All language subtitles for Praomook - Episode 10 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,599 --> 00:02:28,680 (Previous Episode) 4 00:02:28,719 --> 00:02:29,840 Mook, what's wrong? 5 00:02:30,090 --> 00:02:31,280 Dad went into cardiac arrest. 6 00:02:33,120 --> 00:02:34,639 Goodbye, Dad. 7 00:02:35,759 --> 00:02:38,039 This is where we part. 8 00:02:38,439 --> 00:02:40,439 Start your journey before me. 9 00:02:41,530 --> 00:02:43,479 And one day I will follow you. 10 00:02:44,400 --> 00:02:47,639 During this time, you should be by her side, 11 00:02:47,879 --> 00:02:50,199 consoling her, reassuring her. 12 00:02:50,319 --> 00:02:51,319 It's not my place. 13 00:02:51,479 --> 00:02:52,919 You're her husband. 14 00:02:53,039 --> 00:02:55,719 A husband who doesn't love her. 15 00:02:56,280 --> 00:02:58,080 So I don't have a duty to fulfill. 16 00:02:58,400 --> 00:03:01,280 It's actually a good thing that you're mean to her. 17 00:03:01,400 --> 00:03:02,840 The more you hate her, 18 00:03:03,840 --> 00:03:06,400 the greater chance I have of making her fall in love with me. 19 00:03:06,639 --> 00:03:08,319 I will begin my own game. 20 00:03:08,639 --> 00:03:10,400 And I'm sure that in this game 21 00:03:10,960 --> 00:03:12,280 I will be the winner. 22 00:03:57,439 --> 00:03:59,479 You keep haunting me even when you're not here. 23 00:04:12,879 --> 00:04:14,400 - Hey, Mom. - Lan. 24 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 Where are you and what are you doing? 25 00:04:16,240 --> 00:04:18,279 Is Mook with you? 26 00:04:18,800 --> 00:04:20,279 I'm at Rut's house and I'm about to go to bed. 27 00:04:20,839 --> 00:04:22,480 Mook isn't with me. 28 00:04:22,759 --> 00:04:25,610 If you're asking me to go see her, I won't go. 29 00:04:26,000 --> 00:04:27,079 But... 30 00:04:27,199 --> 00:04:30,959 It's okay if you don't want to go. I'm not saying anything. 31 00:04:31,279 --> 00:04:35,800 Besides, I don't want to disturb your precious bedtime. 32 00:04:35,959 --> 00:04:40,610 It's actually a good thing to only care about yourself. 33 00:04:42,480 --> 00:04:44,759 Are you sure that's not an insult? 34 00:04:44,879 --> 00:04:46,279 It's absolutely not an insult. 35 00:04:46,399 --> 00:04:47,920 I just worry about her. 36 00:04:48,050 --> 00:04:51,050 She might seem fine in front of us. 37 00:04:51,170 --> 00:04:53,759 But she could be crying when we're not around. 38 00:04:53,879 --> 00:04:55,680 So I can't help but worry about her. 39 00:04:58,480 --> 00:05:01,519 Look. I know you're trying to make me feel sorry for her. 40 00:05:03,170 --> 00:05:05,319 I'm not doing that. I just think that 41 00:05:05,439 --> 00:05:09,480 if she has you by her side, I would be less worried. 42 00:05:11,399 --> 00:05:12,959 I wouldn't be of any help. 43 00:05:14,480 --> 00:05:15,959 You don't have to do anything. 44 00:05:16,120 --> 00:05:19,800 Just stay by her side and console her. 45 00:05:20,000 --> 00:05:22,079 Being partners in life means 46 00:05:22,199 --> 00:05:25,839 when one falls, the other is there to pick them up. 47 00:05:27,519 --> 00:05:31,839 - But Mook and I aren't... - In your case, 48 00:05:31,959 --> 00:05:34,199 though you're not partners in life, 49 00:05:34,319 --> 00:05:38,879 you two are childhood friends 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,560 who have been there for each other and grew up together. 51 00:05:43,199 --> 00:05:46,560 I know it doesn't really matter. 52 00:05:46,920 --> 00:05:51,800 Besides, I believe Mook can handle her emotions. 53 00:05:52,160 --> 00:05:56,120 She can rely on herself to cope with sadness. 54 00:05:56,240 --> 00:05:59,680 In fact, you don't have to be concerned about her. 55 00:06:02,439 --> 00:06:04,279 I guess that's all I want to say. 56 00:06:04,560 --> 00:06:06,199 It's late. Let's go to bed. 57 00:06:06,319 --> 00:06:09,000 Good night. I love you. 58 00:06:09,120 --> 00:06:11,160 Dear, we haven't... 59 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Mom? 60 00:06:14,759 --> 00:06:15,920 - Take your hand off. - What is it? 61 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 I can't speak when you cover my mouth. 62 00:06:17,720 --> 00:06:21,639 Dear, why didn't you just tell him to go see her? 63 00:06:22,240 --> 00:06:25,920 We already told him that at the hospital, and did he listen? 64 00:06:26,079 --> 00:06:27,079 No, he didn't. 65 00:06:27,199 --> 00:06:31,319 Then why should we keep pestering him to do it? 66 00:06:31,480 --> 00:06:33,240 Don't you know your son? 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,439 The more he is pressured, the more he resists. 68 00:06:36,800 --> 00:06:41,720 That's why I believe hearing that will make him worry about her. 69 00:06:42,319 --> 00:06:45,399 I've raised him after all. 70 00:07:01,920 --> 00:07:03,439 How did I get here? 71 00:07:21,639 --> 00:07:22,639 Hey! 72 00:07:29,399 --> 00:07:32,199 Well, are you here for Mook? 73 00:07:33,800 --> 00:07:36,480 No. I'm just passing by. 74 00:07:37,480 --> 00:07:40,399 I see. So, you're leaving. 75 00:07:40,519 --> 00:07:41,519 Good night. 76 00:07:41,639 --> 00:07:42,639 Wait. 77 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 What is it? 78 00:07:47,800 --> 00:07:49,160 My mother asked me to see how Mook is doing. 79 00:07:49,959 --> 00:07:51,480 So I thought I should stop by on my way home. 80 00:07:52,399 --> 00:07:54,560 So you're not really concerned about her. 81 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 No. 82 00:07:58,279 --> 00:07:59,959 She is doing alright. 83 00:08:00,199 --> 00:08:03,839 She's just locking herself in her room and hasn't eaten anything. 84 00:08:04,319 --> 00:08:07,439 I also heard the sound of someone crying uncontrollably. 85 00:08:08,519 --> 00:08:11,519 She must have no tears left to cry. 86 00:08:13,759 --> 00:08:14,759 Do you call that doing alright? 87 00:08:16,040 --> 00:08:20,720 Right, I'm worried that she'll be overcome with grief. 88 00:08:21,279 --> 00:08:23,839 She was close with her dad. 89 00:08:26,639 --> 00:08:30,959 You aren't worried though. You can head home. It's late. 90 00:08:34,330 --> 00:08:38,120 Let's see if he still feels nothing after hearing that. 91 00:08:44,159 --> 00:08:45,600 He really feels nothing. 92 00:09:22,279 --> 00:09:23,279 Mook, 93 00:09:23,450 --> 00:09:26,399 eat something. You haven't eaten since this morning. 94 00:09:26,600 --> 00:09:27,759 You don't want to fall ill. 95 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 I'm not hungry. 96 00:09:38,879 --> 00:09:40,090 Please try. 97 00:09:54,919 --> 00:09:55,919 Mook! 98 00:09:56,039 --> 00:09:57,559 Mook, what's wrong? 99 00:09:59,330 --> 00:10:00,360 Easy. 100 00:10:19,039 --> 00:10:20,039 Lan. 101 00:10:27,919 --> 00:10:29,360 When did he get here? 102 00:10:30,679 --> 00:10:32,480 Oak, let's go. 103 00:10:32,600 --> 00:10:33,639 Go where? 104 00:10:33,960 --> 00:10:37,960 Her husband is taking care of her. Let's not be third wheels here. 105 00:10:38,360 --> 00:10:39,840 - But... - No buts. 106 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 Come on. Let's go. 107 00:10:43,759 --> 00:10:44,879 Come on, Oak. 108 00:10:49,960 --> 00:10:51,279 Stay away from me. 109 00:10:57,639 --> 00:10:59,840 You can't even stand upright. Don't be arrogant. 110 00:11:05,360 --> 00:11:07,639 I don't want you to see me in this state. 111 00:11:14,600 --> 00:11:16,600 I've seen worse. 112 00:11:17,399 --> 00:11:18,600 This is nothing. 113 00:11:24,320 --> 00:11:25,879 No, I can walk on my own. 114 00:11:30,360 --> 00:11:31,759 Don't be stubborn. 