All language subtitles for Luca.2021.1080p.DSNP.WEB-DL.Atmos.H.264-EVO-HI.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,254 (UPBEAT CLASSIC ITALIAN MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,256 --> 00:00:14,256 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:46,255 --> 00:00:48,590 (MUSIC CONTINUES FAINTLY OVER SPEAKER) 4 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 Listen, Tommaso, 5 00:00:52,970 --> 00:00:55,764 do we really need to fish near the island? 6 00:00:55,848 --> 00:00:57,975 - Eh, you worry too much. - I don't know. 7 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 What if the old stories are true? 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,687 TOMMASO: Oh, come on, Giacomo. 9 00:01:01,770 --> 00:01:03,939 You really believe in sea monsters? 10 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Too many strange things have been seen in these waters. 11 00:01:06,942 --> 00:01:08,527 They're all just stories. 12 00:01:08,610 --> 00:01:11,488 Tall tales to keep us away from a great fishing spot. 13 00:01:11,572 --> 00:01:13,365 - GIACOMO: But, Tommaso... - We're fine. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,450 (COMFORTS IN ITALIAN) 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,538 (OPERATIC MUSIC PLAYING OVER GRAMOPHONE) 16 00:01:19,621 --> 00:01:21,707 Ah, that's more like it. 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,880 (WOMAN SINGING ARIA OVER GRAMOPHONE) 18 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 (GRUNTING) 19 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 (GIACOMO CONTINUES GRUNTING) 20 00:01:46,190 --> 00:01:48,400 (GIACOMO HUMMING) 21 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 (GASPS) What is that? 22 00:01:51,069 --> 00:01:52,487 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 (GRUNTING) 24 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 (BOTH YELP) 25 00:01:57,117 --> 00:01:58,994 (GRUNTING) 26 00:01:59,453 --> 00:02:01,246 (TOMMASO URGING IN ITALIAN) 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,669 (OPERATIC MUSIC CONTINUES PLAYING) 28 00:02:11,006 --> 00:02:12,549 (BOTH GASP) 29 00:02:12,633 --> 00:02:13,675 (GRUNTS) 30 00:02:14,426 --> 00:02:15,928 (BOTH PANTING) 31 00:02:16,011 --> 00:02:17,179 You missed. Let's go, 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 before it comes back for us. 33 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 GIACOMO: I told you they were real. 34 00:02:20,641 --> 00:02:23,018 TOMMASO: Oh, what a monster! 35 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Horrifying! 36 00:02:31,902 --> 00:02:33,320 (SCREAMS) 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Fish out of the barn! Fish out of the barn! 38 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 No, no, no! 39 00:02:37,199 --> 00:02:38,742 Mom's gonna kill me! 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina! 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 - (BLEATS) - Wait! 42 00:02:43,789 --> 00:02:44,831 (CATERINA BLEATS) 43 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Whoa! 44 00:02:45,999 --> 00:02:47,668 Oh, good morning, Mr. Branzino. 45 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 - And also, I'm sorry. - (SIGHS) 46 00:02:49,711 --> 00:02:51,004 Well, how's Mrs. Branzino? 47 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Hi, Luca. 48 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 (BLEATS) 49 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Excuse me, ma'am. Have you... 50 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Yes. 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,892 (CHUCKLES NERVOUSLY) 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,978 (BLEATING) 53 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, get back here! 54 00:03:08,272 --> 00:03:10,774 You want to run off like your buddy Enrico? (GRUNTS) 55 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Because I've got news for you. He's either dead, or he's 56 00:03:14,695 --> 00:03:17,406 out there. Somewhere. Seeing the world. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,075 But he's probably dead. 58 00:03:20,784 --> 00:03:23,036 Phew. Okay, that's everyone. 59 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, why are you smiling? 60 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Anyone else in there? 61 00:03:29,793 --> 00:03:31,461 (SIGHS) Giuseppe. 62 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 What did we just talk about? 63 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Oh, Giuseppe. 64 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 All right. Let's head out. 65 00:03:41,013 --> 00:03:43,015 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 66 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 - Hello. - Good morning. 67 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 - LUCA: Hi, Mrs. Aragosta. - Hey, Luca! 68 00:03:56,528 --> 00:03:58,405 LUCA: Good morning! SEA FARMER: Morning! 69 00:04:03,410 --> 00:04:05,245 (GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 70 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Okay. All clear. 71 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Let me know if you need anything. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Anyone? 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 No? Okay. 74 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 (LUCA SIGHS) 75 00:04:43,617 --> 00:04:44,701 (SIGHS) 76 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 (CLOCK CLINKS) 77 00:04:46,912 --> 00:04:48,413 (SIGHS) Giuseppe... 78 00:04:50,374 --> 00:04:51,375 (GASPS) 79 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 (LOW UNNERVING MUSIC PLAYING) 80 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 - (ALARM RINGING) - (YELPS) 81 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 Oh. 82 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 Huh? 83 00:05:15,065 --> 00:05:17,067 (GENTLE STRING MUSIC PLAYING) 84 00:05:22,364 --> 00:05:23,657 (GASPS IN AWE) 85 00:05:28,954 --> 00:05:30,163 (CHUCKLES) 86 00:05:36,295 --> 00:05:38,046 - (GASPS) - (MOTOR WHIRRING) 87 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Land monsters! Everybody, under the rock! 88 00:05:44,219 --> 00:05:46,054 (MOTOR WHIRRING) 89 00:05:58,775 --> 00:06:01,069 (ENCHANTING MUSIC PLAYING) 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,196 (GASPS IN AWE) 91 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Huh? 92 00:06:11,246 --> 00:06:12,289 (GRUNTING) 93 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 DANIELA: Luca! 94 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 Lunch is ready! 95 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Be right there! 96 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Come on! We gotta get back. 97 00:06:28,847 --> 00:06:29,848 DANIELA: You're two minutes late. 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,099 - Was there a boat? Huh? - LUCA: Uh... 99 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 - Did you hide? - Yes, Mom. 100 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Because if they catch even a glimpse of you... 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,772 You think they come around to meet new friends, huh? 102 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 - No. - Make small talk. 103 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 - I... I don't. - No. 104 00:06:39,483 --> 00:06:40,984 - They're here to do murders. - Uh-huh. 105 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 So, I'm just making sure you know. 106 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Thanks, Mom. 107 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 When I was a kid, 108 00:06:44,404 --> 00:06:46,156 we'd go weeks without seeing a boat, 109 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 and let me tell you, they did not have motors. 110 00:06:48,283 --> 00:06:50,786 Just a sweaty land monster with a paddle. 111 00:06:50,869 --> 00:06:52,955 - Hi, Grandma. Mwah. - Hey, Bubble. 112 00:06:53,038 --> 00:06:54,331 - Hi, Dad. - Luca! 113 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Look at Pinchy-pessa. She's molting. 114 00:06:57,793 --> 00:06:59,878 - Oh, it's magnificent. - (SQUEAKS) 115 00:06:59,962 --> 00:07:03,173 Now, here's a champion show crab if I ever saw one. 116 00:07:03,257 --> 00:07:04,967 - Oh, nice. - Whoa, whoa, whoa! 117 00:07:05,050 --> 00:07:06,802 - Don't look her in the eye! - Sorry. 118 00:07:06,885 --> 00:07:10,013 But don't apologize. She can sense weakness. 119 00:07:10,097 --> 00:07:11,223 - (SNAPS) - Oh! 120 00:07:11,890 --> 00:07:13,267 Come eat, Luca. Come on. 121 00:07:13,392 --> 00:07:16,103 We better beat those Branzinos at the crab show this year. 122 00:07:16,186 --> 00:07:19,189 Everyone thinks Bianca Branzino's so great 123 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 with her prize-winning crabs 124 00:07:20,858 --> 00:07:23,777 and amazing dolphin impression. Please! 125 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Anyone can do that. 126 00:07:25,320 --> 00:07:26,572 (MIMICS DOLPHIN TRILLING) 127 00:07:26,655 --> 00:07:27,656 Right? 128 00:07:27,739 --> 00:07:29,825 I don't know why dolphins even sound like that. 129 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 You know, why don't they just talk? 130 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 - Luca. - Huh? 131 00:07:32,828 --> 00:07:34,204 GRANDMA PAGURO: What's on your mind? 132 00:07:34,288 --> 00:07:37,457 Uh... Uh... Well, I was just wondering... 