Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,120
Kaikki menee hyvin.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,440
Hyvää iltaa.
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,560
Tulin kuulemaan testitulokseni.
4
00:00:20,680 --> 00:00:22,600
Tule perässäni.
-Onko se tarpeen?
5
00:00:22,720 --> 00:00:26,360
Uskomatonta. Syöpä on poissa.
6
00:00:32,160 --> 00:00:34,520
Olen terve, rakkaani.
7
00:00:36,160 --> 00:00:40,960
Olen terve. Syöpä on poissa.
-Tätä pitää juhlia.
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,920
Minä irtisanoudun.
Muutamme Veracruziin.
9
00:00:48,040 --> 00:00:50,920
Haluamme palata sinne nyt
kun saimme lisäaikaa.
10
00:00:51,040 --> 00:00:55,920
Mieti asiaa, Jarocho. Kaikki eivät
pidä siitä, että lähdet menemään.
11
00:00:56,040 --> 00:00:59,560
Huuleni ovat sinetöidyt, Fidel.
Tiedät sen kyllä.
12
00:00:59,680 --> 00:01:02,920
Vien tietämäni asiat
mukanani hautaan asti.
13
00:01:10,640 --> 00:01:12,640
Helvetti.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
Ei!
15
00:01:32,720 --> 00:01:33,600
Hitto!
16
00:01:35,880 --> 00:01:38,960
Helvetti!
17
00:01:47,480 --> 00:01:50,960
Voi jumalauta!
18
00:01:51,080 --> 00:01:54,800
Mene sisään.
-Voi jumalauta!
19
00:01:54,920 --> 00:01:58,800
Mennään soittamaan palokunnalle.
Tule, kulta!
20
00:02:11,040 --> 00:02:14,720
Mitä nyt?
-Muutamme pois, halusit tai et.
21
00:02:14,840 --> 00:02:17,440
Mikä sinua vaivaa?
-Älä näyttele tyhmää.
22
00:02:17,560 --> 00:02:23,080
Et välitä, puhunko ohi suuni. Olet
vihainen, koska et saa tavata Ivanaa.
23
00:02:23,200 --> 00:02:27,040
Olet ystäväni ja veljeni,
mutta jossain menee raja.
24
00:02:27,160 --> 00:02:32,360
Olen katsonut kuolemaa silmiin.
Luuletko, että pelkään sinua?
25
00:02:41,040 --> 00:02:43,080
Rauhoitu!
26
00:02:47,280 --> 00:02:49,280
Ymmärrän sinua.
27
00:02:50,200 --> 00:02:56,680
Älä ole tyhmä. Pane se pois! Tule.
-Pysy siinä.
28
00:02:56,800 --> 00:03:01,160
Pilasit elämäni, ämmä.
-Tule äkkiä!
29
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
Nopeasti nyt.
30
00:03:12,200 --> 00:03:13,720
Hemmetti.
31
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
Jakaudutaan.
32
00:03:19,920 --> 00:03:24,840
Luuletko voivasi häipyä? Jäämme
kiinni yhdessä tai pakenemme yhdessä.
33
00:03:24,960 --> 00:03:28,720
Tavataan tuolla kahvilassa
viiden minuutin kuluttua.
34
00:03:28,840 --> 00:03:30,360
Mistä tiedän, että tulette?
35
00:03:30,480 --> 00:03:34,880
He huijasivat meitä.
Haluan saada elämäni järjestykseen.
36
00:03:35,000 --> 00:03:37,400
Tule laukun kanssa.
-Viisi minuuttia.
37
00:03:37,920 --> 00:03:39,840
Viisi minuuttia.
38
00:03:55,160 --> 00:04:00,000
Mieheni tappaa minut. Tiesit, että
minun pitää olla kotona yhdeksältä.
39
00:04:00,120 --> 00:04:01,800
Minä mietin.
40
00:04:01,920 --> 00:04:05,600
Mikset miettinyt
ennen kuin aloit ammuskella?
41
00:04:05,720 --> 00:04:09,080
Yhden laukun takiako?
-Olemme kusessa.
42
00:04:09,200 --> 00:04:10,320
Rahojen takiako?
-Ei.
43
00:04:10,440 --> 00:04:13,440
Nyt riittää!
-Pane se pois.
44
00:04:13,560 --> 00:04:19,320
Rauhoitu. Luuletko olevasi murhaaja,
koska ammuit yhtä ihmistä?
45
00:04:19,440 --> 00:04:22,120
Mitä?
-Ei, en ole mikään murhaaja.
46
00:04:22,240 --> 00:04:26,480
Etkä ole myöskään uskoton.
Kerro hänelle.
47
00:04:27,000 --> 00:04:30,320
En halua salakuljettajakaveriesi
löytävän minua.
48
00:04:30,440 --> 00:04:32,800
Ai salakuljettajien?
-Hurjia tyyppejä.
49
00:04:32,920 --> 00:04:38,520
Miksi olet täällä? Haluatko kuolla?
Tämä on vaarallisempaa kuin...
50
00:04:38,640 --> 00:04:41,920
Kuolen joka tapauksessa.
Kuolema on seuralaiseni.
51
00:04:42,040 --> 00:04:44,080
Parin päivän päästä en voi puhua.
52
00:04:44,200 --> 00:04:48,800
Ehkä sinulla onkin aikaa, kaimani.
Sain lääkäriltä väärän diagnoosin.
53
00:04:48,920 --> 00:04:51,920
En tiedä, mikä on pahinta.
54
00:04:52,040 --> 00:04:57,080
Syöpäsairaana olisin kuollut, ja nyt
hänen kaverinsa yrittävät tappaa.
55
00:04:57,200 --> 00:05:01,600
Anna tänne. Tiedän, mitä tehdä.
-Ei.
56
00:05:01,720 --> 00:05:08,680
Rikollispiirit ovat pienet. Kaikki
tietävät jo, mitä on tapahtunut.
57
00:05:08,800 --> 00:05:13,040
He tappavat meidät,
jos yritämme myydä ne.
58
00:05:13,160 --> 00:05:18,320
Luuletko, etten tiedä, mitä teen?
Tunnen tämän maailman, sinä et.
59
00:05:18,440 --> 00:05:22,600
Vaarallisinta, mitä olet tehnyt,
on ollut sanoa vastaan vaimollesi.
60
00:05:22,720 --> 00:05:23,600
Anteeksi.
61
00:05:24,520 --> 00:05:26,560
Ämmä.
-Sika.
62
00:05:28,000 --> 00:05:29,480
Eugenio Peralta.
63
00:05:29,600 --> 00:05:33,840
Häntä sanotaan "Neroksi".
-Häntä pitäisi sanoa "Teurastajaksi".
64
00:05:33,960 --> 00:05:39,480
Syyttäjänä Piedras Negrasissa
olin lähellä saada hänet kiinni.
