All language subtitles for Queer.as.Folk(US).S01E12.DVDRip.XviD-Persian (by Behnam - someone.else92@yahoo.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 هشدار: در اين فيلم از ادبيات زننده و کلمات بي پروا استفاده شده که براي رعايت امانت در ترجمه به همان صورت آورده شده اند 2 00:00:07,000 --> 00:00:14,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 3 00:00:14,000 --> 00:00:25,000 ترجمه و زيرنويس از بـهـنـام .: Someone.else92@Yahoo.Com :. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 الو؟ 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 کي بود؟ 6 00:00:41,000 --> 00:00:41,600 "برايان" 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 خب چه حرفي واسه گفتن داشت؟ 8 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 هيچي نگفت، يهو قطع کرد 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 پس از کجا ميدوني اون بوده؟ 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 از روي نفس کشيدنش 11 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 به خاطر انحراف حنجره اش يه خش خش خنده داري ميکنه 12 00:00:54,300 --> 00:00:56,600 هممم... تنها چيز منحرفش حنجره اش نيست 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 چي از جونش ميخواي؟ 14 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 اممم... بذار ببينم... خب که بياد اينجا و به پات بيافته و التماس بخشش کنه 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 برايان اهل معذرت خواهي کردن نيست 16 00:01:08,600 --> 00:01:11,000 خب بهتره که باشه، اونم بعد از اون کاري که کرده 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 ديگه ديره 18 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 ايندفعه ديگه شورشو درآورده همه چي تموم شده 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 ميدونم... خيلي متأسفم 20 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 اصلا مهم نيست... من الان ديگه سرم با خوشيام گرمه 21 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 حتي وقت فکر کردن بهشو هم ندارم 22 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 !کي هيچوقت باورش ميشد؟ تو! يه بانوي متأهل 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 !من عبارت "همسر خانه دار" رو ترجيح ميدم 24 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 حالا چه اهميتي داره! اونم حالا که من "ديويد" رو دارم 25 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 منم ديگه اين آپارتمانو دارم 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 حالا ديگه هرچقدر دلت بخواد ميتوني آدم بياري خونه و نگران مزاحم من شدن هم نباشي 27 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 سعي کن وقتي داري ارضا ميشي اونقدر بلند داد نزني که "مايکل" رو بيدار کني 28 00:01:48,100 --> 00:01:50,900 خب... حالا ببينيم چي ميشه 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 خب فکر کنم ديگه وقتشه 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 اوه! داشت يادم ميرفت 31 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 هي! بذار کمکت کنم 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,900 خب فکر کنم حالا ديگه وقتشه 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 موفق باشي عزيزم 34 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 و يادتم باشه هميشه جات واسه برگشتن محفوظه 35 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 "نظر لطفته "امت 36 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 مخصوصا که هنوز خودم دارم نصف اجاره ي اينجا رو ميدم 37 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 !!کاپيتان "استرو" داره از مشت جادوييش استفاده ميکنه 38 00:02:35,000 --> 00:02:36,900 بس کن! واسه مشت بازي کردن خيلي زوده 39 00:02:36,900 --> 00:02:38,900 نهههه! هيچوقت واسه مشت بازي زود نيست 40 00:02:38,900 --> 00:02:42,000 جيم" زنگ زد، "تيلور" هم دوباره زنگ زد" ...و "رايدر" هم ميخواد که 41 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 گور باباي "جيم"، گور باباي "تيلور" و "گور باباي "رايدر 42 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 حالا ميشه لطفا يه آسپيريني چيزي بهم بدي؟ سردرد خيلي وحشتناکي دارم 43 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 !باشششه 44 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 يه هفته اي ميشه که ديگه "مايکل" هر پنج دقيقه يه بار زنگ نميزنه ازت خبر بگيره؟ 45 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 آره، همينطوره 46 00:03:16,684 --> 00:03:17,184 "تد اشميت" 47 00:03:17,184 --> 00:03:18,185 "برايان" 48 00:03:20,187 --> 00:03:21,689 کدوم "برايان"؟ 49 00:03:21,689 --> 00:03:23,692 خودت فکر ميکني کدوم "برايان"؟ 50 00:03:23,692 --> 00:03:25,694 !همونه !!اوه 51 00:03:25,694 --> 00:03:27,195 صداتو نشناختم 52 00:03:27,195 --> 00:03:29,698 ميدوني، فکر نميکنم تا حالا اصلا به من زنگ زده باشي 53 00:03:29,698 --> 00:03:31,000 خب، امروز روز شانسته 54 00:03:31,199 --> 00:03:32,702 من با تو حرف نميزنم، يادت رفته؟ 55 00:03:32,702 --> 00:03:35,205 آره، درسته حالا امشب چيکاره اي؟ 56 00:03:35,205 --> 00:03:36,707 هنوز بهش فکر نکردم 57 00:03:36,707 --> 00:03:38,208 خب، فکراتو بکن و تصميمتو بگير 58 00:03:38,208 --> 00:03:39,710 که اگه خواستي با هم وقت بگذرونيم 59 00:03:41,211 --> 00:03:41,712 با تو؟ 60 00:03:42,212 --> 00:03:43,715 به نظر مياد غافلگير شدي 61 00:03:43,715 --> 00:03:46,718 اوه، نه. اگه تو بخت آزمايي ميبردم غافلگير ميشدم 62 00:03:46,718 --> 00:03:48,219 يا اگه يه شهاب سنگ به زمين برخورد ميکرد 63 00:03:48,219 --> 00:03:50,722 يا اگه "ريچارد سيمونز" استريت بود 64 00:03:50,722 --> 00:03:52,223 نه، بهتره بگي مات و مبهوت شدم 65 00:03:52,724 --> 00:03:53,725 پس سرت شلوغ نيست؟ 66 00:03:55,227 --> 00:03:56,228 حتما بايد بپرسي؟ 67 00:03:56,228 --> 00:03:57,730 بار "ووديز" بعد از ساعت کار 68 00:04:05,739 --> 00:04:07,240 ...ميخواد همو توي بار "ووديز" ببينيم 69 00:04:08,742 --> 00:04:10,244 که با هم وقت بگذرونيم 70 00:04:10,745 --> 00:04:12,246 خدا، بايد حسابي درمونده شده باشه 71 00:04:14,749 --> 00:04:16,752 منظورم اونجوري که فکر ميکني نيست 72 00:04:16,752 --> 00:04:18,754 حالا که اونو "مايکل" ديگه با هم دوست نيستن 73 00:04:18,754 --> 00:04:21,757 به نظر من محتاج يه آدم جديد شده که جايگزين اون کنه 74 00:04:22,257 --> 00:04:24,259 خب طبيعتا هم ياد من افتاده 75 00:04:24,259 --> 00:04:26,262 واقعا که به فکر رفتن نيستي، هستي؟ 76 00:04:26,262 --> 00:04:29,265 خب شايد بتونم اين مساله ي "مايکل" اعظم رو حل کنم 77 00:04:29,766 --> 00:04:31,267 و جايزه صلح "نوبل" رو برنده بشم 78 00:04:31,267 --> 00:04:33,770 "و از اين پشيموني "برايان به نفع خودم يه بُل بگيرم 79 00:04:35,271 --> 00:04:36,774 49... 50. 80 00:04:39,276 --> 00:04:41,278 خدايا، از ماهيچه هاي شکمم متنفرم 81 00:04:42,279 --> 00:04:44,000 من ماهيچه هاي شکمتو دوست دارم 82 00:04:47,286 --> 00:04:48,287 منظورم خودته 83 00:04:48,287 --> 00:04:50,790 منظورش تويي 84 00:04:50,790 --> 00:04:53,292 تو "امت" هستي، درسته؟ درسته 85 00:04:53,292 --> 00:04:55,294 تو توي "تورسو" کار ميکني، درسته؟ درسته 86 00:04:55,294 --> 00:04:57,798 و دندون پزشکت هم دکتر "فلدمن"ه، درسته؟ 87 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 از کجا ميدوني دندون پزشک من کيه؟ 