All language subtitles for Missed.Call.2003_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,154 --> 00:02:37,487 Kadokawa-daiei/nippon television network dentsu/s.D.P present 2 00:02:37,616 --> 00:02:40,153 a kadokawa-daiei production 3 00:02:45,374 --> 00:02:47,456 General producer: Kazuo kuro 4 00:02:47,584 --> 00:02:49,370 created by yasushi akimoto 5 00:02:49,503 --> 00:02:51,414 written by miwako daira 6 00:02:51,546 --> 00:02:53,127 one missed call 7 00:02:55,008 --> 00:02:56,418 kou shibasaki 8 00:02:57,594 --> 00:02:59,175 shinichi tsutsumi 9 00:03:00,263 --> 00:03:01,969 kazue fukiishi 10 00:03:02,724 --> 00:03:04,464 yutaka matsushige 11 00:03:05,352 --> 00:03:07,183 goro kishitani 12 00:03:08,230 --> 00:03:09,970 renji ishibashi 13 00:03:10,440 --> 00:03:13,523 directed by takashi miike 14 00:03:26,581 --> 00:03:28,446 - It's true. - No way. 15 00:03:28,583 --> 00:03:34,249 Really. She's scared of peepholes. 16 00:03:34,381 --> 00:03:38,215 - Why? - It's no use asking me. 17 00:03:39,803 --> 00:03:41,339 Yumi. 18 00:03:41,471 --> 00:03:45,384 Yumi... Why the phobia about peepholes? 19 00:03:46,435 --> 00:03:49,973 - It's nothing. She's exaggerating. - Liar. 20 00:03:50,105 --> 00:03:55,099 When we had an eye exam, you wouldn't look in the eye scope. 21 00:03:55,235 --> 00:04:00,104 Said she might see something scary. 22 00:04:01,783 --> 00:04:03,398 Probably some trauma. 23 00:04:05,328 --> 00:04:10,789 Phobias come from what we can't forget. 24 00:04:23,096 --> 00:04:25,132 A friend of mine... 25 00:04:26,099 --> 00:04:29,591 He lives in an apartment where a guy killed himself. 26 00:04:33,774 --> 00:04:36,436 The other day... 27 00:04:37,611 --> 00:04:43,481 When he was washing his hair, he felt someone behind him. 28 00:04:44,951 --> 00:04:48,364 When he turned around... 29 00:04:50,040 --> 00:04:52,201 Resting on his shoulder... 30 00:04:53,210 --> 00:04:57,123 Was a bony, white arm. 31 00:05:04,095 --> 00:05:05,335 Yoko. 32 00:05:05,972 --> 00:05:07,587 Why the dress? 33 00:05:08,308 --> 00:05:11,095 A friend from high school just died. 34 00:05:15,690 --> 00:05:17,681 - Hey... - Hmm? 35 00:05:17,818 --> 00:05:19,228 April 16th, 9:44 pm 36 00:05:19,361 --> 00:05:21,352 how did your friend die? 37 00:05:23,406 --> 00:05:25,237 While she was swimming, 38 00:05:25,367 --> 00:05:28,074 she got separated from the group and drowned. 39 00:05:30,247 --> 00:05:32,408 They say it's a horrible death. 40 00:05:34,167 --> 00:05:36,954 She had an awful look on her face. 41 00:06:05,490 --> 00:06:06,980 Yoko, phone. 42 00:06:07,659 --> 00:06:10,150 That's not my ringtone. 43 00:06:10,662 --> 00:06:12,573 But it's your phone. 44 00:06:12,706 --> 00:06:14,242 Who is it? 45 00:06:17,669 --> 00:06:20,035 Doesn't say. Just a cell phone number. 46 00:06:27,137 --> 00:06:29,344 One missed call 47 00:06:35,437 --> 00:06:37,018 What's going on? 48 00:06:38,315 --> 00:06:40,021 What's wrong? 49 00:06:40,150 --> 00:06:42,562 It's my own cell number. 50 00:06:46,531 --> 00:06:49,193 Retrieving message 51 00:06:52,495 --> 00:06:57,114 you have one new message. 52 00:06:58,710 --> 00:07:02,248 First message: 53 00:07:02,380 --> 00:07:09,673 Left April 18th at 11:04 pm. 54 00:07:19,272 --> 00:07:22,685 Oh, no, it's raining. 55 00:07:30,825 --> 00:07:33,692 Oh, no, it's raining. 56 00:07:35,914 --> 00:07:37,324 How come? 57 00:07:42,420 --> 00:07:46,208 - What? - Isn't the 18th the day after tomorrow? 58 00:07:46,341 --> 00:07:51,506 - That's your voice. - Don't be stupid. That's impossible. 59 00:07:52,889 --> 00:07:55,380 Is your boyfriend playing a prank? 60 00:07:55,517 --> 00:07:57,348 If I had one, I wouldn't be here. 61 00:08:01,272 --> 00:08:04,764 Hey, next weekend let's go to the lake. 62 00:08:04,901 --> 00:08:06,983 - A friend of mine has an inn. - Good idea. 63 00:08:07,112 --> 00:08:11,481 - Let's go, let's go. - I'll arrange it. Here's my number. 64 00:08:11,616 --> 00:08:13,197 Okay. 65 00:08:13,952 --> 00:08:15,908 Where's my cell? 66 00:08:31,469 --> 00:08:34,586 Yumi, you too. Yumi, come on. 67 00:09:14,763 --> 00:09:16,173 What are you doing? 68 00:09:18,099 --> 00:09:19,464 Nothing. 69 00:09:24,272 --> 00:09:26,513 You're not very friendly. 70 00:09:28,651 --> 00:09:32,189 That stiff is coming to the police morgue. 71 00:09:35,617 --> 00:09:39,030 Something fishy about the cause of death. 72 00:09:40,121 --> 00:09:42,077 So, Mr. "funeral director"... 73 00:09:46,753 --> 00:09:51,998 Your sister's name was ritsuko, right? 74 00:10:05,396 --> 00:10:11,141 Children thought to have been abused... 75 00:10:13,988 --> 00:10:17,526 Often display the following symptoms. 76 00:10:17,659 --> 00:10:19,615 For example... 77 00:10:19,744 --> 00:10:24,955 Suddenly hitting other kids... 78 00:10:25,083 --> 00:10:30,544 Aggressive or violent behavior... 79 00:10:30,672 --> 00:10:32,628 Introducing child psychology 80 00:10:32,757 --> 00:10:36,045 such kids target weaker kids 81 00:10:36,177 --> 00:10:41,012 in order to gain attention... 