115 00:11:32,320 --> 00:11:33,480 Just let me help. 116 00:11:33,600 --> 00:11:36,320 I don't want to take you to the doctor when you fall. 117 00:11:53,840 --> 00:11:56,919 Your body is weak because you haven't eaten anything. 118 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 I'm not hungry. 119 00:11:59,240 --> 00:12:01,600 You have to eat either way. You just puked your guts out. 120 00:12:09,960 --> 00:12:12,679 If you don't eat, I will force it down your throat. 121 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Now, eat. 122 00:12:35,120 --> 00:12:36,360 I can feed myself. 123 00:12:38,919 --> 00:12:41,279 Do you like to be forced? 124 00:13:32,159 --> 00:13:33,159 Here. 125 00:13:34,399 --> 00:13:37,639 For your eyes. They are horribly swollen. 126 00:13:44,159 --> 00:13:45,639 Ow, hey! 127 00:13:48,399 --> 00:13:50,759 You're exactly the same. 128 00:13:53,720 --> 00:13:55,360 My baby. 129 00:13:55,919 --> 00:13:57,360 My poor baby. 130 00:13:59,200 --> 00:14:01,519 If your next life isn't good to you, 131 00:14:01,679 --> 00:14:04,519 please be born as my baby again. 132 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 My poor baby. 133 00:14:07,480 --> 00:14:10,039 It's just a guppy. Do you have to be this sad? 134 00:14:13,600 --> 00:14:14,960 Stop crying already. 135 00:14:16,240 --> 00:14:17,559 My baby. 136 00:14:26,639 --> 00:14:27,919 Puffy-eyed duckling. 137 00:14:28,679 --> 00:14:29,840 - A cold compress for your eyes. - Ow. 138 00:14:30,039 --> 00:14:32,240 - No. - You need it. 139 00:14:33,320 --> 00:14:34,440 Stay still. 140 00:14:34,960 --> 00:14:38,360 If you don't apply a cold compress, you'll look disgusting. 141 00:15:13,120 --> 00:15:14,519 Why are you here? 142 00:15:19,240 --> 00:15:21,200 My mother told me to check on you. 143 00:15:22,399 --> 00:15:24,600 Since when did you start listening to your mother? 144 00:15:25,360 --> 00:15:27,120 Normally you are more defiant. 145 00:15:28,159 --> 00:15:29,879 I've always listened to my mother. 146 00:15:30,559 --> 00:15:33,159 If I don't listen, she'll scold me until my next life. 147 00:15:33,759 --> 00:15:35,519 Mothers are capable of that. 148 00:15:38,240 --> 00:15:41,759 Now that you've done what she asked of you, you can leave. 149 00:15:42,919 --> 00:15:44,080 Are you kicking me out? 150 00:15:45,399 --> 00:15:48,679 Yes. I have no energy left to fight you. 151 00:15:53,639 --> 00:15:56,919 If you don't start it, I won't get into a fight with you. 152 00:16:24,559 --> 00:16:25,639 What are you doing? 153 00:16:27,679 --> 00:16:29,200 Thank you for checking on me. 154 00:16:30,320 --> 00:16:32,279 For making me feel less alone. 155 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Many people are here for you. You aren't alone. 156 00:16:48,639 --> 00:16:51,440 I'd rather have you by my side. 157 00:17:25,170 --> 00:17:26,319 You should go. 158 00:17:28,960 --> 00:17:32,279 What's wrong with you? Asking me to stay then kicking me out. 159 00:17:34,039 --> 00:17:35,759 I don't want to force you today. 160 00:17:36,890 --> 00:17:38,720 You can do whatever you want. 161 00:17:45,920 --> 00:17:47,039 I will stay here tonight. 162 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Lan. 163 00:17:50,279 --> 00:17:52,119 It's very late. I don't want to drive home. 164 00:17:52,359 --> 00:17:53,440 I'm going to bed. 165 00:17:59,279 --> 00:18:02,359 Mook, I can't sleep. Can I stay with you? 166 00:18:05,559 --> 00:18:06,960 Lan, how did you get here? 167 00:18:17,039 --> 00:18:19,839 No, you can't stay the night here. 168 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 You have to think of Rut. 169 00:18:23,119 --> 00:18:25,000 I told him I'd stay the night here. 170 00:18:25,200 --> 00:18:27,799 - So this bed is mine, okay? - No. 171 00:18:28,170 --> 00:18:31,039 I want to stay with her. You go somewhere else. 172 00:18:31,200 --> 00:18:32,960 - No. - No. 173 00:18:33,119 --> 00:18:35,519 - I want to sleep here. - Stop yelling. 174 00:18:36,890 --> 00:18:38,119 You want to sleep beside me, don't you? 175 00:18:39,480 --> 00:18:40,519 Then sleep on the bed. 176 00:18:42,440 --> 00:18:45,000 Lan, you can choose between the sofa and the floor. 177 00:18:45,680 --> 00:18:48,000 Hold on. I'm your husband. 178 00:18:48,279 --> 00:18:50,000 This is the best solution. 179 00:18:50,440 --> 00:18:51,890 Let's go to sleep. 180 00:18:57,359 --> 00:18:58,960 I'm so sleepy. 181 00:19:00,279 --> 00:19:01,279 Petch! 182 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Hey! 183 00:19:29,170 --> 00:19:30,960 Mook, let's switch places. 184 00:19:31,119 --> 00:19:32,839 Enough, Petch. Go to sleep. 185 00:22:41,119 --> 00:22:42,240 Well, 186 00:22:43,359 --> 00:22:45,720 we have a guest. 187 00:22:57,359 --> 00:22:58,359 Auntie, good morning. 188 00:23:20,039 --> 00:23:22,039 I'm going out. Want to join me? 189 00:23:22,319 --> 00:23:23,319 No. 190 00:23:28,240 --> 00:23:29,480 I will spend the night somewhere else. 191 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Go ahead. 192 00:23:49,119 --> 00:23:51,519 I didn't think you would stay here. 193 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 I made myself clear about what I'm going to do with Mook. 194 00:23:55,160 --> 00:23:56,799 But you're far from clear. 195 00:23:58,599 --> 00:24:00,200 I did make myself clear. 196 00:24:01,119 --> 00:24:03,559 If you want to pursue her, that's fine with me. 197 00:24:04,440 --> 00:24:06,079 I will give you another chance. 198 00:24:06,640 --> 00:24:08,680 Let me know if you change your mind about Mook. 199 00:24:09,640 --> 00:24:12,440 Our rule is don't love the same girl. 200 00:24:13,319 --> 00:24:16,279 If you like her, you can tell me. 201 00:24:21,759 --> 00:24:23,119 I stand by what I've said. 202 00:24:24,559 --> 00:24:26,240 I will never love Praomook. 203 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Good. 204 00:24:31,279 --> 00:24:33,079 I don't want to stab someone in the back. 205 00:24:35,799 --> 00:24:37,640 And I don't like being stabbed in the back either. 206 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 I will never betray my friends. 207 00:24:45,039 --> 00:24:46,119 I will remember that. 208 00:26:51,119 --> 00:26:52,519 (Treenuch is calling) 209 00:27:29,920 --> 00:27:31,400 Nuch, do you need anything? 210 00:27:32,799 --> 00:27:35,200 I'm just wondering if I came to the right place. 211 00:27:40,359 --> 00:27:41,359 Nuch. 212 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Hey, Lan. 213 00:27:54,079 --> 00:27:55,440 How did you get here? 214 00:28:19,599 --> 00:28:20,640 Alright. 215 00:28:21,359 --> 00:28:23,319 Let's see who will last longer. 216 00:28:36,079 --> 00:28:37,880 (Have a good day.) 217 00:28:49,279 --> 00:28:50,920 (Rest in peace, Dad.) 218 00:29:08,519 --> 00:29:11,480 Lak, do you know about Mook's father's funeral? 219 00:29:12,119 --> 00:29:14,960 I'd like to offer my friend my condolences. 220 00:29:18,480 --> 00:29:22,200 I saw it on Mook's post and searched where the funeral would be held. 221 00:29:24,240 --> 00:29:26,240 I'd like to offer my condolences. 222 00:29:26,599 --> 00:29:28,440 We are friends after all. 223 00:29:29,640 --> 00:29:31,400 Could you take me to her? 224 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 Sure. 225 00:29:38,920 --> 00:29:41,279 Nuch, are you okay? 226 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 I don't know. 227 00:29:44,680 --> 00:29:46,119 Ah, my ankle. 228 00:29:46,839 --> 00:29:48,559 - Let's find you a seat. - Okay. 229 00:29:51,839 --> 00:29:52,880 Careful. 230 00:30:02,119 --> 00:30:03,119 Da. 231 00:30:09,200 --> 00:30:12,759 Thank you, Pat, Lim, and Lak 232 00:30:14,720 --> 00:30:16,759 for coming here to send him off. 233 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 It's not a problem. 