All language subtitles for Romanzo di una Strage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,458 --> 00:01:01,540 P�DUA, 1969. 2 00:01:11,197 --> 00:01:14,019 - Tem isto? - Sim. 3 00:01:15,018 --> 00:01:18,500 - � para a m�quina de lavar. - Vou precisar de 50. 4 00:01:18,578 --> 00:01:22,185 - Tenho que pedir em Bolonha. - Ent�o, pe�a. 5 00:01:37,457 --> 00:01:40,898 PRA�A FONTANA UMA CONSPIRA��O ITALIANA 6 00:02:06,417 --> 00:02:10,025 OUTONO QUENTE 7 00:02:11,058 --> 00:02:14,426 Ter casa � um direito! Ter casa � um direito! 8 00:02:14,658 --> 00:02:20,266 MIL�O, TEATRO L�RICO 9 00:02:20,298 --> 00:02:26,022 Agnelli, Pirelli, mentirosos, ladr�es! 10 00:02:26,223 --> 00:02:28,923 Queremos casa e trabalho! Queremos casa e trabalho! 11 00:02:29,724 --> 00:02:32,524 Queremos casa e trabalho! Queremos casa e trabalho! 12 00:02:33,225 --> 00:02:35,925 Queremos casa e trabalho! Queremos casa e trabalho! 13 00:02:36,718 --> 00:02:40,946 Queremos casa e trabalho! Queremos casa e trabalho! 14 00:02:41,177 --> 00:02:45,422 Ter casa � um direito! Ter casa � um direito! 15 00:02:45,823 --> 00:02:49,123 Agnelli, Pirelli, mentirosos, ladr�es! 16 00:02:49,624 --> 00:02:52,424 Agnelli, Pirelli, mentirosos, ladr�es! 17 00:02:57,697 --> 00:03:02,340 Um pouco mais � direita. � direita, um pouco � esquerda. 18 00:03:04,338 --> 00:03:07,069 N�o, n�o, mais alto. Um pouco mais alto. 19 00:03:07,497 --> 00:03:09,500 Vamos decidir logo, certo? 20 00:03:11,058 --> 00:03:13,220 Sim? 21 00:03:13,497 --> 00:03:18,220 - Bom dia, Dr. Allegra. - Ele n�o est�. 22 00:03:19,137 --> 00:03:23,028 Estou brincando! J� o passo. 23 00:03:23,098 --> 00:03:25,829 Sim, cumprimentos � sua esposa. 24 00:03:33,617 --> 00:03:36,144 Sim, entendi, estou indo. 25 00:03:44,617 --> 00:03:46,880 Panessa, porque n�o deram uma rota de fuga? 26 00:03:46,958 --> 00:03:49,429 Comiss�rio, use isto. Eles n�o est�o brincando. 27 00:03:49,498 --> 00:03:51,660 Fale com eles ent�o. 28 00:03:52,018 --> 00:03:56,228 Calma, sou jornalista! O que est�o fazendo? 29 00:04:01,698 --> 00:04:04,587 Parem, eu cuido disso! 30 00:04:07,377 --> 00:04:09,778 - Sinto muito, Nozza. - Eu sinto muito mais. 31 00:04:10,178 --> 00:04:12,909 - Magoou-se? Como est�? - Estava melhor antes, obrigado. 32 00:04:13,578 --> 00:04:17,503 N�o gosto disso, est�o todos muito exaltados! 33 00:04:51,217 --> 00:04:52,582 Como � que aconteceu? 34 00:04:52,698 --> 00:04:55,747 Havia muita gente, fuma�a... 35 00:04:55,818 --> 00:05:00,345 Arrebentaram a cabe�a dele com um cano, os filhos da m�e. 36 00:05:00,457 --> 00:05:02,877 Quem s�o eles? Viram eles? Encontraram o cano? 37 00:05:02,878 --> 00:05:04,746 - O que ele quer? - Eu cuido disto. 38 00:05:04,818 --> 00:05:07,708 Por que ele tem a arma na m�o? V� l� e tire-a. V�! 39 00:05:08,418 --> 00:05:13,902 - Qual era o nome do rapaz? - Antonio. Antonio Annarumma. 40 00:05:13,977 --> 00:05:15,706 Chega de perguntas, deixe-o. 41 00:05:15,818 --> 00:05:18,297 Mande cobri-lo. 42 00:05:18,978 --> 00:05:21,822 ROMA, VIA TRIONFALE 43 00:05:30,098 --> 00:05:34,228 - Quer que v�, ministro? - N�o, obrigado, fique aqui. 44 00:05:34,298 --> 00:05:37,905 Que papel ter� me atribu�do o Senhor 45 00:05:37,978 --> 00:05:41,299 no meio deste mar agitado? 46 00:05:41,377 --> 00:05:45,382 N�o entendo, Padre, n�o consigo ver. 47 00:05:46,018 --> 00:05:49,739 Quando olho para o homem, vejo s� vaidade e indisciplina 48 00:05:49,818 --> 00:05:53,742 artimanhas e falta de esp�rito comunit�rio. 49 00:05:53,818 --> 00:05:57,664 Falta de amor, a n�o ser em proveito pr�prio, covardia, 50 00:05:57,778 --> 00:06:03,705 oportunismo, viol�ncia em vez de ideias. 51 00:06:03,818 --> 00:06:08,426 Por vezes, acho que a �nica dignidade reside nas coisas, 52 00:06:09,018 --> 00:06:13,306 �rvores, pedras, natureza. 53 00:06:14,577 --> 00:06:18,298 �s vezes, acho que a It�lia precisa de uma cat�strofe 54 00:06:18,377 --> 00:06:21,301 para destruir tudo o que juntamos. 55 00:06:21,377 --> 00:06:24,939 Projetos de casas, carros, cimento, 56 00:06:25,018 --> 00:06:26,907 e tornar tudo num deserto. 57 00:06:26,978 --> 00:06:29,219 Numa terra nua, como antes, 58 00:06:29,297 --> 00:06:32,427 para que a natureza se apodere 59 00:06:32,537 --> 00:06:35,223 e comece de novo, com as primeiras formas de vida. 60 00:06:35,297 --> 00:06:39,906 Do primeiro Homem, ao primeiro fogo. 61 00:06:40,777 --> 00:06:45,578 Em rela��o a este cataclismo, Padre, 62 00:06:45,658 --> 00:06:48,121 sinto que estou preparado para ser... 63 00:06:48,122 --> 00:06:50,485 a primeira v�tima. 64 00:06:50,558 --> 00:06:55,744 Meu filho, esse � o pecado do orgulho. 65 00:06:58,718 --> 00:07:01,225 Ou desespero. 66 00:07:02,337 --> 00:07:04,022 Vou ler a mensagem de Saragat. 67 00:07:04,098 --> 00:07:06,750 O b�rbaro assassinato do jovem de 22 anos 68 00:07:06,751 --> 00:07:10,302 o policial, Antonio Annarumma, 69 00:07:10,378 --> 00:07:12,761 nascido numa fam�lia de trabalhadores bra�ais 70 00:07:12,838 --> 00:07:16,145 numa das regi�es mais pobres da It�lia, Avellino, 71 00:07:16,218 --> 00:07:18,681 foi morto em Mil�o cumprindo o seu 72 00:07:18,682 --> 00:07:20,945 dever de defensor das leis democr�ticas, 73 00:07:21,017 --> 00:07:24,101 deve alertar todos a isolar e incapacitar os delinquentes 74 00:07:24,178 --> 00:07:26,784 de praticarem o mal. 75 00:07:36,257 --> 00:07:41,468 Esse Nozza est� sempre a justificar os que protestam. 76 00:07:41,538 --> 00:07:43,278 Annarumma n�o foi assassinado, 77 00:07:43,279 --> 00:07:46,418 a culpa foi uma colis�o entre dois jipes. 78 00:07:46,498 --> 00:07:49,944 Foi at� filmado pela televis�o francesa. 79 00:07:50,017 --> 00:07:53,499 E tudo isso no jornal da ENI, 80 00:07:53,578 --> 00:07:55,737 um jornal pago por n�s! 81 00:07:55,738 --> 00:07:57,498 Compreendo, Presidente. 82 00:07:57,499 --> 00:08:00,659 No entanto, falar em assassinato, 83 00:08:00,738 --> 00:08:05,539 como no seu telegrama... Eu sugeriria prud�ncia. 84 00:08:05,618 --> 00:08:06,983 Prud�ncia? 85 00:08:07,058 --> 00:08:11,028 Com o pa�s a ferro e fogo, com as casernas em revolta! 86 00:08:16,457 --> 00:08:21,543 Washington est� preocupado por subestimar o avan�o comunista. 87 00:08:21,617 --> 00:08:24,666 O Presidente Nixon disse-me claramente! 88 00:08:24,737 --> 00:08:27,469 N�o aprecia em nada a sua abertura � esquerda! 89 00:08:27,538 --> 00:08:29,700 Os americanos simplificam. 90 00:08:30,778 --> 00:08:32,860 Muitos italianos votam nos comunistas 91 00:08:32,938 --> 00:08:35,356 para n�o terem problema de dialogar com eles. 92 00:08:35,357 --> 00:08:38,264 Tolice! Temos de dar uma resposta, n�o di�logo! 93 00:08:38,377 --> 00:08:42,542 A democracia est� em perigo, a na��o corre risco de ru�na! 94 00:08:43,498 --> 00:08:45,944 Eu sempre admirei, Presidente, 95 00:08:46,057 --> 00:08:49,345 o seu amor pelo grande poeta alem�o Goethe. 96 00:08:49,878 --> 00:08:51,339 E ent�o? 97 00:08:51,340 --> 00:08:54,900 Sabe melhor do que eu o que ele dizia: 98 00:08:55,578 --> 00:08:59,502 "O inc�ndio de uma fazenda � uma trag�dia, 99 00:08:59,577 --> 00:09:04,106 "a ru�na da p�tria, apenas uma frase." 100 00:09:06,698 --> 00:09:09,177 MIL�O, SOCIEDADE ANARQUISTA PONTE DELLA GHISOLFA 101 00:09:09,258 --> 00:09:12,740 "A classe m�dia vai come�ar a tremer, preferimos as bombas." 102 00:09:12,818 --> 00:09:15,707 � idiota, os anarquistas sempre usaram bombas! 103 00:09:15,777 --> 00:09:18,748 Contra reis e tiranos! N�o � toa! 104 00:09:18,818 --> 00:09:20,678 Escreve isto depois das bombas nos 105 00:09:20,679 --> 00:09:22,539 trens e da pris�o dos camaradas? 106 00:09:22,618 --> 00:09:24,048 O que voc� �? Um provocador? 107 00:09:24,117 --> 00:09:27,227 Cardeal Pino, talvez falte coragem, 108 00:09:27,338 --> 00:09:31,626 mas muitos pensam como eu! Vamos l�, falem! 109 00:09:31,697 --> 00:09:33,426 Fora! V�, fora daqui! 110 00:09:33,497 --> 00:09:35,937 De gente como voc�, � melhor manter dist�ncia. 111 00:09:35,938 --> 00:09:38,816 Nossos camaradas de Roma s�o melhores, voc�s s�o padres! 112 00:09:38,817 --> 00:09:40,822 Um dia vai me explicar porque � que 113 00:09:40,823 --> 00:09:42,828 eu n�o e aquele Sottosanti ali sim! 114 00:09:43,458 --> 00:09:47,621 "Nino, o fascista" h� 3 meses estava na Legi�o Estrangeira! 115 00:09:47,698 --> 00:09:50,542 E da�? Uma pessoa aprende, muda de ideias! 116 00:09:50,617 --> 00:09:52,181 Adeus, senhores, sauda��es. 117 00:09:52,182 --> 00:09:55,146 Fiquem com o Cardeal Pinelli e Nino, o Fascista. 118 00:10:05,538 --> 00:10:08,164 Com licen�a, senhor. Mandaram que viesse at� aqui. 119 00:10:08,165 --> 00:10:10,037 Entre. 120 00:10:10,038 --> 00:10:12,188 Feche a porta, por favor. Obrigado. 121 00:10:13,538 --> 00:10:16,620 Vim pedir uma licen�a para um bar e n�o sei... 122 00:10:16,697 --> 00:10:18,347 Sente-se, Rovelli. 123 00:10:18,898 --> 00:10:22,061 - O senhor me conhece? - � o Departamento Pol�tico. 124 00:10:22,138 --> 00:10:24,948 Conhecemos todos os anarquistas. 125 00:10:29,897 --> 00:10:32,423 "A Lixa"? 126 00:10:33,298 --> 00:10:35,221 Por que deu esse nome ao local? 127 00:10:35,298 --> 00:10:39,746 N�o � uma sociedade pol�tica, � um lugar para beber, dan�ar... 128 00:10:39,817 --> 00:10:41,820 Estranho um anarquista abrir isto. 129 00:10:41,821 --> 00:10:43,797 Por qu� estranho? 130 00:10:43,798 --> 00:10:48,664 - Porque �. - N�o h� raz�o para recusa. 131 00:10:48,738 --> 00:10:52,345 Gastei muito na reforma. Ponha-se no meu lugar. 132 00:10:52,417 --> 00:10:55,883 Ent�o, ponha-se no meu. Assim podemos nos ajudar. 133 00:10:57,457 --> 00:11:00,804 Outro dia explodiu outra bomba. J� s�o 15 desde o in�cio do ano. 134 00:11:00,878 --> 00:11:02,187 N�o temos nada com isso. 135 00:11:02,258 --> 00:11:03,670 Aqui est�o todas as a��es 136 00:11:03,671 --> 00:11:05,382 cuja autoria voc�s reivindicaram. 137 00:11:05,858 --> 00:11:09,340 Com diferentes assinaturas, mas todas de voc�s. 138 00:11:11,618 --> 00:11:13,905 Desde Abril, prendemos v�rios companheiros. 139 00:11:13,977 --> 00:11:17,459 Eu n�o sei de nada. Sou o �ltimo da hierarquia. 140 00:11:17,537 --> 00:11:21,745 - E quem seria o primeiro? - Somos todos iguais. 141 00:11:21,758 --> 00:11:23,498 E G�useppe Pinelli? 142 00:11:23,578 --> 00:11:28,265 � apenas o mais experiente, uma esp�cie de pai para n�s. 143 00:11:28,337 --> 00:11:31,308 Vamos fazer assim, eu lhe dou a licen�a, 144 00:11:31,337 --> 00:11:36,105 mas se ouvir alguma coisa sobre fogos de artif�cio, assobie. 145 00:11:36,178 --> 00:11:39,466 N�o sei assobiar, nem cantar. 146 00:11:42,258 --> 00:11:46,582 Quando naquele terr�vel 8 de setembro, 147 00:11:46,657 --> 00:11:52,187 o traidor abandonou a p�tria 148 00:11:52,697 --> 00:11:58,085 ergueu-se do mar a 10� Flotilha 149 00:11:58,458 --> 00:12:03,988 e empunhou as armas gritando "pela honra"! 150 00:12:04,058 --> 00:12:07,698 A nossa 10� Flotilha... 151 00:12:07,778 --> 00:12:11,624 Uma It�lia com os oper�rios sempre em greve, 152 00:12:11,657 --> 00:12:14,980 onde nada funciona e os padres querem se casar, 153 00:12:15,058 --> 00:12:18,540 as mulheres divorciar e os filhos se drogar. 154 00:12:18,617 --> 00:12:22,907 Uma It�lia onde n�o h� respeito, onde a autoridade n�o conta, 155 00:12:23,018 --> 00:12:26,147 onde matam pol�cias! � essa a It�lia que querem? 156 00:12:36,538 --> 00:12:38,506 Quem � este belo rapaz? 157 00:12:38,578 --> 00:12:40,621 MINIST�RIO DO INTERIOR SERVI�O SECRETO 158 00:12:40,658 --> 00:12:44,268 � uma fonte de Calabresi, o comiss�rio de Mil�o. 159 00:12:44,298 --> 00:12:48,064 Sim, conhe�o, � muito bom. E como se chama o rapaz? 160 00:12:48,138 --> 00:12:50,664 A.B., An�nimo de Bollate. 161 00:12:50,737 --> 00:12:54,743 Sabe como me chamava quando trabalhava para a CIA? 162 00:12:54,818 --> 00:12:58,265 Delilah, com "h" no fim. N�o ria! 163 00:12:58,338 --> 00:13:03,504 Um pseud�nimo deve ser sugestivo, feminino, passional. 164 00:13:04,457 --> 00:13:06,699 - Gosta de �pera? - Sim. 165 00:13:06,777 --> 00:13:11,864 O que me diz de "Ana Bolena"? Grande rainha, grande mulher! 166 00:13:13,538 --> 00:13:16,667 O outro mudou para Roma para criar problemas. 167 00:13:16,778 --> 00:13:19,782 Criou o seu pr�prio grupo. 168 00:13:22,258 --> 00:13:23,827 O que ele faz? � bailarino? 169 00:13:24,577 --> 00:13:29,139 - E o resto da companhia? - Deixe que cantem, por ora. 170 00:13:34,338 --> 00:13:37,227 ROMA, 22 DE MAR�O, SOCIEDADE ANARQUISTA 171 00:13:38,778 --> 00:13:40,906 Desculpem-me! 172 00:13:40,978 --> 00:13:43,743 Ser� que nunca podemos come�ar uma reuni�o na hora? 173 00:13:43,818 --> 00:13:46,981 O que se passa com os romanos? 174 00:13:47,058 --> 00:13:49,537 Eu sou de G�nova. Merlino � de Roma. 175 00:13:49,617 --> 00:13:52,666 Sim, foi minha culpa. Desculpe, Pietro. 176 00:13:52,857 --> 00:13:56,544 Vamos l�, vamos come�ar! 177 00:14:10,457 --> 00:14:12,443 Boa noite, sou o comiss�rio Calabresi. 178 00:14:12,444 --> 00:14:14,429 Posso falar com o seu marido? 179 00:14:14,537 --> 00:14:16,983 - Seis? - D�cimos. 180 00:14:17,057 --> 00:14:18,628 - Nove? - Cent�simos. 181 00:14:18,698 --> 00:14:20,904 � o comiss�rio Calabresi. 182 00:14:20,977 --> 00:14:22,740 O que aconteceu? 183 00:14:22,741 --> 00:14:24,903 Nada. Uns senhores para falar com o papai. 184 00:14:27,737 --> 00:14:30,947 Estou aqui, comiss�rio. Aconteceu alguma coisa? 185 00:14:31,018 --> 00:14:35,067 Nada, queria apenas conversar, assim... amigavelmente. 186 00:14:35,137 --> 00:14:38,858 Preciso ir para a esta��o no turno da noite. 187 00:14:38,938 --> 00:14:41,225 N�o se preocupe. N�s o levamos. 188 00:14:55,298 --> 00:14:56,839 Na noite das bombas no trem, 189 00:14:56,840 --> 00:14:58,780 em 8 de agosto, estava trabalhando? 190 00:14:58,857 --> 00:15:00,899 Isso outra vez? J� me perguntaram. 191 00:15:00,900 --> 00:15:02,942 Eu n�o estava l�. 192 00:15:03,057 --> 00:15:04,423 Est�o obcecados! 193 00:15:04,497 --> 00:15:08,104 Talvez n�o tenha nada com isso, mas na Sociedade h� rapazes, 194 00:15:08,177 --> 00:15:10,658 n�o pensam nas consequ�ncias. 195 00:15:10,738 --> 00:15:13,901 - N�o digo que � como eles. - Mas eu sou! 196 00:15:13,978 --> 00:15:18,505 T�m pouco ju�zo, como � comum aos jovens, mas dou conta deles. 197 00:15:18,617 --> 00:15:23,146 Faz isso com o Valpreda tamb�m? O bailarino? 198 00:15:23,218 --> 00:15:25,538 O que o Valpreda tem a ver com isso? 199 00:15:26,497 --> 00:15:31,628 - � verdade que o expulsou? - � verdade. E ent�o? 200 00:15:32,098 --> 00:15:34,499 Por qu�? O que ele fez? 201 00:15:34,578 --> 00:15:36,147 � um assunto nosso. 202 00:15:36,217 --> 00:15:38,442 Estava dando em cima da namorada de outro. 203 00:15:38,443 --> 00:15:40,268 Assuntos particulares. 204 00:15:40,338 --> 00:15:42,704 Que moralismo! 205 00:15:42,777 --> 00:15:45,019 - E eu devo acreditar? - Fa�a como quiser. 206 00:15:45,937 --> 00:15:48,588 E sobre Feltrinelli, o que me pode dizer? 207 00:15:49,377 --> 00:15:51,161 Encontrou-se com ele recentemente? 208 00:15:51,162 --> 00:15:53,746 N�o sei nada do Feltrinelli, 209 00:15:53,817 --> 00:15:56,821 voc� v� ele mais do que eu. Tenho que repetir em chin�s? 210 00:15:56,898 --> 00:15:59,582 Pelo menos, admita que ele lhe passa algum dinheiro. 