65
00:05:39,600 --> 00:05:44,080
Meillä oli avaintodistaja,
mutta päivää ennen todistamista -
66
00:05:44,200 --> 00:05:47,720
Eugenio tappoi hänet
ja koko hänen perheensä.
67
00:05:47,840 --> 00:05:49,680
Mikä paskiainen.
68
00:05:49,800 --> 00:05:53,840
Kuka tietää, mitä hän tekee,
kun saa veljensä murhaajan käsiinsä.
69
00:05:53,960 --> 00:05:56,560
Tämä kuva on selkein.
70
00:05:56,680 --> 00:05:59,600
Rohkeaa pitää noin värikästä paitaa.
71
00:05:59,720 --> 00:06:03,040
He luulevat olevansa
saavuttamattomia.
72
00:06:03,160 --> 00:06:06,160
He pääsevät vapaaksi
heti kiinni jäätyään.
73
00:06:06,280 --> 00:06:08,560
Sen pitää muuttua.
74
00:06:08,680 --> 00:06:11,000
Lähetä tämä kaikille uutiskanaville.
75
00:06:11,120 --> 00:06:13,520
Jotta hän tuntee olonsa jahdatuksi.
-Selvä.
76
00:06:13,640 --> 00:06:18,880
Ei siitä ole mitään hyötyä.
Ihmiset unohtavat tämän nopeasti.
77
00:06:19,000 --> 00:06:21,560
Ei hän.
-Tarvitsen asiantuntijan.
78
00:06:21,680 --> 00:06:23,600
Mitä olet löytänyt?
79
00:06:23,720 --> 00:06:26,440
Taisin löytää sormenjäljen.
80
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
Ota siitä hyvä kuva.
81
00:06:30,640 --> 00:06:32,320
Vielä yksi.
82
00:06:32,440 --> 00:06:35,080
Lähetä kuvat minulle.
83
00:06:38,080 --> 00:06:41,240
Veitkö vaimosi ravintolaan,
jota suosittelin?
84
00:06:41,360 --> 00:06:46,960
Se oli täynnä. Menimme vastapäiseen
ravintolaan. Se oli katastrofi.
85
00:06:47,080 --> 00:06:49,840
Treffit vai illallinen?
-Sekä että.
86
00:06:49,960 --> 00:06:53,560
Kuollutta on vaikea herättää eloon.
87
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
Lähden kotiin. En voi kovin hyvin.
88
00:06:58,160 --> 00:07:02,320
Kerro zombielle terveisiä.
-Kerrotaan.
89
00:07:02,440 --> 00:07:06,320
Rikoskomisario. Luulen näiden olevan
tekijän kengänjäljet.
90
00:07:06,440 --> 00:07:09,760
Ne vastaavat valvontakameran kuvia,
ja hän ampui tuonne.
91
00:07:09,880 --> 00:07:14,200
Kengänjälkien ja videon avulla
voi selvitä hänen pituutensa.
92
00:07:14,320 --> 00:07:19,520
Hän meni etuovesta sisään, mutta
oranssipaitainen mies ei tullut ulos.
93
00:07:19,640 --> 00:07:23,120
Hänen on täytynyt käyttää
hätäuloskäyntiä.
94
00:07:23,240 --> 00:07:26,120
Alkoiko ammuskelu tässä?
-Kyllä.
95
00:07:26,240 --> 00:07:30,800
Kahdeksan kuollutta. Teloitustyyliin.
-Murhaaja tuli ja ampui Peraltan.
96
00:07:30,920 --> 00:07:34,120
Kuka hänet lähetti?
Miksi hän tuli myöhemmin?
97
00:07:34,240 --> 00:07:36,960
Se oranssipaitainen mies
on avain kaikkeen.
98
00:07:39,920 --> 00:07:43,120
Älkää viitsikö.
Kaikki tämäkö pikkukivien takia?
99
00:07:43,240 --> 00:07:45,480
Pikkukivien vai?
100
00:07:45,600 --> 00:07:48,960
En ole esitellyt itseäni.
Francisco Barrón.
101
00:07:49,800 --> 00:07:52,440
Kaimasi.
-Tiedän. Hauska tavata.
102
00:07:52,560 --> 00:07:54,360
Onko teillä sama nimi?
103
00:07:54,480 --> 00:07:56,480
Melkein.
-Onpa söpöä.
104
00:07:56,600 --> 00:08:01,680
Hän on Francisco Barón ja minä
Francisco Barrón. Kahdella r:llä.
105
00:08:02,360 --> 00:08:08,400
Jopas sattui.
Miten todennäköistä tuollainen on?
106
00:08:09,200 --> 00:08:14,800
Kiitos siitä, mitä teit eteeni
klinikalla. Kiitos paljon.
107
00:08:14,920 --> 00:08:19,280
Meidän pitää auttaa toisiamme.
-Hankkikaa huone.
108
00:08:19,400 --> 00:08:20,560
Älkää viitsikö.
109
00:08:21,760 --> 00:08:25,760
Keskittykää.
Mitä me teemme noiden kanssa?
110
00:08:26,840 --> 00:08:30,320
Voit säilyttää niitä.
-En minä tunne häntä.
111
00:08:30,440 --> 00:08:35,000
Mutta minusta tuntuu, että tunnen
hänet. Meillä on erityinen side.
112
00:08:35,120 --> 00:08:38,560
Tunsimme varmaan toisemme
edellisessä elämässä.
113
00:08:38,680 --> 00:08:41,560
Ei.
-Sinä säilytät niitä.
114
00:08:41,680 --> 00:08:45,440
Jos Magali tai minä säilytämme niitä,
he tappavat meidät.
115
00:08:45,560 --> 00:08:50,680
Säilytä niitä, niin sanomme,
mitä teet seuraavaksi. Sopiiko?
116
00:08:50,800 --> 00:08:53,840
Maksa lasku.
-Ai sekin vielä?
117
00:08:53,960 --> 00:08:55,960
Sait kaikki rahani.
118
00:08:56,080 --> 00:09:00,920
Nyt olen myöhässä! Rauhassa nyt...
119
00:09:01,040 --> 00:09:04,800
Saanko lainata puhelintasi?
Nopeasti vain. Kiitos.
120
00:09:04,920 --> 00:09:08,080
Mihin aikaan huomenna?
-Milloin haluat?
121
00:09:08,200 --> 00:09:11,080
Aikaisin.
En halua sekoittaa perhettäni tähän.
122
00:09:11,200 --> 00:09:14,760
Nyt minulla on numerosi,
joten et pääse minusta eroon.
123
00:09:21,040 --> 00:09:24,960
En usko mitään tapahtuvan.
Meillähän on rahat.
124
00:09:25,920 --> 00:09:28,960
Hiljaa. Minä hoidan puhumisen.
125
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
Pysy rauhallisena.