234 00:30:19,720 --> 00:30:22,400 If you need anything, don't hesitate to let us know. 235 00:30:23,039 --> 00:30:25,000 We would be glad to help you. 236 00:30:29,640 --> 00:30:30,880 What are you looking for? 237 00:30:39,640 --> 00:30:40,880 Is there something wrong? 238 00:30:51,119 --> 00:30:54,160 We're leaving. Could you fetch Lan? 239 00:30:54,920 --> 00:30:56,359 I saw him heading that way. 240 00:30:59,319 --> 00:31:00,319 Okay. 241 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 Lan. 242 00:31:32,519 --> 00:31:34,000 Why didn't you answer any of my calls? 243 00:31:35,319 --> 00:31:36,799 Did I do anything wrong? 244 00:31:41,000 --> 00:31:44,079 If I did something that offended you, I apologize. 245 00:31:45,400 --> 00:31:46,759 I apologize for everything. 246 00:31:53,839 --> 00:31:56,960 No, it's nothing. I was just busy. 247 00:31:59,200 --> 00:32:00,559 Let me see your ankle. 248 00:32:12,279 --> 00:32:13,279 Does it hurt? 249 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Ow. 250 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Does it hurt? 251 00:32:32,720 --> 00:32:33,720 Yes. 252 00:32:34,400 --> 00:32:36,440 But I think it should be fine after a little rest. 253 00:32:39,240 --> 00:32:40,319 Are you sure? 254 00:32:40,960 --> 00:32:42,519 I'm really okay. 255 00:32:47,279 --> 00:32:49,279 I'm happy to see that you worry about me. 256 00:32:51,759 --> 00:32:53,079 This reminds me of the old days 257 00:32:53,839 --> 00:32:55,440 when you used to take care of me. 258 00:33:22,640 --> 00:33:24,160 Good job, pup. 259 00:33:33,400 --> 00:33:34,799 Good job, pup. 260 00:34:03,359 --> 00:34:04,359 Mook. 261 00:34:05,079 --> 00:34:06,720 I was about to go find you. 262 00:34:07,400 --> 00:34:09,079 I'm sorry about your loss. 263 00:34:11,039 --> 00:34:12,809 Thanks for coming. 264 00:34:13,960 --> 00:34:16,809 Would you like to send my father off? I can take you there. 265 00:34:19,199 --> 00:34:21,119 - Ah! - Nuch, are you alright? 266 00:34:22,159 --> 00:34:23,159 Careful. 267 00:34:24,199 --> 00:34:25,329 I'm alright. 268 00:34:25,880 --> 00:34:27,719 She probably didn't know I hurt my ankle. 269 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 You can't be too sure. 270 00:34:31,599 --> 00:34:33,360 She doesn't care about people's feelings after all. 271 00:34:34,360 --> 00:34:35,599 It could've been her intention. 272 00:34:36,039 --> 00:34:37,199 It wasn't my intention. 273 00:34:37,440 --> 00:34:38,599 Like I would believe you. 274 00:34:39,880 --> 00:34:42,289 Lan, you're overreacting. 275 00:34:43,329 --> 00:34:44,960 She didn't do anything. 276 00:34:46,289 --> 00:34:47,360 I'm telling the truth. 277 00:34:47,960 --> 00:34:50,960 You will soon realize that you should stay away from this woman. 278 00:34:52,289 --> 00:34:54,239 I will use my own judgment on that. 279 00:34:55,159 --> 00:34:56,199 I don't have to be told. 280 00:34:57,769 --> 00:34:58,960 It's fine, Rut. 281 00:35:00,079 --> 00:35:02,119 In his eyes, I've never been good. 282 00:35:04,960 --> 00:35:07,599 Excuse me. I need to rest for a minute. 283 00:35:09,639 --> 00:35:10,719 Go ahead. 284 00:35:11,039 --> 00:35:15,079 You can ask Lan to take you there when you're ready. 285 00:35:15,809 --> 00:35:18,519 Thank you for your condolences. 286 00:35:19,639 --> 00:35:20,920 I'll leave you two alone. 287 00:35:36,809 --> 00:35:38,880 You told Treenuch to come here, didn't you? 288 00:35:40,440 --> 00:35:43,039 She wanted to come here. I just answered her question. 289 00:35:44,960 --> 00:35:49,000 I don't agree with your attempt to sabotage their relationship. 290 00:35:49,159 --> 00:35:52,199 I haven't done anything. They started the fight themselves. 291 00:35:53,840 --> 00:35:57,639 I'm just pushing her to get a divorce early. 292 00:35:57,960 --> 00:35:59,599 I'm trying to help my brother here. 293 00:36:03,440 --> 00:36:04,719 I know you, Lak. 294 00:36:05,639 --> 00:36:08,329 If it doesn't benefit you, you won't care. 295 00:36:09,639 --> 00:36:11,159 If you know me, 296 00:36:11,719 --> 00:36:14,920 you'd know not to get in my way when I start doing something. 297 00:36:15,159 --> 00:36:16,440 And you will help me. 298 00:36:16,769 --> 00:36:18,079 - But... - Danai. 299 00:36:19,559 --> 00:36:20,679 Don't forget. 300 00:36:21,679 --> 00:36:24,039 You got to where you are today because of me. 301 00:36:24,199 --> 00:36:27,119 So you should pay me back. 302 00:36:28,679 --> 00:36:30,440 Just tell me what you need me to do. 303 00:36:31,639 --> 00:36:32,880 I know you can do it. 304 00:36:44,440 --> 00:36:45,880 I feel better now. 305 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I will walk you to your car. 306 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Okay. 307 00:37:03,920 --> 00:37:05,289 Lan, I'm really okay. 308 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 It's fine. 309 00:37:11,119 --> 00:37:13,159 This place is peaceful. 310 00:37:24,840 --> 00:37:25,840 Where is your brother? 311 00:37:32,159 --> 00:37:33,440 - Dear. - Hm? 312 00:37:34,519 --> 00:37:35,519 There he is. 313 00:38:05,079 --> 00:38:07,159 Does he have to carry her? 314 00:38:15,639 --> 00:38:18,239 Is your friend okay? Why does she have to be carried? 315 00:38:19,769 --> 00:38:21,239 She fell and hurt her ankle. 316 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 I carried her here so I can take her to her car later. 317 00:38:23,079 --> 00:38:24,199 I see. 318 00:38:31,329 --> 00:38:32,920 Excuse me. 319 00:38:34,960 --> 00:38:36,119 Where does it hurt? 320 00:38:38,769 --> 00:38:39,769 Ow. 321 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 - Lan, let me see her ankle. - Lan, come here. 322 00:38:47,809 --> 00:38:50,769 Wow. It's so swollen. 323 00:38:51,239 --> 00:38:53,880 Shall I take you to a doctor? I'm free today. 324 00:38:54,000 --> 00:38:55,039 No. 325 00:38:59,809 --> 00:39:02,880 I'm fine. I can go home and take some medicine. 326 00:39:03,840 --> 00:39:05,639 Are you sure you don't want to see a doctor? 327 00:39:06,159 --> 00:39:07,199 I'm sure. 328 00:39:13,159 --> 00:39:14,360 - Oh. - Hey. 329 00:39:17,289 --> 00:39:19,769 Thank you for your concern. 330 00:39:26,679 --> 00:39:29,440 See you later, Mook. I'm sorry for your loss. 331 00:39:32,769 --> 00:39:33,880 Thanks. 332 00:39:37,639 --> 00:39:38,920 Mom, let's go home. 333 00:39:40,400 --> 00:39:42,159 Please excuse us, Uncle, Auntie. 334 00:39:42,559 --> 00:39:43,559 See you later. 335 00:40:00,360 --> 00:40:03,719 Lan, I think you should follow Mook. 336 00:40:04,199 --> 00:40:05,920 Your friend will be fine. 337 00:40:06,480 --> 00:40:11,199 That's right. I can take care of your friend for you. Alright? 338 00:40:13,199 --> 00:40:14,960 Nuch, come on. I'll walk you to the car. 339 00:40:15,519 --> 00:40:16,519 Okay. 340 00:40:17,159 --> 00:40:18,159 Dear, look at him. 341 00:41:05,199 --> 00:41:06,199 - Dear. - Hm? 342 00:41:06,329 --> 00:41:07,519 What's wrong? You look stressed. 343 00:41:08,199 --> 00:41:09,400 I'm stressed out. 344 00:41:09,519 --> 00:41:14,440 Lan keeps causing me trouble and it's driving me insane. 345 00:41:14,840 --> 00:41:17,719 I got him a good wife and he doesn't care. 346 00:41:17,840 --> 00:41:20,809 You have to give them some time to adjust. 347 00:41:21,079 --> 00:41:25,199 Married couples make adjustments throughout their entire marriage. 348 00:41:25,329 --> 00:41:26,880 It's about taking one step at a time. 349 00:41:27,000 --> 00:41:29,119 It's not about getting back at each other. 