82 00:10:41,141 --> 00:10:43,723 Shun. I can't make our date. 83 00:10:43,852 --> 00:10:45,638 Are you dumping him? 84 00:10:46,813 --> 00:10:48,804 Don't you think kenji is cool? 85 00:10:49,315 --> 00:10:50,395 Kenji's more my type. 86 00:10:51,818 --> 00:10:56,187 Kids smaller or more vulnerable. 87 00:10:56,322 --> 00:10:57,402 Hey, you. 88 00:10:58,158 --> 00:11:01,150 You, in the purple! 89 00:11:07,000 --> 00:11:09,412 What's this lecture about? 90 00:11:17,093 --> 00:11:22,463 Abuse spawns more abuse... 91 00:11:28,188 --> 00:11:29,803 Yeah, basically. 92 00:11:34,861 --> 00:11:38,900 We'll look at case studies next week. 93 00:11:43,870 --> 00:11:45,952 I'm off to work. 94 00:11:46,080 --> 00:11:47,536 See you later. 95 00:11:49,417 --> 00:11:52,033 She's on cloud nine. 96 00:11:54,422 --> 00:11:55,832 What's up? 97 00:11:57,008 --> 00:11:58,248 Nothing. 98 00:12:32,335 --> 00:12:34,075 - Hello. - Yumi? 99 00:12:36,005 --> 00:12:39,293 - Let's go shopping tomorrow. - What? 100 00:12:39,425 --> 00:12:41,507 There's a swimsuit sale. 101 00:12:42,011 --> 00:12:45,174 Kenji likes the beach, so I want to wear something cute. 102 00:12:46,641 --> 00:12:47,926 Sure, I guess. 103 00:12:53,523 --> 00:12:55,184 Where are you? 104 00:12:55,316 --> 00:12:58,353 What? I can't hear you. 105 00:13:04,284 --> 00:13:05,694 What's this? 106 00:13:06,286 --> 00:13:08,277 Yumi, can you hear me? 107 00:13:10,373 --> 00:13:11,658 Hello? 108 00:13:31,227 --> 00:13:32,433 Yoko 109 00:13:33,062 --> 00:13:37,601 wasn't that message today at 11:04 pm? 110 00:13:37,734 --> 00:13:39,019 What message? 111 00:13:39,569 --> 00:13:42,311 Sorry, I can't hear you. 112 00:13:42,447 --> 00:13:45,109 What? What did you say? 113 00:13:51,664 --> 00:13:54,701 Oh, no, it's raining. 114 00:13:56,627 --> 00:13:59,243 Oh, no, it's raining. 115 00:14:13,478 --> 00:14:14,718 Yoko? 116 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Yoko? 117 00:14:33,873 --> 00:14:35,613 Yoko, what's wrong? 118 00:14:40,254 --> 00:14:41,289 Yoko! 119 00:14:42,882 --> 00:14:43,882 Yoko! 120 00:17:10,112 --> 00:17:12,478 What are you doing? 121 00:17:20,873 --> 00:17:26,368 I heard that she didn't die right away. 122 00:17:31,551 --> 00:17:36,341 She lost an arm and a leg but was still conscious. 123 00:17:37,139 --> 00:17:43,055 She clung to the guard and begged for help. 124 00:17:46,232 --> 00:17:47,642 No way. 125 00:17:48,943 --> 00:17:53,061 I knew it. Murdered 126 00:17:53,948 --> 00:17:55,904 just like the other girl. 127 00:17:58,578 --> 00:18:00,159 What do you mean, "murdered"? 128 00:18:04,125 --> 00:18:05,615 Please tell me. 129 00:18:13,926 --> 00:18:18,090 She got the call too, right? 130 00:18:18,931 --> 00:18:21,422 From her own number. 131 00:18:23,894 --> 00:18:25,350 So what? 132 00:18:26,606 --> 00:18:29,063 A warning of her own death. 133 00:18:29,191 --> 00:18:31,227 Warning? 134 00:18:33,279 --> 00:18:36,396 Rina got the same call. 135 00:18:36,532 --> 00:18:41,492 Rina? The girl who drowned? 136 00:18:45,625 --> 00:18:50,836 Rina was killed. Then it went from her phone to yoko's. 137 00:18:50,963 --> 00:18:54,205 "Killed"? Do you know who did it? 138 00:18:55,009 --> 00:18:59,753 They say it's some woman who died full of hate. 139 00:19:05,186 --> 00:19:08,144 She gets you through the phone. 140 00:19:09,607 --> 00:19:14,647 And then, she goes through the numbers on the cell phone of the dead person, 141 00:19:14,779 --> 00:19:19,364 and that's how she goes from one victim to the next. 142 00:19:21,452 --> 00:19:26,287 You should screen your calls. 143 00:19:28,751 --> 00:19:30,241 Let's go. 144 00:20:10,334 --> 00:20:11,744 Yoko's dead. 145 00:20:11,877 --> 00:20:13,242 April 21st, 3:28 pm 146 00:20:13,379 --> 00:20:16,917 three days ago. A train accident. 147 00:20:20,344 --> 00:20:23,336 That prank call thing? 148 00:20:28,436 --> 00:20:29,767 Yeah. 149 00:20:32,022 --> 00:20:38,894 Same day, same time, same words as that message. 150 00:20:42,074 --> 00:20:43,939 It's weird, right? 151 00:20:46,537 --> 00:20:51,247 But they're calling it suicide. 152 00:21:13,397 --> 00:21:15,479 This isn't my voice, is it? 153 00:21:21,906 --> 00:21:24,522 One new message. 154 00:21:24,658 --> 00:21:30,244 Left April 21st, 3:34 pm. 155 00:21:31,373 --> 00:21:34,490 Shit. I completely forgot... 156 00:21:37,129 --> 00:21:38,960 I mean... 157 00:21:45,054 --> 00:21:47,261 It just doesn't make sense! 158 00:21:48,599 --> 00:21:50,965 Today's the 21st. 159 00:21:53,187 --> 00:21:54,973 In two minutes. 160 00:21:59,527 --> 00:22:01,108 It's stupid! 161 00:22:02,446 --> 00:22:04,402 Is this some kind of set-up? 162 00:22:04,949 --> 00:22:08,487 You're all trying to trick me, right? 163 00:22:08,619 --> 00:22:10,826 No, kenji, we're not trying to... 164 00:22:10,955 --> 00:22:12,786 It's all a big joke, huh? 165 00:22:14,458 --> 00:22:17,325 Pretty fucking mean. 166 00:22:17,461 --> 00:22:20,168 You nearly got me believing it. 167 00:22:20,297 --> 00:22:22,333 Hey, kenji! 168 00:22:25,886 --> 00:22:27,296 Yo. 169 00:22:27,429 --> 00:22:31,547 What about our study group? 