126
00:09:45,200 --> 00:09:48,680
Ne klinikan paskiaiset
antoivat väärän diagnoosin.
127
00:09:55,920 --> 00:10:00,600
Eivätkö he sanoneet sinulle,
että olet Peraltan kanssa?
128
00:10:01,480 --> 00:10:05,040
Vastaa. Kyllä vai ei?
-Kyllä.
129
00:10:06,480 --> 00:10:09,680
Kummallista.
-Niin mikä?
130
00:10:09,800 --> 00:10:11,720
Et ole maininnut ammuskelua.
131
00:10:11,840 --> 00:10:14,640
Mitä ammuskelua?
-Tiedät kyllä.
132
00:10:14,760 --> 00:10:18,800
Klubilla ammuskeltiin.
Kuulit varmasti jotain.
133
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
Olin jo lähtenyt sieltä.
134
00:10:23,080 --> 00:10:24,560
Kuule...
135
00:10:26,600 --> 00:10:28,520
Maksoiko hän hyvin?
136
00:10:30,600 --> 00:10:33,000
Maksoi kyllä. Katso.
137
00:10:35,480 --> 00:10:38,480
Mutta Peralta olisi maksanut enemmän.
138
00:10:38,600 --> 00:10:43,920
Peralta halusi mieluummin Ritan,
ja he tappoivat hänet.
139
00:10:49,120 --> 00:10:51,880
Normaalilta asiakkaalta...
Mitä sinun piti tehdä?
140
00:10:52,000 --> 00:10:54,920
Älä viitsi. Olen väsynyt.
141
00:10:56,520 --> 00:11:01,160
Odota. Nämä ovat Ritan äidille.
Hän on nyt yksin.
142
00:11:05,400 --> 00:11:10,320
Mikä asiakkaan nimi oli?
-Miten voisin muistaa?
143
00:11:10,440 --> 00:11:12,520
Kyllä tällaisen muistaa.
144
00:11:13,520 --> 00:11:18,080
Kukaan ei mene huoran hautajaisiin,
ei varsinkaan väsyneenä.
145
00:11:42,480 --> 00:11:44,400
OIKEUSMINISTERIÖ
146
00:11:46,400 --> 00:11:49,840
Tuonne päin. Se on vasemmalla.
147
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
Hei, konstaapeli.
-Hei.
148
00:12:07,440 --> 00:12:10,640
Haluan tunnustaa murhan.
149
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
Minä tapoin hänet.
150
00:12:14,720 --> 00:12:19,520
Hän yritti ampua minua ensin.
Tämä tapahtui Lasha-klubilla.
151
00:12:19,640 --> 00:12:21,440
Tiedättekö tapauksen?
-Joo.
152
00:12:21,560 --> 00:12:25,920
Olin siellä, ja ammuskelu alkoi.
153
00:12:26,040 --> 00:12:30,200
Eräs mies aikoi ampua ystäväni.
154
00:12:30,320 --> 00:12:36,400
Löysin lattialta pistoolin,
nostin sen ja uhkasin häntä.
155
00:12:36,520 --> 00:12:38,720
Silloin hän ampui minua kohti.
156
00:12:38,840 --> 00:12:43,720
Sitten ammuin häntä viisi kertaa,
enkä kadu sitä.
157
00:12:43,840 --> 00:12:47,120
Pankaa minut käsirautoihin.
-Rauhoitu.
158
00:12:47,240 --> 00:12:50,200
Olisin tehnyt samoin.
-Oletko tosissasi?
159
00:12:54,480 --> 00:12:57,840
Minulla on kiireitä.
-Meidän on ratkaistava tämä nyt.
160
00:12:57,960 --> 00:13:02,840
Ei, Magali. Se on ohi.
Menen itse poliisin puheille.
161
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
Franco, oletko vielä siellä?
162
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
Poliisi löytää minut
ennemmin tai myöhemmin.
163
00:13:14,280 --> 00:13:18,080
Jos tunnustan itse,
ehkä he ovat anteeksi antavampia.
164
00:13:18,200 --> 00:13:23,040
Sinut tapetaan joka tapauksessa.
Etkö näe, että heitä on kaikkialla?
165
00:13:23,160 --> 00:13:25,080
Sinä et ymmärrä.
166
00:13:25,200 --> 00:13:29,440
Sinä se et ymmärrä.
Sinä tapoit Peraltan.
167
00:13:57,000 --> 00:13:58,040
Oletko kunnossa?
168
00:14:01,560 --> 00:14:05,280
Joo. Kaikki on hyvin.
-Oletko varma?
169
00:14:05,400 --> 00:14:09,720
Kyllä olen. Menen käymään vessassa.
170
00:14:12,080 --> 00:14:16,880
Peraltaa ärsytti, kun huora ei
tullut, ja yhtäkkiä alkoi ammuskelu.
171
00:14:17,000 --> 00:14:22,640
En tarvitse rahoja.
Tarvitsen timanttini!
172
00:14:22,760 --> 00:14:28,200
Missä hemmetissä ne ovat?
Kaiken huipuksi tapoitte Peraltan.
173
00:14:28,320 --> 00:14:31,240
Se oli joku muu.
-Onko se totta?
174
00:14:31,360 --> 00:14:33,240
Kerro hänelle.
175
00:14:34,720 --> 00:14:38,800
Onnea. Sait ylennyksen
tuon idiootin tyhmyyden ansiosta.
176
00:14:39,960 --> 00:14:43,560
Kohta Peralta tulee tänne
kostamaan veljelleen.
177
00:14:44,200 --> 00:14:49,960
Sinun pitää löytää hänet äkkiä.
Tämä mies on henkivakuutuksemme.
178
00:15:00,440 --> 00:15:02,680
Voin selittää.
179
00:15:05,040 --> 00:15:09,520
Tämä tilaisuus tarkoittaa, että
sinulta ja Agusilta ei puutu mitään.
180
00:15:09,640 --> 00:15:14,200
En välitä rahoista.
En halua aloittaa alusta.
181
00:15:14,880 --> 00:15:18,480
Älä tee tästä vaikeampaa.
En voi jättää teitä rutiköyhiksi.
182
00:15:18,600 --> 00:15:25,480
Sitä olemme silti. Pyydän, että
vietät viimeiset päiväsi kanssamme.
183
00:15:28,080 --> 00:15:31,680
Väärä diagnoosiko antoi oikeuden
loukata minua ja lapsiasi?
184
00:15:31,800 --> 00:15:36,120
Anteeksi, en halunnut...
-Mutta niin teit, Franco.
185
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
Nyt tiedän, mitä ajattelet meistä.
186
00:15:38,920 --> 00:15:44,120
Anteeksi. En tiennyt,
että reagoisin sillä tavalla.
187
00:15:44,240 --> 00:15:47,920
Hyvä uutinen on se,
että olen saanut toisen tilaisuuden.