133 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 Where do boats come from? 134 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 (COUGHS) 135 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 The land monster town. Just above the surface. 136 00:07:43,922 --> 00:07:45,841 I beat a guy at cards there once. 137 00:07:45,924 --> 00:07:47,718 - (LUCA GASPS) - Mom! What are you doing? 138 00:07:47,801 --> 00:07:49,845 He's old enough to hear about it. 139 00:07:49,928 --> 00:07:52,347 You've been to the surface and done the change? 140 00:07:52,431 --> 00:07:54,349 No! No! The end! Shut it down! 141 00:07:54,433 --> 00:07:56,310 I was just curious. 142 00:07:56,393 --> 00:07:58,812 Yeah? Well, the curious fish gets caught. 143 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 We do not talk, think, discuss, contemplate, 144 00:08:01,481 --> 00:08:04,067 or go anywhere near the surface! Got it? 145 00:08:04,151 --> 00:08:05,319 Yes, Mom. 146 00:08:05,402 --> 00:08:07,529 Here. Now let's get back to work. 147 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Hey. 148 00:08:14,786 --> 00:08:16,288 Look me in the eye. 149 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 You know I love you, right? 150 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 I know, Mom. 151 00:08:23,712 --> 00:08:25,881 We're a little worried about him, right? 152 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 No, thanks! I'm full. 153 00:08:31,470 --> 00:08:33,555 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 154 00:08:37,392 --> 00:08:38,519 Huh? 155 00:08:44,650 --> 00:08:45,776 Hmm. 156 00:08:48,654 --> 00:08:49,696 (GASPS) 157 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 (GASPS) 158 00:08:57,538 --> 00:08:58,664 Whoa. 159 00:09:00,374 --> 00:09:01,500 Hmm. 160 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 Hmm. 161 00:09:05,546 --> 00:09:07,548 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 162 00:09:11,093 --> 00:09:12,511 (SCREAMS) 163 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 (GRUNTS AND GROANS) 164 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 (WHIMPERING) 165 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 VOICE: (OVER HELMET) Boo. 166 00:09:21,395 --> 00:09:22,437 LUCA: Huh? 167 00:09:22,521 --> 00:09:24,690 It's fine. I'm not human. 168 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 Oh! (CHUCKLES) Thank goodness. 169 00:09:27,192 --> 00:09:28,527 - Here, hold this. - (GASPS) 170 00:09:33,323 --> 00:09:36,243 Uh... Do you live around here? 171 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Down here? No, no, no. I just came for my stuff. 172 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Ooh. 173 00:09:41,164 --> 00:09:43,584 Uh, hey! Wait, that's mine! 174 00:09:48,630 --> 00:09:50,841 Sir? You forgot your harpoon and... 175 00:09:50,924 --> 00:09:52,301 Oh, yeah. Thanks! 176 00:09:52,384 --> 00:09:54,178 LUCA: What? What are you doing? 177 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 (GASPS) 178 00:09:56,847 --> 00:09:58,223 (YELPING) 179 00:09:58,307 --> 00:09:59,641 (BOTH GRUNT) 180 00:10:00,392 --> 00:10:01,727 (GASPS AND SCREAMS) 181 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 No, no! 182 00:10:02,895 --> 00:10:04,813 Ahh! Oh, no! 183 00:10:04,897 --> 00:10:06,899 (CRYING OUT) 184 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Help me! 185 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 First time? 186 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Of course it is! I'm a good kid! 187 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 - (WHIMPERS) - Hey, relax. 188 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Breathe. 189 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 (BREATHING HEAVILY) 190 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 (WAVE CRASHING GENTLY) 191 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 (TRANQUIL MUSIC PLAYING) 192 00:10:31,048 --> 00:10:32,549 (INSECT CHIRRING) 193 00:10:32,633 --> 00:10:34,593 (SEAGULLS SQUAWKING) 194 00:10:34,676 --> 00:10:35,928 (LUCA GASPS IN AWE) 195 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Whoa. 196 00:10:39,806 --> 00:10:42,726 Well? Isn't it great? 197 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 No! 198 00:10:43,894 --> 00:10:46,772 It's bad, and I'm not supposed to be up here. 199 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Good day. 200 00:10:48,232 --> 00:10:49,316 (WATER SPLASHES) 201 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Thank you. 202 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Good... Good day. Again. 203 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Grandma, 204 00:11:10,045 --> 00:11:11,296 did you really go up to the... 205 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 (SNORES HURRIEDLY) 206 00:11:26,019 --> 00:11:29,940 Okay, everyone. This is, uh, Smuca. 207 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Yeah. He's in charge now. Got it? 208 00:11:34,069 --> 00:11:35,070 (BLEATS) 209 00:11:43,328 --> 00:11:44,621 (GRUNTING) 210 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 (SIGHS) 211 00:11:47,374 --> 00:11:48,667 (EXHALES SHARPLY) 212 00:11:52,462 --> 00:11:54,047 (GRUNTING) 213 00:11:54,131 --> 00:11:55,465 (SIGHS) 214 00:11:55,549 --> 00:11:56,758 - Wow. - Aah! 215 00:11:56,842 --> 00:11:58,260 That was hard to watch. 216 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Here. 217 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Come on. 218 00:12:05,309 --> 00:12:06,435 (EXHALES DEEPLY) 219 00:12:16,778 --> 00:12:18,030 (GRUNTING) 220 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 Whoa. 221 00:12:30,542 --> 00:12:31,543 (GASPS) Wait. 222 00:12:31,627 --> 00:12:33,253 It feels like it's still there. 223 00:12:33,337 --> 00:12:34,505 Yeah, that's called phantom tail. 224 00:12:34,588 --> 00:12:35,589 You'll get used to it. 225 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 (GRUNTING) 226 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Right. Walking. 227 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Don't worry, you're in luck. I basically invented it. 228 00:12:42,930 --> 00:12:45,557 To start, stack everything one on top of the other. 229 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Like a pile of rocks. 230 00:12:48,018 --> 00:12:49,311 (GRUNTING) 231 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Great! I mean, fine, whatever. 232 00:12:52,314 --> 00:12:54,441 Now, walking is just like swimming. 233 00:12:54,525 --> 00:12:56,401 But without fins. Or a tail. 234 00:12:56,485 --> 00:12:57,611 And also, there's no water. 235 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 Otherwise, it's like the exact same thing. 236 00:12:59,488 --> 00:13:00,614 Give it a try. 237 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 (STRUGGLES AND GRUNTS) 238 00:13:02,658 --> 00:13:03,825 That's not it. Try it again. 239 00:13:03,909 --> 00:13:05,160 (GRUNTS) 240 00:13:05,244 --> 00:13:07,579 Oh, try to lead with your head. 241 00:13:07,663 --> 00:13:09,248 No, more belly. 242 00:13:11,250 --> 00:13:13,168 That's... That's lying on the ground. 243 00:13:13,252 --> 00:13:14,253 How about this? 244 00:13:14,336 --> 00:13:16,296 Just take a step without even thinking about it. 245 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 No, no, no, don't think about it. 246 00:13:18,131 --> 00:13:20,050 I don't know how to not think about something. 247 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 (GROANS) Okay, okay. Watch. 248 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 Point your feet to where you wanna go. Okay? 249 00:13:24,555 --> 00:13:26,682 And then you just catch yourself 250 00:13:26,765 --> 00:13:27,766 before you fall. 251 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Yeah, that's right. 252 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 (WHIMPERS) 253 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Heh. 254 00:13:37,276 --> 00:13:39,027 - Good. Good. - (CHUCKLING) 255 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 - Yes. Yes! - I'm... I'm getting it! 256 00:13:42,406 --> 00:13:44,950 Not bad, kid. Alberto Scorfano. 257 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 258 00:13:46,118 --> 00:13:48,287 (GREETS IN ITALIAN) 259 00:13:48,996 --> 00:13:51,540 It's a human thing. I'm kind of an expert. 260 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 What does it mean? 261 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 The thing you just said? 262 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Come on. I'll show you some more stuff! 263 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 Mother-of-pearl! 264 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 You live up here? 265 00:14:02,801 --> 00:14:04,094 Yeah. Me and my dad. 266 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 He's not even here a whole lot, 267 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 so I pretty much just do whatever I want. 268 00:14:07,014 --> 00:14:08,140 Isn't it dangerous? 269 00:14:08,223 --> 00:14:09,433 Yeah, it's the best! 270 00:14:09,516 --> 00:14:11,310 Everything good is above the surface. 271 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Like, what else? 272 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Air! (INHALES DEEPLY) 273 00:14:15,314 --> 00:14:16,481 (INHALES AND GAGS) 274 00:14:16,565 --> 00:14:17,649 (COUGHS) 275 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Gravity! Also known as falling! 