,160 --> 00:35:21,720
My God, so many.
286
00:35:21,800 --> 00:35:27,760
Yes, it is noticeable that our strengths
are active in the Allied operations.
287
00:35:30,160 --> 00:35:33,320
Tradin?
Thorbjørn Tradin?
288
00:35:34,840 --> 00:35:38,360
Is not that he pilot
who had a daughter?
289
00:35:38,440 --> 00:35:44,120
Erling's fiancé. He was
shot down on a voyage across France.
290
00:35:44,200 --> 00:35:47,480
Ulla and Erling took it very seriously.
291
00:35:49,040 --> 00:35:54,320
He was wing commander over Oslo
when the Germans attacked Norway. Father!
292
00:35:56,320 --> 00:35:59,560
He should get the war cross with a sword.
293
00:36:02,280 --> 00:36:05,640
Yes.
I bring it up in the cabinet.
294
00:36:13,440 --> 00:36:17,240
We cancel the program
with an important message:
295
00:36:17,320 --> 00:36:21,080
This is a serious,
but wonderful moment.
296
00:36:21,160 --> 00:36:24,080
General Eisenhower
has informed me about -
297
00:36:24,160 --> 00:36:28,560
- that the German forces
has surrendered to the United Nations.
298
00:36:28,640 --> 00:36:31,000
Your Majesty!
299
00:36:31,080 --> 00:36:34,080
Oxygen telegram from London.
300
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
Tender!
301
00:36:40,600 --> 00:36:44,000
It is over!
The war is over!
302
00:36:45,600 --> 00:36:49,400
-What do you say? Did they say that on the radio?
-Yes!
303
00:36:55,360 --> 00:36:58,040
-It is over!
-Yes!
304
00:37:00,120 --> 00:37:03,040
It is over!
305
00:37:03,760 --> 00:37:06,440
Finally!
306
00:37:24,800 --> 00:37:27,400
My boy.
307
00:37:28,640 --> 00:37:31,680
-Finally.
-Finally.
308
00:37:33,840 --> 00:37:37,080
-Toast.
Cheers, Your Majesty.
309
00:37:38,160 --> 00:37:40,080
Toast.
310
00:37:40,160 --> 00:37:43,160
Cheers, my boy.
Congratulations.
311
00:37:45,880 --> 00:37:48,880
-Father!
-There are you.
312
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
Your Highness?
313
00:38:06,600 --> 00:38:10,280
Yes.
Sorry I come unannounced.
314
00:38:11,280 --> 00:38:16,680
- Can I come in?
-Yes of course. Come in.
315
00:38:25,000 --> 00:38:28,360
-Just seen you.
-Thanks.
316
00:38:48,080 --> 00:38:51,200
-What's her name?
-Hanna.
317
00:38:51,280 --> 00:38:55,560
Hanna.
Then it was not Thorbjørnine, then?
318
00:38:55,640 --> 00:38:58,520
No.
319
00:38:58,600 --> 00:39:01,760
She died.
320
00:39:07,320 --> 00:39:10,440
-Milk?
-Yes please.
321
00:39:33,080 --> 00:39:37,280
Sorry. I ...
322
00:39:37,360 --> 00:39:40,760
It happened all of a sudden.
323
00:39:40,840 --> 00:39:43,440
Crib death, they said.
324
00:39:46,520 --> 00:39:48,840
OMG.
325
00:39:52,000 --> 00:39:55,720
-Condolences.
-Thorbjørn, he ...
326
00:39:55,800 --> 00:40:01,400
He had such a bad conscience too
that he was away from Hanna and me.
327
00:40:01,480 --> 00:40:04,200
And two weeks later so ...
328
00:40:07,200 --> 00:40:10,480
-Pardon.
-No no.
329
00:40:15,360 --> 00:40:18,760
The war has demanded a lot of you.
330
00:40:20,160 --> 00:40:23,000
The war took my husband.
331
00:40:25,000 --> 00:40:29,600
But not love.
I'm among the lucky ones.