350 00:41:31,559 --> 00:41:35,679 I'm telling you. Life is unpredictable. 351 00:41:36,289 --> 00:41:39,000 The only certainty is uncertainty. 352 00:41:39,119 --> 00:41:42,920 We have to live each day as if it were our last 353 00:41:43,039 --> 00:41:45,480 because we may not have tomorrow. 354 00:41:46,519 --> 00:41:47,519 Dear. 355 00:41:48,920 --> 00:41:50,360 To tell you the truth, 356 00:41:53,559 --> 00:41:55,719 I'm scared I'll end up like Pethai. 357 00:41:56,239 --> 00:41:59,809 He wasn't prepared to leave this world. 358 00:42:01,159 --> 00:42:02,769 His kids aren't ready to stand on their own two feet. 359 00:42:06,480 --> 00:42:08,119 If it were me, 360 00:42:08,769 --> 00:42:10,599 I wouldn't be able to rest in peace. 361 00:42:12,880 --> 00:42:15,880 So, are you stressed because you're worried about your kids? 362 00:42:17,440 --> 00:42:18,440 That's right. 363 00:42:21,289 --> 00:42:22,440 I think 364 00:42:23,519 --> 00:42:27,480 it's time I make myself clear. 365 00:42:27,769 --> 00:42:29,809 What are you planning to do? 366 00:42:40,289 --> 00:42:42,809 We have a lot of memories of this house. 367 00:42:43,559 --> 00:42:46,440 I was shocked when I found out we were going to lose it. 368 00:42:47,400 --> 00:42:50,159 I tried everything to save it, 369 00:42:50,289 --> 00:42:52,440 hoping that one day when Dad woke up, 370 00:42:52,920 --> 00:42:54,360 he would still have this house, 371 00:42:54,920 --> 00:42:56,639 and we would start over. 372 00:42:58,289 --> 00:43:00,809 But now that Dad is gone, 373 00:43:02,039 --> 00:43:04,679 it makes me feel like I can't lose this house. 374 00:43:08,199 --> 00:43:10,400 This house represents him. 375 00:43:12,960 --> 00:43:17,289 I will do everything I can to take it back. 376 00:43:18,400 --> 00:43:19,719 I will endure. 377 00:43:22,159 --> 00:43:23,769 You mean with Lan. 378 00:43:24,809 --> 00:43:25,920 Are you sure you can do it? 379 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 I'm sure. 380 00:43:31,809 --> 00:43:33,639 Then I will give you another thing to worry about. 381 00:43:35,639 --> 00:43:36,719 What is it? 382 00:43:39,289 --> 00:43:42,000 Next Friday night? Sure. 383 00:43:42,559 --> 00:43:44,320 I'll let DJ Prao know. 384 00:43:48,800 --> 00:43:52,599 I don't agree with your attempt to sabotage their relationship. 385 00:43:52,719 --> 00:43:55,840 I haven't done anything. They started the fight themselves. 386 00:43:56,480 --> 00:44:00,000 You can't make two people who hate each other fall in love. 387 00:44:00,599 --> 00:44:03,599 I'm just pushing her to get a divorce early. 388 00:44:03,800 --> 00:44:05,480 I'm trying to help my brother here. 389 00:44:07,360 --> 00:44:08,719 I know you, Lak. 390 00:44:09,480 --> 00:44:12,280 If it doesn't benefit you, you won't care. 391 00:44:15,000 --> 00:44:18,480 Besides Treenuch, you have to be careful of Lak and Danai. 392 00:44:18,679 --> 00:44:20,199 You have enemies on all sides. 393 00:44:26,679 --> 00:44:28,920 Good. That sounds fun. 394 00:44:30,199 --> 00:44:34,280 The more they want to get rid of me, the more I want to stay. 395 00:44:34,920 --> 00:44:37,199 I will persevere and make it through this year. 396 00:45:10,440 --> 00:45:12,119 It's quiet in here. 397 00:45:14,639 --> 00:45:16,239 Cold and distant atmosphere, 398 00:45:17,559 --> 00:45:18,840 like the house owner. 399 00:45:21,599 --> 00:45:25,079 If you prefer a place with loud noises, you can leave. 400 00:45:26,280 --> 00:45:28,480 It's peaceful here. 401 00:45:36,119 --> 00:45:37,239 I'll get the door. 402 00:45:53,840 --> 00:45:55,960 Lan, you have a parcel. 403 00:45:59,239 --> 00:46:00,280 What's in there? 404 00:46:02,920 --> 00:46:05,920 Some documents from the factory. I asked for them. 405 00:46:12,639 --> 00:46:15,119 I need these documents for the past seven years. 406 00:46:16,880 --> 00:46:19,800 Send them to this address as soon as possible. 407 00:46:20,320 --> 00:46:22,039 What are you going to do with them? 408 00:46:23,239 --> 00:46:26,119 I want to see the budgets and how they have been allocated. 409 00:46:26,960 --> 00:46:27,960 Okay. 410 00:46:28,800 --> 00:46:30,960 Please keep this between us. 411 00:46:33,599 --> 00:46:34,960 Of course, Chalantorn. 412 00:47:08,280 --> 00:47:12,159 If you check the last five years, you should find it. 413 00:47:13,719 --> 00:47:15,320 I just want to read through it in case I find something. 414 00:47:16,079 --> 00:47:17,679 From what I previously found, 415 00:47:18,119 --> 00:47:22,239 the profit stays the same while product amount looks strange. 416 00:47:22,360 --> 00:47:23,800 It could begin at the factory. 417 00:47:25,639 --> 00:47:29,519 Like that time I read my dad's email and told Lak about it. 418 00:47:31,719 --> 00:47:33,880 Right, I remember that. 419 00:47:34,840 --> 00:47:38,000 But how can you be sure that these documents are authentic? 420 00:47:40,719 --> 00:47:41,960 These are just for my reference. 421 00:47:42,880 --> 00:47:46,719 Because I will have our hacker search for the real ones. 422 00:47:49,360 --> 00:47:51,840 You can trust my hacking skills. 423 00:47:52,719 --> 00:47:54,320 I will find you the real data. 424 00:47:54,760 --> 00:47:56,960 I can detect forgery. 425 00:47:59,599 --> 00:48:02,840 It's never a secret when you say it's a secret. 426 00:48:03,599 --> 00:48:06,800 The culprit will hear about my request for the documents. 427 00:48:08,159 --> 00:48:09,440 There are no secrets in the world. 428 00:48:10,960 --> 00:48:12,760 If there are people behind this, 429 00:48:13,599 --> 00:48:17,320 the incident at the factory wasn't an accident. 430 00:48:21,039 --> 00:48:22,199 It's a possibility. 431 00:48:23,039 --> 00:48:26,119 If you were attacked for this, I think it's too risky. 432 00:48:26,480 --> 00:48:28,320 Your life is in extreme danger. 433 00:48:29,360 --> 00:48:31,440 You need to have a plan before you do something. 434 00:48:32,079 --> 00:48:33,719 Don't challenge them. 435 00:48:35,960 --> 00:48:39,960 My plan is to put pressure on them, making them reveal themselves, 436 00:48:40,880 --> 00:48:42,360 and end this as soon as possible. 437 00:48:43,960 --> 00:48:47,440 Good. If you win, you survive. 438 00:48:48,280 --> 00:48:50,280 Your father's company is safe. 439 00:48:52,400 --> 00:48:55,199 That's right. I must win. 440 00:49:21,239 --> 00:49:24,320 - Ting, where is my mom? - Oh. 441 00:49:25,679 --> 00:49:28,480 Petch, why do you look like that? 442 00:49:29,920 --> 00:49:31,360 You know why. 443 00:49:32,800 --> 00:49:35,519 Oh, my poor girl. 444 00:49:36,719 --> 00:49:40,199 You can be sad, but there must be a limit. 445 00:49:42,320 --> 00:49:43,320 I know. 446 00:49:43,960 --> 00:49:45,280 Where is my mom anyway? 447 00:49:45,760 --> 00:49:48,719 Right, Pat picked her up this morning. 448 00:49:48,840 --> 00:49:50,239 She said she would come back in the evening. 449 00:49:50,440 --> 00:49:51,960 Pat is a nice lady. 450 00:49:52,079 --> 00:49:56,119 She doesn't want Da to get lonely, so she hangs out with her every day. 451 00:49:56,239 --> 00:49:57,599 You too, Petch. 452 00:49:57,719 --> 00:50:00,800 You can't mope around all day. 453 00:50:00,920 --> 00:50:03,199 It gives me a bad feeling. 454 00:50:03,320 --> 00:50:07,320 Have you eaten? I made breakfast. 455 00:50:07,440 --> 00:50:09,400 It's over there. 456 00:50:10,559 --> 00:50:11,559 Petch. 457 00:50:12,639 --> 00:50:13,639 Petch. 458 00:50:15,480 --> 00:50:17,239 Where did she go? 459 00:50:22,599 --> 00:50:24,119 Where are you guys going? 460 00:50:29,360 --> 00:50:31,800 I'm driving Mook to the house of her husband's friend. 