88 00:04:59,800 --> 00:05:03,303 هفته ي پيش توي مطبش بودم نوبت ويزيتم درست بعد از تو بود 89 00:05:04,805 --> 00:05:06,306 و راستي، من فاصله ي بين دندوناتو دوست دارم 90 00:05:08,309 --> 00:05:09,310 من "بو" هستم 91 00:05:09,310 --> 00:05:11,813 "اسمش به فرانسوي يعني "زيبا ميدونم 92 00:05:11,813 --> 00:05:13,815 و همش به اين فکر ميکردم که تو خيلي تودل برو هستي 93 00:05:14,816 --> 00:05:16,317 جدي؟ آره 94 00:05:16,317 --> 00:05:18,821 و با خودم گفتم شايد دوست داشته باشي يه وقتي باهم بريم بيرون 95 00:05:18,821 --> 00:05:21,324 اين که جاي سؤال نداره 96 00:05:21,324 --> 00:05:23,827 خيلي خوشحال ميشم !!!حالا انگار ميتونه بگه نه 97 00:05:23,827 --> 00:05:24,828 فقط اينکه نميتونم 98 00:05:26,329 --> 00:05:27,831 چي؟ 99 00:05:27,831 --> 00:05:29,332 نم..نميتونم 100 00:05:29,834 --> 00:05:31,335 ولي ممنون که گفتي 101 00:05:31,335 --> 00:05:32,837 پس شايد يه وقت ديگه 102 00:05:38,342 --> 00:05:40,345 عقلتو از دست دادي؟ 103 00:05:40,345 --> 00:05:42,848 آدمايي مثل ما جواب رد به آدمايي مثل اون نميدن 104 00:05:42,848 --> 00:05:44,349 تخلف بزرگ و واضحي 105 00:05:44,349 --> 00:05:46,351 توي کل ساختار اجتماع همجنسگراها مرتکب شدي 106 00:05:46,351 --> 00:05:47,853 از حق برادري و ادامه ي عضويت منعت ميکنن 107 00:05:47,853 --> 00:05:50,355 بذار بکنن. من يه قولي به خدا دادم، يادته؟ 108 00:05:50,355 --> 00:05:51,858 ...که اگه جواب آزمايشم منفي باشه ميدونم 109 00:05:51,858 --> 00:05:53,359 ديگه با هيچ مردي سکس نميکني، ميدونم 110 00:05:53,359 --> 00:05:54,360 !ولي تو مشکلي نداري 111 00:05:54,360 --> 00:05:56,362 اهميتي نداره 112 00:05:56,362 --> 00:05:57,865 ديگه نميخوام اون جهنميو که توش بودم 113 00:05:57,865 --> 00:06:00,367 دوباره تجربه کنم، و اين کارم نميکنم 114 00:06:00,367 --> 00:06:03,000 چون کسي که طرف معامله ي من بوده به وظيفه ي خودش عمل کرده 115 00:06:04,372 --> 00:06:05,373 حالا نوبت منه که سر قولم بمونم 116 00:06:08,877 --> 00:06:10,378 هي 117 00:06:10,378 --> 00:06:11,881 نشنيدم اومدي تو 118 00:06:14,884 --> 00:06:17,386 اوه.. ششش! تازه "گاس" رو گذاشتم تو تختش 119 00:06:19,388 --> 00:06:20,890 پس واسه ديدنش ديگه ديره، نه؟ 120 00:06:20,890 --> 00:06:22,893 ميتوني صبح ببينيش 121 00:06:22,893 --> 00:06:24,895 وقتي که من بيرون ميرم خوابه 122 00:06:24,895 --> 00:06:27,898 خب شايد بتوني ديرتر بيرون بري يا حتي بعد از ظهر رو مرخصي بگيري 123 00:06:27,898 --> 00:06:29,399 هدف من از طولاني کار کردن 124 00:06:29,399 --> 00:06:30,901 اينه که تو بتوني خونه بموني 125 00:06:32,904 --> 00:06:34,907 از اين که اينقدر سخت کار ميکني ممنونم 126 00:06:34,907 --> 00:06:37,409 خوب ميشد اگه تشکرتو نشون ميدادي 127 00:06:37,409 --> 00:06:39,411 فکر ميکردم اين کارو کردم 128 00:06:39,411 --> 00:06:42,414 منم دارم کار ميکنم 129 00:06:42,414 --> 00:06:44,417 از پسرمون نگهداري ميکنم 130 00:06:44,417 --> 00:06:46,920 پسر تو و برايان. من فقط پول قبض هارو ميدم 131 00:06:46,920 --> 00:06:48,922 اووه، واقعا قراره دوباره اين بحثو تکرار کنيم؟ 132 00:06:48,922 --> 00:06:50,924 نه، بيا وانمود کنيم همه چي رو به راهه 133 00:06:51,424 --> 00:06:53,426 من نگفتم همه چي رو به راهه 134 00:06:53,426 --> 00:06:56,430 فقط حس نميکنم نيازي باشه يه سره در موردش بحث کنيم 135 00:06:56,430 --> 00:06:58,432 خب من يهودي هستم "و بعد از تشکيل جنبش "نئو-نازيسم [اشاره به جنبش طرفداران نازيسم و فاشيسم] 136 00:06:58,432 --> 00:07:00,935 چيزي بالاتر از سکوت نيست که يهوديا ازش بترسن 137 00:07:00,935 --> 00:07:02,436 خب من که اونجوري نيستم 138 00:07:02,436 --> 00:07:04,438 من مجبور نيستم که بخوام همه ي احساساتمو 139 00:07:04,438 --> 00:07:05,440 يه سره بروز بدم 140 00:07:05,440 --> 00:07:06,942 کاش يه خرده اين کارو امتحان ميکردي 141 00:07:06,942 --> 00:07:08,444 "چون بعد از اون فاجعه تو خونه ي "برايان 142 00:07:08,444 --> 00:07:10,446 تو هم از لحاظ جسمي هم عاطفي زدي تو پر من 143 00:07:10,446 --> 00:07:12,448 مثل هميشه داري از کاه، کوه ميسازي 144 00:07:12,448 --> 00:07:13,950 هر ناراحتي کوچيکيو واسه خودت گنده ميکني 145 00:07:14,450 --> 00:07:15,451 تو ديگه نميخواي با هم عشق بازي کنيم 146 00:07:15,451 --> 00:07:16,954 به ندرت هم پيش مياد که بخواي با هم سر چيزي مکالمه کنيم 147 00:07:17,454 --> 00:07:19,456 هيچ به ذهنت رسيده که شايد خسته شده باشم؟ 148 00:07:19,456 --> 00:07:21,458 خب، منم خسته ام 149 00:07:21,458 --> 00:07:23,961 خسته ام ازينکه بخوام به زور درکت کنم 150 00:07:23,961 --> 00:07:26,464 از اينکه بخوام بفهم چه کار کوفتي ايو اشتباه انجام دادم 151 00:07:26,464 --> 00:07:28,967 ازينکه همش تو فکر اين باشم که چرا به جاي احساس نزديکي بيشتر به تو 152 00:07:28,967 --> 00:07:30,468 بدتر از هميشه احساس تنهايي ميکنم 153 00:07:30,468 --> 00:07:31,469 اوه 154 00:07:36,976 --> 00:07:38,477 نميخواي چيزي بگي؟ 155 00:07:40,980 --> 00:07:44,484 واسه شام چي دوست داري؟ 156 00:07:44,484 --> 00:07:45,485 ميتونم يه کم گوشت آبپز گرم کنم 157 00:08:06,508 --> 00:08:09,512 خب، کار چطور بود؟ 158 00:08:10,513 --> 00:08:13,016 مارلي" چاق يه جاي وحشتناک" گاز گرفتگي رو پوستش داشت 159 00:08:13,016 --> 00:08:14,517 يه حراج پودر پروتئين هم بود 160 00:08:14,517 --> 00:08:16,019 واسه همين کل گي هاي شهر اونجا جمع شده بودن 161 00:08:16,019 --> 00:08:17,020 به غير از تو، البته 162 00:08:18,521 --> 00:08:19,524 کسل کننده 163 00:08:19,524 --> 00:08:21,026 کارم کسل کننده بود 164 00:08:22,527 --> 00:08:24,029 تو چي؟ 165 00:08:24,029 --> 00:08:25,530 نگو که مشتريتو واسه ناهار بردي 166 00:08:25,530 --> 00:08:28,033 به يه رستوران با کلاس 167 00:08:28,033 --> 00:08:30,536 که يه گارسون خيلي سکسي هم اونجا بود 168 00:08:30,536 --> 00:08:33,039 اونم بهت اشاره کرد که توي رختکن همديگرو ببينين 169 00:08:33,039 --> 00:08:35,041 و واست يه ساک جانانه زد 170 00:08:35,041 --> 00:08:36,042 بعدش تو برگشتي سر ميز 171 00:08:36,542 --> 00:08:38,044 مشتريت هم اصلا متوجه چيزي نشد 172 00:08:38,044 --> 00:08:39,045 از کجا فهميدي؟ 173 00:08:42,049 --> 00:08:43,050 من در مورد کارت سؤال کردم 174 00:08:45,052 --> 00:08:46,553 اممم، يکي از مشتريهامو واسه ناهار بردم بيرون 175 00:08:46,553 --> 00:08:49,056 بعد هم گارسون اونجا تو رختکن واسم ساک زد 176 00:08:49,056 --> 00:08:50,057 واقعا؟ 177 00:08:50,057 --> 00:08:52,060 دروغگو! خيلي دروغگويي 178 00:08:59,568 --> 00:09:01,070 خب باهاش هيچ حرف زدي؟ 179 00:09:01,070 --> 00:09:02,572 کي؟ 180 00:09:02,572 --> 00:09:04,074 "مايکل" 181 00:09:04,074 --> 00:09:05,575 واسه چي؟ 182 00:09:06,076 --> 00:09:07,577 اوه، واسه هيچي به غير ازينکه اون دوست صميميته 183 00:09:08,078 --> 00:09:09,079 دوست صميميم بود 184 00:09:13,584 --> 00:09:15,086 چرا بهش زنگ نميزني؟ 185 00:09:15,086 --> 00:09:16,587 گفتم که 186 00:09:17,088 --> 00:09:19,590 نه اون ديگه تو زندگي منه نه من ديگه تو زندگي اون 187 00:09:19,590 --> 00:09:22,093 خب حالا ميشه لطفا ديگه در مورد اين موضوع گوه زيادي نخوري؟ 188 00:09:24,096 --> 00:09:25,597 هي 189 00:09:25,597 --> 00:09:26,598 چه خبرا؟ 190 00:09:29,101 --> 00:09:30,103 تمايلي ندارم 191 00:09:35,609 --> 00:09:38,112 در هر صورت من پايه ام 192 00:09:38,112 --> 00:09:40,614 واسه سکس بي خطر و برنامه ريزي واسه ملک و املاک 193 00:09:45,120 --> 00:09:48,623 راستش اتفاقا چندتا سؤال در مورد سرمايه گذاري دارم 194 00:09:57,633 --> 00:09:59,635 خب ميدوني چيه 195 00:10:00,136 --> 00:10:03,139 تو به ازدياد سهام من کمک کن 196 00:10:03,639 --> 00:10:04,640 منم به مال تو 197 00:10:10,648 --> 00:10:12,150 اينم از آخريش 198 00:10:13,151 --> 00:10:14,152 مطمئني؟ 