276 00:14:20,485 --> 00:14:21,695 (GRUNTING) 277 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 The sky. Clouds. The sun. 278 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 Whoa. Don't look at it. 279 00:14:27,826 --> 00:14:29,536 Just kidding. Definitely look at it. 280 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 (GROANS) 281 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 And then, there's human stuff. 282 00:14:37,336 --> 00:14:38,420 Whoa. 283 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 As you can see, 284 00:14:40,547 --> 00:14:42,341 I've been collecting for a long time, 285 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 so ask me anything. 286 00:14:44,301 --> 00:14:45,385 (GASPS) 287 00:14:46,011 --> 00:14:47,554 - Whoa. (ECHOES) - (CHUCKLES) 288 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Yes. That's the Magic Singing Lady Machine. 289 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 It's broken, unfortunately. 290 00:14:52,643 --> 00:14:54,061 (WOMAN SINGING ARIA OVER GRAMOPHONE) 291 00:14:54,144 --> 00:14:56,522 Whoa! You unbroke it! 292 00:14:56,605 --> 00:14:58,774 (OPERATIC MUSIC CONTINUES) 293 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 (GASPS) 294 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 LUCA: What's that? 295 00:15:07,199 --> 00:15:10,202 Oh, it's just the greatest thing that humans ever made. 296 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 The Vespa. 297 00:15:11,703 --> 00:15:13,580 - Whoa. - You just sit on it, 298 00:15:13,664 --> 00:15:15,541 and it takes you anywhere you wanna go. 299 00:15:15,624 --> 00:15:17,334 In the whole stinkin' world! 300 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 (GASPS) 301 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 LUCA: "Vespa is freedom." 302 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Huh? 303 00:15:26,009 --> 00:15:27,553 (LAUGHING) 304 00:15:27,636 --> 00:15:29,638 (SOFT WHIMSICAL MUSIC PLAYING) 305 00:15:29,721 --> 00:15:30,722 Whoo-hoo-hoo. 306 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 Yeah! 307 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 (GASPS) 308 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 ALBERTO: Pretty cool, right? 309 00:15:35,602 --> 00:15:38,355 (GRUNTS) Uh... Yeah. 310 00:15:39,773 --> 00:15:41,942 Huh. Are you gonna make one? 311 00:15:42,025 --> 00:15:43,861 I think you have all the parts. 312 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 I do have the parts. 313 00:15:46,446 --> 00:15:48,490 I am gonna make one! You wanna help? 314 00:15:48,574 --> 00:15:52,244 Me? Yeah! Wait! No, I can't. 315 00:15:52,327 --> 00:15:54,204 - I gotta go home. - Right this second? 316 00:15:54,288 --> 00:15:56,582 Yeah, if my parents found out I was up here... 317 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 Oof. (CHUCKLES NERVOUSLY) 318 00:15:58,125 --> 00:16:00,752 It would be bad. So, thank you, but... 319 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Goodbye. Forever. 320 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Okay, but now, I really do have to go. 321 00:16:11,763 --> 00:16:12,890 Okay. Bye. 322 00:16:14,683 --> 00:16:17,603 Seriously, I have to go, like, now. Like, right now. 323 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Okay. See ya. 324 00:16:20,647 --> 00:16:21,773 (GASPS IN AWE) 325 00:16:21,857 --> 00:16:23,525 It's even better than the picture. 326 00:16:23,609 --> 00:16:24,610 Yeah, it is. 327 00:16:25,194 --> 00:16:26,945 (GASPS) Gotta run. 328 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ALBERTO: See ya tomorrow! 329 00:16:34,620 --> 00:16:36,246 Luca! Where have you been? 330 00:16:36,330 --> 00:16:37,331 Uh... 331 00:16:37,414 --> 00:16:39,124 LUCA: Don't say surface. Don't say surface. 332 00:16:39,208 --> 00:16:40,584 Surface. (GASPS) 333 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 What did you just say? 334 00:16:42,586 --> 00:16:43,587 What's wrong with your foot? 335 00:16:43,670 --> 00:16:44,880 (GASPS AND SCREAMS) 336 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 DANIELA: Luca. 337 00:16:46,757 --> 00:16:49,259 - Oh, I... I... - Gonna tell us where you were? 338 00:16:49,635 --> 00:16:51,512 - Uh... - It's my fault. 339 00:16:51,595 --> 00:16:53,430 I sent him to look for sea cucumbers. 340 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 Right! Sorry, Grandma, I couldn't find them. 341 00:16:56,517 --> 00:16:57,726 DANIELA: Mom, his life is 342 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 maybe a little more important than your snacks. 343 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 (WHISPERS) Thank you. 344 00:17:02,523 --> 00:17:03,982 (GIGGLES) 345 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 (EXHALES DEEPLY) 346 00:17:09,238 --> 00:17:10,864 Whoa! How'd you get it down? 347 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 I rode it down. 348 00:17:13,867 --> 00:17:15,661 - Uh... - I didn't. 349 00:17:15,744 --> 00:17:17,913 But I pushed it out the back window. 350 00:17:17,996 --> 00:17:19,498 Took a while to put back together, 351 00:17:19,581 --> 00:17:20,666 but it's fine now. 352 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 You ready to ride it? 353 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 (GASPS) 354 00:17:23,794 --> 00:17:25,420 (SINISTER MUSIC PLAYS) 355 00:17:26,088 --> 00:17:29,925 Oh, well, thank you, but no thank you. 356 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 I mean, I just think maybe I would die. 357 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Okay, I'll ride it. You hold the ramp. 358 00:17:35,347 --> 00:17:36,348 LUCA: Uh... 359 00:17:36,431 --> 00:17:37,683 (STRAINING) 360 00:17:37,766 --> 00:17:40,394 Sir, maybe we should sleep on it? 361 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 ALBERTO: Whatever you do, do not move! 362 00:17:43,021 --> 00:17:44,523 I'm not the guy you want for this. 363 00:17:44,606 --> 00:17:45,649 I'm more of an idea man... 364 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Take me, gravity! 365 00:17:50,696 --> 00:17:51,989 Um... 366 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Ouch! (WHIMPERS) 367 00:17:53,407 --> 00:17:55,033 This is normal! Stay focused! 368 00:17:55,117 --> 00:17:56,159 (GASPS) 369 00:17:57,619 --> 00:17:59,204 - (GRUNTING) - (LUCA WHIMPERS) 370 00:17:59,288 --> 00:18:00,497 Don't move, don't move, don't move! 371 00:18:01,039 --> 00:18:02,749 (GRUNTS, SHUDDERS) 372 00:18:02,833 --> 00:18:03,959 (ALBERTO YELPS) 373 00:18:05,544 --> 00:18:07,921 (GASPS) He's dead. I killed him! 374 00:18:08,463 --> 00:18:10,090 Whoo-hoo! (LAUGHS) 375 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 - Wait. That was good? - ALBERTO: Oh, my... 376 00:18:11,967 --> 00:18:14,052 Did you see the height I got? 377 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Hey, nice ramping. 378 00:18:15,971 --> 00:18:17,472 Come on, let's build another one. 379 00:18:17,556 --> 00:18:19,808 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC PLAYING) 380 00:18:21,894 --> 00:18:23,145 (GRUNTING) 381 00:18:25,063 --> 00:18:26,064 (GRUNTS) 382 00:18:28,901 --> 00:18:29,902 (CHUCKLES) 383 00:18:29,985 --> 00:18:32,279 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC CONTINUES) 384 00:18:33,071 --> 00:18:34,156 ALBERTO: Yahoo! 385 00:18:34,239 --> 00:18:35,699 - (SEAGULL SQUAWKS) - (YELPS) 386 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 Huh? Huh? 387 00:18:38,702 --> 00:18:40,078 Ow. (GRUNTS) 388 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 (GRUNTS) 389 00:18:42,039 --> 00:18:43,207 - (SQUAWKS) - ALBERTO: Ha-ha! 390 00:18:43,290 --> 00:18:45,292 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC CONTINUES) 391 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 (ALBERTO LAUGHING) 392 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Whoo-hoo! 393 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Come on, Luca! 394 00:18:54,301 --> 00:18:56,303 Whoa! (SCREAMING) 395 00:19:04,144 --> 00:19:05,812 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC CONTINUES) 396 00:19:13,111 --> 00:19:14,238 - (SQUEAKING) - Huh. 397 00:19:20,285 --> 00:19:21,286 (ENGINE ROARS) 398 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 What's wrong with you, stupido? 399 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 (ECHOES) What's wrong with you, stupido? 400 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 ALBERTO: Look, we gotta ride together. 401 00:19:41,473 --> 00:19:43,267 If you don't sit on the back and hold on to the front, 402 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 the whole thing falls apart. 403 00:19:44,852 --> 00:19:47,271 Oh. And who's holding the ramp? 404 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 The turtle. Come on. He's faster than he looks. 405 00:19:50,190 --> 00:19:52,609 Oh, okay. Here we go. 406 00:19:54,194 --> 00:19:55,737 You, uh, coming? 407 00:19:55,821 --> 00:19:58,198 Nope. I can't do it. Never in a million years. 408 00:19:58,282 --> 00:20:00,117 Hey, hey, hey. I know your problem. 409 00:20:00,200 --> 00:20:01,451 You've got a Bruno in your head. 410 00:20:01,869 --> 00:20:03,161 - A Bruno? - Yeah. 411 00:20:03,245 --> 00:20:04,413 I get one, too, sometimes. 412 00:20:04,496 --> 00:20:06,957 "Alberto, you can't." "Alberto, you're gonna die." 413 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, don't put that in your mouth." 414 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, it's simple. Don't listen to stupid Bruno. 415 00:20:13,255 --> 00:20:14,631 Why is his name Bruno? 416 00:20:14,715 --> 00:20:15,716 I don't care. It doesn't matter. 