211 00:15:59,777 --> 00:16:01,500 Financia grupos de esquerda, 212 00:16:01,501 --> 00:16:03,624 voc�s devem ter recebido alguma coisa. 213 00:16:08,817 --> 00:16:11,900 N�o se vai comprometer se me disser. 214 00:16:12,818 --> 00:16:14,820 N�o se torna num espi�o. 215 00:16:18,898 --> 00:16:22,141 Est� com fome? Prefere comer ou ir dormir? 216 00:16:25,378 --> 00:16:26,902 O que foi? 217 00:16:26,977 --> 00:16:30,186 - Nada. - Como nada? E ent�o? 218 00:16:32,218 --> 00:16:34,868 O comiss�rio sabia que expulsei o Valpreda. 219 00:16:35,898 --> 00:16:39,061 - Temos um espi�o. - Quem pode ser? 220 00:16:39,138 --> 00:16:41,378 Se eu soubesse, ele j� estaria fora. 221 00:16:41,418 --> 00:16:44,422 Acha que est�o fazendo algo estranho na Sociedade ou... 222 00:16:44,497 --> 00:16:48,388 Acho que n�o, mas n�o sei se os rapazes me contam tudo. 223 00:16:51,537 --> 00:16:55,861 Caro Giannettini, � jornalista, 224 00:16:55,937 --> 00:16:58,179 especialista em assuntos estrat�gicos. 225 00:16:58,257 --> 00:17:00,161 Muito querido pelos nossos irm�os 226 00:17:00,162 --> 00:17:02,865 do Servi�o Secreto Militar. 227 00:17:02,937 --> 00:17:05,021 Mas � tamb�m um homem de direita, 228 00:17:05,022 --> 00:17:07,705 profundamente, eu diria, de direita. 229 00:17:09,338 --> 00:17:11,545 Por que quis me ver? 230 00:17:11,618 --> 00:17:13,541 Sei que est� para ir ao V�neto, 231 00:17:13,618 --> 00:17:15,619 mandado pelo Servi�o Secreto 232 00:17:15,697 --> 00:17:19,305 e n�o quero chatear os nossos colegas militares. 233 00:17:19,378 --> 00:17:21,207 N�o quero que me passe informa��es, 234 00:17:21,278 --> 00:17:25,547 s� quero saber mais coisas sobre certas pessoas. 235 00:17:25,577 --> 00:17:27,562 Infiltramos a direita e a esquerda 236 00:17:27,563 --> 00:17:29,548 como uma faca na manteiga, 237 00:17:29,617 --> 00:17:33,412 mas os de V�neto s�o uns fascistas um pouco estranhos 238 00:17:33,481 --> 00:17:35,961 e n�o consigo decifr�-los. 239 00:17:36,529 --> 00:17:38,642 E ent�o, � democrata-crist�o? 240 00:17:39,817 --> 00:17:42,821 A sua tese sobre Celine, o que dizem os editores? 241 00:17:42,858 --> 00:17:46,259 � dif�cil, espero uma resposta, mas... 242 00:17:46,338 --> 00:17:48,380 Pronto, fa�a comigo. Ser� o autor 243 00:17:48,381 --> 00:17:50,423 principal da minha editora, 244 00:17:50,498 --> 00:17:52,784 com nosso amigo Hitler e nosso camarada Mao. 245 00:17:52,857 --> 00:17:57,226 - Bela companhia, que honra! - Bela mesmo, democrata-crist�o! 246 00:17:57,257 --> 00:17:59,784 - Acabe logo. - Est� falando s�rio? 247 00:17:59,897 --> 00:18:02,942 Claro, se esperar pelas grandes editoras, vai morrer antes! 248 00:18:03,017 --> 00:18:07,027 - Nem sei como agradecer! - Nada h� nada para agradecer. 249 00:18:10,337 --> 00:18:12,000 Lembra do nosso col�gio interno? 250 00:18:12,001 --> 00:18:14,263 Que anos tristes! 251 00:18:14,338 --> 00:18:17,227 Quem era o idiota que queria ferrar todo mundo? 252 00:18:17,297 --> 00:18:20,107 - Manlio, "o Educador". - Educador, o caralho! 253 00:18:20,177 --> 00:18:23,944 Um idiota! A sorte era que voc� me defendia. 254 00:18:24,017 --> 00:18:26,179 Que horas s�o? 255 00:18:26,818 --> 00:18:31,220 Preciso ir para a esta��o. Desculpe, Guido. 256 00:19:01,217 --> 00:19:03,585 - Sentem-se, por favor. - E os outros? 257 00:19:03,657 --> 00:19:07,787 - Est�o chegando. - Mande-os embora. 258 00:19:09,058 --> 00:19:11,344 Todos l� para fora. 259 00:19:16,498 --> 00:19:18,899 �s vezes, gostaria de ser cego, como eles. 260 00:19:19,937 --> 00:19:22,338 � insuport�vel ver certas coisas. 261 00:19:22,417 --> 00:19:25,148 Gostaria que n�o existissem. 262 00:19:25,217 --> 00:19:27,618 O Cristianismo encheu nossa barriga 263 00:19:27,619 --> 00:19:30,019 de detest�veis bons sentimentos. 264 00:19:31,218 --> 00:19:34,903 Todas as falhas na ordem do universo devem ser eliminadas. 265 00:19:37,777 --> 00:19:40,428 O que o idiota est� fazendo? Fa�a-o parar. 266 00:19:42,897 --> 00:19:44,900 Guelfo! 267 00:19:49,817 --> 00:19:51,581 Obrigado por terem vindo. 268 00:19:51,657 --> 00:19:53,800 N�o � a primeira vez que nos encontramos, 269 00:19:53,801 --> 00:19:56,743 mas hoje temos uma visita que esper�vamos. 270 00:19:56,817 --> 00:20:01,459 Traz documentos importantes, garantindo que teremos apoio. 271 00:20:01,538 --> 00:20:03,380 A situa��o � favor�vel. 272 00:20:03,381 --> 00:20:05,223 As a��es nos trens foram um sucesso. 273 00:20:05,297 --> 00:20:07,778 Sobraram para os comunistas. 274 00:20:07,817 --> 00:20:10,548 O que era uma ideia pode tornar-se em a��o. 275 00:20:10,618 --> 00:20:14,384 A It�lia andou na escurid�o durante anos, sem ideais. 276 00:20:14,458 --> 00:20:15,762 Agora, n�s, filhos dessas 277 00:20:15,763 --> 00:20:17,666 prov�ncias cinzentas e esquecidas, 278 00:20:17,737 --> 00:20:19,502 fomos convocados a agir. 279 00:20:19,577 --> 00:20:22,342 H� muita gente pronta para nos seguir. 280 00:20:22,417 --> 00:20:24,040 S� esperam a ordem. 281 00:20:24,941 --> 00:20:28,241 Os italianos seguem quem lhes inspire seguran�a. 282 00:20:29,977 --> 00:20:31,737 Companheiros, por favor, sil�ncio. 283 00:20:31,738 --> 00:20:34,098 Giangiacomo Feltrinelli pediu para intervir. 284 00:20:34,138 --> 00:20:35,668 MIL�O, UNIVERSIDADE ESTADUAL 285 00:20:35,737 --> 00:20:39,939 Todos sabem quem �: o editor, n�o � preciso apresent�-lo. 286 00:20:41,178 --> 00:20:45,227 N�o h� d�vidas: o golpe de Estado que est� sendo preparado, 287 00:20:45,297 --> 00:20:48,062 tem como modelo o grego de h� dois anos. 288 00:20:48,137 --> 00:20:50,026 Ocupa��o dos centros nevr�lgicos. 289 00:20:50,097 --> 00:20:54,102 Controle das f�bricas e dos meios de comunica��o, 290 00:20:54,177 --> 00:20:57,580 suspens�o das garantias constitucionais, 291 00:20:57,657 --> 00:21:01,821 pris�o e deporta��o de todos os opositores pol�ticos. 292 00:21:01,898 --> 00:21:05,663 Para isso, o primeiro passo � alimentar a tens�o no pa�s, 293 00:21:05,738 --> 00:21:07,501 radicalizar o confronto, 294 00:21:07,577 --> 00:21:10,900 nas f�bricas, nas escolas, nas universidades. 295 00:21:11,698 --> 00:21:16,988 Por isso, convido a pensarem em formas concretas de resist�ncia, 296 00:21:18,217 --> 00:21:20,505 at� mesmo a armada. 297 00:21:21,097 --> 00:21:25,659 A Gr�cia n�o acabaria assim, se a esquerda se organizasse 298 00:21:25,737 --> 00:21:30,426 em vez de confiar no rei e nas rel�quias da democracia. 299 00:21:30,498 --> 00:21:34,264 Deveria armar as massas. Lembrar as palavras de Lenine: 300 00:21:34,338 --> 00:21:38,581 "A democracia � o fuzil no ombro do trabalhador." 301 00:21:38,658 --> 00:21:42,059 Voc�s, jovens do movimento estudantil, 302 00:21:42,138 --> 00:21:45,300 ser�o decisivos no confronto de classes. 303 00:21:51,417 --> 00:21:53,746 Pinelli. 304 00:21:57,290 --> 00:21:59,546 Somos namorados? Est� sempre a me seguir... 305 00:22:00,098 --> 00:22:02,066 Tenho uma curiosidade. 306 00:22:02,138 --> 00:22:04,203 O que t�m em comum um ferrovi�rio 307 00:22:04,204 --> 00:22:06,268 que ganha poucas liras por m�s 308 00:22:06,337 --> 00:22:09,467 e um bilion�rio que brinca com os revolucion�rios? 309 00:22:09,577 --> 00:22:12,262 Uma certa simpatia pelos �ltimos. 310 00:22:12,377 --> 00:22:16,428 Pelos que est�o no fundo, pelos que foram exclu�dos. 311 00:22:17,177 --> 00:22:19,499 Por que disse que n�o o conhecia? 312 00:22:19,577 --> 00:22:23,423 N�o conhe�o, vim apenas ouvi-lo. 313 00:22:23,497 --> 00:22:25,784 Nem concordo muito com o que ele diz. 314 00:22:25,857 --> 00:22:27,382 N�o concorda? 315 00:22:27,457 --> 00:22:29,359 Nem quando ele diz: "procurem formas 316 00:22:29,360 --> 00:22:31,462 de resist�ncia, at� mesmo a armada"? 317 00:22:32,898 --> 00:22:34,740 � assim que sabem tudo! T�m espi�es 318 00:22:34,741 --> 00:22:36,583 em todo o lado! Muito bem! 319 00:22:36,618 --> 00:22:39,826 N�o gosto do seu tom. 320 00:22:42,537 --> 00:22:44,540 N�o gosta do meu tom... 321 00:22:46,898 --> 00:22:48,661 Ou�a, tem um minuto? 322 00:22:49,817 --> 00:22:52,866 Como v�, nada de pistolas, metralhadoras ou bombas. 323 00:22:52,937 --> 00:22:56,419 Claro que alguns pensam que at� os livros podem ser armas. 324 00:22:56,498 --> 00:22:59,502 Felizmente, por enquanto, public�-los n�o � crime. 325 00:22:59,577 --> 00:23:01,022 Nem mesmo publicar estes? 326 00:23:02,338 --> 00:23:06,626 N�o � obrigado a comprar. Voc� escolhe, ningu�m obriga. 327 00:23:09,658 --> 00:23:13,025 Gosta de livros, comiss�rio? L�? 328 00:23:13,097 --> 00:23:15,862 Sim, Pinelli, claro. 329 00:23:16,217 --> 00:23:20,427 Acha que policiais s�o necessariamente ignorantes? 330 00:23:20,497 --> 00:23:23,388 Ent�o tome, este � o meu preferido. 331 00:23:25,657 --> 00:23:27,786 Feliz Natal. 332 00:23:30,018 --> 00:23:32,861 Fala de quando a festa acaba, de quando partimos 333 00:23:32,937 --> 00:23:36,419 e podemos finalmente falar do que n�o conseguimos em vida. 334 00:23:36,738 --> 00:23:38,726 Tamb�m gostaria de dizer muita coisa. 335 00:23:38,797 --> 00:23:40,392 Ent�o venha conosco, as portas 336 00:23:40,393 --> 00:23:42,656 est�o abertas para o companheiro Calabresi! 337 00:23:42,657 --> 00:23:44,341 Vou pensar. 338 00:23:44,417 --> 00:23:47,308 Mas antes liberte os anarquistas presos sem provas. 339 00:23:47,417 --> 00:23:51,058 Se est�o presos, algo fizeram. Onde h� fuma�a h� fogo. 340 00:23:51,137 --> 00:23:52,741 Depende de quem o acende. 341 00:23:53,417 --> 00:23:57,104 Deixe-me retribuir. Tome. 342 00:23:57,177 --> 00:23:59,987 Fala da China e da R�ssia. 343 00:24:00,057 --> 00:24:02,379 Pa�ses que fizeram a revolu��o. 344 00:24:02,458 --> 00:24:05,461 N�o sei se gostaria de viver l�. 345 00:24:05,537 --> 00:24:09,702 Ditaduras onde contam at� as vezes que vai ao banheiro, 346 00:24:09,778 --> 00:24:11,779 eu as odeio tanto quanto aos fascistas. 347 00:24:11,857 --> 00:24:16,546 � verdade, s�o anarquistas. N�o querem o Estado. 348 00:24:17,537 --> 00:24:22,338 Os ingleses escreveram que na It�lia haver� um golpe de Estado 349 00:24:22,417 --> 00:24:24,465 semelhante ao grego. 350 00:24:24,537 --> 00:24:29,862 O que pode me dizer sobre esse artigo? 351 00:24:29,937 --> 00:24:33,146 Acho que o pa�s corre algum risco. 352 00:24:35,697 --> 00:24:38,462 "Ao contr�rio da vingan�a, um prato que se come frio, 353 00:24:38,538 --> 00:24:40,362 os golpes de Estado, em pa�ses como o 354 00:24:40,363 --> 00:24:42,987 nosso, s�o pratos servidos quentes." 355 00:24:43,497 --> 00:24:49,107 Foi escrito por um jornalista pago pelo Servi�o de Defesa. 356 00:24:51,017 --> 00:24:53,908 Quem est� no topo desses planos subversivos? 357 00:24:53,978 --> 00:24:55,382 S�o realidades aut�nomas com 358 00:24:55,383 --> 00:24:57,186 estrat�gias e objetivos diferentes, 359 00:24:57,297 --> 00:24:59,188 como quando se atira uma pedra na �gua 360 00:24:59,189 --> 00:25:01,079 e se formam c�rculos conc�ntricos. 361 00:25:01,157 --> 00:25:05,580 Acha que os policiais est�o envolvidos? 362 00:25:05,657 --> 00:25:10,299 A base, o quadro intermedi�rio e os altos postos s�o leais. 363 00:25:10,378 --> 00:25:13,779 Mas alguns oficiais frequentam reuni�es da Nova Ordem 364 00:25:13,897 --> 00:25:16,582 ou da Frente Nacional do Pr�ncipe Borghese. 365 00:25:21,018 --> 00:25:23,623 - At� mais, Pietro. - At� mais. 366 00:25:26,377 --> 00:25:29,284 Vai at� Mil�o nessa carro�a? Tem certeza que vai chegar? 367 00:25:29,558 --> 00:25:33,301 Eu chego, eu chego... Pietro sempre chega! 368 00:25:33,378 --> 00:25:35,102 Preciso ir ao juiz devido a um 369 00:25:35,103 --> 00:25:37,427 panfleto que escrevi sobre o Papa! 370 00:25:37,497 --> 00:25:40,660 - Que loucura. - Incr�vel! 371 00:25:45,017 --> 00:25:47,305 - Boa viagem. - Tchau. 372 00:25:53,937 --> 00:25:56,827 Sou o agente Ippolito, passe-me o chefe. 373 00:25:57,617 --> 00:26:02,021 Senhor, gostaria de informar que Valpreda saiu agora para Mil�o. 374 00:26:02,057 --> 00:26:05,460 Levou uma mala. N�o sei o que tem l� dentro. 375 00:26:06,097 --> 00:26:08,418 Deve chegar l� amanh� cedo. 376 00:26:09,137 --> 00:26:11,581 �s suas ordens. 377 00:26:12,737 --> 00:26:15,820 OS INOCENTES 378 00:26:16,377 --> 00:26:19,065 PARIS, 12 DE DEZEMBRO DE 1969 379 00:26:19,137 --> 00:26:20,816 At� agora, o voto � incerto. 380 00:26:20,817 --> 00:26:22,738 O discurso que Aldo Moro, 381 00:26:22,739 --> 00:26:24,660 ministro dos Neg�cios Estrangeiros 382 00:26:24,738 --> 00:26:27,627 e presidente da Comiss�o, vai pronunciar 383 00:26:27,697 --> 00:26:30,587 deve ser decisivo. 384 00:26:31,177 --> 00:26:34,137 A Junta Militar grega 385 00:26:34,938 --> 00:26:37,138 n�o s� pretende garantir 386 00:26:37,617 --> 00:26:43,420 a restaura��o da liberdade democr�tica no seu pr�prio pa�s, 387 00:26:43,497 --> 00:26:49,346 como age para que ditaduras similares 388 00:26:49,418 --> 00:26:52,500 se estabele�am em outros pa�ses da Europa. 389 00:26:52,937 --> 00:26:56,499 Ent�o, confirmando a recusa 390 00:26:56,617 --> 00:26:59,986 a qualquer atentado � democracia, 391 00:27:00,058 --> 00:27:03,903 e o "n�o" para a repeti��o de 392 00:27:03,904 --> 00:27:07,748 experi�ncias fracassadas e devastadoras, 393 00:27:08,338 --> 00:27:12,342 a It�lia vota contra e pede 394 00:27:12,343 --> 00:27:16,347 a expuls�o da Gr�cia desta comiss�o. 395 00:27:17,737 --> 00:27:21,822 Com licen�a. As chaves. 396 00:27:21,897 --> 00:27:24,560 Eu nunca gostei de Sottosanti. 397 00:27:24,637 --> 00:27:26,648 Sottosanti pode tirar Tito e os outros 398 00:27:26,649 --> 00:27:28,460 da pris�o de San Vittore. 399 00:27:28,537 --> 00:27:30,666 Ele veio da Sic�lia por isso! 400 00:27:30,738 --> 00:27:32,419 Por isso est� indo ao banco? 401 00:27:32,520 --> 00:27:34,901 Ele quer dinheiro para testemunhar? 402 00:27:34,977 --> 00:27:37,218 N�o, � o reembolso de despesas! 403 00:27:37,298 --> 00:27:39,948 Vou ao banco levantar o meu 13� sal�rio! 404 00:27:39,977 --> 00:27:43,379 - N�o gosto, est� errado. - Chega! 405 00:27:43,457 --> 00:27:46,348 Eu � que sei se estou fazendo bem ou mal. 406 00:27:48,578 --> 00:27:50,181 Pino! 407 00:27:52,977 --> 00:27:55,298 Toma, est� frio. 408 00:28:45,377 --> 00:28:49,303 SEXTA-FEIRA, 12 DE DEZEMBRO 409 00:30:23,257 --> 00:30:25,359 Venha comigo, r�pido, para a Pra�a Fontana! 410 00:30:25,438 --> 00:30:28,227 Explodiu uma caldeira! Muitos mortos e feridos! 411 00:32:02,297 --> 00:32:04,380 Nozza, o que est� fazendo aqui? 412 00:32:07,097 --> 00:32:09,464 Estava pr�ximo, no bonde. 413 00:32:10,657 --> 00:32:12,625 Dizem que foi uma caldeira. 414 00:32:12,697 --> 00:32:16,782 Uma caldeira n�o faz uma coisa destas. Uma guerra, sim! 415 00:32:32,138 --> 00:32:34,345 Cerri! E ent�o? 416 00:32:34,418 --> 00:32:37,307 � uma bomba muito poderosa. 417 00:32:37,377 --> 00:32:42,019 Achei um pouco do detonador. Nunca tinha visto algo assim. 418 00:32:46,297 --> 00:32:49,426 Havia outra bomba no Banco Comercial, mas n�o explodiu. 419 00:32:49,497 --> 00:32:52,501 Tr�s pequenas explodiram em Roma, sem v�timas. 