199 00:10:15,653 --> 00:10:16,655 خب، آره، بيشترشون هميناست 200 00:10:16,655 --> 00:10:18,157 فردا برميگردم 201 00:10:18,157 --> 00:10:19,658 و باقيشونو ميارم 202 00:10:19,658 --> 00:10:20,659 باقيشون؟ 203 00:10:22,161 --> 00:10:23,662 خيلي چيز ميز داريا 204 00:10:23,662 --> 00:10:25,000 ...خب، ميدوني، اگه 205 00:10:26,165 --> 00:10:28,668 چيزي پيدا کنم که ازش خوشم بياد ديگه ول کنش نيستم 206 00:10:28,668 --> 00:10:30,670 ميدوني، واسه هميشه 207 00:10:30,670 --> 00:10:32,672 اميدوارم در مورد من هم صدق کنه اميدوارم در مورد من هم صدق کنه 208 00:10:32,672 --> 00:10:34,674 اميدوارم در مورد من هم صدق کنه مخصوصا تو 209 00:10:36,676 --> 00:10:38,179 خب کجا بذارمش؟ 210 00:10:38,179 --> 00:10:40,181 هرجا دوست داري جيگر 211 00:10:40,181 --> 00:10:41,183 منظورم وسايلم بود 212 00:10:43,185 --> 00:10:44,686 خودت تصميم بگير اينجا ديگه خونه ي هردومونه 213 00:10:47,189 --> 00:10:48,691 عاليه 214 00:10:48,691 --> 00:10:49,692 ...اممم 215 00:10:51,194 --> 00:10:53,000 ولي حالا چرا تا فردا صبح صبر نميکني؟ 216 00:10:54,197 --> 00:10:55,698 چون امشب واسه خودمون برنامه دارم 217 00:10:55,698 --> 00:10:56,699 اوه؟ 218 00:10:56,699 --> 00:10:57,700 اوه اووه 219 00:11:21,228 --> 00:11:23,230 خب مطمئني که واسه رفتن خونه مشکلي نداري؟ 220 00:11:24,731 --> 00:11:26,233 آره، راهو بلدم 221 00:11:26,233 --> 00:11:27,234 درسته 222 00:13:32,874 --> 00:13:34,376 من خيلي خوش شانسم 223 00:13:34,876 --> 00:13:35,377 چطور؟ 224 00:13:36,878 --> 00:13:38,882 خب، معمولا تو اين ساعت 225 00:13:38,882 --> 00:13:40,384 دارم از بار "ووديز" بيرون ميام 226 00:13:40,384 --> 00:13:41,885 و توي "جيپ" منتظر "برايان" ميمونم 227 00:13:41,885 --> 00:13:43,387 تا اوني که داره براش ساک ميزنه کارش تموم بشه 228 00:13:43,387 --> 00:13:44,388 که منم بعد برسونمش خونه 229 00:13:47,391 --> 00:13:48,893 حالا به جاش؟ 230 00:13:50,395 --> 00:13:52,397 حالا به جاش اينجام، با تو 231 00:13:56,901 --> 00:13:58,403 منم خوش شانسم 232 00:14:00,906 --> 00:14:01,907 "دوسِت دارم "مايکل 233 00:14:13,921 --> 00:14:14,922 مايکي"؟" 234 00:14:30,439 --> 00:14:32,442 هي، خوابالو 235 00:14:32,442 --> 00:14:34,944 صبح به اين زودي داري چيکار ميکني؟ 236 00:14:34,944 --> 00:14:37,947 خب، ديگه نميتونستم واسه باز کردن وسايلم صبر کنم 237 00:14:37,947 --> 00:14:38,948 خب نظرت چيه؟ 238 00:14:45,456 --> 00:14:46,457 ...عا...عااا 239 00:14:47,958 --> 00:14:48,459 عاليه 240 00:14:51,463 --> 00:14:53,966 ...ممم.. مخصوصا از اين، اممم 241 00:14:53,966 --> 00:14:56,469 ...جاييکه... اين، اممم، اينو آويزون کردي خوشم مياد 242 00:14:56,469 --> 00:14:57,970 اسمش چي بود؟ 243 00:14:58,471 --> 00:15:00,473 "کاپيتان "استرو 244 00:15:00,473 --> 00:15:03,477 خب، مطمئن نبودم چه حسي در موردش پيدا ميکني 245 00:15:03,477 --> 00:15:04,978 اوه، يه حس جالبي 246 00:15:04,978 --> 00:15:07,981 امم.. به اينجا داده 247 00:15:09,483 --> 00:15:11,485 هنوز نميدونم ربات اسباب بازيمو کجا بذارم 248 00:15:13,488 --> 00:15:15,490 مطمئنم که بهترين جا رو واسش پيدا ميکني 249 00:15:16,991 --> 00:15:18,993 يالا ديگه، بيا برگرديم تو تخت تخت؟ 250 00:15:18,993 --> 00:15:20,995 بعضيا مشغله دارنا 251 00:15:20,995 --> 00:15:22,497 شنبه است 252 00:15:22,997 --> 00:15:26,002 بيگ کيو" هيچ وقت تعطيل نيست" 253 00:15:26,002 --> 00:15:28,004 اميدوار بودم بتونيم با هم بشينيمو مسابقه رو تماشا کنيم 254 00:15:30,507 --> 00:15:33,009 خب، من هيچ وقت اهل تماشاي مسابقه نبودم 255 00:15:35,012 --> 00:15:37,014 يا اوقات فراغت شنبه ها 256 00:15:37,014 --> 00:15:38,516 تو با شنبه ها مشکل داري؟ 257 00:15:40,017 --> 00:15:42,520 خب، شنبه روزي بود که همه ي بچه ها 258 00:15:42,520 --> 00:15:44,021 با باباهاشون وقت ميگذروندن 259 00:15:44,522 --> 00:15:47,025 ...منم... که بابا نداشتم، پس 260 00:15:48,527 --> 00:15:50,529 شنبه ها هميشه عصبي بودم 261 00:15:55,033 --> 00:15:56,536 خب، من از الان به بعد ميتونم بهت قول 262 00:15:58,538 --> 00:16:00,039 شنبه هاي باحالي رو بدم 263 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 بازم يه مشاور ديگه؟ 264 00:16:10,552 --> 00:16:13,054 با اين رفتاري که تو داري يه عالمه مسأله واسه حل کردن داريم 265 00:16:13,054 --> 00:16:14,556 ولي اوني که مشکل داره تويي 266 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 !يعني تو نداري؟ 267 00:16:15,557 --> 00:16:17,059 مشکلات من اونايين که تو درست ميکني 268 00:16:17,059 --> 00:16:20,563 اوه خدا، يعني من دارم تو اين خونه تنها زندگي ميکنم؟ 269 00:16:20,563 --> 00:16:22,064 شايد اگه تنها بودي خوشحال تر هم بودي 270 00:16:25,568 --> 00:16:26,569 من باز ميکنم 271 00:16:29,072 --> 00:16:30,073 با دوست جديدم آشنا شو 272 00:16:32,075 --> 00:16:33,577 ها 273 00:16:33,577 --> 00:16:35,078 نميدونستم اهل خرس ها هم هستي [ملاني" از ايهام کلمه ي "بير" به دو معني خرس" و مرد هاي هيکلي پشمالو براي طعنه زدن به "برايان" استفاده ميکند] 274 00:16:35,078 --> 00:16:36,581 فکر ميکردم جوونا با بدناي بي مو رو 275 00:16:37,081 --> 00:16:39,084 که کس و کاري هم ندارن بيشتر ترجيح بدي 276 00:16:39,084 --> 00:16:40,085 پسرم کجاست؟ 277 00:16:40,085 --> 00:16:42,588 پسرمون خوابه 278 00:16:42,588 --> 00:16:45,090 خب، گفتم بيام واسه شام يه سري بهتون بزنم 279 00:16:45,090 --> 00:16:48,093 ساعت تازه 2:00 بعد از ظهره 280 00:16:48,093 --> 00:16:50,096 خب پس ميمونم که دور هم باشيم دور هم باشيم؟ 281 00:16:50,096 --> 00:16:51,598 از کي تا حالا با کسايي مثل ما ميپري؟ 282 00:16:52,098 --> 00:16:53,600 از وقتي که "مايکل" ديگه از صحنه خارج شده 283 00:16:54,100 --> 00:16:55,602 اينطوري بهتره 284 00:16:55,602 --> 00:16:58,605 مايکي" و من ديگه زيادي با هم وقت گذرونديم" 285 00:16:58,605 --> 00:17:00,608 يعني حتي بهش فکرم ميکني آخه ما حتي چه وجه مشترکي با هم داريم؟ 286 00:17:00,608 --> 00:17:01,609 زندگياتون 287 00:17:03,110 --> 00:17:04,111 به جز اون 288 00:17:06,113 --> 00:17:08,115 بگذريم، مهم اينه که خوب جواب داده 289 00:17:08,115 --> 00:17:11,119 به لطف مداخله ي آسماني من اون الان با يه دکتر خوبه 290 00:17:11,621 --> 00:17:12,121 جايي که بهش تعلق داره 291 00:17:13,623 --> 00:17:16,125 ببين، به نظر من هنوزم زياد دير نيست 292 00:17:16,125 --> 00:17:17,627 واسه چي؟ 293 00:17:17,627 --> 00:17:19,128 واسه درست کردن بعضي چيزا 294 00:17:19,128 --> 00:17:20,631 بعضي چيزا بهتره خراب باقي بمونن 295 00:17:24,134 --> 00:17:27,137 خب نظرتون چيه که يه خرده "اسکربل" بازي کنيم؟ [نوعي بازي فکري] 296 00:17:30,140 --> 00:17:32,143 اينو از اينترنت گرفتم 297 00:17:32,143 --> 00:17:33,645 صبر کن تا بشنويش 298 00:17:33,645 --> 00:17:36,147 ده راه براي اينکه بفهمين شوهرتون همجنسگراست يا نه 299 00:17:37,649 --> 00:17:39,651 شماره ي يک : توي مراسم عروسيتون 300 00:17:40,151 --> 00:17:42,655 اون ساقدوش (مذکر) رو به جاي شما ببوسه 301 00:17:44,156 --> 00:17:45,658 شماره ي دو : واسه تولدتون 302 00:17:46,158 --> 00:17:47,661 گل ميگيره 303 00:17:47,661 --> 00:17:49,162 و اونا رو مرتب تو گلدون ميچينه 304 00:17:50,664 --> 00:17:51,665 ...شماره ي سه 305 00:17:53,668 --> 00:17:54,669 چته؟ 306 00:17:54,669 --> 00:17:56,170 !نميخندي 307 00:17:56,170 --> 00:17:57,672 به نظرم خيلي خنده دار نيست. همين 308 00:17:59,173 --> 00:18:01,175 خب به نظر من که آدمو روده بر ميکنه 309 00:18:01,175 --> 00:18:02,176 مگه نه، "مايک"؟ 