417 00:20:15,799 --> 00:20:16,884 Call him whatever you want. 418 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Shut him up. Say, "Silenzio, Bruno." 419 00:20:22,014 --> 00:20:23,140 Silenzio, Bruno. 420 00:20:23,223 --> 00:20:25,434 Louder! "Silenzio, Bruno!" 421 00:20:25,517 --> 00:20:27,644 - Silenzio, Bruno. - "Silenzio, Bruno!" 422 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Silenzio, Bruno! 423 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 - Can you still hear him? - Nope! Just you! 424 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Good! Now, hang on! 425 00:20:34,610 --> 00:20:35,611 (CLICKS TONGUE) 426 00:20:35,694 --> 00:20:37,237 Andiamo! 427 00:20:37,321 --> 00:20:38,739 (LUCA WHIMPERING) 428 00:20:39,781 --> 00:20:41,200 (ALBERTO WHOOPING) 429 00:20:41,533 --> 00:20:43,493 - ALBERTO: Yeah! - (GRUNTS) 430 00:20:43,577 --> 00:20:45,537 (ALBERTO CONTINUES WHOOPING) 431 00:20:46,622 --> 00:20:47,998 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 432 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Silenzio, Bruno. 433 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 - Silenzio, Bruno. - (WHOOPING) 434 00:20:51,710 --> 00:20:53,921 (DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 435 00:20:57,049 --> 00:20:58,717 (SEAGULLS SQUAWKING) 436 00:21:00,636 --> 00:21:02,554 - Whoa. - Wow. 437 00:21:02,638 --> 00:21:03,639 - Uh-oh. - (WHIMPERS) 438 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 (BOTH YELLING) 439 00:21:10,938 --> 00:21:12,439 (BOTH GASPING) 440 00:21:12,523 --> 00:21:14,566 - Whoo-hoo! Yeah! - (LAUGHS) 441 00:21:14,650 --> 00:21:17,528 Yes! We're alive! I can't believe it! 442 00:21:17,611 --> 00:21:19,404 - Take that, Bruno! - Yes! 443 00:21:19,488 --> 00:21:20,822 (CRICKETS CHIRPING) 444 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 LUCA: What are all those tiny lights? 445 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Anchovies. They go there to sleep. 446 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 - Really? - Yeah. 447 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 And the big fish protects them. 448 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 I touched it once. 449 00:21:34,920 --> 00:21:36,129 I don't know, it felt like a fish. 450 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 Wow. 451 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Your life is so much cooler than mine. 452 00:21:39,758 --> 00:21:41,009 I never go anywhere. 453 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 I just dream about it. 454 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 You came up here. 455 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Thanks to you. 456 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Otherwise, I never would've seen any of this. 457 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 Have you ever gone to the human town? 458 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Yeah! 459 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 Uh... No. 460 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 But, but my dad told me all about it. 461 00:22:00,028 --> 00:22:01,572 So, I'm pretty much an expert. 462 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Your dad sounds so cool. 463 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 You're lucky he lets you do what you want. 464 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Yeah. For sure. 465 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Hey, you remember that time we almost hit that rock? 466 00:22:13,876 --> 00:22:15,252 - (LAUGHS) - And we flew through the air, 467 00:22:15,335 --> 00:22:18,338 and I was like, "Yeah!" And then you were like, "No!" 468 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 (BOTH LAUGH) 469 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Wouldn't it be amazing to have a real Vespa? 470 00:22:23,552 --> 00:22:26,555 Yeah. That's the dream. 471 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Yeah. 472 00:22:31,310 --> 00:22:32,394 (BOTH LAUGHING) 473 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 (UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 474 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 LUCA: Whoo! 475 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Oh, Luca, look! 476 00:22:40,068 --> 00:22:41,653 - (ENGINES REVVING) - BOTH: Whoa! 477 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 - Wild Vespas! - (BOTH LAUGHING) 478 00:22:44,406 --> 00:22:45,574 Whoo-hoo! 479 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, take over! 480 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 (CHUCKLES) Yeah, man! 481 00:22:54,583 --> 00:22:55,667 Come on, faster! 482 00:22:55,751 --> 00:22:56,960 (ENGINE REVVING) 483 00:22:57,044 --> 00:23:00,047 Yeah! Whoo-hoo-hoo-hoo! 484 00:23:00,130 --> 00:23:02,508 Whoo-hoo! 485 00:23:02,591 --> 00:23:04,343 (UPBEAT INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 486 00:23:05,761 --> 00:23:06,803 (LUCA GASPS) 487 00:23:10,474 --> 00:23:12,267 BOTH: Whoa. 488 00:23:13,936 --> 00:23:15,020 (GASPS) 489 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 I'm doing it, Alberto! I'm doing it! 490 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 491 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 (WHIMPERING) 492 00:23:24,613 --> 00:23:26,073 (YELLING) 493 00:23:27,783 --> 00:23:30,536 (GASPS) Oh, no! I fell asleep! 494 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 What? 495 00:23:32,412 --> 00:23:33,789 (SNORING) 496 00:23:35,749 --> 00:23:36,792 Phew. 497 00:23:36,875 --> 00:23:38,293 - (DANIELA CLEARS THROAT) - (GASPS) 498 00:23:41,755 --> 00:23:42,756 Uh... 499 00:23:43,549 --> 00:23:46,343 Daniela, do we really need to go through with this? 500 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 With what? 501 00:23:47,636 --> 00:23:50,806 Uh, son, you're in big trouble. 502 00:23:50,889 --> 00:23:52,558 You need to promise us 503 00:23:52,641 --> 00:23:56,311 that you'll never sneak off to the surface again. 504 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 Uh, I'm really sorry. 505 00:23:58,063 --> 00:24:01,316 But, you know, it's not that dangerous up there. 506 00:24:01,400 --> 00:24:02,526 Maybe I could show you. 507 00:24:02,609 --> 00:24:05,195 I told you. Our son has a death wish. 508 00:24:05,279 --> 00:24:06,947 But, Mom, we're always careful! 509 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 BOTH: "We"? 510 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Me and my friend, Alberto. 511 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 But it's okay. He's one of us. 512 00:24:14,121 --> 00:24:17,833 Ah, yes. There's usually a bad influence. 513 00:24:18,208 --> 00:24:21,170 Good thing you sent for me when you did, huh? 514 00:24:21,670 --> 00:24:25,257 Luca, this is my brother, your Uncle Ugo. 515 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Thanks again for coming all this way 516 00:24:27,259 --> 00:24:28,552 on such short notice. 517 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Of course. 518 00:24:30,762 --> 00:24:31,972 Hello, Luca. 519 00:24:32,055 --> 00:24:34,600 It's really nice to... (CHOKES) 520 00:24:35,267 --> 00:24:36,435 (STIFLED WHINING) 521 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, I need you to punch his heart. 522 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 That's right. The red thing. Punch it. 523 00:24:40,856 --> 00:24:42,274 - Harder! - Oh. 524 00:24:42,357 --> 00:24:43,984 - (GRUNTS) - (UNCLE UGO COUGHING) 525 00:24:44,067 --> 00:24:46,820 Thanks for that. Too much oxygen up here. 526 00:24:46,904 --> 00:24:50,532 Not like the deep. As you'll learn. (LAUGHS) 527 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 What? 528 00:24:52,326 --> 00:24:53,869 Sure, there's no sunlight, 529 00:24:53,952 --> 00:24:56,246 but there's nothing to see anyway. 530 00:24:56,330 --> 00:25:00,083 Or do. It's just you and your thoughts, 531 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 and all the whale carcass you can eat. 532 00:25:04,254 --> 00:25:06,965 Little bits of it just float into your mouth. 533 00:25:07,049 --> 00:25:08,217 You can't stop it. 534 00:25:08,300 --> 00:25:10,719 You can't see it. So if you... 535 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 The mouth opened, the whale carcass go in. 536 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Yes, good. I recommend it. 537 00:25:16,934 --> 00:25:18,519 Come on. No time to waste. 538 00:25:18,602 --> 00:25:20,354 Mom, what does he mean? 539 00:25:20,437 --> 00:25:22,397 You're going to stay with Uncle Ugo 540 00:25:22,481 --> 00:25:23,607 for the rest of the season. 541 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 No, I can't! 542 00:25:24,858 --> 00:25:27,361 Two seasons, then. Wanna go for three? 543 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 Why are you doing this? 544 00:25:28,904 --> 00:25:31,698 The world is a very dangerous place, Luca, 545 00:25:31,782 --> 00:25:34,201 and if I have to send you to the bottom of the ocean 546 00:25:34,284 --> 00:25:35,911 to keep you safe, so be it. 547 00:25:35,994 --> 00:25:37,287 You don't know what it's like up there! 548 00:25:37,371 --> 00:25:40,457 I know you. And I know what's best for you. 549 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 It's done. 550 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Hey. Look me in the eye. 551 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 You know I love you, right? 