420 00:32:52,577 --> 00:32:54,900 Uma bomba no Banco Nacional dos Trabalhadores. 421 00:32:54,901 --> 00:32:56,423 Duas no Altar da Na��o. 422 00:32:56,537 --> 00:32:58,699 Mas na Pra�a Fontana h� quantos mortos? 423 00:32:58,777 --> 00:33:03,544 14, por enquanto. Mas h� outros em estado cr�tico. 424 00:33:03,617 --> 00:33:06,018 Ministro, por favor, n�o apanhe o seu voo, 425 00:33:06,137 --> 00:33:08,299 siga o protocolo de emerg�ncia. 426 00:33:08,377 --> 00:33:11,779 Souberam da bomba perto da Pra�a La Scala? 427 00:33:11,898 --> 00:33:15,982 Vou ver agora do que se trata. Eng. Cerri, d� a sua opini�o. 428 00:33:16,057 --> 00:33:17,900 Estamos recolhendo provas. 429 00:33:17,977 --> 00:33:20,981 Al�m do detonador, h� partes de um mecanismo de um rel�gio. 430 00:33:21,057 --> 00:33:23,948 E este cheiro de desinfetante? 431 00:33:24,017 --> 00:33:27,703 � t�pico do glicol. Chama-se gelatina explosiva. 432 00:33:30,377 --> 00:33:33,460 - Doutor, est� ferido? - Por qu�? 433 00:34:00,137 --> 00:34:03,141 Estava aqui pendurada na parede, na Pra�a Cordusio. 434 00:34:03,217 --> 00:34:04,546 OUTONO POR UMA LONGA LUTA 435 00:34:04,617 --> 00:34:07,702 Havia uma caixa perto, com fios, talvez um rel�gio. 436 00:34:07,777 --> 00:34:11,065 Um manifesto anarquista e fios. Proposital para deixar assinado. 437 00:34:11,137 --> 00:34:13,538 N�o � a primeira vez que deixam. 438 00:34:13,578 --> 00:34:16,421 - Desta vez foi bem grande. - Quer que fa�a uma lista? 439 00:34:16,497 --> 00:34:18,818 O Pal�cio de Justi�a, o supermercado, Senado... 440 00:34:18,897 --> 00:34:21,582 Aquilo eram foguetes. Isto � uma bomba, h� mortos! 441 00:34:21,657 --> 00:34:25,059 Tem alguma l�gica assinar algo horr�vel como um massacre? 442 00:34:25,297 --> 00:34:29,825 Concordo com o presidente, vamos adotar medidas de exce��o. 443 00:34:29,897 --> 00:34:32,104 O que entende por medidas de exce��o? 444 00:34:32,177 --> 00:34:35,943 Suspens�o tempor�ria dos direitos constitucionais, 445 00:34:36,017 --> 00:34:38,463 prorroga��o da cust�dia judicial 446 00:34:38,537 --> 00:34:40,182 e simplifica��o dos procedimentos 447 00:34:40,183 --> 00:34:41,496 de investiga��o. 448 00:34:41,497 --> 00:34:46,185 Tudo previsto no texto �nico de seguran�a p�blica. 449 00:34:46,217 --> 00:34:48,406 Nunca utilizado ap�s a II Guerra Mundial. 450 00:34:48,477 --> 00:34:51,420 E voc� � o ministro da Defesa? Bela defesa! 451 00:34:51,538 --> 00:34:55,542 E voc� o ministro do Interior? Belo controle da situa��o! 452 00:34:55,657 --> 00:34:59,629 O ministro Restivo colocou o dedo na ferida. 453 00:34:59,657 --> 00:35:01,501 � evidente que, diante destes fatos, 454 00:35:01,502 --> 00:35:02,945 n�o h� outra solu��o. 455 00:35:03,057 --> 00:35:04,866 As decis�es devem ser divididas 456 00:35:04,977 --> 00:35:06,662 com todo o governo. 457 00:35:06,737 --> 00:35:10,265 N�o podemos assinar um ato t�o grave, sem antes ouvir Moro. 458 00:35:10,338 --> 00:35:12,739 Moro, Moro, sempre o Moro. 459 00:35:12,817 --> 00:35:17,220 - N�o podem decidir sem ele? - Ele est� em Paris. 460 00:35:18,497 --> 00:35:21,819 Desculpe, Presidente. Desculpem-me, todos, 461 00:35:21,897 --> 00:35:24,264 mas preciso ir � televis�o ler um comunicado 462 00:35:24,337 --> 00:35:26,943 e ainda estou com febre... 463 00:35:27,057 --> 00:35:30,220 Mas antes quero dizer que estou muito preocupado. 464 00:35:30,297 --> 00:35:34,826 Daqui a dois dias, a direita far� uma grande manifesta��o. 465 00:35:34,937 --> 00:35:38,021 N�o seria oportuno proibi-la? 466 00:35:38,097 --> 00:35:39,861 N�o, meu caro. 467 00:35:39,937 --> 00:35:42,360 Se n�o quer declarar o estado de emerg�ncia, 468 00:35:42,361 --> 00:35:44,784 como disse o presidente, 469 00:35:44,937 --> 00:35:49,818 ent�o, lembre-se, todos t�m o direito de manifestar. 470 00:35:55,657 --> 00:35:57,546 Mexam-se, vamos! 471 00:36:03,177 --> 00:36:06,181 Acho que n�o cabe todo mundo, Pinelli. N�o h� lugar. 472 00:36:06,257 --> 00:36:10,660 - Quantos mortos? - 14, por enquanto. 473 00:36:10,737 --> 00:36:14,025 N�o estamos envolvidos. Por que nos prender? 474 00:36:14,097 --> 00:36:16,539 Agora � voc� quem nos diz o que devemos fazer? 475 00:36:16,617 --> 00:36:18,738 Segue-nos com a sua mota? 476 00:36:46,497 --> 00:36:50,058 - Aonde vai? - Vou ficar com os outros. 477 00:36:57,177 --> 00:37:02,104 A a��o firme imediatamente realizada 478 00:37:02,177 --> 00:37:05,147 e a certeza de que eu, em nome do governo, 479 00:37:05,217 --> 00:37:06,901 garanto ao pa�s neste momento, 480 00:37:06,978 --> 00:37:12,719 que nada nem ningu�m ser� deixado por descobrir e punir 481 00:37:13,097 --> 00:37:18,422 por ter destru�do vidas humanas 482 00:37:18,497 --> 00:37:21,580 e ferido a alma de todos n�s. 483 00:37:23,737 --> 00:37:26,900 - N�o entendi o nome? - Delle Chiaie Stefano. 484 00:37:30,477 --> 00:37:33,947 Sr. Pr�ncipe, o Sr. Delle Chiaie est� aqui. 485 00:37:34,377 --> 00:37:38,098 ...momentos de tens�o e conflito social. 486 00:37:38,177 --> 00:37:42,944 Mas aqui estamos diante de crimes organizados 487 00:37:43,017 --> 00:37:46,066 com fria determina��o. 488 00:37:46,238 --> 00:37:51,747 � importante, cidad�os, que nos reconhe�amos nas leis, 489 00:37:52,817 --> 00:37:55,306 que sejamos parte de uma comunidade 490 00:37:55,377 --> 00:37:59,720 que pode se perder, se n�o nos unirmos na lei. 491 00:37:59,897 --> 00:38:01,979 N�o disseram que Rumor 492 00:38:01,980 --> 00:38:04,661 ia declarar o estado de emerg�ncia? 493 00:38:04,737 --> 00:38:08,139 O que est�o fazendo? Dando para tr�s? 494 00:38:09,777 --> 00:38:11,984 O que esses idiotas de Mil�o fizeram? 495 00:38:12,057 --> 00:38:13,820 Falaram num grande acontecimento. 496 00:38:13,821 --> 00:38:15,584 Um massacre de civis? 497 00:38:15,657 --> 00:38:19,707 - � a guerra, Pr�ncipe. - Cale-se, n�o use essa palavra! 498 00:38:20,457 --> 00:38:24,223 Os soldados podem diz�-la, os a�ougueiros n�o. 499 00:38:27,377 --> 00:38:30,824 - Licia, sou eu, ouviu o r�dio? - N�o, por qu�? 500 00:38:30,857 --> 00:38:34,623 Houve uma bomba num banco. Dizem que morreu muita gente. 501 00:38:34,697 --> 00:38:36,726 Meu Deus, Pino! 502 00:38:36,798 --> 00:38:39,465 Fomos trazidos para o quartel. Mas n�o se preocupe, 503 00:38:39,537 --> 00:38:41,700 � para as perguntas de sempre, 504 00:38:41,701 --> 00:38:43,664 s� que vamos ficar aqui a noite toda. 505 00:38:43,737 --> 00:38:46,907 Mande aqui a minha m�e para vir buscar o dinheiro. 506 00:38:46,978 --> 00:38:50,982 - Traz voc� quando voltar! - Est� bem. 507 00:38:56,897 --> 00:38:59,468 - Est� vendo? - Vamos, r�pido! 508 00:39:02,617 --> 00:39:04,177 A bomba foi colocada de modo 509 00:39:04,178 --> 00:39:06,338 a atingir o maior n�mero de v�timas. 510 00:39:06,378 --> 00:39:09,062 Debaixo da mesa, no meio do sal�o. 511 00:39:09,137 --> 00:39:12,664 Encontrei fragmentos de metal, de uma caixa, entre os detritos, 512 00:39:12,737 --> 00:39:16,662 igual ao que encontramos na bolsa no Banco Comercial. 513 00:39:16,737 --> 00:39:18,580 � de uma marca alem�, Juwel. 514 00:39:18,697 --> 00:39:22,986 Aqui h� um detonador e um rel�gio. 515 00:39:23,937 --> 00:39:26,881 Parece uma liga��o dupla, � uma coisa um pouco estranha... 516 00:39:26,958 --> 00:39:28,308 Muito bem, �timo trabalho. 517 00:39:28,309 --> 00:39:30,259 Mas � melhor mandar tudo para Roma 518 00:39:30,337 --> 00:39:33,147 para ser analisado pela Central. Eu cuido disso. 519 00:39:33,217 --> 00:39:35,141 Somos perfeitamente capazes de... 520 00:39:35,217 --> 00:39:37,868 N�o, � melhor em Roma. 521 00:39:37,937 --> 00:39:41,305 Damos tudo ao professor e o Minist�rio cuida de tudo. 522 00:39:41,377 --> 00:39:45,018 Voc�s, do Departamento Pol�tico. O senhor, Calabresi, 523 00:39:45,097 --> 00:39:48,180 ponha press�o nesses Bakunins, 524 00:39:48,257 --> 00:39:51,660 fa�a-os cantar. Quero v�-los chilrear, 525 00:39:51,737 --> 00:39:55,139 como os tentilh�es da bela Ilha de Ventotene. 526 00:39:59,257 --> 00:40:02,147 Est�o convencidos que Pietro est� envolvido nisso. 527 00:40:02,217 --> 00:40:05,938 Valpreda � maluco, mas n�o creio que tenha planeado um massacre. 528 00:40:06,018 --> 00:40:07,542 Mas quando o expulsou disse... 529 00:40:07,657 --> 00:40:09,546 Eu disse que est�vamos melhor sem ele! 530 00:40:09,617 --> 00:40:12,427 Foi uma avalia��o pol�tica. 531 00:40:23,138 --> 00:40:25,708 Ent�o, qual � a situa��o l� fora? 532 00:40:25,778 --> 00:40:27,279 O que est�o dizendo? 533 00:40:27,280 --> 00:40:30,180 Algu�m pensa que pode ter sido um de voc�s? 534 00:40:30,257 --> 00:40:34,501 H� muitos anarquistas, alguns mais duros... 535 00:40:34,577 --> 00:40:38,184 - Vamos aos nomes. - Continua. 536 00:40:41,057 --> 00:40:45,301 Est�o dizendo que procuram Valpreda. 537 00:40:50,297 --> 00:40:52,141 E ent�o? 538 00:40:52,217 --> 00:40:55,778 Eu vi que Pinelli ficou preocupado. 539 00:40:59,877 --> 00:41:03,938 Por que? Pinelli sabe de alguma coisa? 540 00:41:04,857 --> 00:41:06,219 Eu n�o disse isso. 541 00:41:06,220 --> 00:41:08,181 Disse que ele sabe mais do que diz. 542 00:41:08,257 --> 00:41:11,101 Eu n�o disse isso, disse que acho... 543 00:41:11,177 --> 00:41:16,104 - Eu suponho que Pinelli... - "Eu penso, suponho..." 544 00:41:16,177 --> 00:41:18,578 N�o est� me dizendo nada. 545 00:41:20,537 --> 00:41:22,539 O que sabe o Pinelli? 546 00:41:23,018 --> 00:41:24,826 O que sabe ele sobre Valpreda? 547 00:41:28,377 --> 00:41:31,079 H� alguns dias, vi que escrevia � m�quina 548 00:41:31,080 --> 00:41:33,781 uma carta para um companheiro de Roma. 549 00:41:34,737 --> 00:41:37,707 Ele advertia sobre Valpreda. 550 00:41:38,797 --> 00:41:40,520 Estamos come�ando a raciocinar. 551 00:41:40,521 --> 00:41:42,743 Sim, mas n�o sei de mais nada! 552 00:41:42,817 --> 00:41:46,424 E Pino n�o tem nada com isso! 553 00:41:46,497 --> 00:41:49,328 Sabia que o esquadr�o antibomba desmontou a outra bomba? 554 00:41:49,337 --> 00:41:52,580 Podia explodir perto do Scala. Queria arriscar outro massacre? 555 00:41:52,657 --> 00:41:54,921 Podia ser uma prova decisiva da liga��o 556 00:41:54,922 --> 00:41:57,185 entre a bomba da Pra�a Fontana ou de Roma! 557 00:41:57,257 --> 00:41:59,259 Temos a bolsa onde estava. Quer Ver? 558 00:41:59,260 --> 00:42:01,262 Quero ver, sim! 559 00:42:04,697 --> 00:42:07,018 Comiss�rio, andava a sua procura. 560 00:42:10,657 --> 00:42:13,308 Por que o pedido para revistar a casa de Feltrinelli? 561 00:42:13,417 --> 00:42:17,058 Preciso de explicar quem � Feltrinelli, juiz? 562 00:42:17,177 --> 00:42:18,881 Sei muito bem quem � Feltrinelli. 563 00:42:18,882 --> 00:42:21,785 Mas d� um motivo. 564 00:42:21,857 --> 00:42:23,579 Qual a acusa��o contra Feltrinelli? 565 00:42:23,580 --> 00:42:26,101 Nada, hip�teses, intui��o! 566 00:42:26,177 --> 00:42:27,941 Intui��o? 567 00:42:27,977 --> 00:42:31,777 Temos um bando de anarquistas presos, ningu�m me disse nada. 568 00:42:31,857 --> 00:42:33,910 Soube pelos advogados que vieram reclamar. 569 00:42:33,911 --> 00:42:35,636 Quais as bases para estarem aqui? 570 00:42:35,637 --> 00:42:39,223 Colocaram bombas o ano inteiro, muitos j� est�o presos. 571 00:42:39,297 --> 00:42:43,427 Mas estamos investigando esta bomba! 572 00:42:43,497 --> 00:42:47,582 Algum daqueles anarquistas tem responsabilidade objetiva? 573 00:42:47,697 --> 00:42:50,985 Houve uma esp�cie de reivindica��o. 574 00:42:51,857 --> 00:42:54,861 Encontramos isto a alguns quarteir�es do banco. 575 00:42:59,297 --> 00:43:01,504 N�o estou convencido. 576 00:43:01,577 --> 00:43:03,818 Vamos mandar examinar em Paris. 577 00:43:03,897 --> 00:43:07,299 - Certo, mandamos. - N�o, a Procuradoria enviar�. 578 00:43:07,337 --> 00:43:09,305 Mandem para o meu escrit�rio. 579 00:43:09,377 --> 00:43:11,698 Por que essa desconfian�a, doutor? 580 00:43:11,699 --> 00:43:14,019 Est� falando com oficiais do Estado. 581 00:43:14,097 --> 00:43:16,499 Tamb�m est� falando com um oficial do Estado, 582 00:43:16,500 --> 00:43:18,102 n�o fique ofendido. 583 00:43:18,177 --> 00:43:21,226 Mandem-me tudo. Cada um faz o seu trabalho. 584 00:43:21,777 --> 00:43:23,905 At� logo. 585 00:43:26,457 --> 00:43:28,522 N�o leve a mal. � jovem, ainda pensa 586 00:43:28,523 --> 00:43:30,587 que pode tudo. Vai parar com isso, 587 00:43:30,657 --> 00:43:34,378 como todos. Estes s�o os documentos para Basileia. 588 00:43:36,657 --> 00:43:38,898 Um emigrante italiano disse a um jornal su��o 589 00:43:38,977 --> 00:43:41,218 que teria havido um atentado em Mil�o. 590 00:43:41,297 --> 00:43:43,264 V� at� l� e volte. 591 00:43:43,565 --> 00:43:45,765 Eu? Vou a Basileia agora? 592 00:43:46,937 --> 00:43:50,268 Parece que � um dos homens da Sociedade de Feltrinelli. 593 00:43:50,377 --> 00:43:55,588 Esse � um assunto delicado e s� confio em voc�. 594 00:43:57,257 --> 00:44:01,387 Eram cerca das 16h30, o banco estava cheio, 595 00:44:01,457 --> 00:44:04,188 porque era dia de mercado em Mil�o, 596 00:44:04,257 --> 00:44:06,640 e �s sextas-feiras as negocia��es 597 00:44:06,641 --> 00:44:09,024 da semana s�o conclu�das. 598 00:44:09,097 --> 00:44:13,580 Um estrondo e um clar�o devastaram o edif�cio. 599 00:44:13,657 --> 00:44:17,707 Um buraco de 1 metro de di�metro abriu-se no ch�o, 600 00:44:17,777 --> 00:44:23,341 no local onde os clientes faziam as suas transa��es banc�rias. 601 00:44:23,417 --> 00:44:26,261 As primeiras v�timas foram levadas 602 00:44:26,262 --> 00:44:29,106 pelos cidad�os pr�ximos do local... 603 00:44:43,697 --> 00:44:46,985 INVESTIGA��O PARALELA 604 00:44:47,057 --> 00:44:52,507 Ou�a, Merlino, tenho uma c�pia das suas declara��es. 605 00:44:52,577 --> 00:44:55,103 Gostaria de esclarecer algumas coisas. 606 00:44:55,177 --> 00:44:58,624 Confirma que faz parte do grupo anarquista 22 de Mar�o? 607 00:44:58,697 --> 00:45:00,267 Sim, confirmo. 608 00:45:00,337 --> 00:45:02,311 Quantas pessoas fazem parte? 609 00:45:02,917 --> 00:45:05,424 Fixos, seis ou sete. 610 00:45:05,497 --> 00:45:07,306 Disse sete? 611 00:45:07,337 --> 00:45:11,395 Sim, como os sete reis de Roma, os sete pecados capitais, 612 00:45:11,465 --> 00:45:14,179 as sete maravilhas do mundo, os sete samurais... 613 00:45:14,257 --> 00:45:16,176 Sete queriam fazer a revolu��o? 614 00:45:16,249 --> 00:45:18,981 Os ap�stolos n�o eram muitos mais. 615 00:45:19,057 --> 00:45:20,617 Sabemos que um de voc�s gostava 616 00:45:20,618 --> 00:45:22,778 de brincar com explosivos. Quem era? 617 00:45:22,857 --> 00:45:26,623 - Se j� sabe, por que pergunta? - Responda. Depois eu explico. 618 00:45:27,297 --> 00:45:31,347 O milan�s, o bailarino, Pietro Valpreda. 619 00:45:31,417 --> 00:45:33,704 Continue, fale-me sobre ele. 620 00:45:33,777 --> 00:45:35,506 Sim. Posso tomar um caf�? 621 00:45:37,617 --> 00:45:43,545 Pietro guardava os explosivos num buraco na Rua Tiburtina. 622 00:45:43,657 --> 00:45:47,548 Mas agora n�o encontrar�o nada. Ele levou tudo h� uma semana. 623 00:45:47,617 --> 00:45:49,938 Quem garante que n�o est� mentindo? 624 00:45:50,017 --> 00:45:51,940 Bem, o senhor decide. 