461 00:50:31,920 --> 00:50:34,119 I don't want her husband to forget that he has a wife. 462 00:50:34,440 --> 00:50:35,440 See you later. 463 00:50:35,920 --> 00:50:36,920 I'm going with you. 464 00:50:38,960 --> 00:50:40,119 Why would you want to go with me? 465 00:50:44,719 --> 00:50:46,400 I don't want to be alone. 466 00:50:47,360 --> 00:50:48,760 I miss Dad. 467 00:51:27,960 --> 00:51:28,960 I'll help you. 468 00:51:51,400 --> 00:51:52,960 The figures don't match. 469 00:52:07,360 --> 00:52:09,880 Hey, guys. I was just thinking about you. 470 00:52:11,119 --> 00:52:12,719 We've brought food for dinner. 471 00:52:13,400 --> 00:52:16,199 That's great. I was wondering what's for dinner. 472 00:52:17,840 --> 00:52:19,639 Where are Lan and Rut? 473 00:52:22,559 --> 00:52:23,639 They're working. 474 00:52:26,840 --> 00:52:28,239 Here. Let me help you. 475 00:52:33,199 --> 00:52:35,519 Oak, you can let go. 476 00:52:39,280 --> 00:52:40,280 I'll get this. 477 00:52:42,920 --> 00:52:43,920 Come in. 478 00:53:01,679 --> 00:53:03,159 Poom, where is Rut? 479 00:53:04,280 --> 00:53:05,519 He is with Lan. 480 00:53:07,199 --> 00:53:11,159 Are we disturbing them? I feel bad. 481 00:53:11,920 --> 00:53:14,960 Come on, Petch. We've disturbed them several times. 482 00:53:15,239 --> 00:53:16,639 It's too late for regrets now. 483 00:53:17,400 --> 00:53:20,960 Well, they might want to enjoy their time with each other. 484 00:53:24,159 --> 00:53:27,079 I don't think they're enjoying it. Why don't you check it out? 485 00:53:27,840 --> 00:53:29,320 I will fetch them for you. 486 00:53:37,559 --> 00:53:38,760 Let's see that one. 487 00:53:46,280 --> 00:53:47,400 Who's here? 488 00:53:47,519 --> 00:53:48,840 Mook and her team. 489 00:53:49,360 --> 00:53:50,400 Her team. 490 00:53:50,599 --> 00:53:51,960 Petch and Oak. 491 00:53:56,440 --> 00:53:58,760 She shouldn't have come back. This is annoying. 492 00:54:00,119 --> 00:54:03,840 It's a good thing she's here. Now I can take care of her 24/7. 493 00:54:09,199 --> 00:54:10,199 Boss. 494 00:54:12,239 --> 00:54:15,880 I have a question about this investigation. 495 00:54:16,039 --> 00:54:17,639 Should we let Mook know about this? 496 00:54:21,960 --> 00:54:24,199 I mean, the documents are scattered all over the room. 497 00:54:32,840 --> 00:54:34,400 This should be kept from her. 498 00:54:35,519 --> 00:54:37,119 The less she knows, the better. 499 00:54:53,920 --> 00:54:54,920 Rut. 500 00:54:57,920 --> 00:54:58,920 Mook. 501 00:54:59,719 --> 00:55:00,719 Rut. 502 00:55:01,360 --> 00:55:03,679 Well, please don't mind me. 503 00:55:04,480 --> 00:55:07,440 Make yourself at home. My house is your house. 504 00:55:21,239 --> 00:55:22,280 By the way, where is Lan? 505 00:55:23,280 --> 00:55:26,519 He isn't hungry. We can eat first. 506 00:55:37,480 --> 00:55:38,719 Enjoy the meal. 507 00:55:41,840 --> 00:55:42,880 Thanks. 508 00:56:00,480 --> 00:56:01,679 I'll be right back. 509 00:56:33,920 --> 00:56:34,960 Why are you here? 510 00:56:35,519 --> 00:56:36,800 I'm here to ask you to join us for dinner. 511 00:56:38,159 --> 00:56:41,159 Whether I eat or not is my business, not yours. 512 00:56:45,960 --> 00:56:46,960 Hey. 513 00:56:47,639 --> 00:56:49,159 You've been avoiding me. 514 00:56:49,639 --> 00:56:51,079 Do you think you can keep running away? 515 00:56:53,159 --> 00:56:57,039 Not seeing your face makes my mind feel at ease. 516 00:57:01,599 --> 00:57:04,760 But I want to see your face. It gives me an appetite. 517 00:57:07,400 --> 00:57:08,400 Come on. Let's go eat. 518 00:57:10,360 --> 00:57:11,960 Can you stop bothering me? 519 00:57:24,760 --> 00:57:25,760 Hey! 520 00:57:45,239 --> 00:57:46,239 Lan. 521 00:57:47,960 --> 00:57:49,719 I want to be near you. 522 00:57:53,199 --> 00:57:54,800 Do you miss me? 523 00:58:00,599 --> 00:58:02,239 If there are people behind this, 524 00:58:02,639 --> 00:58:06,360 the incident at the factory wasn't an accident. 525 00:58:08,320 --> 00:58:10,519 Being near me is dangerous. 526 00:58:11,320 --> 00:58:14,760 If you are out of my life, you will be safe. 527 00:58:20,559 --> 00:58:23,199 No, I don't miss you. 528 00:58:38,360 --> 00:58:39,800 Are you hurt? 529 00:58:41,559 --> 00:58:43,800 I'm fine. I'm a tough woman. 530 00:58:44,280 --> 00:58:46,960 I'm thick-skinned. This is nothing. 531 00:59:08,159 --> 00:59:10,159 Hey, just eat. 532 00:59:10,480 --> 00:59:13,400 Don't worry about the others. They'll eat when they feel like it. 533 00:59:16,880 --> 00:59:18,800 Why don't you try this? It's good. 534 00:59:21,119 --> 00:59:23,840 Oak, can you reach this? Let me get it for you. 535 00:59:42,440 --> 00:59:45,760 (Latest Dream Guy: The Next Vice President At LS Design) 536 00:59:46,079 --> 00:59:48,679 Oh no. Here it comes. 537 01:00:01,239 --> 01:00:03,159 Do we follow him or keep eating? 538 01:00:04,280 --> 01:00:05,719 I say we keep eating. 539 01:00:15,960 --> 01:00:16,960 Lan. 540 01:00:17,159 --> 01:00:18,960 What's all the ruckus? 541 01:00:19,119 --> 01:00:20,840 There is a rumor about you on the internet. 542 01:00:27,360 --> 01:00:29,519 The latest dream guy 543 01:00:29,760 --> 01:00:32,519 or LS Design's next vice president, 544 01:00:32,639 --> 01:00:34,920 Chalantorn Anantanapat, 545 01:00:35,039 --> 01:00:37,679 the only son of Limpichat, 546 01:00:37,800 --> 01:00:40,639 is rumored to become the company's vice president soon. 547 01:00:41,000 --> 01:00:45,840 What will Lim's elder child, Laknara, say about this? 548 01:00:51,199 --> 01:00:52,880 You leaked the news, didn't you? 549 01:00:54,320 --> 01:00:55,320 What news? 550 01:00:59,960 --> 01:01:02,039 The news about Lan becoming vice president. 551 01:01:04,039 --> 01:01:08,599 Come on, Lak. It's just a rumor. Don't pay attention to it. 552 01:01:10,280 --> 01:01:13,360 I don't believe you. They wouldn't write about a baseless rumor. 553 01:01:13,480 --> 01:01:15,760 You leaked the story to see how our partners 554 01:01:15,880 --> 01:01:18,360 and the board would react. 555 01:01:26,400 --> 01:01:27,440 Very smart. 556 01:01:28,599 --> 01:01:31,119 You're right. I leaked the story. 557 01:01:33,840 --> 01:01:35,440 You want him to be vice president. 558 01:01:35,559 --> 01:01:38,840 What about me? What will be my position? 559 01:01:39,679 --> 01:01:43,719 For now you're in the same position. But I'll find you a new one soon. 560 01:01:44,679 --> 01:01:47,440 You're saying it like I'm unsuitable to take over the company. 561 01:01:48,480 --> 01:01:49,480 Lak, 562 01:01:50,280 --> 01:01:52,159 you're raising your voice at me. 563 01:01:52,960 --> 01:01:56,840 If you can't control your emotions, get a grip on yourself first. 564 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 Danai, get her to calm down. 565 01:01:59,920 --> 01:02:00,920 Alright. 566 01:02:02,559 --> 01:02:03,559 Lak. 567 01:02:04,320 --> 01:02:08,239 I think you should talk to him when you're calmer. 568 01:02:08,360 --> 01:02:12,079 No. I want to hear his reasons right now. 569 01:02:13,239 --> 01:02:15,960 Why do you refuse to recognize my capability? 570 01:02:16,599 --> 01:02:20,639 Lan does nothing and you're ready to give him everything. It's unfair. 571 01:02:22,519 --> 01:02:23,519 Lak. 572 01:02:25,519 --> 01:02:27,360 I'm not handing over the company to him. 573 01:02:27,599 --> 01:02:31,920 You have the same executive power I do. 574 01:02:32,079 --> 01:02:34,320 You can run the company in my place. 575 01:02:34,480 --> 01:02:36,039 Isn't that enough for you? 576 01:02:37,199 --> 01:02:38,199 Listen. 577 01:02:38,440 --> 01:02:40,159 The company doesn't belong to you. 578 01:02:40,800 --> 01:02:42,639 It belongs to all of us. 579 01:02:43,159 --> 01:02:45,480 I just want Lan to be part of the company. That's all. 580 01:02:45,599 --> 01:02:49,880 It's clear that he doesn't want to work with us but you don't listen. 