552 00:25:49,174 --> 00:25:50,384 (GRUNTS ANGRILY) 553 00:25:52,719 --> 00:25:54,179 (BREATHING HEAVILY) 554 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 (GIGGLES) 555 00:26:02,271 --> 00:26:04,106 LUCA: They're sending me to the deep! 556 00:26:04,189 --> 00:26:05,816 To live with my weird see-through uncle! 557 00:26:05,899 --> 00:26:07,484 - What do I do? - Stay? 558 00:26:07,568 --> 00:26:09,361 Up here? They'll come looking for me. 559 00:26:09,444 --> 00:26:10,988 Okay, that may be true, 560 00:26:11,613 --> 00:26:14,908 but will they come looking for you over there? 561 00:26:16,076 --> 00:26:17,828 No way. That's crazy. 562 00:26:17,911 --> 00:26:20,414 I mean, that place must be full of Vespas. 563 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 - There's gotta be one for us. - Huh. 564 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 A real Vespa. 565 00:26:24,459 --> 00:26:26,003 Could we even survive over there? 566 00:26:26,086 --> 00:26:28,839 You and me? We can do anything. 567 00:26:28,922 --> 00:26:30,591 We'd swim right over to Vespatown, 568 00:26:30,674 --> 00:26:31,758 track down Signor Vespa, 569 00:26:31,842 --> 00:26:33,969 Wait. Do you really think there's a Signor Vespa? 570 00:26:34,052 --> 00:26:35,971 - Makes sense, right? - Yes. Continue. 571 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 And we say, "Signor Vespa, build us one of these!" 572 00:26:40,058 --> 00:26:42,853 Whoa. This is the greatest drawing I've ever seen. 573 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Yeah, I know. Luca, think about it. 574 00:26:45,981 --> 00:26:47,900 Every day, we'll ride someplace new, 575 00:26:47,983 --> 00:26:50,611 and every night, we'll sleep under the fish. 576 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 No one to tell us what to do. Just you and me out there. 577 00:26:54,323 --> 00:26:55,324 Free. 578 00:26:55,407 --> 00:26:56,491 - ALBERTO: Whoo-hoo! - (LUCA LAUGHS) 579 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Take me, gravity! 580 00:27:00,829 --> 00:27:01,872 (SIGHS) 581 00:27:02,331 --> 00:27:04,041 (SEAGULLS SQUAWKING IN DISTANCE) 582 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 583 00:27:07,252 --> 00:27:08,837 Whoo-hoo! 584 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 ALBERTO: Yeah! 585 00:27:11,798 --> 00:27:12,799 (LUCA LAUGHS) 586 00:27:12,883 --> 00:27:14,927 (ADVENTUROUS MUSIC PLAYING) 587 00:27:16,094 --> 00:27:17,888 - (GRUNTS) - (LUCA YELPING) 588 00:27:19,473 --> 00:27:20,516 (LUCA WHIMPERS) 589 00:27:21,683 --> 00:27:23,352 ALBERTO: (LAUGHS) Come on! 590 00:27:24,645 --> 00:27:25,771 Ha-ha! 591 00:27:28,690 --> 00:27:30,234 (LAUGHS AND GASPS) 592 00:27:38,367 --> 00:27:40,369 (ADVENTUROUS MUSIC CONTINUES) 593 00:27:41,453 --> 00:27:43,497 (BOTH WHOOPING) 594 00:27:43,580 --> 00:27:44,706 (LAUGHS) 595 00:27:44,790 --> 00:27:45,791 (GASPS) 596 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 (YELLING) 597 00:27:50,087 --> 00:27:51,964 Yeah! Whoo! 598 00:27:58,679 --> 00:28:00,097 (LUCA GASPS) 599 00:28:00,180 --> 00:28:01,265 Whoa. 600 00:28:02,641 --> 00:28:03,809 (LUCA GASPS) 601 00:28:03,892 --> 00:28:06,103 (GASPS) Papà, what's that? 602 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 How do we get in? 603 00:28:12,276 --> 00:28:14,152 (WHISTLING MELODY) 604 00:28:14,236 --> 00:28:15,612 (LUCA AND ALBERTO GRUNTING) 605 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 This will be a breeze. 606 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 - Just don't get wet. - Uh... 607 00:28:32,254 --> 00:28:33,338 (GASPS) 608 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 Actually, this town seems a little crowded. 609 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 Hey! Silenzio, Bruno. 610 00:28:39,011 --> 00:28:40,721 What's wrong with you, stupido? 611 00:28:40,804 --> 00:28:41,805 MAN: Huh? 612 00:28:42,431 --> 00:28:43,432 (MAN SCOFFS) 613 00:28:43,515 --> 00:28:44,808 - Huh! It worked. - See? 614 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 You just gotta follow my lead. 615 00:28:49,771 --> 00:28:51,315 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 616 00:28:59,323 --> 00:29:00,657 (SPEAKING ITALIAN) 617 00:29:00,741 --> 00:29:01,783 (ALL LAUGHING) 618 00:29:11,043 --> 00:29:12,044 (SPEAKS ITALIAN) 619 00:29:12,127 --> 00:29:13,170 - (MAN LAUGHS) - (PLAYER GROANS) 620 00:29:15,923 --> 00:29:18,133 Classic human town. Pretty cool, right? 621 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Hey, you do it now. Just say the thing. 622 00:29:20,928 --> 00:29:21,929 BOTH: Mmm. 623 00:29:22,012 --> 00:29:23,597 (CHUCKLES LIGHTLY) Madams, 624 00:29:23,680 --> 00:29:25,432 what's wrong with you, stupido? 625 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 (BOTH GASP) 626 00:29:26,600 --> 00:29:28,477 - (CHUCKLES NERVOUSLY) - (BOTH GRUNT) 627 00:29:29,269 --> 00:29:30,646 (BOTH GROAN) 628 00:29:33,815 --> 00:29:35,234 Maybe I said it wrong? 629 00:29:35,317 --> 00:29:36,568 Mmm. Mmm! 630 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Wow! 631 00:29:41,532 --> 00:29:42,533 Mmm! 632 00:29:44,076 --> 00:29:45,160 (SINISTER MUSIC PLAYING) 633 00:29:45,244 --> 00:29:46,453 (GASPS) 634 00:29:48,080 --> 00:29:49,331 (WHIMPERING) 635 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, this is too dangerous. 636 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Let's get out of here. 637 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 - And go where? - (GASPS) 638 00:29:56,672 --> 00:29:59,091 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC PLAYING OVER RADIO) 639 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 - (GASPS) - Whoa. 640 00:30:02,761 --> 00:30:03,929 It's Signor Vespa! 641 00:30:04,012 --> 00:30:06,181 - (ENGINE REVVING) - (MUSIC CONTINUES PLAYING) 642 00:30:06,265 --> 00:30:07,975 Mannaggia! Here we go. 643 00:30:08,058 --> 00:30:09,101 (GREETS IN ITALIAN) 644 00:30:09,184 --> 00:30:11,812 Oh, mamma mia! Please, no more revving. 645 00:30:11,895 --> 00:30:13,480 (COMPLAINS IN ITALIAN) 646 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao! Ciao! 647 00:30:15,148 --> 00:30:16,233 (BOTH PANTING) 648 00:30:16,692 --> 00:30:18,652 - (GASPS EXCITEDLY) - Beep, beep! 649 00:30:18,735 --> 00:30:21,697 Pride of Portorosso coming through! 650 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Ciao, belle! - WOMAN: Hmm, blech! 651 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 You're making me blush. 652 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 And now, who wants to watch me eat a big sandwich? Hmm? 653 00:30:32,291 --> 00:30:33,792 (CHUCKLES) There it is. 654 00:30:33,876 --> 00:30:35,961 That's how we're gonna see the world. 655 00:30:36,044 --> 00:30:37,629 Hey, little help? 656 00:30:40,257 --> 00:30:41,258 KID 1: Huh? KID 2: Hmm? 657 00:30:41,341 --> 00:30:42,759 (SHOUTS IN ITALIAN) 658 00:30:42,843 --> 00:30:44,011 (ALL GASP) 659 00:30:44,094 --> 00:30:45,137 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 660 00:30:45,429 --> 00:30:46,430 (GRUNTS) 661 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Oh, mamma mia! Talk to Ercole. Are you hurt? 662 00:30:48,849 --> 00:30:49,850 Well, my head kinda hurts... 663 00:30:49,933 --> 00:30:52,102 Not you, Ciccio! Out of the way! 664 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Oh, piccolina, if there is so much as a scratch... 665 00:30:56,148 --> 00:30:57,191 (SIGHS IN RELIEF) 666 00:30:57,274 --> 00:30:59,735 Someone got lucky today. Hmm? 667 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Who got lucky? 668 00:31:03,280 --> 00:31:05,657 Mm-hmm. Out-of-towners, eh? 669 00:31:05,741 --> 00:31:07,326 Let me welcome you. 670 00:31:07,659 --> 00:31:10,078 (WELCOMING IN ITALIAN) 671 00:31:10,162 --> 00:31:11,205 - Ciccio? - (GASPS) 672 00:31:11,288 --> 00:31:14,458 I am delighted to meet you, Number One and Number Two. 673 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 I love your stylish clothes. 674 00:31:16,627 --> 00:31:19,546 Where did you get them? A dead body? (LAUGHING) 675 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 (SNICKERS) Dead body. 676 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 I'm kidding. 677 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 Uh... Look, Signor Vespa... 678 00:31:23,967 --> 00:31:26,220 Signor Vespa? (LAUGHING) 679 00:31:26,303 --> 00:31:27,513 - This guy funny, hmm? - (LAUGHS) 680 00:31:27,596 --> 00:31:29,056 I am Ercole Visconti. 681 00:31:29,139 --> 00:31:31,433 Five-time winner of the Portorosso Cup. 682 00:31:31,600 --> 00:31:33,101 The Portorosso what? 683 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 The Portorosso Cup! 684 00:31:34,561 --> 00:31:35,562 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 685 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 How do you think I paid for my beautiful Vespa? 686 00:31:40,484 --> 00:31:41,735 - Hey, stop looking. - (LUCA GASPS) 687 00:31:41,818 --> 00:31:42,819 She's too beautiful for you. 688 00:31:43,195 --> 00:31:45,572 - I, uh... - (IMITATES LUCA MOCKINGLY) 689 00:31:45,656 --> 00:31:47,282 (LAUGHS) I love it. 690 00:31:47,366 --> 00:31:49,076 The little guy can't even get a word out. 691 00:31:49,159 --> 00:31:52,788 Oof. And he smells like behind the pescheria. (SCOFFS) 692 00:31:52,871 --> 00:31:54,540 Hey, my friend smells amazing. 693 00:31:54,623 --> 00:31:56,959 Sorry, sorry. I'll make it up to him. 694 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 - Ciccio, Guido. - (ALBERTO GRUNTING) 695 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 What are you doing? 696 00:32:00,087 --> 00:32:01,088 - ALBERTO: Luca! - Alberto! 