625 00:45:57,537 --> 00:46:00,222 Confirma que � o agente da pol�cia Salvatore Ippolito, 626 00:46:00,297 --> 00:46:02,868 infiltrado na Sociedade 22 de Mar�o, 627 00:46:02,937 --> 00:46:05,224 conhecido como Andrea, o Genov�s? 628 00:46:05,297 --> 00:46:08,779 - Confirmo. - Por favor, sente-se. 629 00:46:11,097 --> 00:46:12,986 Onde est� Valpreda agora? 630 00:46:13,057 --> 00:46:15,628 Em Mil�o. Partiu de Roma na noite passada. 631 00:46:15,697 --> 00:46:18,541 Queria estar em Mil�o na manh� do dia 12. 632 00:46:18,617 --> 00:46:21,860 - Para fazer o qu�? - Talvez... aquilo que fez! 633 00:46:23,177 --> 00:46:25,060 Entende o que est� fazendo? 634 00:46:25,061 --> 00:46:27,944 Testemunha como funcion�rio p�blico. Tem certeza? 635 00:46:28,017 --> 00:46:31,100 N�o! Desculpe. 636 00:46:31,577 --> 00:46:34,421 Era uma suposi��o. 637 00:46:35,297 --> 00:46:39,143 Ou�a bem, Merlino. Sabemos que esteve na Gr�cia em 1968, 638 00:46:39,257 --> 00:46:41,822 com l�deres extremistas de direita, 639 00:46:41,823 --> 00:46:44,388 convidados pelo governo dos coron�is. 640 00:46:45,777 --> 00:46:49,065 N�o � uma companhia curiosa para um anarquista? 641 00:46:50,057 --> 00:46:52,742 Sim, naquela �poca eu era de direita. 642 00:46:52,817 --> 00:46:55,468 Mas o movimento estudantil me fez mudar de ideia. 643 00:46:55,577 --> 00:46:57,386 Mudei de vida e nunca mais os vi. 644 00:46:58,337 --> 00:47:00,362 Nem mesmo este, Stefano Delle Chiaie, 645 00:47:00,363 --> 00:47:02,387 l�der da Vanguarda Nacional? 646 00:47:02,457 --> 00:47:05,222 N�o eram muito amigos? 647 00:47:05,297 --> 00:47:08,824 Sim, �ramos, mas cortei rela��es. 648 00:47:13,617 --> 00:47:15,881 Agente Ippolito, na sua opini�o, 649 00:47:15,882 --> 00:47:18,145 Merlino � de direita ou esquerda? 650 00:47:18,217 --> 00:47:21,380 Nas reuni�es coloca-se como extrema-esquerda, 651 00:47:21,457 --> 00:47:24,700 mas continua a frequentar gente de direita. 652 00:47:25,577 --> 00:47:27,317 Tipo quem? 653 00:47:27,318 --> 00:47:30,458 Tipo Stefano Delle Chiaie, chefe da Vanguarda Nacional. 654 00:47:30,537 --> 00:47:34,303 Fiz um relat�rio sobre um encontro que tiveram no dia 11. 655 00:47:34,377 --> 00:47:36,379 Dia 11? Um dia antes do massacre? 656 00:47:36,380 --> 00:47:38,382 Tem certeza? 657 00:47:38,937 --> 00:47:42,419 11 de dezembro, coronel. Tenho certeza. 658 00:47:42,497 --> 00:47:45,228 Encontrei Mario Merlino na rua no dia 11. 659 00:47:45,297 --> 00:47:47,220 Foi um acaso. N�o o via h� anos. 660 00:47:47,297 --> 00:47:51,780 Desde quando estiveram juntos na Gr�cia recebendo instru��es? 661 00:47:51,856 --> 00:47:54,428 - N�o sei do que est� falando. - Claro que sabe. 662 00:47:54,577 --> 00:47:56,944 Os seus documentos s�o claros. 663 00:47:57,057 --> 00:47:59,108 Devem infiltrar-se em grupos esquerdistas 664 00:47:59,109 --> 00:48:00,759 para estimular rea��es violentas 665 00:48:00,837 --> 00:48:04,428 e justificar o papel das For�as Armadas. Por isso, Merlino 666 00:48:04,497 --> 00:48:06,659 finge-se anarquista e por isso se 667 00:48:06,660 --> 00:48:08,821 encontraram, para os �ltimos detalhes. 668 00:48:08,897 --> 00:48:10,660 Suposi��es, n�o h� provas. 669 00:48:10,661 --> 00:48:12,424 O que diz de Junio Valerio Borghese? 670 00:48:12,497 --> 00:48:15,543 Pr�ncipe Junio Valerio Borghese. 671 00:48:15,944 --> 00:48:17,444 Um her�i, um soldado. 672 00:48:18,677 --> 00:48:21,298 Qual a rela��o da Vanguarda Nacional 673 00:48:21,377 --> 00:48:24,142 com a Frente Nacional de Borghese e a Nova Ordem? 674 00:48:24,217 --> 00:48:26,663 Fraternidade e diverg�ncia. 675 00:48:26,777 --> 00:48:29,621 Se � que consegue entender isso. 676 00:48:29,696 --> 00:48:32,860 H� v�rios amigos aqui. Bons companheiros. 677 00:48:32,937 --> 00:48:34,860 Mas foram colocados com uns bandidos... 678 00:48:34,937 --> 00:48:38,987 A pol�cia coloca todos juntos, de esquerda e de direita. 679 00:48:39,057 --> 00:48:42,186 Estes aqui, por exemplo, s�o da Nova Ordem. 680 00:48:42,257 --> 00:48:46,022 - Aquele � um fascista de Roma. - N�o, ele n�o � fascista. 681 00:48:46,097 --> 00:48:48,987 Eu vi ele na esta��o com Sottosanti! 682 00:48:49,057 --> 00:48:51,537 O que est� dizendo? Quando? 683 00:48:51,616 --> 00:48:53,540 H� poucas semanas. 684 00:48:56,817 --> 00:48:58,706 - O que estavam fazendo? - Nada... 685 00:48:58,777 --> 00:49:01,667 Cumprimentaram-se, depois ele deu um pacote a Sottosanti. 686 00:49:03,537 --> 00:49:08,225 Tem certeza? Olha bem, este � Di Luia. 687 00:49:10,176 --> 00:49:12,748 Um fascista amigo de Delle Chiaie... 688 00:49:12,817 --> 00:49:15,626 Vem para mais uma rodada. 689 00:49:16,657 --> 00:49:19,137 - Mexa-se. - Fica de olho nisso. 690 00:49:20,217 --> 00:49:23,539 Eu j� disse! Quantas vezes vou repetir? 691 00:49:23,617 --> 00:49:26,939 No dia 12, sa� de casa �s 14h, fui ao bar, 692 00:49:27,057 --> 00:49:31,425 fiquei at� �s 17h ou 17h30, jogando cartas com dois amigos, 693 00:49:31,497 --> 00:49:33,340 Magni e Pozzi. 694 00:49:33,417 --> 00:49:36,466 Sim, eles confirmam, mas s�o seus amigos. 695 00:49:36,537 --> 00:49:38,478 O barman disse que voc� tomou um caf� 696 00:49:38,479 --> 00:49:40,119 com um homem que ele n�o conhece 697 00:49:40,197 --> 00:49:44,943 - e depois foi embora. - Ele n�o me viu do balc�o. 698 00:49:45,017 --> 00:49:47,907 Mas o Pozzi n�o confirmou? 699 00:49:48,616 --> 00:49:52,098 Digamos que est� dizendo a verdade. Depois o que fez? 700 00:49:53,417 --> 00:49:56,341 Fui ao Ghisolfa. 701 00:49:56,417 --> 00:49:59,227 �s 18h, sa� de l� com a minha moto 702 00:49:59,297 --> 00:50:02,028 e fui ao Clube Scaldasole, onde voc�s me esperavam. 703 00:50:02,097 --> 00:50:05,385 � poss�vel crer que enquanto os anarquistas armavam tudo, 704 00:50:05,457 --> 00:50:08,108 voc�, que sabe tudo de todos, estava jogando cartas? 705 00:50:08,177 --> 00:50:10,417 Eles n�o estavam preparando nada. 706 00:50:10,577 --> 00:50:12,341 INTENSIFICADA A CA�A AOS CRIMINOSOS 707 00:50:14,497 --> 00:50:16,419 � s� fuma�a! 708 00:50:16,497 --> 00:50:18,357 Prendem um bando de anarquistas, 709 00:50:18,358 --> 00:50:20,218 ficam um pouco e depois os soltam! 710 00:50:20,297 --> 00:50:22,077 Esperar que algu�m como Rumor 711 00:50:22,078 --> 00:50:23,858 declare o estado de emerg�ncia... 712 00:50:23,937 --> 00:50:25,436 Todos � espera sei l� do qu�! 713 00:50:25,437 --> 00:50:26,779 "Todos" quem? 714 00:50:26,780 --> 00:50:29,722 Os camaradas, do primeiro ao �ltimo! 715 00:50:29,897 --> 00:50:31,398 Cancelaram o protesto em Roma 716 00:50:31,399 --> 00:50:33,399 por medo de incidentes. Que g�nios! 717 00:50:33,677 --> 00:50:36,587 As pessoas est�o mortas e eles com medo de incidentes! 718 00:50:36,657 --> 00:50:38,578 Nem pensam nos funerais dos coitados! 719 00:50:38,757 --> 00:50:41,456 E se os camaradas fossem para Mil�o em vez de Roma? 720 00:50:41,457 --> 00:50:44,700 E se empalassem os comunistas, um por um? 721 00:50:46,457 --> 00:50:48,015 A PISTA VERMELHA 722 00:50:48,016 --> 00:50:51,036 - Como foi na Su��a? - Uma pista falsa. 723 00:50:51,037 --> 00:50:52,461 Aqui, como estamos? 724 00:50:52,462 --> 00:50:54,586 Soltamos grande parte dos anarquistas, 725 00:50:54,697 --> 00:50:57,280 mas surgiu um taxista. 726 00:50:57,281 --> 00:50:59,863 Acha que transportou o terrorista. 727 00:50:59,937 --> 00:51:03,146 - Adivinhe com quem se parece? -Algu�m que conhecemos? 728 00:51:03,257 --> 00:51:06,261 Valpreda. J� o pegamos. 729 00:51:17,017 --> 00:51:20,703 Mal posso esperar para ver o idiota que me trouxe aqui. 730 00:51:26,617 --> 00:51:30,781 - Doutor, bem-vindo. - Aonde o levam? 731 00:51:30,897 --> 00:51:34,265 - Para Roma, os ju�zes pediram. - Por qu�? 732 00:51:34,337 --> 00:51:37,466 Porque a �ltima bomba explodiu no Altar da Na��o. 733 00:51:37,537 --> 00:51:39,904 Todas as investiga��es est�o sendo transferidas. 734 00:51:39,977 --> 00:51:45,302 Sexta-feira � tarde, as 16h15, estava na Pra�a Beccaria 735 00:51:45,376 --> 00:51:50,417 quando chega este indiv�duo com uma bolsa que parecia pesada. 736 00:51:50,497 --> 00:51:52,562 Ele entrou e me pediu que o levasse 737 00:51:52,563 --> 00:51:54,627 ao Banco da Pra�a Fontana. 738 00:51:54,697 --> 00:51:57,223 Ele disse: "vou num instante ao Banco," 739 00:51:57,257 --> 00:52:00,545 "encontro com uma pessoa e depois me leve � Rua Albricci." 740 00:52:00,657 --> 00:52:02,739 Sente-se, acomode-se. 741 00:52:04,577 --> 00:52:07,466 - Posso? - Por favor. 742 00:52:07,577 --> 00:52:10,262 A Rua Albricci fica a quatro ou cinco 743 00:52:10,263 --> 00:52:12,947 quarteir�es da Pra�a Fontana. 744 00:52:13,017 --> 00:52:16,260 N�o � estranho apanhar um t�xi para andar 800 metros? 745 00:52:16,337 --> 00:52:18,783 Sim, eu tamb�m achei. 746 00:52:18,897 --> 00:52:20,677 Valpreda tem a doen�a de Buerger, 747 00:52:20,678 --> 00:52:22,458 caminha com dificuldade. 748 00:52:22,897 --> 00:52:25,468 Quem p�e uma bomba tenta passar despercebido. 749 00:52:25,537 --> 00:52:29,826 Mas este homem n�o parece inventar hist�rias. 750 00:52:29,897 --> 00:52:31,859 Ele pegou o meu t�xi! 751 00:52:31,860 --> 00:52:33,822 Se tivesse ido em outro, seria melhor. 752 00:52:33,897 --> 00:52:37,981 N�o, foi melhor pegar o seu. Assim recebe a recompensa. 753 00:52:38,097 --> 00:52:39,781 Se o senhor diz isso... 754 00:52:42,016 --> 00:52:47,183 - Tem alguma coisa para beber? - Depois. Vamos continuar. 755 00:52:47,697 --> 00:52:49,461 Ele entrou no t�xi... 756 00:52:49,537 --> 00:52:53,541 Fomos at� ao Banco e ele entrou. 757 00:52:53,617 --> 00:52:55,460 Ao voltar, n�o havia mais bolsa. 758 00:52:55,537 --> 00:52:59,587 - E a pessoa... era esta? - Eu j� disse aos policiais. 759 00:52:59,657 --> 00:53:01,598 Mas quero que fale para mim tamb�m. 760 00:53:01,599 --> 00:53:03,440 Era esta, sim ou n�o? 761 00:53:05,856 --> 00:53:09,145 Se n�o for, � algu�m muito parecido. 762 00:53:09,217 --> 00:53:11,787 "Parecido" n�o! � ou n�o �? 763 00:53:12,657 --> 00:53:15,308 Ent�o... �. 764 00:53:21,536 --> 00:53:23,743 Em respeitoso e digno sofrimento, 765 00:53:23,816 --> 00:53:26,479 Mil�o despede-se das v�timas 766 00:53:26,480 --> 00:53:29,142 do atentado da �ltima sexta-feira, 767 00:53:29,257 --> 00:53:31,658 no Banco Nacional de Agricultura. 768 00:53:31,737 --> 00:53:34,797 Essa imensa multid�o que se reuniu 769 00:53:34,798 --> 00:53:37,858 aqui expressa a perplexidade, 770 00:53:37,937 --> 00:53:40,588 a repulsa e a dor dos italianos. 771 00:53:40,657 --> 00:53:43,023 Diante do Duomo, uma frase simples: 772 00:53:43,096 --> 00:53:48,342 "Mil�o une-se pelas v�timas inocentes e reza pela paz." 773 00:54:10,417 --> 00:54:14,501 MIL�O UNE-SE PELAS V�TIMAS INOCENTES E REZA PELA PAZ 774 00:54:58,257 --> 00:55:01,545 O INTERROGAT�RIO 775 00:55:07,857 --> 00:55:10,541 Passou este cheque de 15 mil liras? 776 00:55:11,177 --> 00:55:14,020 Sottosanti descontou o cheque imediatamente. 777 00:55:14,057 --> 00:55:16,716 Por que n�o me contou que se encontraram no dia 12? 778 00:55:16,717 --> 00:55:18,281 N�o achei que fosse importante. 779 00:55:18,282 --> 00:55:20,145 Eu decido o que � importante. 780 00:55:20,936 --> 00:55:23,383 Era um reembolso, porque ele veio da Sic�lia 781 00:55:23,456 --> 00:55:25,937 testemunhar a favor de companheiros presos. 782 00:55:26,017 --> 00:55:31,307 Um reembolso? Ou o pre�o de um falso testemunho? 783 00:55:31,377 --> 00:55:33,948 - Ou pior? - Pior o qu�? 784 00:55:37,497 --> 00:55:40,864 Do que est�o me acusando? Est�o loucos? 785 00:55:40,936 --> 00:55:43,985 Todos sabem o que penso sobre a viol�ncia. 786 00:55:45,377 --> 00:55:50,417 Vamos admitir que sim. Por que n�o me contou sobre o encontro? 787 00:55:50,497 --> 00:55:53,341 Para n�o criarem uma hist�ria em cima 788 00:55:53,342 --> 00:55:56,186 dos fatos, como est�o fazendo. 789 00:55:56,256 --> 00:55:59,227 Alguma coisa n�o me convence. 790 00:55:59,297 --> 00:56:01,618 N�o est� contando tudo. 791 00:56:01,937 --> 00:56:04,099 E n�o seria a primeira vez. 792 00:56:04,177 --> 00:56:06,578 N�o sei do que est� falando. 793 00:56:08,497 --> 00:56:10,499 Do seu bilhete de trem. 794 00:56:10,577 --> 00:56:13,308 Diz que em 8 de agosto, dia das bombas nos trens, 795 00:56:13,377 --> 00:56:18,622 estava na esta��o. Foi para Roma e sabemos porqu�. 796 00:56:18,697 --> 00:56:20,904 - Por qu�? - Foi se encontrar com Valpreda. 797 00:56:20,977 --> 00:56:24,743 Eu lhe fiz um favor: levei material para 798 00:56:24,817 --> 00:56:28,424 a produ��o de candelabros Art Nouveau. 799 00:56:29,377 --> 00:56:32,187 Candelabros Art Nouveau? 800 00:56:33,736 --> 00:56:36,468 Levei contas e vidros coloridos. 801 00:56:38,416 --> 00:56:42,627 O que acha que somos? Contas e vidros coloridos? 802 00:56:42,697 --> 00:56:45,666 Qual a import�ncia da noite de h� quatro meses? 803 00:56:45,777 --> 00:56:49,145 Est�o me acusando das bombas nos trens ou na Pra�a Fontana? 804 00:56:49,217 --> 00:56:53,620 Posso saber o que querem de mim? Estou preso h� tr�s dias! 805 00:56:57,297 --> 00:56:59,459 N�o me toque! 806 00:57:13,256 --> 00:57:17,546 Vamos fazer assim: assina um documento em que declara 807 00:57:17,657 --> 00:57:22,106 que Valpreda manifestou a necessidade de a��es violentas. 808 00:57:22,177 --> 00:57:26,262 N�o vou assinar nada. 809 00:57:26,337 --> 00:57:29,864 N�o t�m nada contra ele e querem que eu lhes d� algo. 810 00:57:29,937 --> 00:57:32,019 Est�o loucos? 811 00:57:32,896 --> 00:57:35,264 Agora chega, n�o falo mais. 812 00:57:39,177 --> 00:57:42,579 Valpreda e o taxista est�o indo para Roma para o confronto. 813 00:57:42,697 --> 00:57:44,620 S� falta o testemunho de Pinelli. 814 00:57:44,697 --> 00:57:47,860 Pinelli sabe muito. Ele vai ceder. 815 00:57:47,897 --> 00:57:50,548 N�o, n�o cedeu. Ele se fechou, est� mudo. 816 00:57:50,616 --> 00:57:53,160 Ent�o temos que "lan�ar a isca"! 817 00:57:53,261 --> 00:57:56,305 Diga que Valpreda confessou e observe a rea��o. 818 00:57:56,897 --> 00:57:58,677 N�o � desprevenido, n�o vai cair. 819 00:57:58,678 --> 00:58:00,457 Precisamos de algo mais concreto. 820 00:58:00,537 --> 00:58:03,859 Fabriquem. Quem quer, acredita. 821 00:58:03,937 --> 00:58:07,827 Isso dito por algu�m que j� viu muitos milagres de San Gennaro. 822 00:58:07,897 --> 00:58:11,219 Acredite, Pinelli n�o � mais esperto que os napolitanos. 823 00:58:13,136 --> 00:58:16,059 Estou aqui h� 72 horas e dormi apenas quatro! 824 00:58:16,137 --> 00:58:17,861 N�o comi nada, sou interrogado 825 00:58:17,862 --> 00:58:19,586 de dia e de noite. Com que direito? 826 00:58:19,657 --> 00:58:21,944 O seu direito de me manter aqui j� expirou! 827 00:58:22,057 --> 00:58:26,585 O seu �libi expirou. S�o muitas contradi��es. 828 00:58:26,657 --> 00:58:30,867 Digam l�, n�o querem pegar a mim ou Valpreda, 829 00:58:30,937 --> 00:58:33,099 querem o Feltrinelli! 830 00:58:33,177 --> 00:58:35,081 Quem acreditaria que um grupinho de 831 00:58:35,082 --> 00:58:37,386 anarquistas pensaria num plano t�o louco? 832 00:58:37,456 --> 00:58:40,460 Mas se s�o marionetes de Feltrinelli, 833 00:58:40,537 --> 00:58:42,346 tudo muda! 834 00:58:43,057 --> 00:58:46,822 Comiss�rio, suspenda tudo. Valpreda confessou. 