188
00:15:48,040 --> 00:15:53,920
Haluan elää uuden elämäni kanssanne.
-Meidän oikkuilevien laiskiaistenko?
189
00:15:55,200 --> 00:15:58,560
Vaikka inhoat kommenttejani
ja kuorsaustani?
190
00:15:58,680 --> 00:16:00,760
Anteeksi, kulta.
191
00:16:00,880 --> 00:16:02,960
Missä nukuit viime yön?
192
00:16:03,080 --> 00:16:05,160
Autossa.
-Entä nuo vaatteet?
193
00:16:07,840 --> 00:16:11,200
Pidätkö niistä?
-Inhoan oranssia.
194
00:16:11,320 --> 00:16:16,320
Anna rahat, jotka veit eilen.
-Siihen on looginen selitys.
195
00:16:16,440 --> 00:16:18,960
Ovatko tyttäresi
15-vuotisjuhlarahat poissa?
196
00:16:19,080 --> 00:16:22,400
Mutta voin...
-Ne olivat säästöjämme!
197
00:16:22,520 --> 00:16:26,640
Mihin hemmettiin olet tuhlannut ne?
Eihän sinulla ole edes työtä.
198
00:16:26,760 --> 00:16:29,960
En tiedä, olenko saanut potkut.
Tarkistan...
199
00:16:30,080 --> 00:16:33,040
Ei! Teet niin kuin käsken.
200
00:16:36,680 --> 00:16:40,520
Hei. Olemme muuttofirmasta.
201
00:16:40,640 --> 00:16:45,440
Unohdin soittaa ja kertoa, että
muutamme vasta parin päivän päästä.
202
00:16:47,080 --> 00:16:52,680
Voinko soittaa, kun on muuton aika?
-Olemme ajaneet tänne asti.
203
00:16:52,800 --> 00:16:55,120
Eivät he muutakaan.
204
00:16:55,240 --> 00:16:57,280
Oletko varma?
-Siltä vaikuttaa.
205
00:16:57,400 --> 00:17:00,520
Lähde menemään. Hoidan asian.
206
00:17:18,760 --> 00:17:20,960
Olen etsinyt sinua.
207
00:17:22,000 --> 00:17:27,040
Miksi?
-Sotkun takia, jonka aiheutit eilen.
208
00:17:27,160 --> 00:17:31,320
Olet todella aiheuttanut ongelmia.
Pilasit bisnekset, -
209
00:17:31,440 --> 00:17:34,160
ja Rita kuoli.
210
00:17:34,280 --> 00:17:38,280
Jos se olisi minusta kiinni,
ampuisin sinut heti, -
211
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
mutta sinun on maksettava
poikaystävästäsi velat.
212
00:17:46,480 --> 00:17:47,360
Tytöt...
213
00:17:49,960 --> 00:17:54,760
Kertokaa jos näitte,
kuka tappoi Peraltan.
214
00:17:55,880 --> 00:18:00,480
Saan sen kyllä selville, ja sitten
olette vielä pahemmassa pulassa.
215
00:18:03,600 --> 00:18:05,840
Mukavaa päivää.
216
00:18:05,960 --> 00:18:08,240
Tule tänne.
-Idiootti.
217
00:18:08,360 --> 00:18:11,560
Ei mitään hätää.
218
00:18:14,240 --> 00:18:18,000
Tämä on väärin. Tarvitsen tablettini.
219
00:18:18,120 --> 00:18:21,240
Tämä sattuu.
-Pamela!
220
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
Barrón!
-Mitä?
221
00:18:24,360 --> 00:18:29,120
Soita poliisi.
-Tulin pyytämään anteeksi.
222
00:18:30,120 --> 00:18:33,440
Sain kuulla eilen kuolevani.
223
00:18:34,440 --> 00:18:38,320
Se oli väärä diagnoosi,
mutta aloin sekoilla.
224
00:18:38,440 --> 00:18:43,400
En ollut eilen oma itseni,
mutta tänään olen taas sama.
225
00:18:43,520 --> 00:18:45,880
Tee minulle tilaa.
226
00:18:47,920 --> 00:18:51,640
Yhdessä asiassa olet oikeassa,
Barrón.
227
00:18:52,840 --> 00:18:55,520
Olet sama ihminen.
228
00:18:55,640 --> 00:19:01,160
Idiootti, joka aiheuttaa ongelmia
ja palaa sitten pyytämään anteeksi.
229
00:19:01,280 --> 00:19:06,360
En tiedä, uskonko sinua.
-Tarkoitan sitä todella.
230
00:19:06,480 --> 00:19:11,480
Olen aina ollut ihminen,
joka ei perusta sanoista.
231
00:19:11,600 --> 00:19:14,240
Teoilla on merkitystä.
232
00:19:15,040 --> 00:19:17,440
Pitääkö minun polvistua?
233
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Todellako?
234
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Anna anteeksi.
235
00:19:36,000 --> 00:19:40,920
Franquito. Nouse ylös.
Alas katsominen sattuu.
236
00:19:43,040 --> 00:19:47,800
Osoittaakseni jalomielisyyteni -
237
00:19:47,920 --> 00:19:50,720
tarjoan sinulle uuden työn.
238
00:19:50,840 --> 00:19:53,120
Miten selitän niin, että tajuatte?
239
00:19:53,240 --> 00:19:56,720
Minun pitää puhua hänen kanssaan.
Asia on tärkeä.
240
00:19:56,840 --> 00:20:01,640
Teidän pitää vain soittaa hänelle.
Aivan sama, onko hänellä kiire.
241
00:20:01,760 --> 00:20:04,120
Mitä haluat hänestä?
242
00:20:04,240 --> 00:20:08,600
Älä sitä mieti. Tee vain työsi.
243
00:20:08,720 --> 00:20:12,400
Kuka hän on?
-Anna olla.
244
00:20:12,520 --> 00:20:14,560
Voisitko sanoa...?
-Pamelalle!
245
00:20:14,680 --> 00:20:18,640
Haluan tavata Francisco Barrónin.
- Franco!
246
00:20:20,160 --> 00:20:23,320
Mitä minä nyt teen?
-Franco! Missä sinä olet?
247
00:20:23,440 --> 00:20:26,160
Anteeksi.
-Vihdoin.
248
00:20:26,280 --> 00:20:30,360
Mitä täällä tapahtuu?
Palasit juuri, ja nyt tämä jo alkaa.
249
00:20:30,480 --> 00:20:34,000
Tässä on tätini.
-Mitä hittoa? Tätisi, vai?
250
00:20:34,120 --> 00:20:36,200
Anteeksi, serkkuni. Miten täti voi?
251
00:20:36,320 --> 00:20:38,920
Valehtelet koko ajan.
252
00:20:39,760 --> 00:20:43,920
Oletko hullu? Mitä teet täällä?
-Et vastaa puhelimeen.