581 01:02:52,599 --> 01:02:56,159 He was born lucky. He's never had to struggle. 582 01:02:56,320 --> 01:02:59,840 You're doing this because I'm a woman, aren't you? 583 01:03:00,599 --> 01:03:01,880 - That's not true. - You're lying. 584 01:03:02,639 --> 01:03:05,639 You don't care about me because I'm a woman. 585 01:03:05,760 --> 01:03:08,119 You never recognize my worth no matter how hard I try. 586 01:03:08,960 --> 01:03:11,639 Lak, why don't you believe me? 587 01:03:12,719 --> 01:03:17,480 The way you are acting right now has confirmed my expectations. 588 01:03:18,400 --> 01:03:21,719 You're emotional and unreasonable. You look down on yourself. 589 01:03:22,239 --> 01:03:23,559 You don't listen to anyone. 590 01:03:24,639 --> 01:03:27,880 If you keep acting like this, 591 01:03:28,559 --> 01:03:30,920 it will be a long time until I can accept you. Remember that. 592 01:03:31,039 --> 01:03:32,039 Dad. 593 01:03:32,159 --> 01:03:33,159 Danai. 594 01:03:34,159 --> 01:03:35,599 Get her out of here. 595 01:03:36,440 --> 01:03:37,440 Now! 596 01:03:37,760 --> 01:03:38,760 Okay. 597 01:03:38,880 --> 01:03:39,880 Lak, please come with me. 598 01:03:40,320 --> 01:03:41,320 Dad. 599 01:03:41,440 --> 01:03:43,639 - You have to listen to me. - Come on, Lak. 600 01:03:43,920 --> 01:03:47,760 - You can't do this to me. - Just come with me, please. 601 01:03:49,440 --> 01:03:53,199 Dear, what happened? I could hear you from the gate. 602 01:03:53,519 --> 01:03:55,679 Dear, it's Lak. 603 01:03:55,840 --> 01:03:59,400 She yelled at me for making Lan vice president. 604 01:03:59,559 --> 01:04:01,199 I don't know what's wrong with her. 605 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 Dear, nothing's wrong with her. 606 01:04:06,840 --> 01:04:09,400 She just wants to know why you did that. 607 01:04:09,559 --> 01:04:12,719 I told you to take it one step at a time, didn't I? 608 01:04:16,119 --> 01:04:18,800 You have to see things from her perspective. 609 01:04:22,679 --> 01:04:24,599 Has anyone ever seen things from my perspective? 610 01:04:25,559 --> 01:04:26,639 Has anyone done that? 611 01:04:26,760 --> 01:04:28,079 I have. 612 01:04:29,960 --> 01:04:32,039 I agree with you. I'm here for you. 613 01:04:32,159 --> 01:04:34,480 Come on. Let's calm down. 614 01:04:35,400 --> 01:04:36,400 Please. 615 01:04:43,000 --> 01:04:44,119 It's just a rumor. 616 01:04:45,159 --> 01:04:46,840 I don't think it's unfounded. 617 01:04:48,920 --> 01:04:50,079 If I were to guess, 618 01:04:50,559 --> 01:04:52,280 it's my father who leaked the news. 619 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 I won't waste my time complaining because I won't accept the position. 620 01:04:57,039 --> 01:04:58,960 But it's your father's company. 621 01:04:59,360 --> 01:05:01,000 You should continue his work. 622 01:05:01,480 --> 01:05:03,280 I didn't ask for your opinion. 623 01:05:03,519 --> 01:05:05,119 I will give you my opinion anyway. 624 01:05:05,480 --> 01:05:07,239 No matter how hard you try to run away, 625 01:05:07,360 --> 01:05:10,360 you will eventually do it for your family. 626 01:05:10,519 --> 01:05:14,480 This is my life. I can handle it. I don't need help. 627 01:05:23,599 --> 01:05:25,280 I will give you another chance. 628 01:05:25,760 --> 01:05:27,880 Let me know if you change your mind about Mook. 629 01:05:28,719 --> 01:05:31,320 Our rule is don't love the same girl. 630 01:05:31,639 --> 01:05:32,960 I stand by what I've said. 631 01:05:34,440 --> 01:05:36,079 I will never love Praomook. 632 01:05:36,599 --> 01:05:37,599 Good. 633 01:05:38,559 --> 01:05:40,320 I don't want to stab someone in the back. 634 01:05:40,679 --> 01:05:42,440 And I don't like being stabbed in the back either. 635 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 There's one thing you can do for me. 636 01:05:56,119 --> 01:05:58,280 Lak, calm down. 637 01:05:58,400 --> 01:05:59,679 Shut up, Danai. 638 01:06:02,239 --> 01:06:03,960 If you can't help me, leave me alone. 639 01:06:05,400 --> 01:06:08,239 - Can you be reasonable? - I said shut up. 640 01:06:11,159 --> 01:06:12,639 You're partly the reason why it has come to this. 641 01:06:12,760 --> 01:06:14,719 If you were more capable, 642 01:06:14,840 --> 01:06:17,599 the vice president position would be either mine or yours. 643 01:06:20,280 --> 01:06:23,480 You're right. It's my fault. 644 01:06:24,800 --> 01:06:26,159 You've done nothing wrong. 645 01:06:27,960 --> 01:06:29,400 But Dad told you. 646 01:06:30,199 --> 01:06:32,039 The company belongs to all of us. 647 01:06:32,559 --> 01:06:34,480 It doesn't belong to one person. 648 01:06:36,199 --> 01:06:39,119 Lan may be irresponsible, but one day he will change. 649 01:06:39,239 --> 01:06:40,559 I don't want to listen to you. 650 01:06:42,440 --> 01:06:44,159 - Please. - Get out. 651 01:06:44,840 --> 01:06:46,039 I want to be alone. 652 01:06:48,920 --> 01:06:50,519 - Come on. Calm down. - Get out. 653 01:06:51,960 --> 01:06:54,400 Get out, Danai, now. 654 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 Get out. 655 01:06:56,679 --> 01:06:57,679 Get out. 656 01:07:15,559 --> 01:07:17,199 I will show you 657 01:07:19,559 --> 01:07:21,480 how wrong you are, Dad. 658 01:08:00,039 --> 01:08:03,480 Help me choose. Leave this house, or I will leave myself. 659 01:08:05,079 --> 01:08:07,920 From now on, if there's you, there's no me. 660 01:08:08,400 --> 01:08:09,840 I'm not going anywhere. 661 01:08:10,400 --> 01:08:11,960 I go wherever you go. 662 01:08:12,559 --> 01:08:14,440 No. You must choose. 663 01:08:14,960 --> 01:08:16,439 I'm getting back together with Nuch. 664 01:08:17,649 --> 01:08:20,159 And what she will be? Your mistress? 665 01:08:20,720 --> 01:08:23,920 She isn't my mistress. She is a woman I once loved. 666 01:08:25,529 --> 01:08:27,039 No. 667 01:08:27,920 --> 01:08:29,439 I might still love her. 668 01:08:35,880 --> 01:08:37,960 Do you think I will fall for your tricks? 669 01:08:39,119 --> 01:08:41,609 I know you're using her to hurt me. 670 01:08:42,319 --> 01:08:44,880 You're wrong. I don't feel a thing. 671 01:08:45,119 --> 01:08:47,119 I've never felt a thing for you. 672 01:08:52,079 --> 01:08:55,079 I've only been around you in order to beat you. 673 01:08:55,760 --> 01:08:58,880 So my answer is I'm not going anywhere. 674 01:09:01,920 --> 01:09:03,119 Then I'll go. 675 01:09:04,840 --> 01:09:05,840 Lan, 676 01:09:06,359 --> 01:09:07,359 where are you going? 677 01:09:07,760 --> 01:09:08,760 Mind your own business. 678 01:09:13,720 --> 01:09:14,720 Lan. 679 01:09:24,000 --> 01:09:25,720 Lan, hold on. 680 01:09:26,079 --> 01:09:27,609 I'm not letting you leave. 681 01:09:30,529 --> 01:09:31,800 You can't control me. 682 01:09:32,079 --> 01:09:34,880 This marriage isn't a result of love. 683 01:09:35,199 --> 01:09:36,319 It's full of hatred. 684 01:09:37,680 --> 01:09:39,279 It's best for us to stay away from each other. 685 01:09:40,079 --> 01:09:42,079 I don't need you in my life. 686 01:09:42,359 --> 01:09:45,239 I only need Nuch. 687 01:09:50,529 --> 01:09:52,880 If you think mentioning her name can hurt me, 688 01:09:53,079 --> 01:09:56,039 or make me want a divorce, you're mistaken. 689 01:09:56,609 --> 01:09:58,079 I don't feel a thing. 690 01:09:58,479 --> 01:10:01,439 I will be with you wherever you go until our contract is up. 691 01:10:02,079 --> 01:10:03,529 I don't need you. 692 01:10:04,119 --> 01:10:06,960 I've realized now that my heart never forgot about her. 693 01:10:10,039 --> 01:10:11,079 Rut, 694 01:10:12,000 --> 01:10:13,840 you told me to stop running away from Nuch. 695 01:10:14,920 --> 01:10:16,439 I've asked myself 696 01:10:17,119 --> 01:10:18,399 and got my answer. 