835 00:58:46,897 --> 00:58:50,344 Ele p�s a bomba. Era ele quem estava no t�xi. 836 00:59:02,177 --> 00:59:04,657 N�o acredito. 837 00:59:06,657 --> 00:59:11,868 Ele assinou a confiss�o. Acabaram de mand�-la de Roma. 838 00:59:13,897 --> 00:59:16,025 - Vou buscar. - Comiss�rio. 839 00:59:19,457 --> 00:59:21,380 J� sabe. 840 00:59:21,457 --> 00:59:24,700 Os anarquistas n�o t�m nada a ver com a bomba e os mortos. 841 00:59:27,057 --> 00:59:30,027 Se fosse assim, seria o fim da anarquia. 842 00:59:33,937 --> 00:59:37,066 Eu n�o acredito. N�o acredito, � falso! 843 00:59:37,137 --> 00:59:39,902 � mentira! 844 00:59:41,897 --> 00:59:45,538 Querem me envolver nisto! Fascistas! 845 00:59:49,617 --> 00:59:52,097 Chega, chega, chega! 846 01:00:06,977 --> 01:00:09,742 - Querem me ferrar! - Seja bonzinho. 847 01:00:09,817 --> 01:00:13,503 Sim, vai se ferrar! Tenho de traduzir? 848 01:00:13,577 --> 01:00:17,217 - O que foi? - Pinelli, cala-se! 849 01:00:17,377 --> 01:00:19,136 DEPARTAMENTO DE POL�CIA: 850 01:00:19,236 --> 01:00:21,081 VALPREDA CONFESSOU TER POSTO A BOMBA 851 01:00:40,457 --> 01:00:42,186 O que aconteceu? 852 01:00:43,177 --> 01:00:44,587 Meu Deus! 853 01:00:47,217 --> 01:00:50,346 - Ele se jogou. - Como,"se jogou"? 854 01:00:54,497 --> 01:00:56,698 Ele caiu, comiss�rio. Tentamos segur�-lo. 855 01:00:56,699 --> 01:00:57,999 Ele se jogou. 856 01:00:58,077 --> 01:00:59,388 Vamos, r�pido! 857 01:01:00,737 --> 01:01:02,785 O que est�o dizendo? 858 01:01:03,857 --> 01:01:07,145 Para tr�s! N�o toquem nele! 859 01:01:09,857 --> 01:01:12,542 Ainda est� respirando. Chamaram a ambul�ncia? 860 01:01:13,297 --> 01:01:15,105 - Ele estava gritando. - E ent�o? 861 01:01:15,176 --> 01:01:17,384 Tentamos impedi-lo. 862 01:01:17,456 --> 01:01:19,316 Tinha muita fuma�a, abrimos a janela. 863 01:01:19,317 --> 01:01:23,142 Ele queria fumar, caiu, n�o conseguimos impedir. 864 01:01:23,217 --> 01:01:25,503 Quietos! Quietos! 865 01:01:26,097 --> 01:01:27,541 Isso n�o pode acontecer. 866 01:01:29,697 --> 01:01:31,301 Ele n�o se mexe. 867 01:01:39,977 --> 01:01:42,502 Comiss�rio, ele pediu um cigarro. 868 01:01:42,617 --> 01:01:46,416 Levantou, foi at� � janela e se jogou. 869 01:01:46,536 --> 01:01:48,539 Tentei impedi-lo. 870 01:01:50,537 --> 01:01:52,345 Ele se jogou. 871 01:02:04,217 --> 01:02:07,460 Deixem ele em paz. Todos l� para fora, eu cuido disto. 872 01:02:07,577 --> 01:02:09,579 Fora, saiam. Fora, fora. 873 01:02:13,777 --> 01:02:16,256 - O que ouviste? - O que ouviste? 874 01:02:16,337 --> 01:02:19,625 Fora, saiam todos daqui! Fora, vamos! 875 01:02:25,336 --> 01:02:26,862 Diga-me o que ouviu. 876 01:02:28,576 --> 01:02:30,181 Diga-me o que ouviu. 877 01:02:32,737 --> 01:02:36,105 Pode me contar. Deve me contar! 878 01:02:39,737 --> 01:02:43,059 Sra. Pinelli? Somos jornalistas. 879 01:02:43,176 --> 01:02:45,577 Algo aconteceu na Delegacia. 880 01:02:46,056 --> 01:02:48,741 - Na Delegacia? - Ningu�m a avisou? 881 01:02:48,816 --> 01:02:52,742 - N�o, por qu�? - Aconteceu uma trag�dia. 882 01:02:52,817 --> 01:02:55,184 O seu marido est� no hospital. 883 01:02:57,277 --> 01:02:59,478 Desculpe, senhor, tenho de voltar ao comando. 884 01:02:59,556 --> 01:03:01,937 - V�, tenente. - Com licen�a. 885 01:03:03,497 --> 01:03:07,582 Temos de estar atentos. H� jornalistas l� em baixo. 886 01:03:07,657 --> 01:03:09,881 Precisamos ter a mesma vers�o. 887 01:03:09,882 --> 01:03:12,105 Como? Antes de entender o que aconteceu? 888 01:03:12,176 --> 01:03:15,078 Ele se jogou, comiss�rio, foi isso 889 01:03:15,079 --> 01:03:17,980 que aconteceu. N�o �, Panessa? 890 01:03:18,057 --> 01:03:20,821 N�o fizemos nada, havia fuma�a, a janela aberta... 891 01:03:20,896 --> 01:03:23,468 Ningu�m tocou nele. 892 01:03:23,536 --> 01:03:25,378 Vamos dizer que foi uma trag�dia. 893 01:03:25,379 --> 01:03:26,896 A tens�o, o cansa�o, 894 01:03:26,897 --> 01:03:29,621 a fuma�a, n�o tinha comido, sentiu-se mal, 895 01:03:29,697 --> 01:03:32,382 apoiou-se, a janela estava aberta, 896 01:03:32,457 --> 01:03:34,425 ele desmaiou. 897 01:03:34,497 --> 01:03:36,498 - Desculpe, n�o vai funcionar. - Por qu�? 898 01:03:36,577 --> 01:03:38,978 Um homem sendo interrogado cai da janela. 899 01:03:39,017 --> 01:03:41,642 - Ningu�m vai acreditar. - Quem � o juiz respons�vel? 900 01:03:41,657 --> 01:03:43,465 N�o, Paolillo! 901 01:03:43,536 --> 01:03:46,666 N�o podemos contar com um juiz objetivo. 902 01:03:46,697 --> 01:03:48,620 N�o foi acidente. 903 01:03:48,696 --> 01:03:52,283 Ele se jogou porque foi descoberto, ficou perdido. 904 01:03:52,357 --> 01:03:54,037 Suic�dio como admiss�o de culpa. 905 01:03:54,038 --> 01:03:56,017 Culpa de qu�? 906 01:03:56,097 --> 01:03:58,498 Ele n�o admitiu nada. N�o h� nada contra ele. 907 01:03:58,577 --> 01:04:01,023 Ele sabia, estava encobrindo! 908 01:04:01,097 --> 01:04:04,782 Quando viu que foi descoberto, se jogou. 909 01:04:04,856 --> 01:04:07,463 Foi assim, n�o � verdade? 910 01:04:07,537 --> 01:04:11,303 Porque se n�o foi assim, n�o sei e n�o quero saber, 911 01:04:11,417 --> 01:04:12,827 mas se n�o foi assim, 912 01:04:12,896 --> 01:04:17,584 nunca mais ningu�m confiar� na pol�cia, entendem? 913 01:04:17,656 --> 01:04:19,785 Entenderam bem? 914 01:04:21,256 --> 01:04:24,738 Algu�m poderia, por favor, atender o telefone? 915 01:04:26,776 --> 01:04:29,825 Sou Licia Pinelli. Por que n�o me avisaram? 916 01:04:29,896 --> 01:04:32,503 Senhora, estamos muito ocupados, desculpe-me. 917 01:04:32,577 --> 01:04:34,864 Vou ligar assim que puder. Desculpe-me. 918 01:04:38,337 --> 01:04:43,945 Doutor, com licen�a, sou a m�e de Pinelli. Sou a Sra. Pinelli. 919 01:04:44,057 --> 01:04:47,378 Doutor, por favor... 920 01:05:14,057 --> 01:05:15,980 "� o fim da anarquia", gritou. 921 01:05:16,057 --> 01:05:18,059 Correu em dire��o � janela 922 01:05:18,060 --> 01:05:20,062 e como um felino se jogou no vazio. 923 01:05:20,137 --> 01:05:24,984 Um dos nossos tentou cont�-lo, mas ficou com o sapato na m�o. 924 01:05:25,057 --> 01:05:27,162 E no voo ele cal�ou novamente? 925 01:05:27,163 --> 01:05:29,236 N�o entendi. 926 01:05:29,237 --> 01:05:30,651 O colega est� dizendo 927 01:05:30,652 --> 01:05:32,465 que ele estava com os dois sapatos. 928 01:05:32,536 --> 01:05:36,666 O que o Sr. Palumbo sabe? Quando chegou? 929 01:05:36,737 --> 01:05:41,823 N�o cheguei, j� estava l�. Estava com os dois sapatos. 930 01:05:43,536 --> 01:05:47,666 Esta morte aqui dentro n�o nos agrada em nada. 931 01:05:47,736 --> 01:05:50,900 Pinelli come�ava a falar, a admitir as coisas. 932 01:05:50,976 --> 01:05:54,538 O interrogat�rio girava em torno de amigos seus, 933 01:05:54,617 --> 01:05:56,599 nomes que n�o posso dizer. 934 01:05:56,616 --> 01:05:58,258 Quem conduziu o interrogat�rio? 935 01:05:58,259 --> 01:05:59,575 O Dr. Calabresi. 936 01:05:59,576 --> 01:06:02,022 Comiss�rio, como foi? 937 01:06:03,337 --> 01:06:05,021 Eu n�o estava na sala. 938 01:06:05,096 --> 01:06:07,906 Os meus colegas estavam esclarecendo as contradi��es. 939 01:06:07,976 --> 01:06:09,944 Quais contradi��es? 940 01:06:10,016 --> 01:06:12,178 Algumas coisas n�o batiam certo. 941 01:06:13,297 --> 01:06:15,584 Sentiu-se perdido e se jogou. 942 01:06:15,657 --> 01:06:17,943 O que havia contra ele? 943 01:06:18,016 --> 01:06:22,817 Ou�a, Sra. Cederna, antes gostaria de lhe dar os parab�ns, 944 01:06:22,936 --> 01:06:26,146 sou seu admirador. Tem um texto impec�vel! 945 01:06:26,217 --> 01:06:28,237 O senhor � muito gentil. 946 01:06:28,238 --> 01:06:30,858 Responda-me: o que havia contra ele? 947 01:06:30,937 --> 01:06:33,906 Havia motivos "reais", acredite! 948 01:06:33,977 --> 01:06:36,947 - Quer dizer, fundamentados? - Fundamentados. 949 01:06:37,097 --> 01:06:39,906 Exatamente, motivos muito bem fundamentados. 950 01:06:40,017 --> 01:06:42,986 Pinelli era um grande suspeito e n�o suportou. 951 01:06:43,056 --> 01:06:47,141 O comiss�rio Calabresi vai explicar melhor. 952 01:06:47,217 --> 01:06:49,265 Com licen�a, s�o 3h da manh�, 953 01:06:49,337 --> 01:06:53,103 e o Dr. Allegra e eu temos que falar com o ministro. 954 01:06:53,177 --> 01:06:55,748 Desculpem-me, boa noite a todos. 955 01:06:58,817 --> 01:07:01,058 Com licen�a, bom trabalho. 956 01:07:01,736 --> 01:07:03,626 Venha, tenente. 957 01:07:12,736 --> 01:07:16,298 Comiss�rio, por que a esposa n�o foi avisada? 958 01:07:16,377 --> 01:07:18,009 Foi avisada por n�s, jornalistas. 959 01:07:18,010 --> 01:07:19,315 N�o era a sua fun��o? 960 01:07:19,316 --> 01:07:21,587 Primeiro preocupamos. em lev�-lo ao hospital 961 01:07:21,588 --> 01:07:23,859 Depois, �amos procur�-la. 962 01:07:23,937 --> 01:07:25,938 - Depois de morto? - O que est� dizendo? 963 01:07:26,017 --> 01:07:27,940 Quando j� n�o pudesse dizer mais nada? 964 01:07:28,017 --> 01:07:30,827 Eu estimava Pinelli. Era uma pessoa decente. 965 01:07:30,897 --> 01:07:33,059 O senhor o estimava, era um homem decente, 966 01:07:33,137 --> 01:07:38,268 mas o Sr. Guida disse que era um grande suspeito. 967 01:07:38,337 --> 01:07:40,657 Qual dos dois Pinelli � o verdadeiro? 968 01:07:52,097 --> 01:07:55,737 Por que o cobriram assim? 969 01:07:56,297 --> 01:08:01,098 Pe�a que tirem o len�ol. Eu quero v�-lo! 970 01:08:02,576 --> 01:08:08,425 Quero v�-lo! Quero ver tudo o que fizeram com ele. 971 01:08:38,097 --> 01:08:40,259 N�o est� dormindo? 972 01:08:47,696 --> 01:08:51,782 Fiquei acordada a noite toda. N�o consegui dormir. 973 01:08:51,857 --> 01:08:54,588 O beb� est� agitado, n�o sei porqu�. 974 01:08:57,937 --> 01:09:01,861 Ouvi o r�dio. O que aconteceu? 975 01:09:05,217 --> 01:09:08,119 O r�dio n�o disse? 976 01:09:08,120 --> 01:09:10,622 Eles sabem? N�o sei o que aconteceu. 977 01:09:10,816 --> 01:09:14,378 Eu n�o estava l�! Eu n�o estava l�! 978 01:09:24,777 --> 01:09:27,063 Desculpe. 979 01:10:12,496 --> 01:10:16,343 Adeus, bela Lugano. 980 01:10:16,417 --> 01:10:20,024 Minha doce terra hoje 981 01:10:20,097 --> 01:10:23,988 expulsos sem motivo, 982 01:10:24,057 --> 01:10:27,981 os anarquistas v�o embora. 983 01:10:30,417 --> 01:10:33,818 M�e, n�o chore, � o que eles est�o esperando. 984 01:10:33,897 --> 01:10:35,899 - Quem? - Eles. 985 01:10:38,496 --> 01:10:41,306 N�o vamos dar para eles essa satisfa��o. 986 01:10:43,856 --> 01:10:47,622 O Servi�o de Informa��o emitiu um documento falso. 987 01:10:47,696 --> 01:10:51,304 As autoridades n�o ter�o uma vis�o verdadeira da situa��o, 988 01:10:51,377 --> 01:10:53,286 algo que encontrar� no meu relat�rio. 989 01:10:53,357 --> 01:10:57,740 Tem certeza que esse Merlino, no dia anterior ao massacre, 990 01:10:57,817 --> 01:11:02,857 encontrou o l�der da Vanguarda Nacional, Stefano Delle Chiaie? 991 01:11:02,936 --> 01:11:04,701 Foi muito bem confirmado. 992 01:11:04,777 --> 01:11:06,881 Ent�o, infiltrados entre os anarquistas 993 01:11:06,882 --> 01:11:08,786 havia tanto elementos neofascistas 994 01:11:08,797 --> 01:11:10,271 quanto do Servi�o Secreto. 995 01:11:10,272 --> 01:11:12,716 Movimentos subversivos, de direita ou esquerda, 996 01:11:12,717 --> 01:11:14,140 sempre foram monitorizados. 997 01:11:14,217 --> 01:11:16,657 Eles n�o podiam ter evitado as bombas, 998 01:11:16,658 --> 01:11:18,776 impedindo que explodissem? 999 01:11:18,777 --> 01:11:21,464 Algu�m achou que as bombas poderiam ser exploradas. 1000 01:11:25,456 --> 01:11:30,018 H� cinco anos, a It�lia esteve perto de um golpe de Estado. 1001 01:11:30,576 --> 01:11:34,184 O Presidente Segni, talvez mais do que pretendesse, 1002 01:11:34,217 --> 01:11:36,185 deixou-se comprometer. 1003 01:11:36,257 --> 01:11:40,342 Eu era o presidente do Conselho e Saragat o ministro da Defesa, 1004 01:11:40,416 --> 01:11:42,817 n�s enfrentamos Segni. 1005 01:11:42,896 --> 01:11:45,980 Saragat acusou Segni de alta trai��o, 1006 01:11:46,056 --> 01:11:48,559 o �nico crime pelo qual um 1007 01:11:48,560 --> 01:11:51,063 chefe de Estado pode ser julgado. 1008 01:11:51,217 --> 01:11:54,027 Segni ficou doente, 1009 01:11:54,896 --> 01:11:57,628 teve um colapso. 1010 01:12:00,296 --> 01:12:05,542 � triste ver uma pessoa idosa sofrer. 1011 01:12:07,456 --> 01:12:11,203 Confio em voc�. Quero confiar em voc�. 1012 01:12:11,277 --> 01:12:14,267 Dizem que voc� n�o investigar� a morte do meu marido, n�o �? 1013 01:12:14,377 --> 01:12:16,822 Sim, ficou decidido que 1014 01:12:16,897 --> 01:12:20,026 aconteceu alguns minutos ap�s a meia-noite. 1015 01:12:20,097 --> 01:12:22,378 O meu turno acabava a meia-noite 1016 01:12:22,379 --> 01:12:24,659 e portanto a investiga��o ficou com outros. 1017 01:12:24,736 --> 01:12:26,944 Acha que a Justi�a � justa? 1018 01:12:29,657 --> 01:12:32,706 Sim senhora, a Justi�a � justa. 1019 01:12:32,777 --> 01:12:36,337 Ent�o, se algu�m mentiu, v�o descobrir, n�o �? 1020 01:12:40,656 --> 01:12:43,321 Quero acusar o chefe da pol�cia. 1021 01:12:43,396 --> 01:12:45,658 N�o aceito o que disseram sobre o meu marido. 1022 01:12:45,776 --> 01:12:50,738 N�o estava envolvido. N�o era um fan�tico. 1023 01:12:50,857 --> 01:12:55,385 Detestava viol�ncia! E n�o era um suicida, eu sei disso. 1024 01:13:12,976 --> 01:13:15,867 O INTERESSE DE ESTADO 1025 01:13:23,817 --> 01:13:25,740 Depois do triste caso de Pinelli, 1026 01:13:25,817 --> 01:13:31,220 a opini�o p�blica desconfia de uma horr�vel conspira��o. 1027 01:13:31,296 --> 01:13:34,028 Est� desconcertada e quer saber a verdade. 1028 01:13:34,097 --> 01:13:36,668 N�o s� os socialistas e comunistas perguntam, 1029 01:13:36,737 --> 01:13:39,058 mas tamb�m os liberais, os republicanos, 1030 01:13:39,137 --> 01:13:44,064 muitos democratas-crist�os e at� Sua Santidade. 1031 01:13:44,136 --> 01:13:49,586 Est� come�ando a circular uma express�o sugestiva e terr�vel: 1032 01:13:49,657 --> 01:13:51,340 "Massacre de Estado". 1033 01:13:51,416 --> 01:13:54,546 Seria um desastre se essa express�o ganhasse for�a, 1034 01:13:54,617 --> 01:13:58,178 mas institui��es de seguran�a, Servi�o Secreto... 1035 01:13:58,256 --> 01:14:00,146 N�o sabemos bem a quem perguntar, 1036 01:14:00,217 --> 01:14:05,542 aos ministros competentes, ou ao senhor, Presidente. 1037 01:14:06,337 --> 01:14:11,377 A sua contra investiga��o n�o me convence. 1038 01:14:12,457 --> 01:14:14,902 A pista aponta para a direita? 1039 01:14:14,977 --> 01:14:19,265 Os ju�zes de Mil�o e Roma pensam o contr�rio. 1040 01:14:20,097 --> 01:14:23,385 Se o senhor pensa assim, Presidente, 1041 01:14:23,457 --> 01:14:25,619 n�o quero importun�-lo mais. 1042 01:14:25,697 --> 01:14:28,267 Espere! Espere. 1043 01:14:29,337 --> 01:14:31,464 Essa contra investiga��o ser� encerrada. 1044 01:14:31,577 --> 01:14:34,341 N�o pode tornar-se p�blica, � desestabilizadora. 1045 01:14:34,416 --> 01:14:37,397 Ent�o, outros tamb�m devem evitar 1046 01:14:37,398 --> 01:14:40,378 o abismo para o qual est�o precipitando o pa�s. 1047 01:14:40,457 --> 01:14:43,539 H� meses que ocorrem atentados, semeando o p�nico, 1048 01:14:43,616 --> 01:14:45,937 feridos e at� a morte. 1049 01:14:46,016 --> 01:14:49,146 Isso porque jovens extremistas de direita 1050 01:14:49,217 --> 01:14:52,857 t�m cobertura e a coniv�ncia do Servi�o Secreto. 