253
00:20:44,040 --> 00:20:47,560
Tästä tulee vaikeaa,
mutta voimme pelastaa itsemme.
254
00:20:47,680 --> 00:20:51,200
He eivät tiedä, kuka olet,
mutta kuuntele minua tai...
255
00:20:51,320 --> 00:20:54,280
Muuten toivoa ei ole.
-Mitä me teemme?
256
00:20:54,400 --> 00:20:57,600
Myydään ne hemmetin timantit.
257
00:20:57,720 --> 00:21:01,080
Minulla on velka,
joka pitää maksaa nopeasti.
258
00:21:01,200 --> 00:21:03,280
Jaetaan rahat kolmeen.
-Oletko tyhmä?
259
00:21:03,400 --> 00:21:08,200
Ystäväsi ei saa mitään.
Me kaksi jaamme ne.
260
00:21:08,320 --> 00:21:10,400
Selvä, mutta tätä pitää miettiä.
261
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Olen jo miettinyt.
262
00:21:12,600 --> 00:21:16,480
Jos tarvitset lisäaikaa
ajatellaksesi, tee se haudassasi.
263
00:21:16,600 --> 00:21:18,800
Haudassaniko?
-He tappavat sinut.
264
00:21:18,920 --> 00:21:21,080
Mitä nyt?
-Tarvitsen arkistoa.
265
00:21:21,200 --> 00:21:24,280
Odota hetki.
-Esittele minut serkullesi.
266
00:21:24,400 --> 00:21:27,240
Hän on siskoni.
267
00:21:29,040 --> 00:21:32,000
Uskomatonta.
-Masentava paikka.
268
00:21:40,880 --> 00:21:43,920
Käyn avaamassa.
-Selvä.
269
00:21:48,840 --> 00:21:51,240
Äiti, täällä on Fidel-setä!
270
00:21:51,360 --> 00:21:53,200
Tule sisään, Fidel.
271
00:21:53,320 --> 00:21:56,000
Näin autonne. Mitä on tapahtunut?
272
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Se ylikuumeni ja alkoi palaa.
273
00:21:58,760 --> 00:22:02,480
Mitä sinulle on sattunut?
-Löin sen autonoveen. Tyhmää.
274
00:22:02,600 --> 00:22:05,200
Muutatteko te siis
takaisin Veracruziin?
275
00:22:05,320 --> 00:22:09,480
Kyllä, muttei vielä, koska...
276
00:22:11,400 --> 00:22:15,760
Francisco sai väärän diagnoosin ja...
Hän on vakavasti sairas.
277
00:22:20,040 --> 00:22:23,680
Olen todella pahoillani.
-Niinkö?
278
00:22:23,800 --> 00:22:29,160
Totta kai. Mehän olemme perhettä.
Olen tukenanne.
279
00:22:32,720 --> 00:22:35,800
Olen tukenanne mihin aikaan vain.
280
00:22:36,800 --> 00:22:39,880
Kiitos.
-Kiitos, Fidel.
281
00:22:40,000 --> 00:22:41,680
Kiitos.
282
00:22:44,040 --> 00:22:45,800
Kyllä se siitä.
283
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
Nähdään.
-Hei sitten.
284
00:22:55,680 --> 00:22:59,280
Hän perui tapaamisensa
mennäkseen ystävän kanssa ulos.
285
00:22:59,400 --> 00:23:01,960
Tunsitko hänet?
-En.
286
00:23:05,400 --> 00:23:07,960
Toimiiko tuo valvontakamera?
-Kyllä.
287
00:23:08,080 --> 00:23:12,560
Materiaali menee pomon puhelimeen.
Hän oli tarkka yksityisyydestään.
288
00:23:12,680 --> 00:23:16,720
Tarkistan asian.
-Tee se välittömästi.
289
00:23:16,840 --> 00:23:18,440
Ilman muuta.
290
00:23:35,160 --> 00:23:40,560
Isä on hävittänyt kaikki rahat.
-En aio perua juhlia!
291
00:23:40,680 --> 00:23:44,560
Mistä minä revin rahat?
-En tiedä. Te pilaatte elämäni!
292
00:23:44,680 --> 00:23:48,840
Poikani, voimmeko puhua?
-Kyllä.
293
00:23:54,760 --> 00:23:58,360
Kertoiko äiti jo?
-Joo.
294
00:24:02,440 --> 00:24:05,040
Laita se päälle. Äkkiä.
295
00:24:05,160 --> 00:24:07,600
Murha on ravistellut
rikollismaailmaa.
296
00:24:07,720 --> 00:24:12,680
Lucio Peralta ammuttiin eilen
kuuluisalla klubilla Polancossa.
297
00:24:12,800 --> 00:24:15,760
Kauheasta rikoksesta
on nyt videomateriaalia.
298
00:24:15,880 --> 00:24:18,960
Tässä on murhaaja
oranssissa paidassaan.
299
00:24:19,080 --> 00:24:24,120
Todistajan mukaan murhaaja ampui,
vaikka klubi oli täynnä ihmisiä -
300
00:24:24,240 --> 00:24:27,040
rauhallista iltaa viettämässä.
301
00:24:28,080 --> 00:24:30,160
Oletko saanut töitä?
-Isä.
302
00:24:30,280 --> 00:24:35,200
Tilanne tässä maassa on huono,
mutta löydät varmasti jotain.
303
00:24:35,320 --> 00:24:39,920
En aio perua juhlia.
-Sano se isällesi. Syy on hänen.
304
00:24:40,040 --> 00:24:41,840
Saanhan pitää juhlani?
305
00:24:43,560 --> 00:24:47,320
Totta kai, kultaseni.
-Saitko työsi takaisin?
306
00:24:47,440 --> 00:24:49,880
En saanutkaan potkuja.
-Todellako?
307
00:24:50,000 --> 00:24:51,840
Minun pitää tehdä ylitöitä.
308
00:24:53,320 --> 00:24:58,000
Maksetaanko niistä?
-Joo.
309
00:24:58,120 --> 00:25:00,080
Oletko varma?
-Joo.
310
00:25:00,200 --> 00:25:05,840
Siinä näet, äiti. Isä lupasi.
En tiedä, miksi sinä kielsit.
311
00:25:21,240 --> 00:25:23,000
Sitruunapuut tuovat onnea.
312
00:25:23,120 --> 00:25:25,520
Meitä onnellisempi ei voi olla.
313
00:25:26,680 --> 00:25:28,880
Kiitos, Fidel.
314
00:25:29,000 --> 00:25:31,680
Hei.
-Kultaseni.
315
00:25:31,800 --> 00:25:36,960
Katso. Saimme sitruunapuun,
joka tuo onnea.
316
00:25:37,080 --> 00:25:39,080
Mitä sinä täällä?
-Miten menee, Jarocho?