170 00:22:31,684 --> 00:22:33,515 You called the meeting. 171 00:22:35,271 --> 00:22:38,308 Shit. I completely forgot. 172 00:23:43,464 --> 00:23:45,204 What's wrong? 173 00:24:13,953 --> 00:24:17,912 It's not an investigation, just a few questions. 174 00:24:18,832 --> 00:24:22,700 His friend saw him fall down the shaft. 175 00:24:22,836 --> 00:24:24,246 She's wrong. 176 00:24:24,380 --> 00:24:27,713 I told your colleague, too, but they both got this phone call, and... 177 00:24:27,841 --> 00:24:31,504 Yoko okazaki threw herself at the train. 178 00:24:32,513 --> 00:24:35,846 We've got witnesses. 179 00:24:36,767 --> 00:24:39,099 If that isn't suicide, what is? 180 00:24:39,937 --> 00:24:42,519 I don't know, but... 181 00:24:44,233 --> 00:24:46,519 Maybe she was high? 182 00:24:48,028 --> 00:24:49,518 No. 183 00:24:51,198 --> 00:24:55,407 There's a reason for everything. 184 00:24:55,536 --> 00:24:58,369 No death is unexplainable. 185 00:25:01,583 --> 00:25:05,121 Something's happening beyond normal understanding. 186 00:25:07,047 --> 00:25:08,708 Is that so? 187 00:25:11,135 --> 00:25:12,966 Thanks for your input. 188 00:25:18,934 --> 00:25:21,550 It's just like those girls said. 189 00:25:23,272 --> 00:25:27,436 First yoko's cell, then kenji's... 190 00:25:37,453 --> 00:25:42,447 Think about it. His number was in her contacts. 191 00:25:42,583 --> 00:25:45,916 And in his contacts. 192 00:25:48,589 --> 00:25:51,626 Are our numbers. 193 00:26:13,447 --> 00:26:15,438 It's an old boyfriend. 194 00:26:18,410 --> 00:26:19,695 Hello. 195 00:27:31,108 --> 00:27:32,644 Natsumi! 196 00:27:39,575 --> 00:27:41,566 It's the same ringtone as before. 197 00:27:55,966 --> 00:27:57,376 Not mine. 198 00:28:09,104 --> 00:28:10,389 Yumi... 199 00:28:16,737 --> 00:28:19,570 One missed call 200 00:28:28,457 --> 00:28:30,493 But the power was off. 201 00:28:39,509 --> 00:28:41,591 April 23rd. 202 00:28:41,720 --> 00:28:43,130 The day after tomorrow? 203 00:28:43,263 --> 00:28:45,970 April 23rd 10:39 pm natsumi konishi 204 00:29:08,080 --> 00:29:09,365 Nol 205 00:29:24,471 --> 00:29:26,177 What's going on? 206 00:29:27,349 --> 00:29:30,512 We don't really believe it, but, you know... 207 00:29:31,186 --> 00:29:33,472 I told megumi about it. 208 00:29:35,399 --> 00:29:38,311 Don't worry, it's just a rumor. 209 00:29:38,443 --> 00:29:40,434 You'll be fine. 210 00:29:43,949 --> 00:29:45,814 Erase your number, too. 211 00:29:49,204 --> 00:29:52,196 Go ahead, I know you all want to. 212 00:29:53,625 --> 00:29:56,992 Sorry. Just in case. 213 00:29:58,255 --> 00:29:59,836 Delete mine, too. 214 00:30:00,590 --> 00:30:02,546 Mine too! 215 00:30:03,218 --> 00:30:04,583 Stop! 216 00:30:08,932 --> 00:30:10,263 Yumi. 217 00:30:15,188 --> 00:30:19,431 Here's the cancellation contract. Fill it out, please. 218 00:30:19,901 --> 00:30:21,357 Yes. 219 00:30:21,486 --> 00:30:23,351 Will you keep the phone? 220 00:30:23,989 --> 00:30:25,650 Throw it away. 221 00:30:26,408 --> 00:30:27,864 Yes, please. 222 00:30:28,410 --> 00:30:34,121 Certainly. Rest assured we'll erase all the data. 223 00:30:48,096 --> 00:30:49,632 Start filming, let's go. 224 00:30:50,390 --> 00:30:52,426 Which one's natsumi konishi? 225 00:30:53,268 --> 00:30:54,633 Miss konishi? 226 00:30:55,937 --> 00:30:59,521 - You're the girl who got the call? - Leave us alone. 227 00:30:59,649 --> 00:31:02,436 We got a medium on our show who can do an exorcism. 228 00:31:02,569 --> 00:31:06,312 - Exorcism? - There's hardly any time left. 229 00:31:06,448 --> 00:31:08,109 - Let's go. - Excuse us, please. 230 00:31:08,241 --> 00:31:11,825 Hold on, wait. Show us the phone, at least. 231 00:31:11,953 --> 00:31:14,865 - I cancelled it. - Really? 232 00:31:15,415 --> 00:31:17,280 Give her yours. 233 00:31:17,417 --> 00:31:19,578 Your phone, quick. 234 00:31:20,504 --> 00:31:22,460 Hold this, go on. 235 00:31:25,634 --> 00:31:29,968 Miss konishi, this is the actual phone, right? 236 00:31:30,597 --> 00:31:32,303 What are you talking about? 237 00:31:33,308 --> 00:31:34,969 Stop it, please. 238 00:31:56,873 --> 00:31:59,330 Natsumi konishi 239 00:31:59,459 --> 00:32:00,869 one missed call 240 00:32:25,735 --> 00:32:27,726 What's going on? 241 00:32:31,032 --> 00:32:32,647 Stop for a second. 242 00:32:36,997 --> 00:32:40,364 This is serious. 243 00:32:41,251 --> 00:32:42,991 It might be for real. 244 00:32:48,550 --> 00:32:51,838 You should talk to our guy. Come with us, at least. 245 00:32:51,970 --> 00:32:57,010 He'll help. He's famous for exorcisms. 246 00:32:57,142 --> 00:33:00,555 He'll figure something out. Let's go. 247 00:33:01,521 --> 00:33:03,603 - Let's head back. - Natsumi! 248 00:33:07,444 --> 00:33:08,900 Let her go! 249 00:33:09,613 --> 00:33:11,023 Yumi... 250 00:33:12,240 --> 00:33:13,650 I'm going. 251 00:33:16,620 --> 00:33:19,327 I don't want to end up like them. 252 00:33:19,456 --> 00:33:22,493 Let's go. Go first and film us leaving. 