310 00:18:03,679 --> 00:18:05,180 ااا.. راستش من گوشم به حرفاتون نبود 311 00:18:10,686 --> 00:18:13,188 تو حق داري هر جور دلت ميخواد فکر کني 312 00:18:13,188 --> 00:18:14,691 منم همينطور 313 00:18:14,691 --> 00:18:16,192 ...و نظر من اينه که 314 00:18:17,694 --> 00:18:19,195 آدمايي که به جوکاي 315 00:18:19,195 --> 00:18:20,697 تمسخر آميز ميخندن 316 00:18:20,697 --> 00:18:22,700 هر کسي هم که ميخوان باشن 317 00:18:23,200 --> 00:18:24,202 ولي خيلي نادون و بي رحمن 318 00:18:28,707 --> 00:18:29,708 اين چشه؟ 319 00:18:39,719 --> 00:18:41,220 آقاي "نواتني"؟ 320 00:18:42,722 --> 00:18:44,223 بله، "تريسي"؟ 321 00:18:44,223 --> 00:18:46,727 ميخواستم يه چيزيو بهتون اطلاع بدم 322 00:18:46,727 --> 00:18:48,228 چي؟ 323 00:18:48,228 --> 00:18:49,229 من فقط دو هفته ديگه اينجا کار ميکنم 324 00:18:51,231 --> 00:18:53,233 يه شغل توي "بيگ دلار مارت" گرفتم 325 00:18:55,736 --> 00:18:57,739 ديگه بايد برگردم سر کارم وقت استراحتم تمومه 326 00:19:14,257 --> 00:19:15,258 تمايلي ندارم 327 00:19:17,762 --> 00:19:19,263 برايان"، هي" 328 00:19:19,263 --> 00:19:20,765 چه خبرا؟ 329 00:19:20,765 --> 00:19:22,767 چي ميخواي؟ 330 00:19:22,767 --> 00:19:24,769 که بهت بگم ديشب چقدر باهات بهم خوش گذشت 331 00:19:24,769 --> 00:19:27,271 من که حوصله ي کوفتيم حسابي سر رفت 332 00:19:29,274 --> 00:19:30,776 آره خب، امم، ميدوني 333 00:19:30,776 --> 00:19:32,277 اين خودش نشونه ي دوستي واقعيه 334 00:19:32,277 --> 00:19:33,780 ميدوني، که بتوني دو تا نقطه ي ديد 335 00:19:33,780 --> 00:19:35,281 بسيار مخالف رو با هم تطبيق بدي 336 00:19:40,287 --> 00:19:41,288 تمايلي ندارم 337 00:19:46,794 --> 00:19:48,295 ميدوني، اممم، فقط از روي کنجکاوي 338 00:19:48,295 --> 00:19:49,798 تو يه شب چند نفر با هم بهت نخ ميدن؟ 339 00:19:51,800 --> 00:19:53,301 دوطرفه بخواي حساب کني... 112تا 340 00:19:53,301 --> 00:19:54,803 نميدونم 341 00:19:54,803 --> 00:19:56,805 محشره 342 00:19:56,805 --> 00:19:57,806 من يه دونه هم کافيمه 343 00:20:01,310 --> 00:20:03,312 تمايلي... ندارم 344 00:20:05,314 --> 00:20:07,316 ...اممم، عذر ميخوام. اممم 345 00:20:09,319 --> 00:20:10,321 ...ميدوني، اممم 346 00:20:11,322 --> 00:20:13,825 ...فصل پرداخت ماليات نزديکه، و، اممم 347 00:20:13,825 --> 00:20:16,327 تو که نميخواي مچتو وقتي شلوارت پايينه بگيرن؟ [ربط حرف "تد" از پرداخت ماليات و شلوار پايين پرداخت پول از داخل جيب شلوار است] 348 00:20:27,840 --> 00:20:28,841 من "مت" هستم 349 00:20:29,842 --> 00:20:31,845 البته که هستي 350 00:20:32,345 --> 00:20:35,849 ..."تو هميشه يا "مت" هستي، يا "اسکات 351 00:20:35,849 --> 00:20:37,350 ..."يا "تاد 352 00:20:38,351 --> 00:20:39,853 يا يه اسم فوق العاده قشنگ 353 00:20:39,853 --> 00:20:41,354 يک سيلابي ديگه 354 00:20:42,857 --> 00:20:43,858 ميخواستم واست مشروب بگيرم 355 00:20:43,858 --> 00:20:45,861 ولي يه حسي بهم ميگه که به اندازه کافي خوردي 356 00:20:45,861 --> 00:20:47,362 ...يه حسي هم به من ميگه 357 00:20:48,864 --> 00:20:49,865 ممکنه حق با تو باشه 358 00:20:52,869 --> 00:20:54,370 حالا هم اگه منو ببخشي 359 00:20:54,871 --> 00:20:56,873 ميخوام برم خونه 360 00:20:56,873 --> 00:20:58,374 هميشه بهتره که 361 00:20:58,374 --> 00:20:59,375 توي توالت خونه ي خودت بالا بياري 362 00:21:02,879 --> 00:21:04,381 شايد بهتر باشه يه کمکي بهت بکنم 363 00:21:06,383 --> 00:21:07,885 ممنون 364 00:21:07,885 --> 00:21:09,887 شايد فقط داري دوباره ارزش هاي زندگيتو ميسنجي 365 00:21:10,387 --> 00:21:11,388 در مورد انتخاب هات سؤال ميکني 366 00:21:11,388 --> 00:21:14,392 به اين فکر ميکني که آيا چيزي بهتر از اين هم هست؟ 367 00:21:14,392 --> 00:21:15,894 آره 368 00:21:15,894 --> 00:21:18,396 آره، دقيقا همينه 369 00:21:18,396 --> 00:21:20,399 تو از کجا ميدوني؟ 370 00:21:20,399 --> 00:21:22,902 چون من نور رو ديده ام [عبارتي معروف به معناي قدم گذاشتن در مسير رستگاري] 371 00:21:22,902 --> 00:21:24,403 اينکه ديدم توي بار چقدر داغون به نظر مياي 372 00:21:24,905 --> 00:21:26,907 باعث شد به اين فکر کنم که شايد تو هم لازم باشه اونو ببيني 373 00:21:29,409 --> 00:21:30,911 اين چيه؟ 374 00:21:30,911 --> 00:21:31,912 يه گروهي که منم عضوشم 375 00:21:33,413 --> 00:21:36,417 اممم، من زياد تو عضويت توي گروها موفق نيستم 376 00:21:36,417 --> 00:21:38,419 منو همون هفته ي اول از گروه پيش آهنگا هم بيرون انداختن 377 00:21:38,419 --> 00:21:41,422 با يه گره ساده يه گردنبند افسانه اي درست کردم 378 00:21:41,422 --> 00:21:42,924 اين گروه هرکسي رو با آغوش باز ميپذيره 379 00:21:42,924 --> 00:21:44,926 و همشون هم آدمايي مثل ما هستن 380 00:21:44,926 --> 00:21:46,428 مثل ما؟ 381 00:21:46,428 --> 00:21:48,430 آدمايي که سؤالاي زيادي دارن و ميخوان همه چيزو بسنجن 382 00:21:49,932 --> 00:21:52,434 چرا توي يکي از گردهمايي هامون شرکت نميکني؟ 383 00:21:52,434 --> 00:21:53,936 به غير از دردهات چيز ديگه اي رو از دست نميدي 384 00:22:06,951 --> 00:22:08,954 خيلي انعام ميگيري 385 00:22:08,954 --> 00:22:10,455 چون بانمکم 386 00:22:10,455 --> 00:22:12,457 آره، و خودشيفته 387 00:22:12,457 --> 00:22:14,960 عملا با هرکسي که دلم بخواد ميتونم سکس کنم 388 00:22:14,960 --> 00:22:15,961 پس چرا اينکارو نميکني؟ 389 00:22:21,968 --> 00:22:22,969 بي خيال 390 00:22:22,969 --> 00:22:24,470 جواب سؤال خودش همين الان از در اومد تو 391 00:22:25,972 --> 00:22:27,974 هي 392 00:22:27,974 --> 00:22:28,976 چه خبرا؟ 393 00:22:29,476 --> 00:22:30,978 چيه؟ واقعا ميخواي بدوني؟ 394 00:22:31,479 --> 00:22:32,480 مرض که ندارم ميپرسم، ها؟ 395 00:22:35,483 --> 00:22:36,985 همه چي رو به راهه 396 00:22:37,485 --> 00:22:38,486 خوبه 397 00:22:39,989 --> 00:22:40,990 امشب برنامه ات چيه؟ 398 00:22:43,492 --> 00:22:44,493 ها؟ 399 00:22:44,994 --> 00:22:47,997 واقعا اينقدر سؤالاي مشکلي ميپرسم؟ 400 00:22:48,998 --> 00:22:50,500 بعد از کارت ميخواي يه سر بياي پيشم؟ 401 00:22:53,003 --> 00:22:54,504 واقعا؟ 402 00:22:56,506 --> 00:22:57,507 البته 403 00:22:57,507 --> 00:22:59,009 يه ساندويچ بوقلمون ميخوام 404 00:22:59,009 --> 00:23:01,512 با نون سبوس دار، مايونز هم نداشته باشه با خودم ميبرم 405 00:23:05,516 --> 00:23:07,019 ...متوجه شدي اين اولين باره که 406 00:23:07,019 --> 00:23:08,520 ازم خواسته برم پيشش؟... 407 00:23:08,520 --> 00:23:10,022 خب به نظرت چه معني اي ميده؟ 408 00:23:18,531 --> 00:23:20,033 معنيش اينه که دلش واسه "مايکل" تنگ شده 409 00:23:21,034 --> 00:23:22,536 ...اونا واقعا ديگه 410 00:23:22,536 --> 00:23:24,038 نميخوان هيچوقت با همديگه حرف بزنن؟... 411 00:23:25,539 --> 00:23:27,041 اينطور به نظر مياد 412 00:23:27,541 --> 00:23:28,542 خب چرا باهاش حرف نميزني؟ 413 00:23:31,045 --> 00:23:31,545 من؟ 414 00:23:32,047 --> 00:23:33,048 خب فکر ميکردم تو عاشق "برايان" هستي 415 00:23:33,548 --> 00:23:35,550 حالا هم که داري تو اتاق خواب مايکل" زندگي ميکني" 416 00:23:35,550 --> 00:23:38,052 که اين باعث ميشه تو اون خط ارتباطي اي باشي که بينشون کمه 417 00:23:39,054 --> 00:23:40,055 خب يالا ديگه 418 00:23:47,064 --> 00:23:48,565 ...هي، پسر عجايب، اممم 419 00:23:48,565 --> 00:23:51,068 يه چندتا دسر ليمويي ميخوام با خودم ميبرم 420 00:23:51,068 --> 00:23:52,069 البته 421 00:24:02,580 --> 00:24:04,083 نميخواي باهاش حرف بزني؟ 