697 00:32:01,171 --> 00:32:02,297 Ah, just a little bath. 698 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 - LUCA: Oh, no, no, no! - It's funny. 699 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 - Huh? - (GRUNTING) 700 00:32:05,384 --> 00:32:06,844 (ERCOLE LAUGHING) 701 00:32:06,927 --> 00:32:08,345 - No! - Huh? 702 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Hey! Ercole, basta! 703 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Oh, look who's here. Spewlia. 704 00:32:13,851 --> 00:32:16,019 (CHUCKLES) Wow. That's how you're training for the race? 705 00:32:16,103 --> 00:32:17,104 (REPLIES IN ITALIAN) 706 00:32:17,187 --> 00:32:18,438 Your reign of terror is 707 00:32:18,522 --> 00:32:20,148 - coming to an end! - ERCOLE: "Coming to an end." 708 00:32:20,232 --> 00:32:21,400 You mean like a year ago? 709 00:32:21,483 --> 00:32:23,068 When you quit in the middle of the race? 710 00:32:23,151 --> 00:32:25,988 Because you couldn't stop (GAGS) throwing up? 711 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 I didn't quit. They made me stop. 712 00:32:28,657 --> 00:32:30,784 I think that is worse. Now, go away. 713 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 I'm having fun with my new friends. 714 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 They're coming with me. 715 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Hop on. I could use the extra weight. 716 00:32:37,082 --> 00:32:38,083 (BLOWS RASPBERRIES) 717 00:32:38,166 --> 00:32:40,711 Fine. Go start a club. For losers! 718 00:32:40,794 --> 00:32:41,795 (ALL LAUGH) 719 00:32:41,879 --> 00:32:44,506 Maggiore! Another sighting. In the harbor, this time. 720 00:32:44,590 --> 00:32:46,842 I know. We are setting up a reward. 721 00:32:46,925 --> 00:32:48,927 Someone's gonna win a nice prize. 722 00:32:49,011 --> 00:32:50,637 (GASPS) Me! Me! I win the prizes. 723 00:32:50,721 --> 00:32:51,722 - Ciccio! - (GASPS) 724 00:32:51,805 --> 00:32:52,848 Get your daddy's harpoon! 725 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 We're gonna catch a sea monster. 726 00:32:55,058 --> 00:32:56,185 - Sì! - (EXCLAIMS EXCITEDLY) 727 00:32:56,268 --> 00:32:58,437 Sto imbecille thinks he can be a jerk 728 00:32:58,520 --> 00:32:59,521 'cause he keeps winning the race, 729 00:32:59,605 --> 00:33:01,106 which he shouldn't even get to do anymore, 730 00:33:01,190 --> 00:33:03,317 'cause he's too old and too much of a jerk! 731 00:33:03,400 --> 00:33:04,568 (LAUGHS SHEEPISHLY) 732 00:33:04,651 --> 00:33:06,111 You know, we underdogs 733 00:33:06,195 --> 00:33:07,571 have to look out for each other, right? 734 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 What's under the dogs? 735 00:33:09,573 --> 00:33:10,574 Underdogs. 736 00:33:10,657 --> 00:33:12,117 You know, kids who are different, 737 00:33:12,201 --> 00:33:13,202 dressed weird, 738 00:33:13,285 --> 00:33:15,495 or a little sweatier than average. 739 00:33:15,579 --> 00:33:16,663 Uh... 740 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 Too much? Too much. 741 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 So, are you in town for the race? 742 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 The Portorosso Cup? 743 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Well, good talk. 744 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 I gotta deliver these. Always be training, you know? 745 00:33:31,929 --> 00:33:34,640 (GASPS) We should ask her about this Portorosso Cup race. 746 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 That's how the loud scary human said he got his Vespa. 747 00:33:38,810 --> 00:33:39,811 Giulia! 748 00:33:39,895 --> 00:33:42,231 - Oh! - (SPEAKING ITALIAN) 749 00:33:42,314 --> 00:33:43,482 - Uh, grazie. - Ciao. 750 00:33:43,565 --> 00:33:44,691 Hey, uh, Spewlia? 751 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. My name is Giulia. 752 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Okay. When you race in a cup, what do you get? 753 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Prize money. 754 00:33:54,201 --> 00:33:55,202 Oh. 755 00:33:55,285 --> 00:33:56,286 Okay. 756 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 - No, no! Keep going! - What? Why? 757 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Ask her about the prize money! 758 00:33:59,289 --> 00:34:00,332 But that stuff is useless. 759 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 - Maybe that becomes a Vespa. - How does that become... 760 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 - Just ask her! - Fine, fine, fine. 761 00:34:03,794 --> 00:34:05,504 - Hello again. - Ciao. 762 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Can we turn the money into something else? 763 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 - Something like... - That. 764 00:34:11,885 --> 00:34:14,680 Pfft. No. But it could get you that. 765 00:34:16,598 --> 00:34:17,599 (GASPS) 766 00:34:17,683 --> 00:34:20,310 (SLOW ITALIAN POP MUSIC INTRO PLAYING) 767 00:34:20,394 --> 00:34:21,770 (COINS JINGLING) 768 00:34:21,854 --> 00:34:23,856 (MUSIC TEMPO INCREASES) 769 00:34:27,943 --> 00:34:29,027 BOTH: Whoo-hoo! 770 00:34:29,611 --> 00:34:30,612 It's so beautiful. 771 00:34:30,696 --> 00:34:32,030 Yes, we need it. 772 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Great, so we'll just win the race. 773 00:34:33,907 --> 00:34:34,950 (BRAKES SQUEAL) 774 00:34:35,325 --> 00:34:36,535 You'll have to beat Ercole. 775 00:34:36,702 --> 00:34:38,078 Okay, so we'll beat Ercole. 776 00:34:38,161 --> 00:34:39,454 Huh. Really? 777 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 Thinks he'll beat Ercole, this guy. (CHUCKLES) 778 00:34:41,582 --> 00:34:43,208 First of all, get in line! 779 00:34:43,292 --> 00:34:46,795 Every summer, that jerk makes my life miserable. 780 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 So, no one's taking him down unless it's me! 781 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Second, this isn't any old race. 782 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 It's an epic, grueling, traditional Italian triathlon. 783 00:34:56,096 --> 00:34:58,932 Swimming, cycling, and eating pasta. 784 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 So, you'd need a teammate. 785 00:35:00,309 --> 00:35:02,978 Well, we'll figure it out. Thanks, human girl. 786 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Hey, hey, wait. Wait, Alberto. 787 00:35:07,816 --> 00:35:09,151 What if we join her team? 788 00:35:09,234 --> 00:35:10,277 GIULIA: Grazie! Arrivederci! 789 00:35:10,360 --> 00:35:11,987 Hmm. Better idea. 790 00:35:12,070 --> 00:35:13,572 Hey, Spew... Girl! 791 00:35:13,655 --> 00:35:14,740 Santa mozzarella. 792 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Congratulations, you're joining our team. 793 00:35:16,950 --> 00:35:18,827 (SCOFFS) I race alone. 794 00:35:19,494 --> 00:35:20,954 (GRUNTING) 795 00:35:21,038 --> 00:35:22,122 (ALL GRUNTING) 796 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 But we could be under the dogs, too. 797 00:35:26,543 --> 00:35:27,753 Hey, it's okay, Luca. 798 00:35:27,836 --> 00:35:30,214 She'd rather do the whole race alone again. 799 00:35:30,297 --> 00:35:31,965 Maybe this time she won't throw up as much. 800 00:35:32,049 --> 00:35:33,467 Uh, hang on. 801 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 You wanna be on my team, eh? 802 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 Let's see what you got. 803 00:35:41,308 --> 00:35:42,351 (YELPS) 804 00:35:42,893 --> 00:35:45,145 - (WHISPERING INDISTINCTLY) - (CHUCKLES SHEEPISHLY) 805 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 All right, try jumping onto it. 806 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 - (GRUNTS) - No, no, no. 807 00:35:48,440 --> 00:35:50,067 You gotta show it you're the boss! 808 00:35:50,609 --> 00:35:51,860 (WHIMPERS) 809 00:35:51,944 --> 00:35:53,487 (SIGHS) Santa mozzarella. 810 00:35:53,570 --> 00:35:54,863 - Eyes up. - LUCA: Huh? 811 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Looking down is what's making you fall. 812 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 LUCA: Whoa. 813 00:36:01,119 --> 00:36:02,538 - (LUCA WHIMPERS) - (LADY SPEAKS ITALIAN) 814 00:36:03,288 --> 00:36:04,665 Whoa. I'm doing it. 815 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 So, can we be on the team? 816 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 (REPLIES IN ITALIAN) 817 00:36:08,836 --> 00:36:09,920 Can you dodge obstacles? 818 00:36:10,003 --> 00:36:11,922 What if an old lady crosses your path? 819 00:36:12,005 --> 00:36:13,257 - (YELLING) - (LUCA GASPS) 820 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Can you withstand passive-aggressive verbal assaults? 821 00:36:16,009 --> 00:36:17,970 (IMITATES ERCOLE) "Nice bike, Number One and Number Two. 822 00:36:18,053 --> 00:36:19,054 "I was kidding. 823 00:36:19,137 --> 00:36:20,597 "Your bike is a disgrace." (LAUGHS) 824 00:36:20,973 --> 00:36:22,057 Finally, can you handle 825 00:36:22,140 --> 00:36:24,351 the course's fiendishly difficult terrain? 826 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 827 00:36:30,399 --> 00:36:32,276 (WHIMPERS AND YELPS) 828 00:36:33,110 --> 00:36:34,111 Hmm. 829 00:36:36,363 --> 00:36:37,781 Stop. What about you? 830 00:36:37,865 --> 00:36:38,949 Can you swim at least? 831 00:36:39,032 --> 00:36:42,870 Yeah, I'm amazingly (GRUNTS) bad at swimming. 832 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 You can't swim, you can barely ride a bike. 833 00:36:45,414 --> 00:36:46,790 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 834 00:36:46,874 --> 00:36:48,667 I mean, where are you even from? 835 00:36:48,750 --> 00:36:50,169 We're not telling you our secrets! 