253 00:33:24,878 --> 00:33:26,368 Forgive me. 254 00:33:51,321 --> 00:33:52,527 Wait. 255 00:33:53,323 --> 00:33:55,484 If you know something, tell me. 256 00:33:56,576 --> 00:33:58,658 Otherwise she's next! 257 00:33:59,704 --> 00:34:03,196 The date and time of the call? 258 00:34:05,669 --> 00:34:08,536 Tomorrow. 10:39 pm. 259 00:34:19,349 --> 00:34:21,340 That's yoko's. 260 00:34:21,476 --> 00:34:23,057 How come? 261 00:34:26,523 --> 00:34:28,229 11:04 pm. 262 00:34:28,358 --> 00:34:31,566 One minute later there was a call from this phone. 263 00:34:34,030 --> 00:34:35,691 How on earth? 264 00:34:37,576 --> 00:34:39,737 - She made a call? - Impossible. 265 00:34:40,662 --> 00:34:43,244 Her arm was completely severed. 266 00:34:44,207 --> 00:34:47,040 It was far away from her body. 267 00:34:48,670 --> 00:34:52,379 Then who...? Who made the call? 268 00:35:14,237 --> 00:35:15,727 The same number? 269 00:35:17,365 --> 00:35:19,697 - Whose is it? - Try it. 270 00:35:25,206 --> 00:35:29,370 The number you dialed is no longer in service. 271 00:35:29,502 --> 00:35:33,541 Please check the number and dial again. 272 00:35:33,673 --> 00:35:36,005 - Whose phone is it? - My sister's. 273 00:35:38,845 --> 00:35:43,088 Six months ago, she got a call from her own cell phone. 274 00:35:44,392 --> 00:35:46,724 Three days later, there was a fire. 275 00:36:13,463 --> 00:36:15,249 - Candy? - Yeah. 276 00:36:16,257 --> 00:36:18,373 - Why candy? - I don't know. 277 00:36:20,804 --> 00:36:23,841 When they got to her, she was still alive. 278 00:36:24,891 --> 00:36:28,930 Terribly burned, but still conscious. 279 00:36:30,230 --> 00:36:32,892 The doctor said it was a miracle. 280 00:36:37,278 --> 00:36:43,023 I didn't agree. Why couldn't she go in peace? 281 00:37:05,515 --> 00:37:07,631 Kagami hospital 282 00:37:07,767 --> 00:37:12,227 that's the old number before we moved. It was for emergencies. 283 00:37:12,355 --> 00:37:14,141 When was the move? 284 00:37:14,941 --> 00:37:17,148 Five months ago. 285 00:37:20,864 --> 00:37:25,358 Did you have a patient? Her name is yoko okazaki. 286 00:37:26,077 --> 00:37:31,117 After you called, I looked it up, 287 00:37:31,708 --> 00:37:35,121 but there's nothing in our records. 288 00:37:36,004 --> 00:37:38,711 You've got a call. 289 00:37:38,840 --> 00:37:41,001 Please excuse me. 290 00:37:45,138 --> 00:37:49,723 Why the call to this hospital? 291 00:37:51,644 --> 00:37:57,685 Tomorrow, 10:39 pm, witness one of the most shocking moments on TV. 292 00:37:58,234 --> 00:38:02,022 A special live broadcast: The co-Ed's death foretold. 293 00:38:02,155 --> 00:38:06,865 Learn the secrets behind the series of bizarre deaths. 294 00:38:07,452 --> 00:38:10,410 She got the most recent call. 295 00:38:11,873 --> 00:38:16,037 What on earth does fate have in store for her? 296 00:38:16,169 --> 00:38:20,412 Is it life or is it death? Can our team protect her? 297 00:38:27,680 --> 00:38:29,511 I'm going to see her. 298 00:38:36,856 --> 00:38:38,187 That sound 299 00:38:41,444 --> 00:38:43,730 and another one. 300 00:38:46,115 --> 00:38:50,154 Okay, breathe in, out. 301 00:38:51,788 --> 00:38:56,498 Okay, breathe in, out. 302 00:39:00,380 --> 00:39:05,966 I heard this noise in the elevator before kenji fell. 303 00:39:29,993 --> 00:39:32,655 Asthma patients, you say? 304 00:39:32,787 --> 00:39:34,823 I figured you'd be able to tell. 305 00:39:40,753 --> 00:39:45,497 That hospital's sent us bodies for a year now. 306 00:39:47,468 --> 00:39:48,958 Yellow. 307 00:39:50,054 --> 00:39:52,045 Yellow all over. 308 00:39:52,181 --> 00:39:53,637 Cirrhosis. 309 00:39:54,475 --> 00:39:56,136 Even the eyeballs. 310 00:39:56,269 --> 00:39:58,225 A tough way to go. 311 00:40:00,815 --> 00:40:04,228 Swollen left leg, bad heart. You die bit by bit. 312 00:40:04,360 --> 00:40:06,726 It's gradual, 313 00:40:06,863 --> 00:40:11,857 but you lose consciousness quick. 314 00:40:16,623 --> 00:40:18,079 An accident. 315 00:40:18,541 --> 00:40:20,122 A car wreck. 316 00:40:22,211 --> 00:40:24,122 Sorry. It's not pretty. 317 00:40:32,180 --> 00:40:33,545 Huh? 318 00:40:38,394 --> 00:40:40,555 What's this one? 319 00:40:42,523 --> 00:40:44,263 What about her? 320 00:40:44,400 --> 00:40:48,609 Mimiko mizunuma, age 10, asthma attack. 321 00:40:55,370 --> 00:40:56,985 Marie mizunuma. 322 00:40:59,290 --> 00:41:03,329 That's her mother's name. 323 00:41:05,463 --> 00:41:07,294 Can I use your phone? 324 00:41:08,007 --> 00:41:10,293 Do you know her address? 325 00:41:10,426 --> 00:41:14,214 I do, but no one's there. 326 00:41:16,849 --> 00:41:19,261 It was just her and the kids. 327 00:41:21,521 --> 00:41:26,982 After the death, she vanished. 328 00:41:27,443 --> 00:41:30,310 I never got paid for the funeral. 329 00:41:30,989 --> 00:41:32,274 Hello? 330 00:41:32,407 --> 00:41:35,524 You've reached the mizunuma's residence. 331 00:41:36,452 --> 00:41:39,535 We can't come to the phone now... 332 00:41:40,957 --> 00:41:43,619 It's always voice mail. 333 00:41:53,011 --> 00:41:54,342 Just in case... 334 00:41:56,389 --> 00:41:59,347 I'll put you on file. 335 00:42:25,960 --> 00:42:27,200 Hello, natsumi? 336 00:42:27,336 --> 00:42:29,372 Long time, no see. 337 00:42:29,505 --> 00:42:32,497 Do you know anyone called mizunuma? 