317
00:25:39,200 --> 00:25:42,560
Maksan ensi kuussa.
-Ei mitään kiirettä.
318
00:25:42,680 --> 00:25:47,520
Tämä talo on kuin lahja sinulle,
pojallesi ja vaimollesi.
319
00:26:23,920 --> 00:26:25,600
Oletko kunnossa?
320
00:26:31,920 --> 00:26:37,560
Tapasin kaverisi.
Angelako hänen nimensä oli?
321
00:26:37,680 --> 00:26:42,640
Hän oli huolissaan sinusta, koska
olit klubilla ammuskelun aikaan.
322
00:26:42,760 --> 00:26:46,240
Se kuulosti oudolta,
koska sinähän olit jo lähtenyt.
323
00:26:46,360 --> 00:26:49,800
Anteeksi. Rauhoitu. Olet oikeassa.
324
00:26:49,920 --> 00:26:51,200
Minulla on suunnitelma.
325
00:26:51,320 --> 00:26:55,600
Voimme päästä tästä pinteestä
ja maksaa Conejolle.
326
00:26:56,960 --> 00:26:59,880
Mistä pinteestä? Mistä oikein puhut?
327
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
Luota minuun.
328
00:27:04,480 --> 00:27:07,840
Miten voin luottaa sinuun,
jos valehtelet?
329
00:27:07,960 --> 00:27:11,600
Olet oikeassa.
Ymmärrän, että olet vihainen.
330
00:27:12,920 --> 00:27:15,720
Mutta sinun täytyy luottaa minuun.
331
00:27:15,840 --> 00:27:21,560
Onko selvä? Teen tämän meidän
vuoksemme. Anna minun ratkaista asia.
332
00:27:36,040 --> 00:27:39,800
Ei, Tristán. Odota.
333
00:27:39,920 --> 00:27:43,240
Ei nyt, rakkaani.
334
00:27:48,120 --> 00:27:51,840
Anteeksi häiriö tähän aikaan.
Etsin Francisco Barónia.
335
00:27:51,960 --> 00:27:54,960
Tapasimme klinikalla.
-Kuka siellä on?
336
00:27:55,080 --> 00:27:57,360
Sano, että täällä on hänen kaimansa.
337
00:27:57,480 --> 00:28:00,560
Haluan piristää häntä nyt,
kun hän ei voi hyvin.
338
00:28:00,680 --> 00:28:03,280
Sinun kaimasi.
-Hei.
339
00:28:03,400 --> 00:28:07,840
Minun kaimani. Tapasimme klinikalla.
340
00:28:08,920 --> 00:28:11,560
Käyn viemässä nämä.
-Nähdään.
341
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Hauska tavata.
-Hei.
342
00:28:16,520 --> 00:28:18,720
Mitä teet täällä?
Emmekö tapaa huomenna?
343
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
Tulin tänne toisesta syystä.
Voimmeko puhua?
344
00:28:22,960 --> 00:28:24,640
Tule sisään.
-Kiitos.
345
00:28:24,760 --> 00:28:26,240
Tule sisään.
346
00:28:27,520 --> 00:28:31,720
Sinähän halusit saada elämäsi
järjestykseen, eikö niin?
347
00:28:32,560 --> 00:28:36,320
Taisin tehdä siitä pahemman.
-Miten niin?
348
00:28:36,440 --> 00:28:39,360
Tapoin ihmisen,
mutten ole mikään murhaaja.
349
00:28:39,480 --> 00:28:43,000
Et näytäkään murhaajalta.
-Mutta tein sen.
350
00:28:43,120 --> 00:28:46,800
Ja nautin siitä.
Tunsin itseni sankariksi.
351
00:28:47,840 --> 00:28:51,880
Tunsin itseni vahvaksi,
koska luulin kuolevani, -
352
00:28:52,000 --> 00:28:57,920
mutta nyt en kuolekaan.
Olen kusessa. Olin uutisissa.
353
00:28:58,040 --> 00:29:04,240
Olen "oranssipaitainen murhaaja".
Inhoan sitä väriä!
354
00:29:04,360 --> 00:29:08,520
Mutta tiedätkö, mikä on pahinta?
Elin ennen kuin zombie.
355
00:29:08,640 --> 00:29:11,640
Kuin elävä kuollut,
joka halusi ansaita rahaa.
356
00:29:11,760 --> 00:29:15,720
Minulla oli paska työ
ja luottoraja tapissa.
357
00:29:15,840 --> 00:29:20,120
Järjestämäni 15-vuotisjuhlat
olivat kuin kuninkaalliselle.
358
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
Tiedätkö, mikä on pahinta?
359
00:29:22,360 --> 00:29:25,480
Kun kerroin vaimolleni
väärästä diagnoosista, -
360
00:29:25,600 --> 00:29:30,680
hän oli vihainen eikä surullinen.
Kuin olisin pilannut suunnitelmat.
361
00:29:30,800 --> 00:29:34,120
Ja poikani kohtelee
minua epäkunnioittavasti.
362
00:29:34,920 --> 00:29:38,600
Tiedätkö, mitä minun pitäisi tehdä?
Jättää heidät.
363
00:29:40,040 --> 00:29:41,760
Mutten ole tarpeeksi rohkea.
364
00:29:43,040 --> 00:29:48,240
Ongelma ovat he,
jotka jätämme jälkeemme.
365
00:29:49,200 --> 00:29:53,480
Tekisin mitä vain saadakseni elää,
muttei se ole mahdollista.
366
00:30:37,640 --> 00:30:40,880
Miten perheelleni käy, kun kuolen?
367
00:30:41,000 --> 00:30:44,400
Tiedän, miten omalleni käy.
368
00:30:44,520 --> 00:30:47,360
He päätyvät inhottavan roiston luo.
369
00:30:47,480 --> 00:30:53,360
Fidel ja minä olimme kuin veljiä.
Muutimme tänne Veracruzista.
370
00:30:53,480 --> 00:30:56,960
Hän liittyi ammattiliittoon
ja sai paremman työn.
371
00:30:57,080 --> 00:31:01,360
Tiedät, millaista se on.
He saavat rahaa pimeänä.
372
00:31:01,480 --> 00:31:04,080
Muttet itse ollut
sekaantunut moiseen?
373
00:31:04,200 --> 00:31:08,880
Ongelma on se, että olen nähnyt
kaikki hänen tekemänsä likaiset työt.
374
00:31:09,000 --> 00:31:14,240
Hän antoi minulle tämän talon,
jotta pysyisin hiljaa.
375
00:31:14,360 --> 00:31:16,960
Miksei minulla ole
tuollaisia ystäviä?
376
00:31:17,080 --> 00:31:21,480
Ei hän tehnyt sitä hyvyydestä, vaan
ollakseen lähellä vaimoani Ivanaa.
377
00:31:21,600 --> 00:31:24,200
Hän on aina ollut
rakastunut vaimooni...