422 00:24:06,585 --> 00:24:07,586 واسه چي؟ 423 00:24:07,586 --> 00:24:09,088 اون که همينجاست 424 00:24:09,088 --> 00:24:10,089 پاتو از گليم خودت درازتر نکن 425 00:24:26,108 --> 00:24:26,608 شماها بايد با هم حرف بزنين 426 00:24:27,109 --> 00:24:28,110 تو هم بهتره سرت به کار خودت باشه 427 00:24:28,610 --> 00:24:30,112 اما آخه اون دوست صميميته 428 00:24:30,112 --> 00:24:32,114 فقط دسر ليمويي هارو بده برم 429 00:24:32,114 --> 00:24:33,615 هي، پس سفارش من چي شد؟ 430 00:24:37,620 --> 00:24:39,122 اين که ساندويچ بوقلمونه 431 00:24:40,623 --> 00:24:42,125 اينا که دسر ليمويين 432 00:25:02,148 --> 00:25:04,150 !عزيزم، من خونه ام 433 00:25:04,150 --> 00:25:05,651 !خدا، هميشه دلم ميخواست اين جمله رو بگم 434 00:25:06,152 --> 00:25:07,654 هي، تقريبا متوجه شدم داري مياي تو 435 00:25:09,156 --> 00:25:11,158 عزيزم حالا هم که واقعا خونه اي 436 00:25:11,158 --> 00:25:13,660 آره، اينا رو هم واسه دسر گرفتم 437 00:25:13,660 --> 00:25:14,661 ...چه خبر از 438 00:25:15,662 --> 00:25:16,663 مسابقه؟ 439 00:25:19,667 --> 00:25:21,669 تيم "پنگوئن ها" تو وقت اضافه باختن 440 00:25:21,669 --> 00:25:23,171 اينا چه خوشگلن 441 00:25:24,672 --> 00:25:26,174 خونه فرق کرده 442 00:25:27,175 --> 00:25:28,676 ...آره، خب من 443 00:25:30,180 --> 00:25:32,182 يه چندتا چيزو گذاشتم کنار 444 00:25:32,682 --> 00:25:34,184 آره، همه ي وسايل منو 445 00:25:36,186 --> 00:25:39,690 اوه، خب آخه يه خرده، اممم، شلوغ پلوغ شده بود 446 00:25:42,693 --> 00:25:44,695 روز تو چطور بود؟ روز من؟ 447 00:25:44,695 --> 00:25:46,197 روز من خيلي هيجان انگيز بود 448 00:25:46,197 --> 00:25:49,200 پر از اتفاق!!! يه سطح شيبدار ...مخصوص عبور ويلچر کار گذاشتيم و 449 00:25:49,200 --> 00:25:52,704 مارلي" چاق مارو با فهرست دلنشين" جوک هاي مخصوص گي هاش خجسته کرد 450 00:25:52,704 --> 00:25:55,207 تو چيکار کردي؟ 451 00:25:55,707 --> 00:25:57,709 منم بهش گفتم که من يه همجنسگراي آزاد و با افتخارم 452 00:25:57,709 --> 00:25:59,711 و اگه اون خوشش نمياد ميتونه بياد کيرمو بخوره 453 00:26:02,215 --> 00:26:03,216 من کاري نکردم 454 00:26:04,718 --> 00:26:06,220 تريسي" کرد" 455 00:26:06,220 --> 00:26:07,221 جلوي اون وايساد 456 00:26:09,223 --> 00:26:10,724 خوبه. پس اون هنوزم دوستته 457 00:26:12,727 --> 00:26:13,728 من که فکر نميکنم 458 00:26:15,730 --> 00:26:17,732 هي، خب حداقل، کاري که برايان" کرد يه سودي هم داشت" 459 00:26:20,235 --> 00:26:22,238 باعث شد بفهمي که به اينجا و به من تعلق داري 460 00:26:24,240 --> 00:26:26,242 کاپشنتو در بيار واسه شام حاضر شو 461 00:26:39,256 --> 00:26:41,259 يه قاشق پر ديگه مونده 462 00:26:41,259 --> 00:26:42,260 ميخوايش؟ 463 00:26:43,262 --> 00:26:44,263 نه، وگرنه بايد ده دقيقه بيشتر 464 00:26:44,263 --> 00:26:46,265 روي "تردميل" بدوم 465 00:26:46,265 --> 00:26:47,266 يالا 466 00:26:47,766 --> 00:26:49,768 ميخوام ببينم که کامل از روي قاشق ميليسيش 467 00:27:05,286 --> 00:27:07,788 ممممم، بوس و بستني 468 00:27:10,291 --> 00:27:12,793 بايد بيشتر بخوري، ميدوني 469 00:27:12,793 --> 00:27:14,295 مامانم ميگه زيادي لاغر مردني هستي 470 00:27:15,798 --> 00:27:17,800 مامانت؟ اوهوم 471 00:27:17,800 --> 00:27:19,802 ميدوني اون اونقدرام ازت بدش نمياد 472 00:27:21,804 --> 00:27:23,806 منم بهش گفتم تو هميشه لاغر مردني بودي 473 00:27:23,806 --> 00:27:26,310 حتي وقتي که دبيرستان ميرفتي 474 00:27:26,310 --> 00:27:28,812 تو که نميدوني من تو دبيرستان چه شکلي بودم 475 00:27:28,812 --> 00:27:30,314 من توي اتاق قديمي "مايکل" زندگي ميکنما يادت رفته؟ 476 00:27:31,815 --> 00:27:33,817 با تمام اون کتاباي سالانه ي دبيرستانش [در اکثر دبيرستان هاي کشوران خارجي کتابي به نام کتاب سالانه وجود دارد که عکس و اطلاعات تمامي دانش آموزان آن سال در آن ثبت ميشود] 477 00:27:33,817 --> 00:27:35,319 عکساي تو 478 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 خيلي بي کلاس بودي 479 00:27:38,323 --> 00:27:39,824 من هيچوقت بي کلاس نبودم 480 00:27:39,824 --> 00:27:41,826 پس عضويتت تو گروه شيمي رو چي ميگي؟ 481 00:27:42,327 --> 00:27:44,829 اونجا جايي بود که ياد گرفتم يه بمب بسازم و باهاش مدرسه رو بفرستم رو هوا 482 00:27:46,832 --> 00:27:49,335 ولي "مايکي" منصرفم کرد 483 00:27:49,335 --> 00:27:50,837 پس خوبه که باهات دوست بود 484 00:27:54,341 --> 00:27:55,842 شرط ميبندم آرزو ميکني کاش الانم اينجا بود 485 00:27:55,842 --> 00:27:57,845 ميشه ديگه در مورد اون گوه خوري نکني؟ 486 00:27:59,347 --> 00:28:01,349 شرط ميبندم زيرزيرکي آرزو ميکني 487 00:28:01,349 --> 00:28:03,351 که کاش تلفن زنگ ميزد و اون پشت خط ميبود 488 00:28:03,351 --> 00:28:04,852 گفتم در اون دهنتو ببند 489 00:28:09,858 --> 00:28:10,859 ...زندگي اون 490 00:28:12,361 --> 00:28:13,862 ...واسش مثل يه لباسي بود که 491 00:28:13,862 --> 00:28:16,365 توي کمدت آويزونش ميکني ولي هيچوقت نميپوشيش 492 00:28:16,365 --> 00:28:17,866 پس واسه همين هم طردش کردي 493 00:28:17,866 --> 00:28:20,370 تنها راه ممکن همين بود 494 00:28:20,370 --> 00:28:22,872 آره خب ولي حالا اون ديگه ازت بدش مياد 495 00:28:22,872 --> 00:28:24,374 تا وقتي که "مايکي" خوشحال باشه اينا ديگه واسم مهم نيست 496 00:28:26,877 --> 00:28:29,381 خدا، بايد حسابي عاشقش باشي 497 00:28:32,884 --> 00:28:34,886 به نظرم وقتشه که ديگه بري 498 00:28:36,388 --> 00:28:37,889 هميشه وقتشه 499 00:28:39,892 --> 00:28:42,395 خوشبختانه من يکيو نميتوني طرد کني 500 00:28:46,899 --> 00:28:47,900 من ولت نميکنم 501 00:29:22,940 --> 00:29:24,942 امت"، اومدي" 502 00:29:24,942 --> 00:29:25,943 از ديدنت خوشحالم 503 00:29:26,444 --> 00:29:28,446 سلام، من "تاي" هستم و نور رو ديده ام 504 00:29:28,446 --> 00:29:29,947 يالا، بيا بريم 505 00:29:29,947 --> 00:29:31,449 "سلام "تاي 506 00:29:31,449 --> 00:29:33,952 اولين کسي که امشب ميخواد واسمون صحبت کنه "جينجر"ه 507 00:29:33,952 --> 00:29:35,954 اون قبلا توي تاريکي به سر ميبرد 508 00:29:36,455 --> 00:29:37,957 ...ولي حالا ديگه 509 00:29:37,957 --> 00:29:38,958 نور رو ديده 510 00:29:42,462 --> 00:29:45,466 باورتون بشه يا نه من قبلا لزبين بودم 511 00:29:45,466 --> 00:29:46,967 قبلا؟ 512 00:29:46,967 --> 00:29:48,969 "ولي به لطف "تاي 513 00:29:48,969 --> 00:29:50,471 و تمامي آدماي با ارزش اينجا 514 00:29:50,471 --> 00:29:52,973 من از اون پوسته ي فاسد خودم بيرون اومدم 515 00:29:52,973 --> 00:29:57,979 و تبديل به دگرجنسگراي پاکي که الان هستم شدم 516 00:30:02,984 --> 00:30:03,985 همونطور که ميبينين 517 00:30:03,985 --> 00:30:06,489 تنها چيزي که ما اينجا باش سروکار داريم حقيقته 518 00:30:06,489 --> 00:30:08,991 نگفته بودي اين يه گروه کمديه !"امت" 519 00:30:08,991 --> 00:30:11,994 من ميتونم بهتون بگم جينجر" هم ميتونه بهتون بگه" 520 00:30:11,994 --> 00:30:15,500 که چيزي که بهش اميد دارين و براش دعا ميکنين 521 00:30:16,000 --> 00:30:18,002 يه روياي دست نيافتني نيست 522 00:30:18,002 --> 00:30:20,004 ميتونه به راحتي براتون به حقيقت بپيونده 523 00:30:20,004 --> 00:30:23,007 همونطوري که واسه ما به حقيقت پيوسته 524 00:30:23,508 --> 00:30:26,011 ميشه تغيير کرد ميشه تغيير کرد 525 00:30:26,011 --> 00:30:28,013 ميشه تغيير کرد 526 00:30:28,013 --> 00:30:30,015 اگه من بودم اول اون کفشارو عوض ميکردم 527 00:30:34,019 --> 00:30:35,020 شما 528 00:30:36,523 --> 00:30:38,024 امم، من؟ 529 00:30:38,024 --> 00:30:39,025 زيادي شک و ترديد داري، مگه نه؟ 