338 00:42:33,259 --> 00:42:36,001 What? That's airing tomorrow. 339 00:42:36,137 --> 00:42:37,468 Check this over. 340 00:42:38,306 --> 00:42:40,592 If not, don't worry. 341 00:42:42,393 --> 00:42:46,511 I don't think you should goon TV. 342 00:42:47,106 --> 00:42:50,189 Bring him in earlier, then. 343 00:42:50,318 --> 00:42:53,526 And check the set. He always complains. 344 00:42:55,281 --> 00:42:59,365 Do you really believe in that medium? 345 00:43:00,286 --> 00:43:05,246 No way, not now. Will you take the blame? 346 00:43:05,374 --> 00:43:08,707 What can you do for me? 347 00:43:09,545 --> 00:43:11,035 Natsumi... 348 00:43:11,172 --> 00:43:12,412 That looks good. 349 00:43:12,548 --> 00:43:15,085 - Maybe too bright. - I've got to go. 350 00:43:15,218 --> 00:43:16,333 Something darker. 351 00:43:16,469 --> 00:43:17,675 Natsumi, wait! 352 00:43:17,804 --> 00:43:19,010 Natsumi! 353 00:43:24,393 --> 00:43:27,226 It's my sister's notebook. 354 00:43:27,939 --> 00:43:29,930 She worked at a child guidance clinic. 355 00:43:30,441 --> 00:43:34,434 July 18th, mimiko mizunuma, asthma attack. 356 00:43:36,114 --> 00:43:40,107 July 21st, nanako mizunuma, ingested thumbtacks. 357 00:43:40,243 --> 00:43:42,279 That's her kid sister. 358 00:43:43,246 --> 00:43:46,488 Mimiko, asthma attack. 359 00:43:50,044 --> 00:43:56,131 July 26th, nanako, burns on upper thigh. 360 00:43:58,136 --> 00:44:03,802 July 30th, nanako, pesticide in right eye. 361 00:44:08,187 --> 00:44:13,307 Taken to er at kagami hospital, nine events in July alone. 362 00:44:23,578 --> 00:44:24,943 Hello? 363 00:44:26,873 --> 00:44:28,829 No, I can't come in tomorrow either. 364 00:44:30,835 --> 00:44:34,953 In that case, I'll resign. 365 00:44:46,434 --> 00:44:47,844 I'm fired. 366 00:44:50,062 --> 00:44:52,394 Child guidance clinic 367 00:44:52,523 --> 00:44:56,812 so, Mrs. mizunuma abused her own daughters. 368 00:44:58,863 --> 00:45:04,324 Probably. But it wasn't deemed abuse. 369 00:45:04,452 --> 00:45:07,285 After all those visits? Why not? 370 00:45:07,413 --> 00:45:12,828 Nanako's illness and injuries were frequent, but nothing was hidden. 371 00:45:13,628 --> 00:45:18,964 There was always a call from the mother or mimiko. 372 00:45:19,634 --> 00:45:22,467 Also, by all accounts, 373 00:45:22,595 --> 00:45:27,885 the mother gave devoted care, up at all hours. 374 00:45:32,230 --> 00:45:35,017 Munchausen syndrome by proxy? 375 00:45:37,568 --> 00:45:39,399 You're well informed. 376 00:45:41,072 --> 00:45:44,360 That's what ritsuko suspected. 377 00:45:47,203 --> 00:45:48,909 What's that? 378 00:45:50,081 --> 00:45:52,447 Munchausen syndrome by proxy. 379 00:45:52,959 --> 00:45:58,329 A mental illness. Making a healthy child ill, on purpose. 380 00:45:58,464 --> 00:46:00,295 Why on earth would she do that? 381 00:46:00,424 --> 00:46:02,665 To fulfil a need for attention. 382 00:46:03,135 --> 00:46:11,135 A devoted mother caring for a sick child gets respect, sympathy and praise. 383 00:46:13,104 --> 00:46:17,143 So, you make your kid ill? 384 00:46:18,943 --> 00:46:22,902 Abuse in early childhood is one cause. 385 00:46:23,864 --> 00:46:29,450 There's a rumor that she stood by, doing nothing, 386 00:46:30,037 --> 00:46:34,872 during mimiko's fatal asthma attack. 387 00:46:36,544 --> 00:46:38,409 Poor mimiko. 388 00:46:38,546 --> 00:46:42,209 She was so good with her sister. 389 00:46:50,850 --> 00:46:52,681 Isn't this weird? 390 00:46:52,810 --> 00:46:54,141 What? 391 00:46:54,270 --> 00:46:56,306 You can see more of the face now. 392 00:47:04,196 --> 00:47:12,196 The police don't have time to chase culprits for crimes yet to happen. 393 00:47:14,832 --> 00:47:18,245 - But natsumi might be killed. - Is that right? 394 00:47:18,377 --> 00:47:21,585 - I told you they wouldn't help. - What's that? 395 00:47:22,631 --> 00:47:28,547 If they'd investigated my sister's death, there'd be no more victims. 396 00:47:28,679 --> 00:47:30,340 What do you mean? 397 00:47:30,473 --> 00:47:33,590 They all had candies in their mouths, right? 398 00:47:34,226 --> 00:47:36,467 They're all victims of the same crime! 399 00:47:49,450 --> 00:47:54,615 Stop playing the cop and mind your own business. 400 00:47:59,377 --> 00:48:00,992 Want a candy? 401 00:48:07,968 --> 00:48:10,926 - I'll go to the studio alone. - What? 402 00:48:11,055 --> 00:48:13,512 Go cancel your phone. Stay away. 403 00:48:14,308 --> 00:48:15,844 But natsumi... 404 00:48:15,976 --> 00:48:19,309 If you're scared, go to your parents. 405 00:48:24,026 --> 00:48:26,017 I haven't been back there... 406 00:48:29,907 --> 00:48:32,239 Since I left high school. 407 00:48:41,544 --> 00:48:44,331 - I'm coming with you. - Hey! 408 00:48:47,216 --> 00:48:49,252 Trust me, you'll be fine. 409 00:48:49,385 --> 00:48:51,421 Excuse us. 410 00:48:52,221 --> 00:48:54,963 You'll be okay. Pull yourself together. 411 00:48:55,099 --> 00:48:56,930 Put a mic on her. 412 00:49:01,230 --> 00:49:02,561 Natsumi! 