378
00:31:25,200 --> 00:31:30,280
Hän vain odottaa kuolemaani
voidakseen lähestyä vaimoani.
379
00:31:30,400 --> 00:31:32,160
Mikset estä häntä?
380
00:31:32,280 --> 00:31:36,080
Näitkö autoni? En voi jättää
perhettäni hänen kanssaan.
381
00:31:36,200 --> 00:31:40,080
Vaimosi vaikuttaa älykkäältä,
mukavalta ja rehelliseltä.
382
00:31:40,200 --> 00:31:43,560
Mutta se idiootti tekee
kaikkensa hurmatakseen hänet.
383
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Oletko kunnossa?
384
00:31:51,240 --> 00:31:54,400
Ei hätää.
-Oletko varma?
385
00:32:23,720 --> 00:32:25,080
Señor.
386
00:32:26,000 --> 00:32:29,480
Kuolleiden kättely tuo huonoa onnea.
387
00:32:31,400 --> 00:32:35,160
Sinun veljesi aloitti tämän.
388
00:32:35,840 --> 00:32:40,720
En halua olla röyhkeä, mutta eivät
minun mieheni tappaneet veljeäsi.
389
00:32:40,840 --> 00:32:44,200
Se oli joku uusi, joka haluaa
pilata kauppamme. Saanko?
390
00:32:48,640 --> 00:32:51,480
Katso. Kaikki etsivät häntä.
391
00:32:52,480 --> 00:32:53,720
Voin auttaa sinua.
392
00:32:54,720 --> 00:32:57,880
Miksi antaisin timanttini vieneen
auttaa minua?
393
00:32:58,000 --> 00:33:00,360
Murhaaja vei timantit.
394
00:33:01,040 --> 00:33:05,920
Ei! Rauhassa nyt. Meillä on rahat.
395
00:33:06,800 --> 00:33:10,280
Timantit on maksettu.
-Sepä kätevää.
396
00:33:11,440 --> 00:33:16,520
Sama mies, joka vei sinulta timantit,
tappoi veljeni.
397
00:33:16,640 --> 00:33:22,280
Siksi olen varma, ettet epäonnistu.
Vai mitä?
398
00:33:28,080 --> 00:33:31,480
Tee minulle palvelus.
Haluan hänet elävänä.
399
00:33:31,600 --> 00:33:33,760
Hoidan hänet.
400
00:33:46,280 --> 00:33:48,400
Hän on tuhlannut kaikki rahat.
401
00:33:48,520 --> 00:33:52,120
Totta kai järjestän juhlat.
En todellakaan peru niitä.
402
00:33:57,920 --> 00:34:01,680
Oliko kivat juhlat?
-Olin töissä.
403
00:34:02,720 --> 00:34:05,000
Kiva työ.
404
00:34:05,120 --> 00:34:07,400
Siitä puheen ollen,
oletko löytänyt töitä?
405
00:34:09,240 --> 00:34:11,200
Onko tuo verta?
-Mitä?
406
00:34:11,320 --> 00:34:12,920
Onko tuo verta?
407
00:34:16,080 --> 00:34:20,000
Eikö sinun pitänyt kävellä?
-Ei, aion lentää.
408
00:34:28,200 --> 00:34:30,880
Miten en nähnyt tuota? Olen tyhmä.
409
00:34:31,000 --> 00:34:34,040
Tyhmä, tyhmä, tyhmä!
410
00:34:38,840 --> 00:34:40,240
Hei.
-Pelästytit minut.
411
00:34:40,360 --> 00:34:43,040
Haetaan timantit.
412
00:34:43,160 --> 00:34:45,440
Miksi ilmestyt tyttäreni koululle?
413
00:34:45,560 --> 00:34:49,280
Pitäisikö mieluummin tulla kotiisi?
"Hitaasti"...
414
00:34:49,400 --> 00:34:51,360
Siirry. Minä ajan.
-Mitä?
415
00:34:51,480 --> 00:34:55,040
Siirry.
-Ei, mutta...
416
00:34:55,160 --> 00:34:56,960
Mistä tiesit, että olen täällä?
417
00:34:57,080 --> 00:35:00,880
Ei se ollut vaikeaa.
Laita turvavyö.
418
00:35:08,720 --> 00:35:11,200
Emme voi tehdä mitään.
419
00:35:11,320 --> 00:35:15,000
Luoti tuhosi kaikki tiedot.
420
00:35:17,680 --> 00:35:22,600
Miten se on mahdollista?
Eivätkö tiedot ole pilvessä?
421
00:35:22,720 --> 00:35:25,520
Etsimme, rikoskomisario.
-Etsikää nopeammin.
422
00:35:25,640 --> 00:35:30,800
Meidän on löydettävä yhteys
Langarican ja Peraltan välillä.
423
00:35:31,800 --> 00:35:33,640
Mitä tiedämme oranssipaitaisesta?
424
00:35:33,760 --> 00:35:38,080
Ei mitään. Puheluja on tullut paljon,
muttei mitään hyödyllistä.
425
00:35:38,200 --> 00:35:39,960
Anteeksi.
426
00:35:40,880 --> 00:35:44,560
Tässä on baarilasku
Langarican luottokortilta.
427
00:35:44,680 --> 00:35:47,200
He käyttivät paljon rahaa.
428
00:35:47,320 --> 00:35:50,560
Hyvää syntymäpäivää, kollegani.
429
00:35:50,680 --> 00:35:56,200
Ne ovat nämä pienet päivät
430
00:35:57,720 --> 00:35:59,560
Ei laulua, kiitos.
431
00:35:59,680 --> 00:36:02,400
Olen pomosi. Ymmärrätkö?
-Kyllä, pomo.
432
00:36:04,120 --> 00:36:06,520
Mitä te täällä teette? Töitä riittää.
433
00:36:06,640 --> 00:36:07,880
Niin.
-Alkakaa vetää.
434
00:36:16,160 --> 00:36:18,560
Kuinka ajattelit juhlia?
435
00:36:18,680 --> 00:36:23,080
Langarican talon
kotietsintämääräyksellä.
436
00:36:25,840 --> 00:36:29,680
Voitko järjestää asian?
-Kyllä, señora.
437
00:36:29,800 --> 00:36:32,640
Pomo.
-Pomo.
438
00:36:41,360 --> 00:36:45,360
Minähän sanoin löytäväni jonkun,
joka voi auttaa meitä.
439
00:36:45,480 --> 00:36:48,040
Ja niin tein.
440
00:36:48,160 --> 00:36:51,600
Mutta onko se varmaa?
-Mikään elämässä ei ole varmaa.
441
00:36:51,720 --> 00:36:55,720
Onko sinulla parempia ideoita?
-Miten minulla voisi olla?
442
00:36:55,840 --> 00:37:00,960
Sitten meidän on kuunneltava häntä.