697 01:10:19,039 --> 01:10:20,840 Nuch is important to me. 698 01:10:23,800 --> 01:10:26,569 So you chose Treenuch. 699 01:10:27,159 --> 01:10:28,159 That's right. 700 01:10:32,960 --> 01:10:36,609 If I pursue Mook, you will be fine with that, right? 701 01:10:36,960 --> 01:10:38,529 - That's right. - What? 702 01:10:39,960 --> 01:10:41,199 What's going on? 703 01:10:41,840 --> 01:10:43,119 Lan and Treenuch. 704 01:10:43,529 --> 01:10:44,960 Rut is going to pursue my sister. 705 01:10:45,760 --> 01:10:49,720 Did you two break up and start liking women now? 706 01:10:53,479 --> 01:10:54,880 The relationship between me and him 707 01:10:55,920 --> 01:10:59,609 is a lie we created to reject the marriage. 708 01:11:00,479 --> 01:11:02,239 We're just friends. 709 01:11:02,880 --> 01:11:04,079 We're men, 710 01:11:05,079 --> 01:11:06,319 straight men. 711 01:11:15,479 --> 01:11:16,649 From now on, 712 01:11:17,529 --> 01:11:18,760 I will pursue you. 713 01:11:27,039 --> 01:11:29,039 I'm a man of my word. 714 01:11:30,079 --> 01:11:33,609 You can do whatever you want. You have my permission. 715 01:11:34,359 --> 01:11:37,760 Giving permission like that, do you think you own me? 716 01:11:38,199 --> 01:11:41,920 This is between me and Rut. You have no say in this. 717 01:11:43,609 --> 01:11:44,609 You're right. 718 01:11:45,119 --> 01:11:46,529 I have my life. You have yours. 719 01:11:46,720 --> 01:11:50,649 You have no say in who I hang out or fall in love with. 720 01:11:51,920 --> 01:11:54,439 No way. Rut, you can't pursue my sister. 721 01:11:54,569 --> 01:11:57,800 Lan, you can't see another woman. It's wrong. 722 01:12:00,119 --> 01:12:01,529 How is it wrong? 723 01:12:03,119 --> 01:12:05,119 Although this is a mock marriage, 724 01:12:05,279 --> 01:12:08,649 they registered their marriage. They are husband and wife. 725 01:12:10,760 --> 01:12:11,920 But they don't love each other. 726 01:12:12,960 --> 01:12:14,399 Love isn't the point. 727 01:12:14,800 --> 01:12:17,960 The point is if you pursue her and she develops feelings for you, 728 01:12:18,569 --> 01:12:21,529 you will become an adulterer by law. 729 01:12:24,439 --> 01:12:26,609 An adulterer means 730 01:12:27,199 --> 01:12:32,279 one who has an affair with someone else's spouse. 731 01:12:33,159 --> 01:12:35,399 - According to the Civil and... - Enough. 732 01:12:43,199 --> 01:12:46,439 An example of adultery is touching someone else's spouse. 733 01:12:47,609 --> 01:12:49,609 I think just touching her is considered adultery. 734 01:12:52,159 --> 01:12:53,569 Or sleeping with them, 735 01:12:53,680 --> 01:12:57,800 either in a public or private place, is considered adultery by law. 736 01:12:58,000 --> 01:13:00,039 A mistress is 737 01:13:00,199 --> 01:13:03,649 a woman who has an affair with a married man. 738 01:13:04,609 --> 01:13:08,439 A wife can sue the mistress for compensatory damages. 739 01:13:09,359 --> 01:13:12,439 You can also file for divorce. You will definitely win. 740 01:13:13,479 --> 01:13:14,840 Sounds interesting. 741 01:13:15,359 --> 01:13:17,529 If you want her, you can go ahead. 742 01:13:17,760 --> 01:13:20,399 I will collect evidence to incriminate you. 743 01:13:20,880 --> 01:13:22,800 I will file for divorce and sue you for compensation. 744 01:13:23,239 --> 01:13:25,319 It will be more than eight-figures. 745 01:13:25,720 --> 01:13:28,159 Wait, Oak, should I ask for nine? 746 01:13:28,840 --> 01:13:29,960 Let's go for ten. 747 01:13:30,279 --> 01:13:31,760 Shall I get a lawyer? 748 01:13:32,399 --> 01:13:33,680 You're a greedy woman. 749 01:13:34,000 --> 01:13:37,840 Money is more useful than an unfaithful husband. 750 01:13:38,239 --> 01:13:39,840 If you want to get back together with her, 751 01:13:40,119 --> 01:13:42,529 you will have to wait. Because I won't let it happen. 752 01:13:43,760 --> 01:13:47,079 You told me to suffer with you. 753 01:13:47,319 --> 01:13:50,960 Now I'm suffering with you and you will never get to be happy. 754 01:13:51,159 --> 01:13:54,279 Endure it because there's nothing else you can do. 755 01:14:03,880 --> 01:14:07,279 Alright. But I've had enough of you today. 756 01:14:07,960 --> 01:14:09,319 I'm going to see the person I love. 757 01:14:09,609 --> 01:14:11,880 Lan, you're not going anywhere. 758 01:14:13,039 --> 01:14:15,159 - Lan, hey! - Mook. 759 01:14:15,279 --> 01:14:18,159 - Rut, let go. - Mook, calm down. 760 01:14:18,399 --> 01:14:19,399 Mook, 761 01:14:19,920 --> 01:14:21,479 you should let him go for now. 762 01:14:22,000 --> 01:14:23,920 You two can talk once you've calmed down. 763 01:14:28,199 --> 01:14:31,880 If pretending to be gay didn't work, you don't have to try to hit on me. 764 01:14:32,239 --> 01:14:34,840 If you want to help your friend, try another way. 765 01:14:35,239 --> 01:14:36,239 I don't like it. 766 01:14:37,649 --> 01:14:39,760 - Wait, Mook. What I said... - Rut. 767 01:14:39,880 --> 01:14:41,159 We need to talk. 768 01:14:49,279 --> 01:14:50,800 Mook, wait for me. 769 01:14:51,880 --> 01:14:53,159 Where should I go now? 770 01:15:10,359 --> 01:15:11,359 Hey. 771 01:15:13,880 --> 01:15:14,880 Hey. 772 01:15:17,649 --> 01:15:19,279 You aren't allowed to pursue my sister. 773 01:15:20,079 --> 01:15:23,000 I'm your boss. Who are you to order me around? 774 01:15:23,319 --> 01:15:25,079 I'm saying this as her sister. 775 01:15:25,439 --> 01:15:27,359 What you're trying to do isn't right. 776 01:15:27,609 --> 01:15:29,649 It's immoral and illegal. 777 01:15:30,039 --> 01:15:32,359 I'm just trying to create up an opportunity for myself. 778 01:15:32,529 --> 01:15:34,039 I'm not trying to take advantage of her. 779 01:15:34,199 --> 01:15:37,399 Lan doesn't love her. They'll divorce after a year. 780 01:15:38,039 --> 01:15:40,159 A lot can change in a year. 781 01:15:40,569 --> 01:15:43,239 You shouldn't try to get between them. 782 01:15:43,609 --> 01:15:46,399 Lan made it clear that he doesn't love her. 783 01:15:47,039 --> 01:15:49,399 So, I have the right to pursue her. 784 01:15:51,569 --> 01:15:53,880 I can't believe your logic is so awful. 785 01:15:55,159 --> 01:15:56,840 You're not the man I know. 786 01:15:58,649 --> 01:16:00,439 You're just a part-time employee. 787 01:16:00,800 --> 01:16:02,569 How well can you know me? 788 01:16:04,880 --> 01:16:07,920 You think I'm a good man, a gentleman, don't you? 789 01:16:09,119 --> 01:16:10,920 I'm sorry to disappoint you. 790 01:16:12,039 --> 01:16:13,720 I'm just a human being. 791 01:16:14,399 --> 01:16:17,760 I guess an inexperienced kid like you wouldn't understand. 792 01:16:20,439 --> 01:16:21,439 I'm not a kid anymore. 793 01:16:22,760 --> 01:16:25,399 You're under 18. To me, you're a kid. 794 01:16:26,039 --> 01:16:28,279 You wouldn't understand adult love. 795 01:16:29,569 --> 01:16:33,439 I'd rather be a kid forever than become an immoral person like you. 796 01:16:34,760 --> 01:16:38,479 When you grow up, you will realize righteousness doesn't always work. 797 01:16:39,439 --> 01:16:41,319 Sometimes you have to fight for love. 798 01:16:42,529 --> 01:16:45,119 This is an adult matter. Mind your own business. 799 01:16:46,800 --> 01:16:48,159 Do you understand, kid? 800 01:17:15,920 --> 01:17:16,920 Nampetch! 801 01:17:17,529 --> 01:17:20,039 The wrong kind of love won't make you happy. 802 01:17:20,529 --> 01:17:22,479 I won't let you do whatever you please. 