1051 01:14:53,777 --> 01:14:57,099 Esses jovens s�o apenas bonecos, 1052 01:14:57,176 --> 01:14:59,305 mas quem os infiltrou, 1053 01:14:59,377 --> 01:15:04,178 quem os levou � beira do abismo, quem conspirou, 1054 01:15:04,257 --> 01:15:06,907 n�o tem justifica��o. 1055 01:15:06,976 --> 01:15:10,663 Ningu�m... Ningu�m conspirou. 1056 01:15:12,136 --> 01:15:18,064 Eu... sempre defendi a democracia, a Rep�blica. 1057 01:15:18,136 --> 01:15:19,980 Sim, sim, sim... 1058 01:15:20,056 --> 01:15:25,222 A nossa democracia � jovem, ainda � fr�gil, 1059 01:15:25,296 --> 01:15:29,301 precisa de ar e luz para respirar. 1060 01:15:29,417 --> 01:15:32,260 Se tornar p�blico o que acabou de ler, 1061 01:15:32,337 --> 01:15:34,304 explode uma guerra civil, 1062 01:15:34,376 --> 01:15:38,268 porque para muitos seria intoler�vel apenas a ideia 1063 01:15:38,336 --> 01:15:43,218 de que uma parte do Estado tenha encoberto este horror. 1064 01:15:44,816 --> 01:15:48,264 Por isso, n�o faremos nada. 1065 01:15:48,377 --> 01:15:52,780 Somos for�ados a cobrir tudo, como os gatos com sua sujeira. 1066 01:15:55,057 --> 01:15:58,247 Mas o senhor, Presidente, talvez devesse 1067 01:15:59,048 --> 01:16:01,648 afastar da sua pessoa 1068 01:16:02,257 --> 01:16:05,519 press�es de tenta��es autorit�rias. 1069 01:16:06,820 --> 01:16:08,320 Ignore-as. 1070 01:16:12,537 --> 01:16:14,426 Aldo... 1071 01:16:15,057 --> 01:16:19,220 Seria melhor que me acontecesse como a Segni, n�o? 1072 01:16:19,296 --> 01:16:21,697 Vim para lhe desejar boas festas. 1073 01:16:24,057 --> 01:16:26,264 Feliz Natal, Presidente. 1074 01:16:30,777 --> 01:16:34,099 A LIGA��O DO V�NETO 1075 01:16:41,616 --> 01:16:44,302 Era fim de outubro. 1076 01:16:44,377 --> 01:16:47,220 Est�vamos voltando de um bar, t�nhamos bebido um pouco. 1077 01:16:47,297 --> 01:16:49,459 Enquanto ia para casa, em Arcade, 1078 01:16:49,537 --> 01:16:52,665 Ventura come�ou a falar dos "foguetes ing�nuos", 1079 01:16:52,777 --> 01:16:55,256 chamava assim �s bombas colocadas nos trens. 1080 01:16:55,376 --> 01:16:57,744 Dizia que era uma coisa de amador, 1081 01:16:57,817 --> 01:17:00,582 mas que o grupo se equiparia para fazer melhor. 1082 01:17:01,216 --> 01:17:03,947 A certa altura, abriu o porta-luvas. 1083 01:17:04,017 --> 01:17:06,622 Pegou um rel�gio de m�quina de lavar. 1084 01:17:06,697 --> 01:17:09,620 Disse que ligado a uma bateria e ao explosivo certo 1085 01:17:09,697 --> 01:17:12,381 podia mandar pelos ares um pr�dio inteiro. 1086 01:17:16,176 --> 01:17:18,783 Desculpe, professor, 1087 01:17:18,856 --> 01:17:21,382 � um homem decente, ensina, 1088 01:17:21,456 --> 01:17:24,983 � conselheiro municipal da democracia-crist�... 1089 01:17:25,056 --> 01:17:30,506 Passa meses ouvindo algu�m dizer que deviam fazer como na Gr�cia, 1090 01:17:30,576 --> 01:17:32,544 que fala de bombas em trens, 1091 01:17:32,616 --> 01:17:38,146 pelas quais foram presos anarquistas inocentes, 1092 01:17:38,417 --> 01:17:42,138 e o senhor n�o faz nada? N�o procura a pol�cia? 1093 01:17:42,217 --> 01:17:44,282 Achei que fosse tudo inven��o. 1094 01:17:44,283 --> 01:17:46,347 Que dizia isso para se vangloriar. 1095 01:17:46,457 --> 01:17:49,939 Se o tivesse entregue antes, evitaria a sua pris�o perp�tua. 1096 01:17:50,017 --> 01:17:53,066 N�o o estou denunciando, apenas digo o que ouvi dele. 1097 01:17:53,176 --> 01:17:56,385 Se o chamar dir� que foi tudo fantasia. 1098 01:17:56,456 --> 01:17:59,778 Entende a responsabilidade que tem sobre os ombros? 1099 01:18:00,457 --> 01:18:04,906 Todos os mortos e os que ficar�o o resto da vida inv�lidos! 1100 01:18:09,216 --> 01:18:13,744 Diante de tudo isso, tem problemas de "amizade"? 1101 01:18:14,416 --> 01:18:17,784 Vou ser claro: se pretende negar o que acabou de dizer 1102 01:18:17,856 --> 01:18:20,541 vou acus�-lo de cal�nia com agravante. 1103 01:18:20,542 --> 01:18:23,226 S�o quatro anos de pris�o. 1104 01:18:25,337 --> 01:18:28,819 O que devo fazer, advogado? Diga-me! 1105 01:18:29,096 --> 01:18:31,719 Liberte-se dessa ang�stia, professor. 1106 01:18:31,720 --> 01:18:34,342 Tenha f� na justi�a. 1107 01:18:34,697 --> 01:18:36,983 Ou�a, professor... 1108 01:18:38,096 --> 01:18:40,178 Vamos fazer um pacto. 1109 01:18:40,256 --> 01:18:44,979 Precisamos saber quem � realmente o seu amigo Ventura. 1110 01:18:45,176 --> 01:18:50,819 Eu proponho que grave as suas palavras. 1111 01:18:51,097 --> 01:18:55,102 Assim, nem eu nem o senhor decidiremos o seu destino. 1112 01:18:55,177 --> 01:18:58,066 Ser� o pr�prio Ventura, com aquilo que nos dir�. 1113 01:18:58,136 --> 01:19:01,618 Ser� condenado ou absolvido. 1114 01:19:01,696 --> 01:19:04,367 Amigo? Eu conto as coisas e voc� fala com a pol�cia! 1115 01:19:04,436 --> 01:19:06,858 - N�o � bem assim. - N�o venha com conversa mole! 1116 01:19:06,936 --> 01:19:09,501 - N�o � bem assim! - N�o venha com conversa mole! 1117 01:19:29,336 --> 01:19:31,065 N�o precis�vamos disto. 1118 01:19:32,496 --> 01:19:35,067 Sua ratazana, voc� falou! 1119 01:19:35,136 --> 01:19:39,061 Vou quebrar seu pesco�o, idiota! 1120 01:19:39,137 --> 01:19:42,219 Disseram que um idiota nos entregava ao Procurador! 1121 01:19:42,296 --> 01:19:45,459 - N�o acredito que foi voc�! - N�o fui eu, eles sabem tudo. 1122 01:19:45,577 --> 01:19:47,021 O que sabem eles? 1123 01:19:47,096 --> 01:19:51,943 Vou esmagar sua cabe�a como uma noz, mas muito devagar! 1124 01:19:52,016 --> 01:19:53,860 Franco, deixe-o falar. 1125 01:19:56,576 --> 01:19:58,624 Sabe se nos vigiam? 1126 01:19:58,737 --> 01:20:01,900 N�o sei o que sabem ou n�o. N�o me lembro! 1127 01:20:01,977 --> 01:20:03,536 N�o lembra, n�o sabe? 1128 01:20:03,537 --> 01:20:06,341 Vamos, mais detalhes, professor! 1129 01:20:06,417 --> 01:20:09,625 Diga algo preciso. O que � que eles sabem? 1130 01:20:09,696 --> 01:20:11,699 O que disse para eles? 1131 01:20:12,256 --> 01:20:14,277 N�o foi f�cil obter esses relat�rios. 1132 01:20:14,278 --> 01:20:15,898 Treviso n�o � como Roma. 1133 01:20:16,017 --> 01:20:18,622 Esse professor Lorenzon � inacredit�vel. 1134 01:20:18,696 --> 01:20:21,541 Primeiro, acusa, depois nega, depois enrola a l�ngua, 1135 01:20:21,617 --> 01:20:25,780 faz at� grava��es tipo 007. Temos que recrut�-lo! 1136 01:20:25,896 --> 01:20:28,503 � o juiz que me preocupa. 1137 01:20:28,776 --> 01:20:31,462 N�o precisamos de outro chato como Paolillo. 1138 01:20:31,577 --> 01:20:33,545 Sim... 1139 01:20:34,097 --> 01:20:37,020 Vamos interromper essa hist�ria de Treviso 1140 01:20:37,136 --> 01:20:39,662 e concentrarmos em Roma. 1141 01:20:40,016 --> 01:20:43,942 � complicado transferir a investiga��o para a capital? 1142 01:20:46,456 --> 01:20:50,984 Escrevem que sou da CIA! Que fui treinado nos EUA! 1143 01:20:51,016 --> 01:20:54,100 Aqui est� o meu passaporte. Fui � Espanha, em lua-de-mel, 1144 01:20:54,176 --> 01:20:56,475 e a Basileia, onde voc�s me mandaram. 1145 01:20:56,476 --> 01:20:59,566 Sabe quantas vezes me chamaram de "chefe de pol�cia fascista"? 1146 01:20:59,636 --> 01:21:02,107 S� porque dirigi a pris�o de Ventontene? 1147 01:21:02,176 --> 01:21:06,387 Os jornais s�o lidos e esquecidos logo de seguida. 1148 01:21:06,456 --> 01:21:08,698 Vou processar o "Luta Cont�nua". 1149 01:21:08,817 --> 01:21:11,422 A pol�cia e o Minist�rio deviam fazer o mesmo. 1150 01:21:11,496 --> 01:21:14,387 - A pol�cia...? - N�o se sentem ofendidos? 1151 01:21:14,457 --> 01:21:17,461 Num processo, tudo pode acontecer. 1152 01:21:17,537 --> 01:21:19,420 Podem surgir pequenas discrep�ncias, 1153 01:21:19,421 --> 01:21:21,303 vers�es diferentes... 1154 01:21:21,377 --> 01:21:23,663 Sou acusado de ter torturado Pinelli! 1155 01:21:23,736 --> 01:21:25,737 De t�-lo matado com um golpe de carat�, 1156 01:21:25,738 --> 01:21:27,139 de t�-lo jogado pela janela! 1157 01:21:27,216 --> 01:21:28,796 Picham diante da minha casa. 1158 01:21:28,797 --> 01:21:30,777 Gritam com a minha mulher ao telefone! 1159 01:21:30,896 --> 01:21:33,186 CALABRESI, VOC� � O ACUSADO 1160 01:21:34,616 --> 01:21:38,257 O que diz a sua mulher dessa hist�ria do processo? 1161 01:21:41,137 --> 01:21:43,742 Ela � contra, me disse para esquecer. 1162 01:21:44,857 --> 01:21:48,656 Ou�a, Gigi, d� aten��o � sua mulher. 1163 01:21:48,736 --> 01:21:51,581 Fa�a com que durma tranquila. 1164 01:21:53,176 --> 01:21:56,817 Onde est� o dep�sito de armas, o rel�gio, o recibo, 1165 01:21:56,896 --> 01:22:01,026 - a prova que n�o inventou tudo? - Por que faria isso? 1166 01:22:01,096 --> 01:22:03,121 Sr. juiz, n�o v� que ele � um coitado, 1167 01:22:03,122 --> 01:22:05,147 um mentiroso do interior? 1168 01:22:05,217 --> 01:22:07,788 Enviado pelo outro juiz canalha... 1169 01:22:07,816 --> 01:22:11,377 Cuidado com os termos! N�o admito ataques a colegas. 1170 01:22:13,216 --> 01:22:15,538 Professor, sinto muito, 1171 01:22:15,616 --> 01:22:18,699 mas as suas acusa��es n�o est�o baseadas em evid�ncias. 1172 01:22:18,777 --> 01:22:20,700 As grava��es n�o t�m nada de concreto. 1173 01:22:20,816 --> 01:22:24,502 N�o posso envi�-las ao tribunal. 1174 01:22:24,576 --> 01:22:27,898 Mas devo adverti-lo, e o seu advogado vai confirmar, 1175 01:22:27,977 --> 01:22:31,537 que corre risco de processo por cal�nia. 1176 01:22:32,336 --> 01:22:35,659 DIZER A VERDADE 1177 01:22:36,536 --> 01:22:39,620 MIL�O, OUTUBRO DE 1970 1178 01:22:58,176 --> 01:23:00,178 Sil�ncio! 1179 01:23:00,456 --> 01:23:03,380 Estamos num tribunal de justi�a! 1180 01:23:03,897 --> 01:23:06,582 Exijo decoro! 1181 01:23:20,216 --> 01:23:23,379 Tanto pessoas da pol�cia como representantes da esquerda 1182 01:23:23,456 --> 01:23:27,667 podem confirmar: Pinelli e eu t�nhamos uma rela��o amig�vel. 1183 01:23:27,737 --> 01:23:30,980 - Mentiroso! Que amizade! - Sil�ncio! 1184 01:23:39,016 --> 01:23:41,462 Continue, Dr. Calabresi. 1185 01:23:41,536 --> 01:23:43,937 Na noite que o levamos, ele nos seguiu de moto. 1186 01:23:44,017 --> 01:23:47,225 N�o havia lugar na viatura. 1187 01:23:47,296 --> 01:23:49,424 Eu quero refor�ar 1188 01:23:49,496 --> 01:23:54,263 que o clima do interrogat�rio do dia 15 era sereno, sem tens�o. 1189 01:23:54,337 --> 01:23:56,543 Sim, estava morto! 1190 01:23:58,977 --> 01:24:03,379 Sil�ncio ou vou mandar esvaziar a sala! 1191 01:24:11,016 --> 01:24:13,861 Sou o juiz investigador de Treviso, Giancarlo Stiz. 1192 01:24:13,936 --> 01:24:16,416 - Tenho algumas perguntas. - Sobre o qu�? 1193 01:24:16,736 --> 01:24:19,159 Sobre algumas grava��es que fez 1194 01:24:19,160 --> 01:24:21,455 envolvendo o Sr. Giovanni Ventura. 1195 01:24:21,456 --> 01:24:23,268 Sim, e ent�o? 1196 01:24:23,269 --> 01:24:25,980 Podemos continuar a conversa l� dentro? 1197 01:24:26,057 --> 01:24:28,201 Li o inqu�rito do juiz Calogero. 1198 01:24:28,202 --> 01:24:30,345 Devo decidir se encerro ou n�o o caso, 1199 01:24:30,416 --> 01:24:33,579 mas ainda n�o estou convencido. 1200 01:24:33,656 --> 01:24:36,263 As conversas gravadas 1201 01:24:36,337 --> 01:24:41,058 foram transcritas por um agente de Alcamo, um siciliano. 1202 01:24:41,137 --> 01:24:43,138 Com todo o respeito pelos sicilianos, 1203 01:24:43,216 --> 01:24:45,497 o que poderia ele saber sobre 1204 01:24:45,498 --> 01:24:47,778 discuss�es entre gente de Treviso? 1205 01:24:47,857 --> 01:24:49,938 Absolutamente nada. 1206 01:24:50,017 --> 01:24:53,384 Gostaria de ouvir as grava��es com voc�. Est� disposto? 1207 01:24:53,457 --> 01:24:56,223 J� me arrisquei a um processo por causa dessa hist�ria. 1208 01:24:56,296 --> 01:24:58,342 Porque deveria ouvir? 1209 01:25:02,457 --> 01:25:07,497 Eu estava aqui. N�o conseguia ver a porta de Calabresi, 1210 01:25:07,576 --> 01:25:10,341 mas via muito bem a porta de Allegra. 1211 01:25:11,376 --> 01:25:15,381 Se Calabresi tivesse sa�do, eu teria visto. 1212 01:25:22,616 --> 01:25:26,257 Primeiro-sargento Panessa, acomode-se. 1213 01:25:32,816 --> 01:25:36,298 Talvez Valitutti n�o tenha visto o comiss�rio sair 1214 01:25:36,376 --> 01:25:39,061 porque estava olhando para outro lugar. 1215 01:25:39,536 --> 01:25:41,220 Talvez estivesse dormindo. 1216 01:25:41,296 --> 01:25:45,017 S� sei que o comiss�rio n�o estava na hora do suic�dio. 1217 01:25:45,097 --> 01:25:50,501 O Dr. Calabresi n�o havia acabado de "lan�ar a isca"? 1218 01:25:50,576 --> 01:25:53,786 N�o tinha dito a Pinelli que Valpreda tinha confessado? 1219 01:25:53,856 --> 01:25:56,541 - Sim, ele disse antes. - Antes, quando? 1220 01:25:56,616 --> 01:26:00,417 No primeiro interrogat�rio, �s 19h, acho. 1221 01:26:00,496 --> 01:26:02,498 O que est� dizendo? 1222 01:26:02,577 --> 01:26:06,298 N�o estava presente nessa hora. Declarou aqui! 1223 01:26:09,576 --> 01:26:11,944 Ent�o, o comiss�rio deve ter me contado. 1224 01:26:13,416 --> 01:26:17,546 Primeiro-sargento Panessa, pense antes de falar. 1225 01:26:17,616 --> 01:26:21,861 Est� a um passo da acusa��o de falso testemunho. 1226 01:26:24,656 --> 01:26:29,320 Tenente Lograno, por que um oficial do ex�rcito 1227 01:26:29,396 --> 01:26:31,328 assiste a um interrogat�rio? 1228 01:26:31,429 --> 01:26:33,361 No caso de investiga��es complexas, 1229 01:26:33,436 --> 01:26:35,617 � a praxe, para coordenar os �rg�os. 1230 01:26:35,696 --> 01:26:39,906 Entendo. Quando Pinelli caiu, 1231 01:26:40,016 --> 01:26:42,462 foi o �nico a ir at� ao p�tio. Por qu�? 1232 01:26:42,536 --> 01:26:44,578 Achei que algo poderia ser feito. 1233 01:26:44,579 --> 01:26:46,621 N�o, a pergunta � outra. 1234 01:26:46,736 --> 01:26:50,422 Por que � que foi sozinho e os outros ficaram na sala? 1235 01:26:50,496 --> 01:26:53,865 Excel�ncia, a pergunta n�o � pertinente. 1236 01:26:53,896 --> 01:26:55,218 Estamos discutindo 1237 01:26:55,219 --> 01:26:58,140 se o Dr. Calabresi foi difamado ou n�o, 1238 01:26:58,257 --> 01:27:03,501 e n�o de que escadas desceram ou subiram os agentes. 1239 01:27:03,816 --> 01:27:06,740 Ou�a, preciso de um favor. 1240 01:27:06,816 --> 01:27:09,317 Amanh� tenho um encontro em Roma mas n�o posso ir. 1241 01:27:09,396 --> 01:27:12,469 Pega um papel e caneta. 1242 01:27:12,470 --> 01:27:15,543 Escreva este n�mero: 653015. 1243 01:27:15,617 --> 01:27:20,179 Escreveu? Liga, Guido vai atender. 1244 01:27:20,256 --> 01:27:22,827 Diga que vou entrar em contato. Tchau. 1245 01:27:25,937 --> 01:27:28,621 Est� bem claro o que Ventura disse. 1246 01:27:28,696 --> 01:27:30,903 Fala de um encontro em Roma, 1247 01:27:30,976 --> 01:27:34,059 de um n�mero de telefone onde Guido atender�. 1248 01:27:34,136 --> 01:27:37,458 Mas na transcri��o diz apenas que ele tem um encontro. 1249 01:27:37,537 --> 01:27:40,222 N�o h� o nome nem o n�mero de telefone. 1250 01:27:40,297 --> 01:27:42,799 Trechos inteiros de conversa foram pulados. 1251 01:27:42,800 --> 01:27:45,302 Temos que rever as grava��es. 1252 01:27:45,376 --> 01:27:47,618 Voc� conhece essas pessoas? 1253 01:27:47,656 --> 01:27:51,547 Ajude-me a descobrir o que h� por tr�s desses telefonemas. 1254 01:27:51,736 --> 01:27:55,058 - � �til? -� �til. 1255 01:27:55,776 --> 01:27:58,382 Professor, por favor, 1256 01:27:58,456 --> 01:28:01,420 o "Luta Cont�nua" escreveu que Pinelli 1257 01:28:01,421 --> 01:28:04,384 recebeu um golpe de carat�. 