Hän on uusi eikä vielä täysin hullu.
443
00:37:01,080 --> 00:37:04,840
Mutta hän haluaa varmasti tietää,
mitä on ostamassa.
444
00:37:04,960 --> 00:37:08,120
En tiedä. Kuulostaa epäilyttävältä.
445
00:37:08,240 --> 00:37:12,160
Kerron, mikä on epäilyttävää.
Tiedätkö, miksi sinua sanotaan?
446
00:37:12,280 --> 00:37:14,880
"Oranssipaitaiseksi murhaajaksi."
447
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Alatko itkeä?
448
00:37:19,640 --> 00:37:23,640
Rauhoitu. Kukaan ei tunnista sinua.
449
00:37:23,760 --> 00:37:26,960
Huomenna kaikki ovat unohtaneet sen.
450
00:37:27,080 --> 00:37:31,960
Pidin sinusta enemmän, kun pidit
itseäsi pahiksena. Muistatko?
451
00:37:34,240 --> 00:37:35,840
Mitä tapahtui?
452
00:37:47,440 --> 00:37:50,520
Ei se ollut virhe. Sinä otit rahat.
453
00:37:50,640 --> 00:37:55,160
Ei minulla ole niitä, Fidel.
Minulla ei ole rahoja.
454
00:37:59,160 --> 00:38:02,400
Mihin laitoit ne?
-Anna minun selittää.
455
00:38:02,520 --> 00:38:05,440
Hän on täällä.
456
00:38:10,520 --> 00:38:12,400
Tämä ei jää tähän.
457
00:38:12,520 --> 00:38:14,520
Jatka hänen lyömistään.
458
00:38:24,840 --> 00:38:26,800
Ivana.
459
00:38:26,920 --> 00:38:29,080
Fidel.
460
00:38:51,680 --> 00:38:53,600
Agustín!
461
00:38:55,000 --> 00:38:57,680
Saisinko lasin vettä?
462
00:38:57,800 --> 00:38:59,800
Tullaan.
463
00:39:06,160 --> 00:39:07,400
Voitko huonosti?
464
00:39:07,520 --> 00:39:10,480
En kovin.
Tiedät, millaisia aamut ovat.
465
00:39:10,600 --> 00:39:13,240
Missä äitisi on?
-Fidel-sedän luona.
466
00:39:14,800 --> 00:39:16,520
Fidel-sedänkö?
-Niin.
467
00:39:16,640 --> 00:39:20,840
Haluan puhua tulevaisuudesta.
468
00:39:21,840 --> 00:39:25,120
Mistä tulevaisuudesta, Fidel?
En ymmärrä.
469
00:39:25,240 --> 00:39:27,800
Jarocho on ollut tyly.
En tiedä miksi.
470
00:39:27,920 --> 00:39:32,200
Ehkä se johtuu sairaudesta.
Haluan välttää väärinkäsityksiä.
471
00:39:32,320 --> 00:39:34,720
Puhu suoraan. En ymmärrä.
472
00:39:34,840 --> 00:39:38,000
Miehesi on
mustamaalannut ammattiliittoa.
473
00:39:38,120 --> 00:39:41,960
Sinä tunnet Franciscon
paremmin kuin kukaan muu!
474
00:39:42,080 --> 00:39:44,240
Tiedät, mitä hän käy läpi.
475
00:39:52,560 --> 00:39:56,920
En halua, että hän kuolee.
-Ymmärrän, että sinulla on vaikeaa.
476
00:39:57,040 --> 00:40:01,360
Sinä ja Agus voitte luottaa minuun.
Annan teille kaiken tarvittavan.
477
00:40:01,480 --> 00:40:04,000
Käsissäsi on verta. Mitä on sattunut?
478
00:40:04,120 --> 00:40:05,520
Pieni tapaturma.
479
00:40:12,720 --> 00:40:15,640
Voitko hyvin? Näytät kamalalta.
480
00:40:15,760 --> 00:40:20,280
Voin huonommin. Tarvitsen kyydin.
-Lääkäriinkö?
481
00:40:20,400 --> 00:40:23,000
Ei, mutta se tulee tekemään kipeää.
482
00:40:23,120 --> 00:40:25,840
Saanko ajaa?
-Oletko ajokunnossa?
483
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
Et voi ajaa.
-Ole kiltti ja anna minun ajaa.
484
00:40:29,120 --> 00:40:31,360
Oletko varma?
-Kyllä.
485
00:40:31,960 --> 00:40:34,040
Mennään.
486
00:40:34,160 --> 00:40:36,200
Hemmetti.
487
00:40:42,800 --> 00:40:43,920
Varovasti.
488
00:40:47,320 --> 00:40:49,480
Etkö siis tunne oranssipaitaista?
489
00:40:49,600 --> 00:40:52,800
En. Hän tuli yhden niistä kanssa,
joka sitten kuoli.
490
00:40:53,600 --> 00:40:58,440
On vaikeaa unohtaa
sitä värikästä paitaa.
491
00:40:58,560 --> 00:41:03,120
Kenen kanssa hän tuli?
-Yhden kanta-asiakkaistamme.
492
00:41:03,240 --> 00:41:04,840
Hän on kai asianajaja.
-Hitto!
493
00:41:06,840 --> 00:41:11,640
Kerroitko tämän poliisille?
-En.
494
00:41:11,760 --> 00:41:15,840
He eivät halunneet maksaa,
joten miksi kertoisin heille mitään.
495
00:41:15,960 --> 00:41:18,120
Onko murhaaja ollut täällä aiemmin?
496
00:41:18,240 --> 00:41:21,720
En usko, mutten tuntenut häntä.
497
00:41:21,840 --> 00:41:26,160
Kysy yhdeltä tytöistä.
Hänen nimensä on Aldana.
498
00:41:26,280 --> 00:41:28,120
Ehkä hän tietää.
-Maksa hänelle.
499
00:41:28,240 --> 00:41:29,600
Hitto!
500
00:41:31,880 --> 00:41:33,760
Älä kuuntele häntä.
501
00:41:35,160 --> 00:41:36,640
Se on...
502
00:41:37,440 --> 00:41:39,040
Mikä mulkku!
503
00:41:39,160 --> 00:41:40,560
Kuka?
504
00:41:40,680 --> 00:41:43,400
Voitko kertoa, mitä teemme täällä?
505
00:41:44,960 --> 00:41:48,000
Kuulitko, mitä sanoin?
-Helvetti!
506
00:41:48,120 --> 00:41:51,840
Kenestä oikein puhut?
-Senkin mulkku...
507
00:41:51,960 --> 00:41:53,160
Kenestä puhut?
508
00:42:00,920 --> 00:42:03,720
Mitä sinä teet? Hiljennä! Varo!
509
00:42:07,240 --> 00:42:10,240
Suomennos: Taina Messina
VSI
40603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.