803 01:17:22,680 --> 01:17:26,159 If you want my sister, you have to go through me. 804 01:17:27,399 --> 01:17:29,720 You brat, you will pay for this. 805 01:17:31,439 --> 01:17:33,159 I'm looking forward to it, Boss. 806 01:17:36,680 --> 01:17:38,079 Petch, what happened? 807 01:17:42,079 --> 01:17:43,119 Boss! 808 01:17:44,000 --> 01:17:46,159 Boss, why are you in the pool? 809 01:17:57,800 --> 01:18:00,800 She isn't my mistress. She is a woman I once loved. 810 01:18:01,159 --> 01:18:02,159 No. 811 01:18:02,880 --> 01:18:04,359 I might still love her. 812 01:18:08,649 --> 01:18:11,119 This marriage isn't a result of love. 813 01:18:11,569 --> 01:18:12,760 It's full of hatred. 814 01:18:13,199 --> 01:18:15,199 I don't need you in my life. 815 01:18:15,479 --> 01:18:18,319 I only need Nuch. 816 01:18:18,880 --> 01:18:21,239 So you chose Treenuch. 817 01:18:21,760 --> 01:18:23,239 If I pursue Mook, 818 01:18:23,720 --> 01:18:25,439 you will be fine with that, right? 819 01:18:25,880 --> 01:18:26,880 That's right. 820 01:18:29,239 --> 01:18:30,649 I'm not your property. 821 01:18:30,840 --> 01:18:34,119 You can't hand me over to anyone, jerk. 822 01:18:35,399 --> 01:18:38,000 Be honest with me. Are you jealous of Treenuch? 823 01:18:39,609 --> 01:18:40,680 I'm not jealous. 824 01:18:43,239 --> 01:18:44,680 You still love him, don't you? 825 01:18:48,680 --> 01:18:49,880 I don't love him. 826 01:18:50,609 --> 01:18:54,119 I'm mad at him for handing me over to Rut when he has no right. 827 01:18:55,319 --> 01:18:58,840 He thinks I'm an easy woman who likes to sleep around. 828 01:19:00,319 --> 01:19:01,439 It's irritating. 829 01:19:01,569 --> 01:19:04,920 I want to purify him and get rid of his filthy mind. 830 01:19:07,960 --> 01:19:09,399 Now, listen to me, Oak. 831 01:19:10,609 --> 01:19:12,319 What? What did I do? 832 01:19:13,800 --> 01:19:16,199 If you don't stop saying that I love him, 833 01:19:16,319 --> 01:19:17,760 I will smack you in the mouth. 834 01:19:18,960 --> 01:19:20,159 Don't even think about it? 835 01:19:21,680 --> 01:19:23,079 I'm not thinking about anything. 836 01:19:24,529 --> 01:19:27,319 Anyway, what will you do next? Will you stay or leave? 837 01:19:28,960 --> 01:19:31,319 I'm stubborn. I will stay. 838 01:19:32,159 --> 01:19:35,359 What about Rut pursuing you? What will you do about it? 839 01:19:36,649 --> 01:19:37,760 I don't trust him. 840 01:19:38,119 --> 01:19:41,609 They are friends and have already pretended to date. 841 01:19:41,840 --> 01:19:43,279 Who knows what their next move is. 842 01:19:44,720 --> 01:19:47,529 I agree with you. You should be prepared. 843 01:19:48,720 --> 01:19:49,720 Don't worry. 844 01:19:49,920 --> 01:19:53,000 No matter how many tricks they throw at me, I can handle it. 845 01:20:01,479 --> 01:20:03,479 (Latest Dream Guy) 846 01:20:03,609 --> 01:20:08,000 (LS Design's Next Vice President) 847 01:20:21,569 --> 01:20:24,319 Vice president now. Next is the president. 848 01:20:24,609 --> 01:20:26,680 The single man of your dreams? 849 01:20:27,760 --> 01:20:29,199 No one knows he's already taken. 850 01:20:29,479 --> 01:20:32,319 Soon I will make you single again. 851 01:20:32,479 --> 01:20:34,159 You belong to me and only me. 852 01:21:09,800 --> 01:21:11,609 Why didn't you let me know you were coming? 853 01:21:21,439 --> 01:21:23,159 - Danai, what's wrong? - Shut up. 854 01:23:01,680 --> 01:23:03,119 Lan may have a suspicion 855 01:23:03,760 --> 01:23:05,159 that you're dating someone. 856 01:23:06,479 --> 01:23:07,800 Stay away from him. 857 01:23:08,119 --> 01:23:11,199 What about the plan to get them to divorce? 858 01:23:11,840 --> 01:23:12,840 Let's hold off on it for now. 859 01:23:13,680 --> 01:23:15,399 I'll take it from here. 860 01:23:35,039 --> 01:23:37,239 What was the fight about this time? 861 01:23:38,119 --> 01:23:39,760 You were 862 01:23:40,880 --> 01:23:42,239 rather rough. 863 01:23:44,649 --> 01:23:47,279 It's the same old thing. It's annoying. 864 01:23:47,760 --> 01:23:51,569 She would be very upset if she heard you say that. 865 01:23:52,199 --> 01:23:54,079 She doesn't care about me. 866 01:23:55,479 --> 01:23:56,880 She only cares about herself. 867 01:23:59,000 --> 01:24:00,039 It's alright. 868 01:24:00,720 --> 01:24:03,920 You still have me. I care about you. 869 01:24:12,159 --> 01:24:14,000 I told you to stop seeing Lan. 870 01:24:15,319 --> 01:24:16,609 Why didn't you listen to me? 871 01:24:18,529 --> 01:24:21,609 Lak still wants me to ruin their marriage. 872 01:24:24,529 --> 01:24:25,760 Are you stupid? 873 01:24:26,529 --> 01:24:28,039 He is watching you. 874 01:24:29,760 --> 01:24:32,960 Stay away from him and stop seeing him. 875 01:24:33,880 --> 01:24:35,920 If Lak finds out about our relationship, 876 01:24:36,720 --> 01:24:38,119 she will destroy us. 877 01:24:38,920 --> 01:24:41,359 What about the plan to destroy their marriage? 878 01:24:42,279 --> 01:24:45,569 Don't worry about that. I will handle it. 879 01:25:27,800 --> 01:25:31,079 Lan, I was thinking about you. I'm glad you called. 880 01:25:31,800 --> 01:25:35,159 I want to see you. Can I come to your place? 881 01:25:38,439 --> 01:25:40,039 I want to see you too. 882 01:25:40,279 --> 01:25:42,529 But I'm out running errands. 883 01:25:42,649 --> 01:25:44,239 I don't know when I'll be finished. 884 01:25:45,039 --> 01:25:46,119 I can wait. 885 01:25:47,319 --> 01:25:48,800 I want to talk to you about something. 886 01:25:53,279 --> 01:25:54,760 I really can't make it today. 887 01:25:55,279 --> 01:25:56,569 Can we talk tomorrow? 888 01:25:56,680 --> 01:25:58,439 I have all day for you. 889 01:26:00,359 --> 01:26:01,649 Alright. 890 01:26:02,649 --> 01:26:05,960 See you later. I'm glad you want to see me. 891 01:26:37,079 --> 01:26:39,680 I refuse to stay like this forever. 892 01:26:45,960 --> 01:26:47,479 You told me you weren't seeing anyone. 893 01:26:47,609 --> 01:26:50,159 What is this? You're married. 894 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 - Nuch. - You lied to me. 895 01:26:53,479 --> 01:26:56,279 Wait, Nuch. Let me explain. 896 01:26:56,569 --> 01:26:58,039 No, we're over. 897 01:26:58,479 --> 01:27:00,159 I'm sorry I didn't tell you about Lak. 898 01:27:00,880 --> 01:27:02,319 I can't lose you. 899 01:27:03,119 --> 01:27:06,439 You're selfish. I refuse to be anyone's mistress. 900 01:27:06,960 --> 01:27:09,720 Nuch, please. You're not a mistress. 901 01:27:16,039 --> 01:27:18,199 You're number one in your own place. 902 01:27:18,720 --> 01:27:20,159 We're happy together. 903 01:27:21,039 --> 01:27:22,399 If you stay with me, 904 01:27:23,560 --> 01:27:25,319 I will support you with everything. 905 01:27:25,800 --> 01:27:27,000 Be it money 906 01:27:27,159 --> 01:27:29,199 or your career, everything. 907 01:27:30,119 --> 01:27:31,119 What do you say? 908 01:27:50,119 --> 01:27:53,119 Who would be stupid enough to let go of a vice president? 909 01:28:15,520 --> 01:28:16,640 Danai's car. 910 01:28:41,560 --> 01:28:45,159 I want to wait until it's over. 911 01:28:45,399 --> 01:28:46,880 You can do that if you want. 912 01:28:47,199 --> 01:28:50,039 However, I have the right to try and make you interested. 913 01:28:50,560 --> 01:28:52,640 I will make you take off this ring 914 01:28:53,479 --> 01:28:55,560 without regretting it. 915 01:28:56,119 --> 01:28:57,920 Can you go back to living abroad? 916 01:28:58,520 --> 01:29:02,279 Go back to do what you love quickly before I 917 01:29:02,640 --> 01:29:04,399 hate you. 918 01:29:05,239 --> 01:29:07,880 I think you should deal with the cause of this problem instead. 919 01:29:08,439 --> 01:29:09,560 You mean... 65387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.