332
00:40:29,680 --> 00:40:32,720
Thorbjørn and I got to stay together.
333
00:40:32,800 --> 00:40:35,480
Until death do us part.
334
00:40:43,120 --> 00:40:46,840
I ...
I'm coming on an official errand.
335
00:41:00,560 --> 00:41:04,000
It's the war cross with the sword.
336
00:41:05,000 --> 00:41:11,520
For your husband's efforts in the fight for
to win back our old fatherland.
337
00:41:15,800 --> 00:41:22,160
No. Thorbjørn did not fight for
the old; he fought for the future.
338
00:41:23,320 --> 00:41:26,280
For a new and better Norway.
339
00:41:26,360 --> 00:41:29,560
We can not get back what was.
340
00:41:29,640 --> 00:41:34,000
So we must rather do our best
to look ahead.
341
00:41:59,760 --> 00:42:03,920
Listen, this is crazy
to go to Norway already now.
342
00:42:04,000 --> 00:42:09,680
Norway will not be liberated by itself.
The Germans have to go out, and that's my job.
343
00:42:09,760 --> 00:42:14,960
But if only one shooting gal is German
will not surrender ...
344
00:42:15,040 --> 00:42:17,440
Father!
345
00:42:23,920 --> 00:42:27,720
Now is the time
that you trust me.
346
00:42:48,000 --> 00:42:52,240
- Are we on schedule?
-In a few hours you will be in the old country.
347
00:48:21,280 --> 00:48:24,600
Look, mom, is it Norway?
348
00:48:25,720 --> 00:48:28,440
Hello, Norway!
349
00:48:30,440 --> 00:48:33,560
It's Norway!
350
00:48:33,640 --> 00:48:36,480
Hello!
351
00:48:38,400 --> 00:48:41,480
Hurray!
352
00:48:46,160 --> 00:48:47,880
Hello!
353
00:48:51,080 --> 00:48:53,400
Hello!
354
00:49:30,880 --> 00:49:33,880
Welcome aboard, Your Highness.
355
00:49:50,560 --> 00:49:53,160
Welcome home.
356
00:49:54,160 --> 00:49:55,960
Hello.
357
00:49:56,040 --> 00:49:58,040
Hi!
358
00:49:59,320 --> 00:50:01,520
Hello.
359
00:50:05,200 --> 00:50:09,560
- We're going home.
-Yes, we actually have to.
360
00:50:09,640 --> 00:50:12,840
Good to hear that you speak Norwegian again.
361
00:50:16,960 --> 00:50:20,520
I thought you were going to meet us at the dock.
362
00:50:20,600 --> 00:50:23,640
Yes, I could not wait any longer.
363
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
I should have come on board before.
364
00:50:31,080 --> 00:50:33,680
Much before.
365
00:52:04,440 --> 00:52:07,680
Welcome home, Your Majesty.
366
00:52:07,760 --> 00:52:10,720
Welcome, Your Highness.
367
00:52:13,000 --> 00:52:15,040
Welcome.
368
00:53:26,320 --> 00:53:30,280
Welcome home, Your Highness.
Welcome.
369
00:53:38,320 --> 00:53:40,680
Come on, Jack.
370
00:53:41,760 --> 00:53:45,000
Is this our house?
371
00:53:45,080 --> 00:53:48,160
Yes, of course, your toy cup.
372
00:53:48,240 --> 00:53:52,640
-Come on, we'll show you.
-We have a stable with our own horses!
373
00:54:04,960 --> 00:54:08,320
Their Highness.
Welcome home.
374
00:54:08,400 --> 00:54:12,680
Thanks.
Thanks for everything.
375
00:54:20,880 --> 00:54:22,920
Oh!
376
00:54:25,160 --> 00:54:28,560
That's nice.
New desk.
377
00:54:31,160 --> 00:54:33,560
To you.
378
00:54:35,800 --> 00:54:37,600
To me?
379
00:54:37,680 --> 00:54:41,160
Yes. Your new office.
380
00:55:05,600 --> 00:55:08,160
Thanks.
27683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.