530 00:30:41,027 --> 00:30:43,530 خب بذار يه چندتا سؤال ازت بپرسم 531 00:30:43,530 --> 00:30:46,032 آيا تو و دوستات همش ذهنتون درگير اندام بدنتونه؟ 532 00:30:46,032 --> 00:30:47,535 و يا اندام بدن مرداي ديگه؟ 533 00:30:48,537 --> 00:30:49,538 عضله هاي سينه اشو نيگاه 534 00:30:49,538 --> 00:30:51,039 خيلي فوق العاده ان 535 00:30:51,039 --> 00:30:53,041 ولي مصنوعي ان 536 00:30:53,041 --> 00:30:56,044 آيا همه ي بحث هاتون در مورد چيزاي پيش پا افتاده اس؟ 537 00:30:56,044 --> 00:30:59,048 مثل ستاره هاي سينما؟ 538 00:30:59,048 --> 00:31:01,551 شنيدي که ميگن "شر" کُسشو تنگ کرده؟ 539 00:31:01,551 --> 00:31:03,052 اينو ديگه از کجا خوندي؟ مجله ي "اينکوايرر"؟ 540 00:31:03,553 --> 00:31:04,554 يا مجله ي "پاپيولر مکانيکس"؟ 541 00:31:05,054 --> 00:31:07,056 آيا تمام شب و روزتونو توي باشگاه 542 00:31:07,056 --> 00:31:08,559 و بار ميگذرونين؟ 543 00:31:08,559 --> 00:31:11,562 با مردايي خونه ميرين که حتي اسمشونم نميدونين؟ 544 00:31:11,562 --> 00:31:16,066 همينجوري که داشت عقب جلو ميکرد !"ميگفت : "فرِد، فرِد 545 00:31:16,066 --> 00:31:18,068 فرِد"؟ "فرِد" ديگه کيه؟" 546 00:31:18,068 --> 00:31:21,072 اگه اينجوريه پس شايد بهتر باشه از خودت بپرسي 547 00:31:21,072 --> 00:31:23,575 آيا اين همون زندگي ايه" "که من واسه خودم ميخوام؟ 548 00:31:23,575 --> 00:31:26,078 آيا اين همون زندگي ايه" "که خدا واسه من ميخواد؟ 549 00:31:28,581 --> 00:31:30,083 "آيا زندگي بهتر از ايني هم وجود داره؟" 550 00:31:34,087 --> 00:31:35,589 دنبال چيزي ميگردي؟ 551 00:31:36,089 --> 00:31:38,091 آره، دنبال اون ساعت زنگدارم که شبيه توپ بادي بود 552 00:31:42,096 --> 00:31:46,100 اين ساعت متعلق به موزه ي کلکسيون هنرهاي مدرنه 553 00:31:48,603 --> 00:31:50,104 فکر کردم ميگفتي اينجا خونه ي منم هست 554 00:31:50,605 --> 00:31:52,107 آره خب هست 555 00:31:52,107 --> 00:31:53,609 خب پس چرا من هيچکدوم از وسايلمو توش نميبينم؟ 556 00:32:00,116 --> 00:32:02,119 مايکل"، اممم، ميدوني، چيزاي تو" 557 00:32:03,120 --> 00:32:04,622 ...اسباب بازيات! خيلي، خيلي 558 00:32:04,622 --> 00:32:07,124 بانمکن، بانمکن مثل خودت 559 00:32:07,625 --> 00:32:09,627 ...ولي ميدوني، اونا 560 00:32:09,627 --> 00:32:10,628 يه جورايي به اينجا نميان 561 00:32:15,133 --> 00:32:17,636 ...بذار اينجوري برات توضيح بدم که 562 00:32:17,636 --> 00:32:20,138 اين خونه معماري داخلي خاص خودشو داره 563 00:32:20,639 --> 00:32:22,642 هرچيزي جاي مخصوص به خودشو داره 564 00:32:22,642 --> 00:32:24,644 ...پس، اگه بهمشون بريزي 565 00:32:24,644 --> 00:32:26,145 زيباييشونو هم از بين ميبري 566 00:32:26,145 --> 00:32:28,648 اوه، پس يعني من دارم اينجارو بهم ميريزم؟ 567 00:32:28,648 --> 00:32:29,649 ...نه! اوه 568 00:32:30,650 --> 00:32:32,151 منظورم اونجوري نبود 569 00:32:32,652 --> 00:32:35,156 اونا فقط اسباب بازي نيستن 570 00:32:35,156 --> 00:32:36,658 بعضياشون قطعه هاي کلکسيونين 571 00:32:36,658 --> 00:32:38,660 مثل روباتاي ژاپنيم 572 00:32:38,660 --> 00:32:41,162 يا... يا ماشين خفاشي "باکليت"يم [نام نوعي از انواع فلز] 573 00:32:41,162 --> 00:32:42,664 توليدش برميگرده به دوران جنگ جهاني دوم 574 00:32:42,664 --> 00:32:44,667 زمانيکه فلز کمياب بود 575 00:32:46,168 --> 00:32:50,172 و حتي اگه از لحاظ مادي هم بي ارزش بودن 576 00:32:52,174 --> 00:32:55,679 به هر حال واسه من ارزش دارن 577 00:32:55,679 --> 00:32:57,180 چون من دوسشون دارم 578 00:33:00,183 --> 00:33:01,184 يه جورايي فکر ميکردم خودت اينو ميدوني 579 00:33:15,702 --> 00:33:17,203 ...ببين، من تازه 580 00:33:17,203 --> 00:33:19,706 پيغامتو گرفتم 581 00:33:19,706 --> 00:33:21,708 تمام راهم تا اينجا دويدم 582 00:33:21,708 --> 00:33:23,710 خب، وضعيت اضطراري که گفتي چيه؟ 583 00:33:23,710 --> 00:33:25,211 اون 584 00:33:25,211 --> 00:33:27,214 اون هرروز اينجاست واسه هر وعده ي غذايي سر ميزنه 585 00:33:27,214 --> 00:33:29,216 حالا ديگه يهويي شديم يه خانواده ي شاد و پرجمعيت لعنتي 586 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 نميدونم 587 00:33:31,719 --> 00:33:33,721 يه کشمکشي بين تو و "مل" حس کردم 588 00:33:35,723 --> 00:33:38,727 خب، اون منو واسه همه چيز سرزنش ميکنه 589 00:33:38,727 --> 00:33:39,728 حتي واسه تو 590 00:33:41,730 --> 00:33:44,733 بايد سر قولي که واسه حضانت "گاس" بهش داده بودي ميموندي 591 00:33:44,733 --> 00:33:46,736 اگه بچه ميخواد ميتونه بره خودش بچه دار شه 592 00:33:46,736 --> 00:33:47,738 نخير نميتونه 593 00:33:49,239 --> 00:33:51,241 گاس" قرار بود مال من و اون باشه" 594 00:33:51,241 --> 00:33:52,743 نه مال من و تو 595 00:33:54,745 --> 00:33:56,246 خب "لينزي" هميشه ازين شاکيه که 596 00:33:56,246 --> 00:33:57,748 اون هيچوقت با "گاس" به اندازه ي کافي وقت نميگذرونه 597 00:33:58,249 --> 00:33:59,250 کمک تو هم که به درد عمت ميخوره 598 00:33:59,751 --> 00:34:00,752 نميتوني يه کاري بکني؟ 599 00:34:00,752 --> 00:34:01,753 مثلا چه کاري؟ 600 00:34:02,253 --> 00:34:03,254 مثلا اينکه با "مايکل" آشتيش بدي 601 00:34:03,254 --> 00:34:05,256 که اونم دست از سرِ ما برداره 602 00:34:05,256 --> 00:34:07,258 شوخيت گرفته؟ حتي اسم "مايکل" رو هم جلوش بياري 603 00:34:07,759 --> 00:34:08,761 کله ات رو از بيخ ميکنه 604 00:34:09,261 --> 00:34:10,763 آره؟ خب منم همين بلارو ميخوام سر خودش بيارم 605 00:34:10,763 --> 00:34:12,264 ...تازه نظرش هم اينه که من به يه 606 00:34:12,264 --> 00:34:15,267 جنده ي سرد و بي روح و بي توجه تبديل شدم 607 00:34:15,768 --> 00:34:16,268 شدي؟ 608 00:34:18,771 --> 00:34:19,773 شايد يه خرده 609 00:34:21,274 --> 00:34:23,277 ...خب پس بايد واسه خودتون يدونه 610 00:34:23,277 --> 00:34:26,280 مشاور مهربون که لزبين هم باشه پيدا کنين و روي مشکلاتتون کار کنين 611 00:34:26,781 --> 00:34:27,782 مل" هم همينو ميخواد" 612 00:34:29,283 --> 00:34:30,285 تو چي ميخواي؟ 613 00:34:32,788 --> 00:34:33,789 ...من 614 00:34:34,790 --> 00:34:36,792 ...من 615 00:34:41,798 --> 00:34:43,299 من يه پيراشکي ميخوام 616 00:34:43,299 --> 00:34:45,301 بعدشم ديگه نميدونم 617 00:34:45,301 --> 00:34:46,302 ...تنها چيزي که ميدونم اينه که 618 00:34:49,305 --> 00:34:51,308 اگه حرف بزنم، ممکنه چيزي بگم که بعدا از گفتنش پشيمون بشم 619 00:34:52,810 --> 00:34:54,812 شايد به نفعت باشه 620 00:34:55,312 --> 00:34:56,814 که بذاري يه چندتا ازون شياطين کريه درونت بيرون بيان 621 00:34:56,814 --> 00:34:58,316 ولي من اون مدلي نيستم 622 00:34:58,316 --> 00:34:59,818 ببين، من يه "واسپ" هستم [نام خانداني اصيل اهل شمال اروپا که در آمريکا بسيار مشهور و موفق هستند] 623 00:34:59,818 --> 00:35:01,319 "از يه خانواده ي اصيل "واسپ 624 00:35:03,322 --> 00:35:05,825 ميدوني چيه، من ميبرمش به "مراسم "تي-دنس" توي بار "ووديز [نام نوعي مراسم رقص معروف] 625 00:35:05,825 --> 00:35:06,826 فکر عالي ايه 626 00:35:07,326 --> 00:35:08,828 "ممنون، "تدي 627 00:35:08,828 --> 00:35:11,330 راستش فقط واسه تو اينکارو نميکنم 628 00:35:11,330 --> 00:35:12,331 ...با "برايان" گشتن 629 00:35:13,834 --> 00:35:15,836 بهترين اتفاقي بوده که تو زندگي سکسي من افتاده 630 00:35:17,337 --> 00:35:19,840 631 00:35:19,840 --> 00:35:20,841 "ميبينمت، "مارلي 632 00:35:21,341 --> 00:35:21,842 "خدافظ، "تريس 633 00:35:26,848 --> 00:35:28,000 "خدافظ، آقاي "نواتني 634 00:35:31,853 --> 00:35:32,353 !"تريسي" 635 00:35:34,858 --> 00:35:36,860 "بله، آقاي "نواتني؟ 