836 00:36:50,252 --> 00:36:52,045 - We're runaways. - Runaways? 837 00:36:52,129 --> 00:36:53,463 I don't know, ragazzi... 838 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 Please? 839 00:36:55,424 --> 00:36:57,926 My family was gonna send me somewhere horrible. 840 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Away from everything I love. 841 00:37:00,012 --> 00:37:02,389 But if we win this race, well, 842 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 we can be free. 843 00:37:04,933 --> 00:37:06,977 My life's great. I'm just helping him out. 844 00:37:07,060 --> 00:37:08,187 Hmm. 845 00:37:08,270 --> 00:37:09,730 Just give me one more chance. 846 00:37:10,230 --> 00:37:11,231 No. 847 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 You guys want it just as bad as I do. 848 00:37:13,650 --> 00:37:14,651 You have the hunger. 849 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 That's the most important thing. 850 00:37:16,111 --> 00:37:17,446 I'm definitely hungry. 851 00:37:17,529 --> 00:37:20,324 Perfetto! You eat, you bike, and I swim. 852 00:37:20,407 --> 00:37:22,701 - (BOTH LAUGH) - GIULIA: Underdogs? 853 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 ALBERTO AND LUCA: Underdogs. 854 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Now we just need money for the entry fee. 855 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 From my dad. 856 00:37:29,374 --> 00:37:30,876 (OPERATIC MUSIC PLAYING OVER RADIO) 857 00:37:30,959 --> 00:37:32,669 (MAN SINGING ALONG IN ITALIAN) 858 00:37:32,753 --> 00:37:34,296 (VOCALIZES ALONG TO MUSIC) 859 00:37:34,379 --> 00:37:36,381 (SINGING ALONG TO ARIA) 860 00:37:38,550 --> 00:37:41,637 All right, just let me do the talking and act casual. 861 00:37:41,720 --> 00:37:43,180 He doesn't do well with fear. 862 00:37:43,263 --> 00:37:44,723 Hey, Papà! I brought 863 00:37:44,806 --> 00:37:46,183 - some friends for dinner. - (BOTH GASP) 864 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 - Is there enough for four? - (KNIFE CHOPS) 865 00:37:48,936 --> 00:37:50,562 (OPERATIC MUSIC CONTINUES OVER RADIO) 866 00:37:50,646 --> 00:37:51,813 - (WHIMPERS) - Whoa. 867 00:37:51,897 --> 00:37:53,649 What's wrong with you, stu... (GRUNTS) 868 00:37:53,732 --> 00:37:54,733 (CHUCKLES SHEEPISHLY) 869 00:37:55,150 --> 00:37:56,151 (GRUNTS) 870 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 What do you think he kills with those? 871 00:38:03,867 --> 00:38:06,245 - MASSIMO: Anything that swims. - (CHUCKLES NERVOUSLY) 872 00:38:06,328 --> 00:38:08,038 Hai visto il giornale today? 873 00:38:08,121 --> 00:38:10,165 (SIGHS) That photo is a fake, Papà. 874 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Everyone in Portorosso pretends to believe in sea monsters. 875 00:38:14,586 --> 00:38:16,505 - (LUCA GASPS) - ALBERTO: Huh. 876 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 MASSIMO: Well, I'm not pretending. 877 00:38:20,676 --> 00:38:21,885 - (LUCA GASPS) - Huh? (YELLS) 878 00:38:25,556 --> 00:38:26,765 (CAT GRUMBLES) 879 00:38:29,351 --> 00:38:30,352 (LAUGHS SHEEPISHLY) 880 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Slipped. 881 00:38:35,440 --> 00:38:36,441 Eh. 882 00:38:37,860 --> 00:38:38,902 BOTH: Phew! 883 00:38:38,986 --> 00:38:40,696 (CAT GROWLING) 884 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 MASSIMO: Dinner's ready. 885 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 886 00:38:45,492 --> 00:38:47,286 (OPERATIC MUSIC CONTINUES OVER RADIO) 887 00:38:47,369 --> 00:38:48,370 (SPEAKS ITALIAN) 888 00:38:48,453 --> 00:38:49,705 (HOUSE RATTLES) 889 00:38:55,878 --> 00:38:56,879 (LAUGHS SHEEPISHLY) 890 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 (GULPS) 891 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 (GASPS) 892 00:39:08,182 --> 00:39:09,266 Mmm! 893 00:39:09,349 --> 00:39:11,101 (CHOMPING AND GRUNTING) 894 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 Uh... 895 00:39:14,897 --> 00:39:15,898 LUCA: Mmm! 896 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Okay. 897 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 Where did you boys say you were from? 898 00:39:22,237 --> 00:39:23,947 (CAT GRUMBLES) 899 00:39:24,031 --> 00:39:26,575 (NERVOUSLY) They're, uh, classmates. From Genova. 900 00:39:26,658 --> 00:39:28,368 Luca and, uh... 901 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 - (SOFTLY) Alberto. - Alberto. 902 00:39:30,996 --> 00:39:33,498 And what brings you to Portorosso? 903 00:39:33,582 --> 00:39:34,666 GIULIA: Oh. Uh... 904 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Funny you should ask. 905 00:39:36,126 --> 00:39:37,336 They came for the race. 906 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 The race? 907 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Yeah. 908 00:39:40,547 --> 00:39:43,175 Uh, you know what? Don't worry about it. 909 00:39:43,258 --> 00:39:45,135 (SCOFFS) "Don't worry about it"? 910 00:39:45,511 --> 00:39:47,513 Mm-hmm. Don't worry about it. 911 00:39:47,596 --> 00:39:50,766 MASSIMO: (SIGHS) Giulietta. A word. 912 00:39:52,559 --> 00:39:54,478 I don't want you doing the race again. 913 00:39:54,561 --> 00:39:55,729 You get so upset. 914 00:39:55,812 --> 00:39:58,273 Papà, per favore, I have a team now. 915 00:39:58,357 --> 00:40:01,360 There's also the entry fee. Money is tight. 916 00:40:01,443 --> 00:40:03,570 I'll work double shifts at the pescheria. Whatever you need. 917 00:40:03,654 --> 00:40:05,989 I can't sell what I don't have. 918 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 What I need is more fish in my net. 919 00:40:08,992 --> 00:40:10,702 (APOLOGIZES IN ITALIAN) 920 00:40:10,786 --> 00:40:12,412 LUCA: Um, excuse me? 921 00:40:12,496 --> 00:40:13,872 We could help. 922 00:40:13,956 --> 00:40:15,374 You know fish? 923 00:40:15,457 --> 00:40:17,292 Oh, we? We know lots of fish. 924 00:40:17,376 --> 00:40:19,545 - MASSIMO: Huh. - Can this face lose? 925 00:40:19,628 --> 00:40:20,921 (SIGHS HEAVILY) 926 00:40:21,421 --> 00:40:24,258 You want to work? I'll put you to work. 927 00:40:24,341 --> 00:40:25,843 Really? (LAUGHING) 928 00:40:25,926 --> 00:40:27,636 (LAUGHING) Oh, grazie, Papà. 929 00:40:27,719 --> 00:40:29,471 - (CAT GROWLING) - (LUCA WHIMPERS) 930 00:40:29,555 --> 00:40:30,806 (GROWLING) 931 00:40:30,889 --> 00:40:33,141 Machiavelli! (SHUSHES) Don't you... 932 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 - No! Machiavelli! - (LUCA SCREAMING) 933 00:40:36,895 --> 00:40:37,980 (LUCA PANTING) 934 00:40:38,063 --> 00:40:39,773 I'm so sorry about the cat. 935 00:40:39,857 --> 00:40:41,358 I don't know what got into him. 936 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 It's fine. We're gonna head back to, uh... 937 00:40:44,862 --> 00:40:45,863 Oh! 938 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Do you guys need a place to stay? 939 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Cool. 940 00:40:51,410 --> 00:40:53,829 Oops! Sorry. This is my... 941 00:40:53,912 --> 00:40:54,913 Your hideout. 942 00:40:55,330 --> 00:40:57,666 Huh. Yeah. My hideout. 943 00:40:57,833 --> 00:40:59,751 Buonanotte, boys. (GRUNTS) 944 00:41:00,294 --> 00:41:01,295 Whoa! 945 00:41:01,378 --> 00:41:02,504 - (CRASHES) - (MACHIAVELLI YOWLS) 946 00:41:02,588 --> 00:41:05,299 (CHUCKLES SHEEPISHLY) Slipped. Uh, see you in the morning. 947 00:41:07,342 --> 00:41:08,844 - (SIGHS) That was close. - I know. 948 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Like, how big was that dad human? 949 00:41:10,846 --> 00:41:12,347 That guy kills things, for sure. 950 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 I thought we were gonna die, like, a hundred times. 951 00:41:14,349 --> 00:41:15,350 Hey, relax. 952 00:41:15,434 --> 00:41:17,186 We're incredible at this humaning stuff. 953 00:41:17,269 --> 00:41:19,146 Yeah. You're right. 954 00:41:19,229 --> 00:41:20,564 Did you see me on the bike? 955 00:41:20,647 --> 00:41:21,773 Giulia said, "Look up," 956 00:41:21,857 --> 00:41:23,192 and then all of a sudden, I was riding it. 957 00:41:23,275 --> 00:41:24,735 Yeah, yeah, yeah. Our Vespa's gonna be 958 00:41:24,818 --> 00:41:26,570 even better than a bike, though. 959 00:41:26,653 --> 00:41:29,031 Because the moment we get it, we're outta here. 960 00:41:29,448 --> 00:41:30,449 (CHUCKLES) 961 00:41:31,033 --> 00:41:33,660 I can't wait. (SIGHS DEEPLY) 962 00:41:50,052 --> 00:41:51,512 How could my mother tell him 963 00:41:51,595 --> 00:41:53,722 about this town of bloodthirsty lunatics? 964 00:41:53,805 --> 00:41:55,891 I still can't believe he would do this. 965 00:41:55,974 --> 00:41:56,975 It's not like him. 966 00:41:57,059 --> 00:41:58,227 Just keep your guard up. 967 00:41:58,310 --> 00:41:59,728 There's gonna be land monsters everywhere. 968 00:41:59,811 --> 00:42:01,522 - (GASPS AND YELLS) - (GRUNTS) 969 00:42:01,605 --> 00:42:04,566 - Daniela! Ooh! Wait! Ow! Ow! - No! Not today, land monster! 970 00:42:04,650 --> 00:42:06,151 - It's me! - Oh! 971 00:42:06,235 --> 00:42:07,736 You scared the scales off of me! 972 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 Jeez, you're strong! 973 00:42:09,196 --> 00:42:10,489 I'm sorry, I'm just a little on edge. 974 00:42:10,572 --> 00:42:13,492 No. I needed that. It really woke me up. 975 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Wow! We look horrifying. 976 00:42:16,578 --> 00:42:18,038 Ugh, gross. 