1258 01:28:04,497 --> 01:28:07,147 Esta marca demonstra isso. 1259 01:28:07,216 --> 01:28:09,583 A prova de uma les�o bulbar. 1260 01:28:09,656 --> 01:28:12,023 O que pode nos dizer? 1261 01:28:12,536 --> 01:28:15,824 O bulbo n�o pode ser ferido com um golpe de carat�. 1262 01:28:15,896 --> 01:28:18,980 � tecnicamente imposs�vel. 1263 01:28:19,097 --> 01:28:22,385 Essa marca n�o foi provocada por um golpe. 1264 01:28:22,457 --> 01:28:24,186 O que �, ent�o? 1265 01:28:24,257 --> 01:28:27,942 � t�pica de um corpo deixado por mais de 4 horas 1266 01:28:28,016 --> 01:28:30,337 com a cabe�a apoiada na maca do necrot�rio. 1267 01:28:30,416 --> 01:28:32,498 Est� presente em todos os cad�veres. 1268 01:28:33,577 --> 01:28:39,459 Sra. Pinelli, nos membros inferiores de seu marido 1269 01:28:39,496 --> 01:28:43,661 havia escoria��es que podiam ser sinais de luta. 1270 01:28:43,736 --> 01:28:47,707 Por acaso, j� as tinha visto? 1271 01:28:57,736 --> 01:29:02,947 Sim, eu vi. Ele se machucou brincando com as meninas. 1272 01:29:05,416 --> 01:29:07,942 Eu n�o tenho medo da verdade. 1273 01:29:08,016 --> 01:29:10,303 Se sei a verdade, digo. 1274 01:29:27,056 --> 01:29:29,946 Quer a minha impress�o sobre este julgamento? 1275 01:29:30,536 --> 01:29:32,982 N�o vai chegar a nada. 1276 01:29:33,097 --> 01:29:35,258 O seu advogado vai recusar o juiz, 1277 01:29:35,259 --> 01:29:37,420 muito complacente com Pinelli, 1278 01:29:37,496 --> 01:29:39,544 e encerrar� os procedimentos. 1279 01:29:39,616 --> 01:29:44,417 Eu n�o quero isso. Significaria come�ar do in�cio. 1280 01:29:44,536 --> 01:29:46,857 Mas uma coisa � certa: 1281 01:29:46,936 --> 01:29:49,985 voc�s erraram em apostar em Valpreda. 1282 01:29:50,097 --> 01:29:53,703 Aposto dez anos do meu sal�rio que Valpreda n�o p�s a bomba. 1283 01:29:53,776 --> 01:29:55,778 N�o foi ele, foi outra pessoa. 1284 01:29:57,777 --> 01:30:00,382 - Quem? - Nino Sottosanti. 1285 01:30:00,456 --> 01:30:02,743 Sottosanti tem um �libi. 1286 01:30:02,817 --> 01:30:05,001 Almo�ou com Pinelli e �s 16h30 1287 01:30:05,002 --> 01:30:07,185 pegou um �nibus para fora de Mil�o. 1288 01:30:07,256 --> 01:30:10,146 Mas ningu�m o viu entrando no �nibus. 1289 01:30:10,256 --> 01:30:14,500 Nino Sottosanti, Nino, o Fascista, legion�rio, 1290 01:30:14,576 --> 01:30:16,180 neonazista at� h� 3 meses, 1291 01:30:16,181 --> 01:30:17,785 antes de se converter � anarquia, 1292 01:30:17,856 --> 01:30:21,622 e principalmente, como dizem, s�sia de Pietro Valpreda. 1293 01:30:21,696 --> 01:30:23,779 � uma velha hist�ria. 1294 01:30:23,896 --> 01:30:27,298 Talvez, mas h� alguns dias, um colega esteve com o taxista 1295 01:30:27,376 --> 01:30:29,617 com uma foto de Sottosanti e perguntou: 1296 01:30:29,737 --> 01:30:32,342 "Quem �?", e ele: "Valpreda!" 1297 01:30:33,176 --> 01:30:37,306 Isso explica porque o homem pegou o t�xi por poucos metros. 1298 01:30:37,376 --> 01:30:40,858 Faz algo estranho para que o taxista reparasse nele. 1299 01:30:40,976 --> 01:30:44,537 Boa hist�ria, por que n�o a escreve? 1300 01:30:44,616 --> 01:30:48,063 J� escrevi, mas o editor n�o quer publicar. 1301 01:30:48,136 --> 01:30:50,821 Ele gostou, mas n�o quer. 1302 01:30:52,096 --> 01:30:54,940 Um pouco como os seus superiores: 1303 01:30:55,017 --> 01:30:57,827 o respeitam, mas deixam sozinho. 1304 01:31:16,656 --> 01:31:20,741 O p�ster anarquista era igual ao de maio de 68 na Fran�a. 1305 01:31:20,776 --> 01:31:23,781 Eu queria ter mandado analisar em Paris, lembra? 1306 01:31:24,616 --> 01:31:27,460 A Interpol mandou o relat�rio tamb�m para mim. 1307 01:31:27,496 --> 01:31:31,058 N�o sabiam que tinha sido afastado das investiga��es. 1308 01:31:31,136 --> 01:31:33,201 Eu mantenho eles aqui para 1309 01:31:33,202 --> 01:31:35,266 lembrar que a Justi�a � uma coisa, 1310 01:31:35,336 --> 01:31:39,546 e as pessoas que deviam exerc�-la, outra. 1311 01:31:39,616 --> 01:31:42,315 Quando penso que repreendi a Sra. Pinelli por duvidar 1312 01:31:42,316 --> 01:31:44,223 que a Justi�a fosse justa... 1313 01:31:44,776 --> 01:31:47,383 O que disseram os franceses? 1314 01:31:47,457 --> 01:31:51,905 Que ambos foram impressos na Aginter Press. 1315 01:31:52,017 --> 01:31:54,337 Esse nome n�o lhe diz nada? 1316 01:31:54,376 --> 01:31:56,799 O primeiro relat�rio do Servi�o Secreto 1317 01:31:56,800 --> 01:31:59,223 dizia ser uma central da anarquia. 1318 01:31:59,336 --> 01:32:01,795 Mas era uma ag�ncia de extrema-direita em Lisboa, 1319 01:32:01,796 --> 01:32:03,955 especializada em infiltra��es e provoca��es, 1320 01:32:03,956 --> 01:32:06,030 financiada pelos governos fascistas 1321 01:32:06,031 --> 01:32:08,105 da Gr�cia, Espanha, Portugal... 1322 01:32:08,177 --> 01:32:12,101 E parte do Servi�o Secreto da OTAN. 1323 01:32:12,176 --> 01:32:14,941 E a pol�cia de Mil�o sabia de tudo. 1324 01:32:15,056 --> 01:32:19,345 A pol�cia? Eu nunca soube de nada. 1325 01:32:19,936 --> 01:32:23,338 Mas os seus superiores, Guida e Allegra, sim. 1326 01:32:23,416 --> 01:32:27,307 E tamb�m o professor vindo de Roma na noite do dia 12, 1327 01:32:27,376 --> 01:32:31,779 enviado pelo Servi�o Secreto, ou seja, pelo Prefeito D'Amato. 1328 01:32:31,816 --> 01:32:35,298 Eles sabiam, mas julgaram irrelevante 1329 01:32:35,377 --> 01:32:38,426 e me afastaram da investiga��o. 1330 01:32:50,496 --> 01:32:52,021 Quem �? 1331 01:32:52,096 --> 01:32:54,702 Aquilo que disse no outro dia, me fez pensar. 1332 01:32:54,777 --> 01:32:56,682 Reli as p�ginas da investiga��o. 1333 01:32:56,796 --> 01:32:58,529 A hip�tese de ter sido Sottosanti 1334 01:32:58,530 --> 01:32:59,863 n�o est� descartada. 1335 01:32:59,936 --> 01:33:02,906 Fico feliz de ter, pelo menos, provocado a d�vida. 1336 01:33:02,976 --> 01:33:05,058 O senhor ocupou-se do �libi de Valpreda. 1337 01:33:05,177 --> 01:33:07,338 Mostrei que o taxista foi muito impreciso. 1338 01:33:07,416 --> 01:33:11,216 E interrogou pessoas que disseram t�-lo visto em Roma. 1339 01:33:11,297 --> 01:33:13,947 Sim, cerca de duas, mas achei pouco confi�veis. 1340 01:33:14,016 --> 01:33:18,261 A ex-mulher, que tinha raiva dele, e um ex-presidi�rio. 1341 01:33:18,336 --> 01:33:20,578 Mas havia tamb�m pessoas do seu conv�vio, 1342 01:33:20,579 --> 01:33:22,820 que n�o tinham motivo para serem hostis. 1343 01:33:22,896 --> 01:33:26,663 Todos confirmaram que ele estava em Roma depois do massacre. 1344 01:33:26,737 --> 01:33:29,467 Suponhamos que seja verdade, o que significaria? 1345 01:33:29,536 --> 01:33:31,738 Algo muito importante fez Valpreda 1346 01:33:31,739 --> 01:33:33,940 voltar rapidamente para Roma. 1347 01:33:34,057 --> 01:33:37,856 Talvez acertar as contas com quem lhe montou a armadilha. 1348 01:33:37,936 --> 01:33:40,638 Por que n�o se interrogou sobre isso? 1349 01:33:40,656 --> 01:33:42,376 Por que os jornalistas democr�ticos 1350 01:33:42,377 --> 01:33:43,896 n�o investigaram a fundo 1351 01:33:43,897 --> 01:33:46,016 antes de recolherem assinaturas contra mim? 1352 01:33:46,117 --> 01:33:51,383 Comiss�rio, est� obcecado! Foi uma provoca��o. 1353 01:33:53,937 --> 01:33:58,499 N�o se importa com a armadilha na qual Valpreda caiu. 1354 01:34:01,776 --> 01:34:04,017 S�o tantas armadilhas nesta hist�ria. 1355 01:34:04,018 --> 01:34:06,259 E uma � para voc�. 1356 01:34:15,336 --> 01:34:18,897 Descobri h� pouco tempo e ia lhe mostrar. 1357 01:34:21,936 --> 01:34:24,940 Vem de uma ag�ncia muito pr�xima do Servi�o Secreto. 1358 01:34:25,816 --> 01:34:29,707 � o documento que fabricou a mentira 1359 01:34:30,496 --> 01:34:32,897 e depois foi parar nos jornais, 1360 01:34:32,977 --> 01:34:37,743 dizendo que o senhor foi treinado nos EUA, pela CIA. 1361 01:34:40,576 --> 01:34:44,103 Os jornais n�o inventaram isso, foi o Minist�rio. 1362 01:34:47,056 --> 01:34:50,424 EXPLOSIVO 1363 01:34:50,496 --> 01:34:55,104 �timo, muito bom! Parab�ns! 1364 01:34:55,176 --> 01:34:57,059 Reviraram a minha casa e o escrit�rio 1365 01:34:57,060 --> 01:34:58,942 h� pouco tempo, n�o encontraram nada, 1366 01:34:59,016 --> 01:35:00,620 agora tudo outra vez? 1367 01:35:00,696 --> 01:35:03,057 N�o � o seu dinheiro. S�o cidad�os 1368 01:35:03,058 --> 01:35:05,418 est�pidos como eu que lhe pagam! 1369 01:35:05,496 --> 01:35:08,739 Doutor, olhe, aqui est� escrito "Vitezit". 1370 01:35:08,816 --> 01:35:12,662 - � um rem�dio? - N�o, senhor, � um explosivo. 1371 01:35:18,856 --> 01:35:22,338 N�o sei nada sobre esse papel. Puseram l� para me incriminar. 1372 01:35:22,456 --> 01:35:25,744 Vou ajud�-lo a refrescar a mem�ria. 1373 01:35:25,816 --> 01:35:30,617 Essas instru��es est�o numa caixa com 25 kg de explosivos. 1374 01:35:30,697 --> 01:35:33,940 N�o entendo porque diz isso. O meu neg�cio s�o os livros! 1375 01:35:34,056 --> 01:35:36,946 De explosivos conhe�o apenas os pensamentos de Nietzsche, 1376 01:35:37,016 --> 01:35:38,984 de Marx, de Evola, de Pound, de C�line. 1377 01:35:39,016 --> 01:35:43,484 Uma caixa desse tipo foi roubada em dezembro, perto da sua casa, 1378 01:35:43,516 --> 01:35:45,898 e, claro, o folheto de instru��es foi junto, 1379 01:35:45,976 --> 01:35:49,662 e foi encontrado numa gaveta, na sua casa. 1380 01:35:51,376 --> 01:35:55,506 Est� bem encrencado. Se sabe alguma coisa, � melhor dizer j�. 1381 01:35:55,576 --> 01:35:58,739 Caso contr�rio, serei preso? 1382 01:35:58,816 --> 01:36:01,899 N�o, hoje � um homem livre. 1383 01:36:01,976 --> 01:36:04,138 Amanh�, n�o posso garantir. 1384 01:36:07,136 --> 01:36:09,617 Ent�o, posso ir? 1385 01:36:09,896 --> 01:36:11,500 � vontade. 1386 01:36:11,576 --> 01:36:13,544 Vamos. 1387 01:36:16,216 --> 01:36:21,347 Na agenda de Lorenzon, h� um n�mero... 1388 01:36:21,416 --> 01:36:23,784 � um n�mero de Roma. 1389 01:36:23,857 --> 01:36:26,462 Disse que lhe deu para ligar para um tal de Guido 1390 01:36:26,576 --> 01:36:29,944 avisando que n�o poderia encontr�-lo. Posso saber quem �? 1391 01:36:30,016 --> 01:36:33,100 N�o sei, tirando Lorenzon, n�o conhe�o nenhum Guido. 1392 01:36:34,816 --> 01:36:36,700 Voc� disse que estava tudo certo... 1393 01:36:36,701 --> 01:36:38,184 Uma merda! 1394 01:36:38,256 --> 01:36:39,997 Stiz n�o me larga! 1395 01:36:39,998 --> 01:36:41,738 Estou ferrado! Precisa me ajudar! 1396 01:36:42,376 --> 01:36:45,619 N�o me custa nada dizer que o tal Guido � voc�! 1397 01:36:45,696 --> 01:36:48,826 Viu quantos suic�dios estranhos houve nos �ltimos tempos? 1398 01:36:48,936 --> 01:36:51,143 O porteiro em P�dua caiu pela escada. 1399 01:36:51,216 --> 01:36:53,338 O tesoureiro do pr�ncipe Borghese 1400 01:36:53,339 --> 01:36:55,460 morreu afogado. 1401 01:36:55,576 --> 01:36:58,659 O professor de Roma caiu pela janela da cl�nica. 1402 01:36:58,696 --> 01:37:02,995 O que tinham em comum? Uma crise de consci�ncia? 1403 01:37:02,996 --> 01:37:04,340 Quer me assustar? 1404 01:37:04,341 --> 01:37:06,584 Ao contr�rio, quero tranquiliz�-lo. 1405 01:37:06,656 --> 01:37:10,547 Se o juiz Stiz insistir, vamos ajud�-lo a fugir. 1406 01:37:10,616 --> 01:37:12,937 N�o tem medo que te peguem? 1407 01:37:13,016 --> 01:37:16,145 Sou um animal que n�o deixa pegadas. 1408 01:37:16,216 --> 01:37:19,459 Sim, como as cobras. 1409 01:37:21,817 --> 01:37:23,944 Controles El�tricos. 1410 01:37:24,016 --> 01:37:27,339 A sua empresa me prometeu 50 rel�gios no m�s passado. 1411 01:37:27,416 --> 01:37:29,817 Mas est� atrasando! Tenho pressa! 1412 01:37:29,936 --> 01:37:33,258 Chega de perder tempo! Quando v�o mandar isto? 1413 01:37:33,936 --> 01:37:37,258 - Gostaria de se sentar? - N�o, prefiro assim. 1414 01:37:37,336 --> 01:37:40,146 - O seu advogado? - Eu sou o advogado. 1415 01:37:40,216 --> 01:37:43,743 Sendo advogado, para que precisa de 50 rel�gios? 1416 01:37:43,816 --> 01:37:47,582 Eram para o capit�o Hamid, do Servi�o Secreto Algeriano. 1417 01:37:47,656 --> 01:37:49,546 Eram para uma a��o em Israel. 1418 01:37:49,616 --> 01:37:52,188 Sabe onde mora? 1419 01:37:52,256 --> 01:37:56,978 N�o tenho ideia. Ele vinha at� mim. 1420 01:37:57,456 --> 01:38:02,383 Posso pensar que esse capit�o � fruto de sua imagina��o. 1421 01:38:02,456 --> 01:38:04,777 N�o sei como ajud�-lo. 1422 01:38:13,276 --> 01:38:17,578 Este � id�ntico a um daqueles que comprou. 1423 01:38:17,656 --> 01:38:20,660 Um rel�gio assim detonou a bomba da Pra�a Fontana. Reconhece? 1424 01:38:21,196 --> 01:38:23,777 O problema � que n�o reconhe�o o senhor. 1425 01:38:23,778 --> 01:38:26,058 Nem a voc� nem � sua justi�a. 1426 01:38:26,136 --> 01:38:29,380 Voc�s, magistrados, ou melhor, "minustrados", 1427 01:38:29,456 --> 01:38:31,538 s�o os reis de um bando de moscas. 1428 01:38:31,656 --> 01:38:35,503 A Controles El�tricos de Bolonha vendeu 56 rel�gios, 1429 01:38:35,576 --> 01:38:38,500 ent�o h� outros seis por a�. 1430 01:38:39,057 --> 01:38:41,821 S� quando provar que o rel�gio 1431 01:38:41,822 --> 01:38:44,586 da explos�o era dos meus, ter� vencido. 1432 01:39:16,256 --> 01:39:19,704 CALABRESI ASSASSINO 1433 01:39:41,376 --> 01:39:43,338 Havia mil caixas, mas estava 1434 01:39:43,339 --> 01:39:45,301 com medo, n�o podia ficar com elas. 1435 01:39:45,376 --> 01:39:47,441 N�o era a primeira vez que 1436 01:39:47,442 --> 01:39:49,506 Giovanni me pedia coisas arriscadas. 1437 01:39:49,576 --> 01:39:51,465 Quais seriam essas coisas? 1438 01:39:51,496 --> 01:39:54,784 No outono, depois do atentado ao trem, 1439 01:39:54,896 --> 01:39:58,298 pediu que eu sa�sse para comprar caixas de metal. 1440 01:39:58,376 --> 01:40:00,538 As de madeira que usara no atentado 1441 01:40:00,656 --> 01:40:03,979 n�o provocaram o efeito de compress�o que ele queria. 1442 01:40:04,056 --> 01:40:07,777 Espere, est� falando das bombas de agosto nos trens, 1443 01:40:07,857 --> 01:40:10,827 pelas quais os anarquistas foram acusados? 1444 01:40:10,896 --> 01:40:13,467 Sim, foram acusados, mas n�o foram eles. 1445 01:40:13,536 --> 01:40:18,178 Continue. E as caixas de metal, comprou ou n�o? 1446 01:40:18,256 --> 01:40:24,104 N�o, eu recusei. Depois, quando fui � editora, elas estavam l�. 1447 01:40:24,136 --> 01:40:28,027 Outra pessoa comprou. 1448 01:40:28,096 --> 01:40:29,541 Lembra-se da marca? 1449 01:40:29,656 --> 01:40:33,627 Uma marca alem�... Juwel. 1450 01:40:35,296 --> 01:40:38,778 Da Procuradoria em Treviso, para a Procuradoria em Mil�o. 1451 01:40:38,856 --> 01:40:42,099 Al�m dos processos criminais de Franco Freda 1452 01:40:42,216 --> 01:40:44,025 e Giovanni Ventura, 1453 01:40:44,096 --> 01:40:48,385 j� acusados pela organiza��o dos ataques de abril de 1969, 1454 01:40:48,456 --> 01:40:51,027 no Mercado e na Esta��o Central de Mil�o, 1455 01:40:51,096 --> 01:40:55,146 e a 6 e 9 de Agosto do mesmo ano, em alguns trens, 1456 01:40:55,217 --> 01:40:58,585 os acima citados s�o acusados tamb�m 1457 01:40:58,656 --> 01:41:00,419 pelo atentado de 1458 01:41:00,420 --> 01:41:02,183 12 de dezembro de 1969, em Mil�o, 1459 01:41:02,296 --> 01:41:04,196 no Banco Nacional de Agricultura, 1460 01:41:04,197 --> 01:41:06,096 na Pra�a Fontana. 