636 00:35:36,860 --> 00:35:39,362 ميشه ديگه منو اونجوري صدا نکني؟ 637 00:35:39,362 --> 00:35:41,364 پس چي بايد صدات کنم؟ 638 00:35:41,364 --> 00:35:43,867 خب مطمئنم اسماي ديگه اي هم به ذهنت ميرسن 639 00:35:44,869 --> 00:35:45,870 من بايد برم 640 00:35:47,371 --> 00:35:49,373 مجبور نيستي شغلتو ترک کني 641 00:35:49,373 --> 00:35:52,376 فروشگاه "بيگ دلار مارت" مشکلي داره؟ 642 00:35:52,376 --> 00:35:55,380 خب نه، ولي به خوبي "بيگ کيو" هم نميشه 643 00:35:55,380 --> 00:35:57,382 نه، ولي حداقل آدماي اونجا به نظر راستگو ميان 644 00:36:00,886 --> 00:36:03,388 احتمالا فکر ميکني همه ي اينا مربوط به همجنسگرا بودنت ميشه، مگه نه؟ 645 00:36:05,390 --> 00:36:08,395 خب، بايد اعتراف کنم که شايد اولش اينطوري بود 646 00:36:09,897 --> 00:36:11,899 ولي ديگه نکته ي اصلي اون مسأله نيست 647 00:36:11,899 --> 00:36:14,401 چه همجنسگرا باشي چه دگرجنسگرا 648 00:36:14,401 --> 00:36:15,903 من فکر ميکردم ما دوستيم 649 00:36:15,903 --> 00:36:17,906 خب هستيم دوستا به هم اعتماد دارن 650 00:36:19,908 --> 00:36:21,409 فکر ميکردي اگه قضيه رو بهم ميگفتي من چيکار ميکردم؟ 651 00:36:21,910 --> 00:36:23,411 منم به همه تو فروشگاه ميگفتم؟ 652 00:36:25,413 --> 00:36:26,916 "من هرگز اونکارو نميکردم "مايک 653 00:36:28,417 --> 00:36:29,418 خودت اينو نميدوني؟ 654 00:36:31,420 --> 00:36:31,921 بايد ميدونستم 655 00:36:33,923 --> 00:36:36,425 ولي وقتي کل زندگيتو ...با نگه داشتن اين راز ميگذروني 656 00:36:37,928 --> 00:36:40,430 که واقعا کي هستي 657 00:36:40,931 --> 00:36:42,432 ياد ميگيري که به مردم اعتماد نکني 658 00:36:42,432 --> 00:36:44,435 و اينم غريزه ي دومت ميشه 659 00:36:47,939 --> 00:36:49,441 "اينکه تورو اذيت کردم داره منو ميکشه "تريس 660 00:36:49,441 --> 00:36:51,443 و حاضرم هرکاري واسه جبران کردنش بکنم 661 00:36:53,445 --> 00:36:55,447 ...ميدونم که لياقت همچين درخواستيو ازت ندارم 662 00:36:57,449 --> 00:36:59,452 ولي فکر ميکني بتونيم بازم با هم دوست باشيم؟ 663 00:37:01,454 --> 00:37:03,456 خودت فکر ميکني بتونيم دوست باشيم؟ 664 00:37:07,961 --> 00:37:11,465 "خب چرا نريم يه فنجون از قهوه ي "بيگ کيو بخوريمو در موردش حرف بزنيم؟ 665 00:37:12,967 --> 00:37:13,968 خيلي دوست دارم 666 00:37:13,968 --> 00:37:14,969 ولي واقعا بايد برم 667 00:37:16,470 --> 00:37:17,471 يه قرار دارم 668 00:37:19,474 --> 00:37:20,476 دگرجنسگراس؟ 669 00:37:31,989 --> 00:37:34,491 بالاخره ديگه خونه در اختيار خودمونه 670 00:37:34,491 --> 00:37:35,492 تنهاي تنها 671 00:37:39,496 --> 00:37:43,501 اوه، راستي "جنت" و اون شوهر کله کيريش 672 00:37:43,501 --> 00:37:45,003 بالاخره واسمون کارت تبريک فرستادن 673 00:37:45,003 --> 00:37:47,005 "واسه تولد "گاس 674 00:37:47,005 --> 00:37:48,506 فقط سه ماه طول کشيد 675 00:37:53,512 --> 00:37:55,515 "توقعت خيلي بالاست "مل 676 00:37:55,515 --> 00:37:56,516 چي؟ 677 00:37:58,018 --> 00:38:00,020 گفتم توقعت خيلي بالاست 678 00:38:00,020 --> 00:38:03,524 از اينکه بخوام خواهرم تولد پسرمونو تبريک بگه؟ 679 00:38:03,524 --> 00:38:05,526 از من 680 00:38:05,526 --> 00:38:07,528 تو از من توقع داري که تمام وقت و علاقمو صرف تو کنم 681 00:38:07,528 --> 00:38:09,530 و اگه اينطور نشه فکر ميکني که حتما يه مشکلي وجود داره 682 00:38:11,032 --> 00:38:13,035 تو ازينکه من بيشتر از تو بچمون رو ميبينم عصباني ميشي 683 00:38:13,035 --> 00:38:15,537 "تو منو واسه اينکه "برايان حق حضانتو بهت نداد سرزنش ميکني 684 00:38:15,537 --> 00:38:18,040 فکر کنم حتما تقصير منه که من ميتونم از لحاظ قانوني بچه داشته باشم و تو نميتوني 685 00:38:18,540 --> 00:38:20,542 هي اين اصلا عادلانه نيست 686 00:38:20,542 --> 00:38:23,045 حس ميکنم نصف زندگيمو صرف عذرخواهي از تو کردم 687 00:38:23,546 --> 00:38:25,548 سعي کردم قانعت کنم که عاشقتم 688 00:38:27,550 --> 00:38:29,052 مسأله اينه که هيچوقت هيچ چيز واسه تو کافي نيست 689 00:38:31,555 --> 00:38:34,058 دارم کم کم به اين فکر ميکنم که اصلا چيزي هست که واست کافي باشه يا نه 690 00:38:51,077 --> 00:38:53,800 خب خودم ازت خواستم که حرف بزني تو هم حرفتو زدي 691 00:39:17,607 --> 00:39:20,110 "بايد بگم که گشتن با "برايان خيلي خسته کننده است 692 00:39:21,611 --> 00:39:24,614 ولي به سکس کردناش مي ارزه 693 00:39:24,614 --> 00:39:26,616 تو با "برايان" سکس ميکني؟ 694 00:39:26,616 --> 00:39:28,619 معلومه که نه 695 00:39:28,619 --> 00:39:30,121 ما "سيمبيوسيس" داريم [واژه اي علمي براي بيان همزيستي دو موجود از گونه هاي مختلف] 696 00:39:30,121 --> 00:39:31,622 اوه خداي من 697 00:39:31,622 --> 00:39:33,124 راهي واسه درمانش هست؟ 698 00:39:33,124 --> 00:39:34,625 نبايد اميدتو از دست بدي 699 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 اين که يه بيماري نيست 700 00:39:36,627 --> 00:39:38,130 اين يه رابطه ي دوطرفه ي عاليه 701 00:39:38,130 --> 00:39:39,631 ...ميدوني... مثل 702 00:39:40,132 --> 00:39:41,133 مثل مرغ انگل خوار زرد و کرگدن 703 00:39:43,136 --> 00:39:45,638 مرغ انگل خوار زرد از انگل هاي 704 00:39:45,638 --> 00:39:48,141 روي پوست کرگدن تغذيه ميکنه و در عوض 705 00:39:48,141 --> 00:39:50,644 کرگدن رو با پريدنش 706 00:39:50,644 --> 00:39:53,147 متوجه خطرات احتمالي ميکنه 707 00:39:53,147 --> 00:39:57,151 مشابه همون من "برايان" رو 708 00:39:57,151 --> 00:39:59,154 با مسخره و مضحک بودن خودم 709 00:39:59,154 --> 00:40:01,156 شاد نگه ميدارم 710 00:40:01,156 --> 00:40:03,158 اونم منو با 711 00:40:03,658 --> 00:40:05,160 سکس با کيرهاي ناخواسته تامين ميکنه 712 00:40:05,160 --> 00:40:06,661 اممم، افراد ناخواسته 713 00:40:07,162 --> 00:40:08,663 يعني تقريبا داري مثل خريد لباس "تاناکورا" (دست دوم) عمل ميکني؟ 714 00:40:08,663 --> 00:40:12,668 خب وقتي کار به سکس ميرسه ديگه فرقشو حس نميکني 715 00:40:12,668 --> 00:40:13,669 به خوبي همون دست اولش عمل ميکنن 716 00:40:15,671 --> 00:40:19,676 ...تد" تا حالا از خودت پرسيدي که" 717 00:40:21,179 --> 00:40:24,182 ...آيا رفتن به مراسم "تي-دنس" با "برايان" و" 718 00:40:24,182 --> 00:40:26,684 و داشتن اين همه سکس با غريبه هاي بي شمار 719 00:40:26,684 --> 00:40:29,187 "واقعا همون زندگي ايه که من ميخوام؟ 720 00:40:29,187 --> 00:40:32,191 ...آره پرسيدم. و جوابم هم اينه که 721 00:40:32,191 --> 00:40:33,692 مطمئنا اين همون زندگي ايه که من ميخوام 722 00:40:35,694 --> 00:40:37,196 ...تا حالا... تا حالا فکر کردي که 723 00:40:37,196 --> 00:40:39,198 "آيا اين همون زندگي ايه که خدا واسه من ميخواد؟" 724 00:40:39,198 --> 00:40:43,203 خب فکر کنم اون خودش با همون حکمت بي نهايتش 725 00:40:43,203 --> 00:40:45,205 تصميم گرفته بالاخره يکي مثل من بايد توي "پيتسبرگ" زندگي کنه 726 00:40:47,207 --> 00:40:49,209 ...تا حالا به اين فکر کردي که "آيا 727 00:40:49,209 --> 00:40:51,211 "زندگي بهتر از ايني هم وجود داره؟... 728 00:40:51,711 --> 00:40:52,214 آره 729 00:40:53,715 --> 00:40:55,717 منم ميتونستم يه کير 10 اينچي داشته باشمو مثل اون يارو باشم 730 00:40:57,719 --> 00:40:59,221 خب، کي بدش مياد اونجوري باشه؟ 731 00:41:20,744 --> 00:41:22,246 سلام 732 00:41:23,247 --> 00:41:24,749 اينجا چيکار ميکني؟ 733 00:41:24,749 --> 00:41:26,751 دنبال تو ميگشتم 734 00:41:26,751 --> 00:41:28,254 خب، چجوري پيدام کردي؟ 735 00:41:28,254 --> 00:41:30,756 خب اول از مامانت پرسيدم بعد به "ديويد" زنگ زدم 736 00:41:30,756 --> 00:41:32,258 کسي هم مونده که ازش نپرسيده باشي؟ 737 00:41:32,258 --> 00:41:34,260 بعدش هم از "برايان" پرسيدم 738 00:41:34,260 --> 00:41:35,262 واسه چي اينکارو کردي؟ 