413 00:49:03,023 --> 00:49:06,060 No entry to outsiders. Security, take care of it. 414 00:49:06,193 --> 00:49:08,479 Natsumi, come with me. 415 00:49:08,612 --> 00:49:11,024 - One minute to air! - Natsumi, wait! 416 00:49:11,157 --> 00:49:13,022 Excuse us. 417 00:49:13,951 --> 00:49:15,236 Natsumi! 418 00:49:16,036 --> 00:49:21,076 - One minute left. - Camera four, camera two, one minute. 419 00:49:22,042 --> 00:49:23,532 Here she is. 420 00:49:24,587 --> 00:49:26,202 Everybody ready? 421 00:49:26,338 --> 00:49:28,374 Stand here, please. 422 00:49:36,265 --> 00:49:38,426 Thirty seconds to go! 423 00:49:46,859 --> 00:49:49,942 No, I'm busy now. 424 00:49:54,116 --> 00:49:59,486 Ten seconds away. Nine, eight, seven, six... 425 00:49:59,622 --> 00:50:04,457 Five, four, three, two, one... 426 00:50:18,974 --> 00:50:21,340 The time is already upon us. 427 00:50:21,977 --> 00:50:26,562 Viewers, what would you do, 428 00:50:26,690 --> 00:50:31,525 warned of your own death, in your own voice? 429 00:50:31,654 --> 00:50:37,524 Tonight we investigate the death warnings that have shocked the world. 430 00:50:37,660 --> 00:50:42,279 We bring you a special live broadcast. 431 00:50:43,791 --> 00:50:47,283 A young student, forewarned of her death... 432 00:50:47,419 --> 00:50:52,914 Tonight, April 23rd, 10:39 pm. 433 00:50:53,050 --> 00:50:55,382 In only 38 minutes. 434 00:50:55,511 --> 00:50:59,345 Psychic researcher, masakazu hirayama. 435 00:50:59,932 --> 00:51:01,513 Dr. Akira isobe... 436 00:51:04,478 --> 00:51:07,060 Aren't you going to watch? 437 00:51:08,440 --> 00:51:10,601 Tell me if you see a monster. 438 00:51:11,902 --> 00:51:13,608 I wonder... 439 00:51:15,948 --> 00:51:20,442 What kind of cop are you? 440 00:51:21,870 --> 00:51:26,284 The recipient of the call, natsumi konishi. 441 00:51:30,004 --> 00:51:31,244 Over here, please. 442 00:51:36,385 --> 00:51:37,921 Can you talk? 443 00:51:38,596 --> 00:51:43,090 We have a lot to discuss. 444 00:51:44,393 --> 00:51:47,885 I et me cut to the chase. 445 00:51:48,606 --> 00:51:53,942 You recently lost two friends? 446 00:51:56,530 --> 00:51:59,363 - Yes. - That's correct. Okay. 447 00:51:59,491 --> 00:52:02,949 Both events have one thing in common. 448 00:52:03,078 --> 00:52:08,823 They had calls from their own cell phones. 449 00:52:08,959 --> 00:52:10,369 That's correct, too, yes? 450 00:52:11,086 --> 00:52:15,876 The calls came from the future... 451 00:52:16,508 --> 00:52:19,466 She's great on camera. 452 00:52:19,595 --> 00:52:23,133 It's too elaborate fo be a hoax. 453 00:52:23,265 --> 00:52:28,385 In your case, it wasn't a message... 454 00:52:30,939 --> 00:52:32,179 But these images... 455 00:52:32,316 --> 00:52:33,852 Were sent. 456 00:52:36,904 --> 00:52:38,144 Start playback. 457 00:52:38,280 --> 00:52:41,898 I went out drinking with her a few times. 458 00:52:42,034 --> 00:52:43,240 Surprised? Sure... 459 00:52:43,369 --> 00:52:49,615 To have two people from your college die... 460 00:52:51,502 --> 00:52:53,743 Often, communication between people... 461 00:52:53,879 --> 00:52:58,339 A psychologist would say that, but this is a matter of the spirit world. 462 00:52:58,467 --> 00:53:00,082 Why can't you understand? 463 00:53:03,514 --> 00:53:07,223 With less than fifteen minutes left... 464 00:53:07,351 --> 00:53:11,469 What on earth will happen to her? 465 00:53:11,939 --> 00:53:14,646 Join us after the break. 466 00:53:16,026 --> 00:53:21,146 And, five, four, three, two, one... 467 00:53:21,990 --> 00:53:23,355 We're into the break. 468 00:53:23,492 --> 00:53:25,448 Very nice. 469 00:53:25,577 --> 00:53:28,239 - I messed up. - You were fine. 470 00:53:43,178 --> 00:53:46,295 Our distinguished guest now joins us. 471 00:53:53,564 --> 00:53:55,475 Please begin. 472 00:54:57,002 --> 00:55:01,041 I knew about this before. 473 00:55:02,883 --> 00:55:06,592 Five years ago, I caught a fever. 474 00:55:08,096 --> 00:55:12,214 I met you then. 475 00:55:15,187 --> 00:55:18,805 You were holding a parasol, crying. 476 00:55:39,503 --> 00:55:43,542 I'm completely on my own. 477 00:56:08,448 --> 00:56:11,110 Aren't you going too far? 478 00:56:11,243 --> 00:56:13,279 It's nothing to do with us. 479 00:56:40,480 --> 00:56:43,096 No! You can't go in! 480 00:56:43,984 --> 00:56:45,144 Move! 481 00:56:47,446 --> 00:56:48,777 Let me go! 482 00:57:01,418 --> 00:57:03,033 Go to commercials! 483 00:57:03,170 --> 00:57:05,502 No! Hold off! Don't go to commercials! 484 00:57:05,631 --> 00:57:07,337 Keep going, okay? 485 00:57:48,590 --> 00:57:49,750 Natsumi! 486 00:58:07,359 --> 00:58:08,690 Natsumi! 487 00:58:09,528 --> 00:58:11,393 Come on! Let's go! 488 00:58:15,617 --> 00:58:18,780 Let me take you. 489 00:59:54,132 --> 00:59:57,090 Yumi Nakamura 490 01:00:14,736 --> 01:00:18,649 You have one new message. 491 01:00:18,782 --> 01:00:25,199 Left on April 24th at 7:13 pm. 492 01:00:26,915 --> 01:00:28,280 Why? 493 01:00:36,091 --> 01:00:37,456 Why? 494 01:01:14,004 --> 01:01:15,414 Get some rest. 495 01:01:18,550 --> 01:01:20,290 Call your friends. 