1461 01:41:06,176 --> 01:41:08,338 Os documentos s�o devolvidos 1462 01:41:08,339 --> 01:41:10,500 para a jurisdi��o do seu tribunal. 1463 01:41:11,496 --> 01:41:14,022 Muito bom, parab�ns! 1464 01:41:14,097 --> 01:41:17,067 Viva a democracia! 1465 01:41:19,456 --> 01:41:22,858 ALTA TENS�O 1466 01:41:28,976 --> 01:41:32,981 SEGRATE, 14 DE MAR�O DE 1972 1467 01:41:41,776 --> 01:41:44,097 - Foi identificado? - N�o. 1468 01:41:44,177 --> 01:41:46,577 Tinha identidade com o nome de 1469 01:41:46,578 --> 01:41:48,978 Vincenzo Maggioni, mas parece falsa. 1470 01:41:52,576 --> 01:41:54,784 Conseguem reconstruir as impress�es digitais? 1471 01:41:55,776 --> 01:41:58,098 Est� tudo queimado, creio que n�o. 1472 01:42:21,096 --> 01:42:23,776 O CORPO ENCONTRADO EM MIL�O � DO EDITOR FELTRINELLI 1473 01:42:25,536 --> 01:42:27,937 Sabia que era ele? 1474 01:42:28,936 --> 01:42:32,861 Pensei imediatamente, o laborat�rio confirmou. 1475 01:42:33,816 --> 01:42:38,026 - N�o tinha fugido da It�lia? - Sim, voltou clandestino. 1476 01:42:38,096 --> 01:42:42,101 - Estava envolvido com a bomba? - N�o. 1477 01:42:42,536 --> 01:42:44,982 Acho que n�o. 1478 01:42:47,857 --> 01:42:51,828 Foi um acidente ou foi assassinado? 1479 01:42:52,936 --> 01:42:54,984 Mas o que est� dizendo? 1480 01:43:04,656 --> 01:43:08,502 Voc� vai acabar mal. Ser� um suicida tamb�m. 1481 01:43:08,576 --> 01:43:12,376 - Sim, muito bem. - Como o Pinelli, canalha! 1482 01:43:15,976 --> 01:43:17,819 Foi engano. 1483 01:43:19,936 --> 01:43:23,543 Somos loucos a querer filhos num mundo assim. 1484 01:43:29,496 --> 01:43:31,942 - Bem-vindo � Frente Oriental. - Como vai? 1485 01:43:32,056 --> 01:43:34,185 Nada mal, e voc�? 1486 01:43:39,736 --> 01:43:41,636 O relat�rio do perito � minucioso, 1487 01:43:41,637 --> 01:43:43,536 mas algo n�o bate direito. 1488 01:43:44,096 --> 01:43:46,701 Ele acha que na caixa Juwel 1489 01:43:46,702 --> 01:43:49,307 da Pra�a Fontana havia gel explosivo. 1490 01:43:49,376 --> 01:43:52,823 Eu acho que, com a quantidade de gel que a caixa tinha, 1491 01:43:52,896 --> 01:43:55,866 n�o seria poss�vel abrir aquele buraco no ch�o. 1492 01:43:55,936 --> 01:43:58,462 Mas a bomba estava sob uma mesa muito pesada. 1493 01:43:58,536 --> 01:44:01,540 Pode ter sido um efeito multiplicador. 1494 01:44:01,616 --> 01:44:03,823 N�o, n�o explica toda aquela devasta��o. 1495 01:44:04,896 --> 01:44:07,263 Outra coisa me chamou a aten��o. 1496 01:44:07,376 --> 01:44:09,640 Os jornais disseram que havia 1497 01:44:09,641 --> 01:44:11,904 partes de um rel�gio e de um detonador. 1498 01:44:11,976 --> 01:44:14,547 Normalmente, um exclui o outro. 1499 01:44:14,616 --> 01:44:17,142 Mas aqui no relat�rio, o detonador desapareceu. 1500 01:44:17,216 --> 01:44:20,265 Menciona apenas os fragmentos de um rel�gio. 1501 01:44:21,056 --> 01:44:23,627 Logo ap�s a explos�o, 1502 01:44:23,696 --> 01:44:26,302 enquanto estava no Banco, como se sentia? 1503 01:44:27,536 --> 01:44:30,858 - Est�vamos em choque. - Digo, fisicamente. 1504 01:44:33,376 --> 01:44:38,621 Estava com muita dor de cabe�a, por causa do cheiro muito forte. 1505 01:44:38,696 --> 01:44:42,337 - Que cheiro? - Tipo am�ndoas... 1506 01:44:43,856 --> 01:44:45,506 Por que pergunta? 1507 01:44:45,576 --> 01:44:47,880 Porque cheiro de am�ndoas e dor de cabe�a 1508 01:44:47,881 --> 01:44:50,184 s�o t�picos de explosivos pl�sticos 1509 01:44:50,256 --> 01:44:52,941 e o gel s� cont�m uma percentagem muito baixa. 1510 01:44:53,376 --> 01:44:55,116 Ent�o, que explosivo era? 1511 01:44:55,117 --> 01:44:58,257 Eu diria que Tritol, como no Vitezit. 1512 01:44:58,656 --> 01:45:01,944 Mas n�o � f�cil encontrar Tritol. 1513 01:45:02,016 --> 01:45:04,098 S� os militares t�m isso. 1514 01:45:04,256 --> 01:45:08,818 - Ent�o, veio de uma base? - Ou do tr�fico ilegal de armas. 1515 01:45:22,256 --> 01:45:24,862 H� muitas galerias, t�neis e rios aqui. 1516 01:45:24,936 --> 01:45:28,986 Na semana passada, um agricultor caiu com o trator numa gruta. 1517 01:45:29,056 --> 01:45:32,981 Ele fez uma descoberta que seria melhor n�o ter feito. 1518 01:45:33,096 --> 01:45:35,497 O que vai ver oficialmente n�o existe. 1519 01:45:41,856 --> 01:45:44,143 - O que �? - Um dep�sito secreto. 1520 01:45:44,216 --> 01:45:46,662 Armas, muni��es, explosivos. 1521 01:45:46,696 --> 01:45:50,667 Tudo para armar a resist�ncia em caso de invas�o comunista. 1522 01:45:50,736 --> 01:45:54,502 - Quem sabe deste lugar? - Poucos: oficiais da OTAN, 1523 01:45:54,576 --> 01:45:57,056 a pol�cia e o Servi�o Secreto. 1524 01:45:57,136 --> 01:46:00,185 Talvez at� algu�m pago pelo nosso Servi�o Secreto. 1525 01:46:00,256 --> 01:46:02,281 Algu�m que decidiu usar as bombas 1526 01:46:02,282 --> 01:46:04,306 mesmo sem uma invas�o. 1527 01:46:05,056 --> 01:46:09,539 Esquece que viu isto. Como eu fa�o. 1528 01:46:09,616 --> 01:46:13,223 Aqui fica um conselho: esquece todo o resto tamb�m. 1529 01:47:56,696 --> 01:48:00,667 - Bom dia, comiss�rio. - Bom dia, Prefeito. 1530 01:48:00,736 --> 01:48:03,262 O que faz em Mil�o? 1531 01:48:04,096 --> 01:48:08,101 Ent�o, esta � a famosa sala. 1532 01:48:16,976 --> 01:48:20,185 Gostei da sua postura no processo. 1533 01:48:20,256 --> 01:48:23,624 Impec�vel apesar de todo aquele circo. 1534 01:48:24,256 --> 01:48:26,987 Sinto muito por todo o transtorno que teve. 1535 01:48:27,057 --> 01:48:29,867 Esta hist�ria precisa ser encerrada. 1536 01:48:30,136 --> 01:48:32,343 Tenho uma proposta para voc�. 1537 01:48:34,016 --> 01:48:37,020 Quero voc� em Roma, comigo. 1538 01:48:39,296 --> 01:48:43,620 - Em Roma? - Volte para a sua bela cidade, 1539 01:48:43,697 --> 01:48:45,859 leve a fam�lia para o sol. 1540 01:48:45,976 --> 01:48:48,741 Mil�o n�o gosta de voc�, venha embora. 1541 01:48:48,817 --> 01:48:51,548 Em Roma, quem gosta de mim? 1542 01:48:52,096 --> 01:48:55,259 Essa hist�ria da CIA, do treino nos EUA, 1543 01:48:55,376 --> 01:48:57,697 partiu do seu escrit�rio, no Minist�rio. 1544 01:48:57,777 --> 01:48:59,586 Um caso inacredit�vel de homon�mia. 1545 01:48:59,656 --> 01:49:02,317 Calabrese era o nome de outro oficial, entende? 1546 01:49:02,318 --> 01:49:04,378 Se serve de consolo, 1547 01:49:04,456 --> 01:49:08,142 despedi imediatamente o respons�vel por essa asneira. 1548 01:49:09,136 --> 01:49:12,822 N�o, n�o me consola porque a hist�ria continua circulando. 1549 01:49:12,936 --> 01:49:15,018 Faremos parar. 1550 01:49:15,096 --> 01:49:19,101 Venha trabalhar comigo, ser� o meu bra�o direito. 1551 01:49:19,176 --> 01:49:22,020 Est� na hora de dar lugar aos jovens. 1552 01:49:23,016 --> 01:49:28,066 - Imagine que eu queria v�-lo. - Sabia que �amos nos entender. 1553 01:49:28,136 --> 01:49:29,620 O emprego � seu. 1554 01:49:29,621 --> 01:49:32,905 Queria discutir a minha ideia da Pra�a Fontana. 1555 01:49:44,415 --> 01:49:47,659 Sim, pode falar. 1556 01:49:50,296 --> 01:49:53,478 Um especialista disse que, para causar aquele buraco, 1557 01:49:53,556 --> 01:49:56,041 seriam necess�rios 6 kg de explosivos, 1558 01:49:56,042 --> 01:49:59,226 sobretudo se falamos de gel. 1559 01:49:59,296 --> 01:50:02,425 A caixa met�lica s� comporta 4 kg. 1560 01:50:03,377 --> 01:50:07,541 - Como se explica? - Como o especialista explica? 1561 01:50:07,616 --> 01:50:09,698 E principalmente quem � ele? 1562 01:50:09,936 --> 01:50:14,817 Ele n�o sabe explicar. Eu estou tentando. 1563 01:50:15,456 --> 01:50:18,983 N�o era uma bomba, eram duas. 1564 01:50:19,496 --> 01:50:22,500 Duas bolsas, duas bombas. 1565 01:50:22,577 --> 01:50:25,899 A primeira, de gel explosivo, com baixo potencial, 1566 01:50:25,976 --> 01:50:31,062 com um rel�gio, tem um cheiro de desinfetante caracter�stico. 1567 01:50:31,136 --> 01:50:32,659 � uma bomba simb�lica. 1568 01:50:32,660 --> 01:50:34,583 Deve explodir com o Banco fechado, 1569 01:50:34,656 --> 01:50:37,023 sem mortos ou feridos. 1570 01:50:37,896 --> 01:50:42,618 Quem a colocou? Valpreda, como todos disseram. 1571 01:50:43,215 --> 01:50:45,105 Continue. 1572 01:50:45,176 --> 01:50:48,498 Entra em cena a segunda bomba. Desta vez, o cheiro � diferente: 1573 01:50:48,576 --> 01:50:51,681 Am�ndoas, am�ndoas amargas. 1574 01:50:51,757 --> 01:50:54,559 Tritol de alto potencial explodido por um detonador. 1575 01:50:54,736 --> 01:50:56,818 Essa � a bomba do massacre. 1576 01:50:56,896 --> 01:51:00,502 Quando explode, faz explodir a outra tamb�m. 1577 01:51:00,575 --> 01:51:04,376 Quem a colocou � um fascista, muito parecido com Valpreda, 1578 01:51:05,176 --> 01:51:10,023 faz por ser bem notado pelo taxista, 1579 01:51:10,096 --> 01:51:12,258 para ser confundido com Valpreda. 1580 01:51:13,376 --> 01:51:16,902 Assim, os anarquistas levariam a culpa. 1581 01:51:21,936 --> 01:51:23,779 Pode ter sido ele, 1582 01:51:24,780 --> 01:51:27,223 um fascista infiltrado no Ghisolfa. 1583 01:51:28,096 --> 01:51:32,260 Ou este, um amigo de Merlino e Delle Chiaie. 1584 01:51:32,296 --> 01:51:36,745 Ou este outro, colaborador de Freda. 1585 01:51:37,696 --> 01:51:40,506 Todos de direita, todos infiltrados 1586 01:51:40,575 --> 01:51:43,307 e todos muito parecidos com Valpreda. 1587 01:51:43,816 --> 01:51:46,199 O Tritol vem dos dep�sitos da OTAN, 1588 01:51:46,200 --> 01:51:48,583 traficado por neofascistas do V�neto. 1589 01:51:48,616 --> 01:51:51,859 Um esquema perfeito: duas bolsas, duas bombas, 1590 01:51:51,936 --> 01:51:55,065 e um s� culpado: o bailarino an�rquico. 1591 01:51:56,017 --> 01:51:57,860 O culpado ideal. 1592 01:51:58,936 --> 01:52:01,018 Ou�a... 1593 01:52:01,096 --> 01:52:04,942 Que novela! Que imagina��o! 1594 01:52:12,256 --> 01:52:16,978 J� que estamos na fantasia, ou�a o que vou lhe dizer: 1595 01:52:18,336 --> 01:52:22,181 N�o s�o s� duas bolsas e duas bombas, 1596 01:52:22,182 --> 01:52:26,026 mas tamb�m duas fac��es diferentes. 1597 01:52:27,016 --> 01:52:29,337 A primeira bomba � como diz: 1598 01:52:29,456 --> 01:52:31,299 deve explodir com o Banco fechado, 1599 01:52:31,300 --> 01:52:33,142 fazer barulho, n�o v�timas. 1600 01:52:33,216 --> 01:52:35,105 Deve ser atribu�da a Valpreda, 1601 01:52:35,216 --> 01:52:39,619 que provavelmente n�o sabe nada sobre tudo isso. 1602 01:52:39,696 --> 01:52:43,781 Essa bomba deve ser colocada por um s�sia. 1603 01:52:43,856 --> 01:52:46,257 Talvez um desses tr�s. 1604 01:52:46,456 --> 01:52:48,856 Essa bomba tem muitos 1605 01:52:48,857 --> 01:52:51,257 defensores nas nossas institui��es, 1606 01:52:51,336 --> 01:52:54,557 porque assusta, agita a opini�o p�blica, 1607 01:52:54,636 --> 01:52:57,138 a prepara para aceitar uma mudan�a na Constitui��o 1608 01:52:57,215 --> 01:53:00,857 que pode levar ao fim do caos, das greves. 1609 01:53:00,935 --> 01:53:04,907 Mas a n�vel internacional alguns acham que n�o basta. 1610 01:53:04,976 --> 01:53:08,980 Querem uma ditadura real, como na Gr�cia. 1611 01:53:09,256 --> 01:53:12,021 Foram esses que colocaram a segunda bomba, 1612 01:53:12,096 --> 01:53:14,064 que causou mortes. 1613 01:53:14,136 --> 01:53:15,865 Esses quem? 1614 01:53:17,776 --> 01:53:20,507 A parte mais extremista da OTAN. 1615 01:53:21,016 --> 01:53:23,587 Alguns setores das nossas For�as Armadas, 1616 01:53:24,696 --> 01:53:26,664 alguns membros da Nova Ordem v�neta, 1617 01:53:26,736 --> 01:53:30,297 na folha de pagamento do Servi�o Secreto americano. 1618 01:53:30,376 --> 01:53:32,981 Alguns funcion�rios da embaixada 1619 01:53:32,982 --> 01:53:35,587 americana, ligados � extrema-direita. 1620 01:53:38,576 --> 01:53:42,103 E voc�s? O que fizeram? 1621 01:53:44,416 --> 01:53:49,422 Acha realmente que homens do Estado 1622 01:53:49,496 --> 01:53:52,420 desejariam a morte de tantos inocentes? 1623 01:54:12,416 --> 01:54:16,341 Voc�s encobriram tudo, foi o que fizeram. 1624 01:54:16,496 --> 01:54:19,865 Hist�rias, tanto a sua quanto a minha, 1625 01:54:19,936 --> 01:54:23,337 no entanto, muito sugestivas. 1626 01:54:23,416 --> 01:54:28,024 Como nas hist�rias, h� sempre um fundo de verdade. 1627 01:54:28,096 --> 01:54:30,457 Mas essa verdade, o senhor entende, 1628 01:54:30,458 --> 01:54:32,818 n�o pode ser dita. 1629 01:54:33,495 --> 01:54:35,702 Por que n�o? 1630 01:54:36,056 --> 01:54:40,425 Porque a guerra n�o acabou. Na verdade, est� come�ando. 1631 01:54:40,456 --> 01:54:42,743 O melhor est� para vir. 1632 01:54:43,256 --> 01:54:44,985 Estamos todos na frente. 1633 01:54:45,096 --> 01:54:48,464 Uns fazem o trabalho limpo, outros o trabalho sujo. 1634 01:54:48,536 --> 01:54:51,938 N�o sou uma empresa de limpeza, sou comiss�rio de pol�cia. 1635 01:54:52,017 --> 01:54:54,338 A minha guerra � contra os criminosos. 1636 01:55:01,816 --> 01:55:04,103 - Teve um pesadelo? - N�o. 1637 01:55:04,177 --> 01:55:06,418 Estava falando. 1638 01:55:06,496 --> 01:55:09,784 O seu pai ainda me daria emprego na sua empresa? 1639 01:55:09,856 --> 01:55:13,302 Eu me vejo entregando roupas esportivas aos figur�es. 1640 01:55:13,615 --> 01:55:16,016 - Est� brincando? - Por qu�? 1641 01:55:16,855 --> 01:55:19,780 Quando a investiga��o acabar, vou deixar a pol�cia. 1642 01:55:19,856 --> 01:55:22,217 N�o acredito, adora o seu trabalho. 1643 01:55:22,818 --> 01:55:24,579 Voc� vai ver. 1644 01:55:44,216 --> 01:55:47,504 - Esqueceu de alguma coisa? - N�o, n�o! 1645 01:55:53,056 --> 01:55:56,902 Vim trocar a gravata. Esta cor-de-rosa � melhor? 1646 01:55:58,416 --> 01:56:02,865 - As duas s�o horr�veis, v�. - Obrigado. 1647 01:57:21,576 --> 01:57:26,184 O ATENTADO DA PRA�A FONTANA N�O TEVE CULPADOS 1648 01:57:27,217 --> 01:57:30,624 DEPOIS DE 33 ANOS, TODOS OS R�US FORAM ABSOLVIDOS 1649 01:57:31,656 --> 01:57:34,096 EM 1992, A PROMOTORIA REABRIU O CASO E INCRIMINOU 1650 01:57:34,176 --> 01:57:36,463 DELFO ZORZI, CARLO MARIA MAGGI, CARLO DIGILIO 1651 01:57:36,536 --> 01:57:37,901 E OUTROS NEO-FASCISTAS 1652 01:57:38,816 --> 01:57:40,575 FORAM CONDENADOS EM PRIMEIRA INST�NCIA 1653 01:57:40,576 --> 01:57:42,498 E ABSOLVIDOS NO RECURSO PARA A CASSA��O 1654 01:57:43,456 --> 01:57:46,938 A CASSA��O RECONHECEU A CULPA DE FREDA E VENTURA 1655 01:57:47,015 --> 01:57:49,622 MAS N�O VOLTARAM A SER CONSIDERADOS PROCESS�VEIS 1656 01:57:50,615 --> 01:57:55,622 AS FAM�LIAS DAS V�TIMAS TIVERAM DE PAGAR OS CUSTOS DO PROCESSO 1657 01:57:56,616 --> 01:57:58,275 PELA MORTE DE GIUSEPPE PINELLI, 1658 01:57:58,276 --> 01:58:00,947 A POL�CIA FOI ABSOLVIDA DE QUALQUER RESPONSABILIDADE 1659 01:58:01,936 --> 01:58:04,779 PELA MORTE DE CALABRESI FORAM CONDENADOS LEONARDO MARINO, 1660 01:58:04,856 --> 01:58:07,562 OVIDIO BOMPRESSI, GIORGIO PETROSTEFANI E ADRIANO SOFRI, 1661 01:58:07,576 --> 01:58:09,325 EX-INTEGRANTES DO "LUTA CONT�NUA" 1662 01:58:09,736 --> 01:58:11,920 ALDO MORO FOI ASSASSINADO PELAS 1663 01:58:11,921 --> 01:58:14,105 BRIGADAS VERMELHAS, EM 9 DE MAIO DE 1978 1664 01:58:15,055 --> 01:58:17,865 PARA A JUSTI�A ITALIANA, TODOS OS CASOS EST�O ENCERRADOS 1665 01:58:20,337 --> 01:58:25,138 PRA�A FONTANA UMA CONSPIRA��O ITALIANA 1666 01:59:23,816 --> 01:59:26,895 Tradu��o pt-pt Adriana Miranda Ribeiro 1667 01:59:26,896 --> 01:59:29,820 Adapta��o pt-br drcaio 134222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.