739 00:41:35,262 --> 00:41:37,764 ببين ديگه اينقدر دخالت نکن 740 00:41:37,764 --> 00:41:39,266 قبلا هم بهت گفتم اين موضوع اصلا به تو مربوط نميشه 741 00:41:39,766 --> 00:41:43,270 اون گفت که تو هروقت غمگين يا ناراحت باشي 742 00:41:43,270 --> 00:41:44,771 مياي اينجا 743 00:41:45,273 --> 00:41:47,275 که بودن پيش اين همه کتاب کميک 744 00:41:47,275 --> 00:41:49,277 برق شادي رو به چشمات برميگردونه 745 00:41:51,779 --> 00:41:53,781 خودش اينو گفت؟ 746 00:41:53,781 --> 00:41:55,784 فکر کنم خيلي خوب ميشناستت 747 00:41:55,784 --> 00:41:56,785 خب ازين به بعد ديگه نميشناستم 748 00:42:00,289 --> 00:42:01,790 خيلي خب 749 00:42:01,790 --> 00:42:04,294 واسه همينه که اينو واست خريد 750 00:42:06,296 --> 00:42:09,300 بهش گفتم که من اين هديه ي نکبتيشو نميخوام 751 00:42:09,300 --> 00:42:10,301 !صبر کن 752 00:42:12,803 --> 00:42:13,804 دلش واست تنگ شده 753 00:42:13,804 --> 00:42:15,306 اون بدون تو خيلي داغونه 754 00:42:15,306 --> 00:42:17,809 خب خوبه، حقشه که باشه 755 00:42:17,809 --> 00:42:19,811 اون عاشقته 756 00:42:19,811 --> 00:42:20,812 اون هيچوقت اينو اعتراف نميکنه ولي عاشقته 757 00:42:20,812 --> 00:42:21,813 ..."برايان" خودت اينو ميدوني 758 00:42:21,813 --> 00:42:24,316 برايان" عاشق هيچکسي نيست" 759 00:42:24,316 --> 00:42:27,319 اون به عشق اعتقادي نداره يادت رفته؟ 760 00:42:27,319 --> 00:42:29,322 تو تنها استثناء هستي 761 00:42:29,322 --> 00:42:31,824 واسه همينه که اذيتت کرد "که تو برگردي پيش "ديويد 762 00:42:33,326 --> 00:42:35,328 ميدونست که اگه اينکارو نکنه تو تا ابد منتظرش ميموني 763 00:42:35,828 --> 00:42:36,829 مزخرفه 764 00:42:38,332 --> 00:42:40,335 اين روش خداحافظي کردنش بود 765 00:42:42,837 --> 00:42:44,839 امشب چندتا دوست جديد داريم که باهاشون آشنا بشيم 766 00:42:45,340 --> 00:42:47,842 کسايي که قراره دنياي تاريکشون غرق نور بشه 767 00:42:47,842 --> 00:42:50,846 و بعدش هم دعوتتون ميکنم که همگي توي سالن اصلي جمع شين 768 00:42:50,846 --> 00:42:52,848 و از شيريني ميوه اي هاي بي نظيري که 769 00:42:52,848 --> 00:42:54,850 همسر بي نظيرم پخته، ميل کنين 770 00:42:56,352 --> 00:42:57,853 خب، بياين شروع کنيم 771 00:43:01,858 --> 00:43:03,360 سلام، من "دان" هستم 772 00:43:04,361 --> 00:43:06,363 "سلام "دان 773 00:43:06,363 --> 00:43:09,366 اينکه من چطوري به اينجا اومدم... داستانش طولانيه 774 00:43:09,366 --> 00:43:11,869 ولي اصلا مهم نيست چون به هرحال من الان ديگه اينجام 775 00:43:13,871 --> 00:43:14,873 من نور رو ديده ام 776 00:43:15,374 --> 00:43:16,375 !عاليه 777 00:43:21,881 --> 00:43:23,883 سلام، من "امت" هستم 778 00:43:23,883 --> 00:43:25,885 "سلام "امت 779 00:43:25,885 --> 00:43:27,887 ...و من فقط ميخواستم بگم که 780 00:43:30,390 --> 00:43:32,393 منم ميخوام نور رو ببينم 781 00:44:08,433 --> 00:44:11,436 اينجا چيکار ميکني تو ديگه متاهل هستي 782 00:44:11,436 --> 00:44:13,438 هنوز که ميتونم تماشا کنم 783 00:44:13,438 --> 00:44:15,941 خب نگاه کردن به چه دردي ميخوره وقتي نتوني دست بزني؟ 784 00:44:20,446 --> 00:44:22,448 يه آبجو ميخواي؟ تا الان چندتا خوردي؟ 785 00:44:22,448 --> 00:44:24,951 يه چندتا زيادي خوردي 786 00:44:24,951 --> 00:44:26,954 برو آمار اون دکتر جونتو بگير، نه من 787 00:44:29,457 --> 00:44:31,459 هيچ پيش نيومد ازت واسه ي هديه ام تشکر کنم 788 00:44:31,959 --> 00:44:32,960 هديه ات؟ 789 00:44:32,960 --> 00:44:35,964 باديگاردت تعقيبم کرد و مجبورم کرد که بگيرمش 790 00:44:35,964 --> 00:44:37,966 خب پس بايد حسابي تنبيهش کنم 791 00:44:38,967 --> 00:44:40,969 بهترين هديه اي بود که تا حالا گرفته ام 792 00:44:40,969 --> 00:44:41,970 فکرشو ميکردم 793 00:44:46,976 --> 00:44:47,977 ميخواي برقصي؟ 794 00:44:55,985 --> 00:44:57,988 خيلي حس عجيبي بود که باهات قهر بودم 795 00:44:57,988 --> 00:44:58,989 خب من که اصلا پيش نيومد بهش فکر کنم 796 00:45:00,491 --> 00:45:01,993 شنيدم حسابي اوضاعت بيريخت شده بود 797 00:45:02,494 --> 00:45:03,495 آره؟ کي گفته؟ 798 00:45:03,995 --> 00:45:05,497 ..."همه، "تد"، "لينزي 799 00:45:05,497 --> 00:45:06,999 خب اونا که بيماري دروغگويي دارن 800 00:45:06,999 --> 00:45:08,000 اگه من بودم حرفاشونو باور نميکردم 801 00:45:08,000 --> 00:45:09,502 مچتو اساسي گرفتم 802 00:45:09,502 --> 00:45:10,503 خب اوضاع زوج خوشبختمون چطوره؟ 803 00:45:12,505 --> 00:45:13,506 واقعا علاقه داري بدوني؟ 804 00:45:13,506 --> 00:45:14,507 به هيچ وجه 805 00:45:17,511 --> 00:45:18,512 اوضاع بهتر ميشه 806 00:45:18,512 --> 00:45:20,013 البته به غير ازينکه اون ..."حتي نميدونه که "سوپرمن 807 00:45:20,514 --> 00:45:22,015 توي کتاب "بحران بر روي کره ي زمين بي انتها" ميميره 808 00:45:22,015 --> 00:45:23,517 يا اينکه "دختر خفاشي" الان فلجه و روي ويلچره 809 00:45:24,017 --> 00:45:25,519 بعد از اينکه "جوکر" بهش حمله کرد 810 00:45:25,519 --> 00:45:29,023 ...يا ...يا اينکه توي اون روز خاص تو سال 1970 811 00:45:29,023 --> 00:45:31,526 کاپيتان "استرو" تبديل به "زن فضانورد" شد 812 00:45:32,026 --> 00:45:34,028 !دقيقا خيلي بدبختي 813 00:45:34,028 --> 00:45:35,029 !هي 814 00:45:44,541 --> 00:45:45,542 بهش فرصت بده 815 00:45:47,544 --> 00:45:48,545 بالاخره ياد ميگيره 816 00:46:11,571 --> 00:46:14,074 هي... هي 817 00:46:14,074 --> 00:46:16,577 حس ميکنم کل آخر هفته رو نديدمت 818 00:46:16,577 --> 00:46:17,578 خب نديدي 819 00:46:18,078 --> 00:46:19,580 ...راستش فکر کنم احتمالا وقتي که 820 00:46:19,580 --> 00:46:21,082 اينجا زندگي نميکردي بيشتر ميديدمت 821 00:46:23,585 --> 00:46:26,087 ميبينم که يه خرده تغيير دکوراسيون دادي 822 00:46:26,087 --> 00:46:29,090 حس کردم خونه به يه خرده صميميت احتياج داشت 823 00:46:29,090 --> 00:46:31,593 يه خرده دل ربايي، يه خرده بوالهوسي 824 00:46:33,596 --> 00:46:34,597 يه خرده تو 825 00:46:41,103 --> 00:46:43,607 خب به نظرم ميتونيم يه خرده ازين وسايلو کنار بذاريم 826 00:46:48,613 --> 00:46:51,616 ميدوني، اومدنت به اينجا واسه من هم تغيير بزرگي بود 827 00:46:51,616 --> 00:46:54,119 ...وسايلتو که ديدم يهو متوجه شدم که 828 00:46:55,120 --> 00:46:58,624 که "من" دوباره "ما" شدم 829 00:47:00,125 --> 00:47:03,630 "که "زندگي من" ديگه شده "زندگي ما 830 00:47:06,132 --> 00:47:07,634 يه خرده منو ترسوند 831 00:47:10,637 --> 00:47:14,141 خب خوشحالم که تنها کسي نيستم که از ترس تخم بُر شده 832 00:47:16,143 --> 00:47:17,144 ...ميدوني، داشتم، اممم 833 00:47:18,646 --> 00:47:20,648 از کتاباي کميکت ميخوندم 834 00:47:20,648 --> 00:47:22,650 آره؟ اميدوارم ايرادي نداشته باشه 835 00:47:22,650 --> 00:47:25,154 وقتي بچه بودم هيچوقت فرصتش پيش نيومد که اينکارو بکنم 836 00:47:25,154 --> 00:47:27,657 پدر و مادرم خيلي سخت گير بودن 837 00:47:28,157 --> 00:47:30,660 حتما مجبور بودي از کتاباي "تولستوي" يا چيزايي مثل اون بخوني 838 00:47:30,660 --> 00:47:32,662 راستشو بخواي، اينا يه جورايي باحالن 839 00:47:34,664 --> 00:47:35,666 ...ميدونستي 840 00:47:37,668 --> 00:47:40,671 ...که تو يه روز خاص تو سال 1970 841 00:47:40,671 --> 00:47:44,675 کاپيتان استرو" تبديل به "زن فضانورد" شد؟" 842 00:47:46,000 --> 00:47:55,000 ترجمه و زيرنويس از بـهـنـام .: Someone.else92@Yahoo.Com :. منتظر نظرات شما هستم 843 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyright © All Rights Reserved" 78007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.