496 01:01:21,928 --> 01:01:23,714 Have them come over. 497 01:01:24,472 --> 01:01:27,839 I'll wait for them. 498 01:01:44,034 --> 01:01:45,695 I et's have a drink. 499 01:01:46,828 --> 01:01:49,570 Can I have a beer? 500 01:01:51,583 --> 01:01:54,575 - Tomorrow, we'll... - Everything's useless. 501 01:01:57,380 --> 01:01:59,041 There's no escape. 502 01:02:03,011 --> 01:02:08,131 This time tomorrow, I'll end up like her. 503 01:02:10,143 --> 01:02:11,804 Don't give up. 504 01:02:20,445 --> 01:02:23,232 What can we do in sixteen hours? 505 01:02:53,061 --> 01:02:55,518 What are those marks? 506 01:02:55,647 --> 01:02:57,137 Have you...? 507 01:03:00,193 --> 01:03:02,184 Did your parents do that? 508 01:03:15,125 --> 01:03:16,535 My mother. 509 01:03:18,545 --> 01:03:22,288 Didn't your dad stop her? 510 01:03:24,092 --> 01:03:26,378 He was hardly at home. 511 01:03:29,097 --> 01:03:32,681 Grandma tried to protect me, but... 512 01:03:35,478 --> 01:03:36,934 Yumi. 513 01:03:46,281 --> 01:03:48,442 Go get grandma. 514 01:03:51,703 --> 01:03:53,068 Yes. 515 01:04:00,628 --> 01:04:02,209 Grandma! 516 01:04:29,449 --> 01:04:30,939 I'm sorry. 517 01:04:39,793 --> 01:04:41,203 I ook! 518 01:04:59,729 --> 01:05:03,563 What is it? What's up? Are you okay? 519 01:05:04,234 --> 01:05:06,771 Are you okay? Hey! 520 01:05:07,570 --> 01:05:08,810 Hey! 521 01:05:09,572 --> 01:05:10,937 It's okay. 522 01:05:12,242 --> 01:05:13,607 I'm sorry. 523 01:06:06,087 --> 01:06:09,705 They vanished. They left all their stuff. 524 01:06:09,841 --> 01:06:11,832 It's such a nuisance. 525 01:06:14,721 --> 01:06:17,258 - Return it when you're done. - Okay. 526 01:06:18,349 --> 01:06:22,137 Leave your shoes on. We'll redo the floor. 527 01:06:25,899 --> 01:06:28,561 Marie, mimiko, nanako mizunuma 528 01:06:54,969 --> 01:06:56,334 I ook. 529 01:07:00,808 --> 01:07:03,925 "As of November 23rd, 530 01:07:04,062 --> 01:07:09,056 "we're shutting off your cell phone service." 531 01:07:10,235 --> 01:07:13,102 How come there's voice mail? 532 01:07:14,239 --> 01:07:17,072 Where's it connecting to? 533 01:10:07,078 --> 01:10:08,113 What? 534 01:11:27,408 --> 01:11:31,151 Go on home, get some sleep. I'll take care of the rest. 535 01:11:37,502 --> 01:11:40,118 Musashino foster care 536 01:11:48,596 --> 01:11:51,053 That's her. 537 01:12:03,986 --> 01:12:05,396 Nanako 538 01:12:07,198 --> 01:12:09,314 where's your mom? 539 01:12:11,369 --> 01:12:16,204 - Nanako? - She doesn't speak. 540 01:12:16,332 --> 01:12:19,449 It's not congenital. 541 01:12:21,462 --> 01:12:25,046 Maybe it's because of the abuse. 542 01:12:31,806 --> 01:12:36,971 Is Mr. bear sick again? 543 01:12:39,272 --> 01:12:40,933 Any word from the mother? 544 01:12:45,236 --> 01:12:50,151 Not once in six months. 545 01:13:13,639 --> 01:13:15,049 That tune... 546 01:13:19,103 --> 01:13:23,847 It's from a kids' TV show. 547 01:13:28,362 --> 01:13:31,570 Where's your mother? Do you really not know? 548 01:13:35,786 --> 01:13:37,151 I'm sorry. 549 01:13:38,456 --> 01:13:39,866 That was wrong. 550 01:13:41,125 --> 01:13:42,581 I understand. 551 01:13:52,553 --> 01:13:55,386 Any idea where she might have gone? 552 01:13:57,058 --> 01:14:02,598 Most of her spare time she spent at the hospital. 553 01:14:03,397 --> 01:14:07,265 She knew the old place better than the younger nurses. 554 01:14:08,903 --> 01:14:13,067 What's on the old site now? 555 01:14:13,824 --> 01:14:15,314 Nothing. 556 01:14:15,451 --> 01:14:17,942 It's not been demolished yet. 557 01:14:21,248 --> 01:14:23,113 It's me. 558 01:14:23,250 --> 01:14:25,081 I told you to go home. 559 01:14:25,211 --> 01:14:27,577 I can't bear to do nothing. 560 01:14:28,255 --> 01:14:30,997 The old hospital is still there. 561 01:14:31,509 --> 01:14:33,625 I'm going to see it. 562 01:14:33,761 --> 01:14:35,968 Wait, I'll go. 563 01:14:38,766 --> 01:14:39,881 The address? 564 01:14:45,439 --> 01:14:48,101 Got it. You go home. 565 01:14:48,234 --> 01:14:50,350 - But... - 1'l. 566 01:14:52,279 --> 01:14:55,316 I'll be with you when the time comes. 567 01:14:57,243 --> 01:14:58,858 Will you be okay? 568 01:15:00,162 --> 01:15:01,948 See you later. 569 01:15:02,081 --> 01:15:04,914 Thank you for your help. 570 01:15:54,800 --> 01:16:00,670 April 24th, 6:49 pm 571 01:16:03,976 --> 01:16:06,968 kagami hospital 572 01:17:30,980 --> 01:17:32,390 Yamashita... 573 01:18:07,016 --> 01:18:08,506 Yamashita? 574 01:19:44,738 --> 01:19:46,194 Yamashita? 575 01:20:29,158 --> 01:20:30,568 Yamashita? 576 01:21:13,577 --> 01:21:16,114 Incoming: Yumi Nakamura 577 01:25:01,179 --> 01:25:02,510 Yumi! 578 01:25:03,140 --> 01:25:05,131 Yumi, it's Mel 579 01:25:07,227 --> 01:25:08,592 are you okay? 580 01:25:15,736 --> 01:25:17,397 Let's get out of here. 581 01:26:47,828 --> 01:26:50,695 You'll die... 582 01:26:52,833 --> 01:26:54,698 In 56 seconds. 583 01:26:54,835 --> 01:26:55,835 55 seconds. 584 01:26:57,212 --> 01:26:58,543 Nol 585 01:27:08,348 --> 01:27:10,964 Yumi! 586 01:27:12,060 --> 01:27:13,345 Shit! 587 01:27:14,271 --> 01:27:15,852 Shit! 588 01:27:35,333 --> 01:27:37,574 Dialing: Yumi Nakamura 589 01:27:43,425 --> 01:27:45,541 It's her cell phone. 590 01:27:53,894 --> 01:27:55,134 Stop! 591 01:27:57,063 --> 01:27:58,849 Stop! 592 01:28:57,332 --> 01:28:58,868 It's over. 593 01:29:06,842 --> 01:29:08,457 It's okay now. 594 01:30:30,133 --> 01:30:33,796 It's probably her body. 595 01:30:38,475 --> 01:30:40,215 Better not to look. 596 01:30:53,490 --> 01:30:56,527 She wanted to be found. 597 01:31:55,385 --> 01:31:56,716 Yumi! 598 01:32:05,228 --> 01:32:08,144 Yumi! 599 01:32:09,441 --> 01:32:11,102 Yumi! 600 01:32:52,734 --> 01:32:54,349 Yumi! 601 01:32:58,740 --> 01:33:00,196 Dear brother? 602 01:33:11,127 --> 01:33:12,492 Ritsuko? 603 01:33:14,380 --> 01:33:15,995 Dear brother... 604 01:33:18,426 --> 01:33:23,295 There's a separate sky for every one of us. 605 01:34:21,281 --> 01:34:23,818 Mother, I understand. 606 01:34:26,244 --> 01:34:28,326 I won't run away. 607 01:34:30,748 --> 01:34:33,114 I'll be a good girl. 608 01:34:40,008 --> 01:34:42,215 I'll stay with you. 609 01:34:45,471 --> 01:34:48,929 I'll be right here. 610 01:34:59,027 --> 01:35:01,018 I'll be a good girl. 611 01:36:18,773 --> 01:36:21,355 She's been dead about six months. 612 01:36:23,236 --> 01:36:30,358 This cell phone had all the victims' numbers in it. 613 01:37:02,483 --> 01:37:06,977 We contacted the daughter's institution. 614 01:37:08,323 --> 01:37:11,315 The principal has something to show you. 615 01:37:12,076 --> 01:37:13,236 Me? 616 01:37:13,369 --> 01:37:15,485 Would you come with us? 617 01:37:18,416 --> 01:37:22,910 - But... - We'll get her home safe. 618 01:37:30,470 --> 01:37:32,131 This way. 619 01:37:38,936 --> 01:37:41,598 Hope 620 01:37:41,731 --> 01:37:47,442 this... was hidden in her things. 621 01:38:05,380 --> 01:38:06,790 Where's that? 622 01:38:07,882 --> 01:38:09,463 Her apartment. 623 01:39:18,035 --> 01:39:19,866 Don't worry. 624 01:39:22,165 --> 01:39:25,202 I'll get you to the hospital. 625 01:39:27,295 --> 01:39:28,876 Sorry, I'm late. 626 01:39:49,025 --> 01:39:53,735 So it was you... all along. 627 01:40:20,264 --> 01:40:24,507 It wasn't your mom who hurt you... 628 01:40:28,189 --> 01:40:30,100 But your big sister, right? 629 01:40:36,072 --> 01:40:37,653 Answer me. 630 01:40:58,177 --> 01:41:02,216 But she always gave me candy. 631 01:41:02,348 --> 01:41:05,385 "Get well soon," she'd say. 632 01:41:43,514 --> 01:41:49,934 Mama, I can't breathe! 633 01:42:27,016 --> 01:42:31,100 It wasn't Marie who killed them. It was mimiko. 634 01:42:32,063 --> 01:42:34,475 What do you mean? 635 01:42:34,607 --> 01:42:37,690 Maybe be the mother was the first victim. 636 01:42:37,818 --> 01:42:41,481 Mimiko accessed her mother's cell phone. 637 01:42:43,032 --> 01:42:45,489 Hang on, that's impossible. 638 01:42:46,202 --> 01:42:50,320 I can't get through to yumi. Send someone quick. 639 01:43:11,644 --> 01:43:13,009 Yumi? 640 01:43:14,939 --> 01:43:16,145 Yumi? 641 01:43:18,317 --> 01:43:19,727 Yamashita? 642 01:43:20,194 --> 01:43:21,559 It's Mel 643 01:43:22,697 --> 01:43:24,983 yumi, are you okay? 644 01:43:40,756 --> 01:43:42,963 Yumi, are you okay? 645 01:43:45,428 --> 01:43:47,464 Yumi, are you okay? 646 01:43:50,307 --> 01:43:53,049 Yumi, are you okay? 647 01:43:53,185 --> 01:43:54,846 Yamashita? 648 01:43:54,979 --> 01:43:57,140 Yumi, are you okay? 649 01:43:59,442 --> 01:44:01,933 Yumi, are you okay? 650 01:45:21,774 --> 01:45:23,685 Why? 651 01:45:37,414 --> 01:45:39,029 Why? 652 01:46:08,404 --> 01:46:09,644 Yumi! 653 01:46:10,114 --> 01:46:11,399 Yumi! 654 01:46:23,210 --> 01:46:24,541 Yumi... 655 01:46:30,050 --> 01:46:31,631 What's wrong? 656 01:46:32,720 --> 01:46:34,335 Where's mimiko? 657 01:46:38,267 --> 01:46:40,098 So, you're okay? 658 01:46:41,729 --> 01:46:43,185 You're really okay? 659 01:46:48,319 --> 01:46:49,934 I'm so glad. 660 01:48:07,106 --> 01:48:13,727 I'll get you... to the hospital. 661 01:51:41,528 --> 01:51:49,528 I always believed there was but one sky 662 01:51:56,335 --> 01:52:02,831 Then why is it so different 663 01:52:02,966 --> 01:52:09,053 when I look with my heart? 664 01:52:11,016 --> 01:52:16,886 A heartrending shadow 665 01:52:18,315 --> 01:52:24,231 is cast forever on our love 666 01:52:25,822 --> 01:52:32,443 though blind to the future 667 01:52:32,579 --> 01:52:38,575 I take the road not marked on any map 668 01:52:39,544 --> 01:52:47,041 goodbye, my love, I'll miss you 669 01:52:47,177 --> 01:52:54,549 goodbye, my love, till next time 670 01:52:54,685 --> 01:53:02,399 goodbye, my love, till fate reunites 671 01:53:02,859 --> 01:53:09,697 there'll be a new sky 672 01:53:09,825 --> 01:53:16,037 somewhere belonging to loneliness 673 01:53:33,390 --> 01:53:40,728 Goodbye, my love, we part 674 01:53:40,856 --> 01:53:48,024 goodbye, my love, walk away 675 01:53:48,155 --> 01:53:56,073 goodbye, my love. I can't help but turn my head 676 01:53:56,204 --> 01:54:03,372 our footsteps continue 677 01:54:03,503 --> 01:54:09,749 under separate skies 678 01:54:09,885 --> 01:54:13,377 directed by takashi miike 41349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.