977 00:42:18,121 --> 00:42:19,915 Come on. Let's find our son. 978 00:42:19,998 --> 00:42:21,375 - (MAN WHISTLING MELODY) - (GASPS) 979 00:42:21,458 --> 00:42:23,252 (BOTH PANT AND GRUNT) 980 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 (BIRDS CHIRPING) 981 00:42:27,256 --> 00:42:28,340 (YAWNS) 982 00:42:28,924 --> 00:42:30,050 (SMACKS LIPS) 983 00:42:36,181 --> 00:42:39,059 (GASPS) Oh, no! Oh, no! Alberto! Wake up! 984 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 What? Ahh! The sky's been leaking! 985 00:42:41,061 --> 00:42:43,355 (MIMICKING BUGLE PLAYING WAKEUP CALL) 986 00:42:44,773 --> 00:42:45,816 (BOTH GASP) 987 00:42:46,942 --> 00:42:48,443 (BOTH PANTING) 988 00:42:50,153 --> 00:42:52,197 (MACHIAVELLI GROWLING) 989 00:42:52,281 --> 00:42:54,116 (CONTINUES MIMICKING WAKEUP CALL) 990 00:42:54,199 --> 00:42:56,076 Hmm. Uh... 991 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Oh. There you are! 992 00:42:57,703 --> 00:42:59,246 (CHUCKLES) Buongiorno. 993 00:42:59,329 --> 00:43:00,455 All right, ragazzi. 994 00:43:00,539 --> 00:43:02,499 You want that entry fee, you got to earn it. 995 00:43:02,583 --> 00:43:03,584 - Giulietta... - I'm on it! 996 00:43:03,667 --> 00:43:06,044 - ...you make the deliveries. - Already makin' 'em! Ciao! 997 00:43:06,128 --> 00:43:08,213 Hmm. You two are coming with me. 998 00:43:08,297 --> 00:43:09,298 - LUCA: Oh. - (GASPS) 999 00:43:09,381 --> 00:43:11,175 Which knife do I get? Huh? Huh? 1000 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 You don't. 1001 00:43:14,344 --> 00:43:15,721 TOMMASO: Buongiorno, Massimo! 1002 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 You'll keep an eye out for those sea monsters, right? 1003 00:43:18,473 --> 00:43:19,850 We're all counting on you. 1004 00:43:19,933 --> 00:43:22,978 Don't worry, Tommaso. I've got my eyes peeled. 1005 00:43:23,061 --> 00:43:24,479 They won't get away. 1006 00:43:24,730 --> 00:43:25,856 (LUCA LAUGHS NERVOUSLY) 1007 00:43:25,939 --> 00:43:27,399 - (WATER SPLASHES) - (LUCA GASPS) 1008 00:43:28,066 --> 00:43:29,359 (MACHIAVELLI GRUMBLES) 1009 00:43:30,527 --> 00:43:31,904 - (BOAT CREAKING) - (BOTH GASP) 1010 00:43:32,571 --> 00:43:33,739 (LUCA YELPS) 1011 00:43:33,822 --> 00:43:35,866 Hey, this isn't a joyride. 1012 00:43:35,949 --> 00:43:37,367 Make yourselves useful. 1013 00:43:40,162 --> 00:43:41,788 (MACHIAVELLI GROWLING) 1014 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Uh... 1015 00:43:46,084 --> 00:43:47,503 (YELPS AND WHIMPERS) 1016 00:43:47,586 --> 00:43:48,712 - (GROWLS) - (LUCA GASPS) 1017 00:43:48,795 --> 00:43:50,339 - (YOWLING) - (LUCA GRUNTING) 1018 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 MASSIMO: Hey, no goofing around back there. 1019 00:43:52,758 --> 00:43:53,967 - (GRUNTS) - (MACHIAVELLI YOWLS) 1020 00:43:54,051 --> 00:43:55,677 - (WATER SPLASHES) - (LUCA GASPS AND WHIMPERS) 1021 00:43:56,303 --> 00:43:57,888 (GROWLING) 1022 00:44:02,893 --> 00:44:04,019 (GRUNTS SOFTLY) 1023 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 A sea monster ate it. 1024 00:44:16,865 --> 00:44:17,991 Huh? What? 1025 00:44:18,492 --> 00:44:22,496 (CHUCKLES) Ma, no. This is how I came into the world. 1026 00:44:24,498 --> 00:44:25,707 (GRUNTING) 1027 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 Whoa. 1028 00:44:28,961 --> 00:44:31,630 Mannaggia, not a great catch today. 1029 00:44:31,713 --> 00:44:35,175 It might be because we're over a haunted fish graveyard. 1030 00:44:35,259 --> 00:44:38,136 We know it's not haunted. The fish think it's haunted. 1031 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 This time of day, most fish will be right about there. 1032 00:44:43,183 --> 00:44:44,309 MASSIMO: Hmm. 1033 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 BOTH: Ciao, Giulia. GIULIA: Ciao. 1034 00:44:48,272 --> 00:44:49,273 (GRUNTS) 1035 00:44:49,982 --> 00:44:51,149 (GASPS) Ha-ha! 1036 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 New personal best! 1037 00:44:52,985 --> 00:44:54,987 (GASPS) Santo pecorino. 1038 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 ALBERTO: Shoo! Shoo! 1039 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Your friends do know fish. 1040 00:45:01,118 --> 00:45:04,079 (LAUGHS) Benissimo! Ooh, let's go sign up. 1041 00:45:10,836 --> 00:45:11,879 Okay. Okay. 1042 00:45:11,962 --> 00:45:13,797 Now, what's our plan? Think, Daniela. 1043 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Hey, everything's always on you. 1044 00:45:15,924 --> 00:45:17,176 I wanna step up. 1045 00:45:17,259 --> 00:45:20,971 - Uh... You sure? - Oh, yeah. I got this. 1046 00:45:22,848 --> 00:45:25,184 Oh, hello there, young man. 1047 00:45:25,267 --> 00:45:27,186 - You're not fooling anyone. - Lorenzo, eh-eh. 1048 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Did you really think you could get away with this? 1049 00:45:29,396 --> 00:45:31,523 - Renzo... - You thought we wouldn't find you? 1050 00:45:31,607 --> 00:45:32,858 - Well, guess what? - I don't think... 1051 00:45:32,941 --> 00:45:34,776 It's time for us to go home. 1052 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 (KID YELPS) 1053 00:45:38,780 --> 00:45:39,823 (PANTS) 1054 00:45:41,074 --> 00:45:42,326 (WHIMPERS) 1055 00:45:42,409 --> 00:45:43,994 (SOBBING LOUDLY) 1056 00:45:44,077 --> 00:45:46,371 (FUMBLES FOR WORDS) Let that be a lesson to you! 1057 00:45:46,455 --> 00:45:48,624 Go, go, go! Run before its mother gets here! 1058 00:45:49,583 --> 00:45:51,168 It turns out I don't got this. 1059 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 No, but I do. I'll know my son when I... 1060 00:45:54,963 --> 00:45:56,298 (INDISTINCT CHATTERING) 1061 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ...see him. 1062 00:45:59,051 --> 00:46:00,260 Ah, sharks. 1063 00:46:00,344 --> 00:46:03,096 Grazie, Papà! Come on, we'd better hurry. 1064 00:46:03,180 --> 00:46:05,098 - ALBERTO: Okay. - (KIDS LAUGHING) 1065 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 WOMAN: Fellow Portorossans! 1066 00:46:09,228 --> 00:46:11,730 It is I, Giorgio Giorgioni! 1067 00:46:11,897 --> 00:46:16,527 Slayer of sea monsters and beloved purveyor of pasta! 1068 00:46:16,610 --> 00:46:18,153 Slayer of sea monsters? 1069 00:46:18,237 --> 00:46:20,239 Ah, that's just Signora Marsigliese. 1070 00:46:20,322 --> 00:46:22,115 She works for the sponsor for the race. 1071 00:46:22,199 --> 00:46:24,076 (SIGHS) This is gonna take forever. 1072 00:46:24,159 --> 00:46:25,744 The finest pasta in Liguria 1073 00:46:25,827 --> 00:46:27,871 at a price every family can afford. 1074 00:46:27,955 --> 00:46:29,248 Get to the rules! 1075 00:46:29,331 --> 00:46:32,209 Enthusiasm. Love to see it. 1076 00:46:32,292 --> 00:46:34,002 To win my famous race, 1077 00:46:34,086 --> 00:46:36,421 your team must be the first to brave 1078 00:46:36,505 --> 00:46:38,215 the treacherous waters of the bay, 1079 00:46:38,298 --> 00:46:40,926 devour a mystery bowl of my delicious pasta, 1080 00:46:41,009 --> 00:46:44,555 and ride to the top of Mount Portorosso and back! 1081 00:46:44,638 --> 00:46:46,223 That all sounds pretty hard. 1082 00:46:46,306 --> 00:46:49,142 Yeah. Hard to lose. We're going to win. 1083 00:46:49,226 --> 00:46:50,310 I love your confidence. 1084 00:46:50,394 --> 00:46:52,062 But don't forget, we're going to have to go through... 1085 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Champion coming through. 1086 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 - GIULIA: Ugh. - Ciao, ciao! Hey! 1087 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 1088 00:46:56,817 --> 00:46:58,652 Aren't you a little old, Ercole? 1089 00:46:58,735 --> 00:47:00,445 Signora! I am 16. 1090 00:47:00,529 --> 00:47:01,947 You said that last year. 1091 00:47:02,030 --> 00:47:03,407 But this year, it's true. 1092 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 You might want to save your money, ragazzi. 1093 00:47:06,034 --> 00:47:08,120 This year, Ercole's gonna break the record 1094 00:47:08,203 --> 00:47:09,997 and make it six in a row. 1095 00:47:10,080 --> 00:47:12,541 (LAUGHING) Oh, no. I don't believe it. 1096 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Spewlia, you teamed up with these vagrants? 1097 00:47:15,294 --> 00:47:16,461 - (LAUGHS) - Ignore him. 1098 00:47:16,545 --> 00:47:17,838 Oh, I wish for you that you could. 1099 00:47:17,921 --> 00:47:20,340 I'm afraid your friends still need to pay 1100 00:47:20,424 --> 00:47:22,009 the out-of-town weirdo tax. 1101 00:47:22,092 --> 00:47:23,093 (SNAPS FINGERS) 1102 00:47:24,052 --> 00:47:26,221 Hey! Ercole! You have to give it back! 1103 00:47:26,305 --> 00:47:27,973 Ercole doesn't have to do anything. 1104 00:47:28,056 --> 00:47:29,808 He's the Portorosso Cup champion, number one. 1105 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 And number two, 1106 00:47:30,976 --> 00:47:32,436 his life is amazing and everyone loves him. 1107 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 They don't love you. They're afraid of you. 1108 00:47:35,022 --> 00:47:37,024 (SPUTTERS) Raise your hand if you love me. 1109 00:47:37,274 --> 00:47:38,734 See? Everyone. 1110 00:47:38,817 --> 00:47:40,402 Even you. Bop! 1111 00:47:40,485 --> 00:47:42,070 Oh, that's it. Come on, Luca. 1112 00:47:42,154 --> 00:47:44,031 Hey! The vagrants want to fight. 1113 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 Wow! (REMARKS IN ITALIAN) 1114 00:47:45,199 --> 00:47:46,867 - Alberto? - Silenzio, Bruno. 1115 00:47:46,950 --> 00:47:48,619 Remember, this is for our Vespa. 1116 00:47:48,702 --> 00:47:49,995 - Stop. - A Vespa? 1117 00:47:50,078 --> 00:47:51,079 (LAUGHS MOCKINGLY) 1118 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Trash like you can't ride Vespas. 1119 00:47:52,831 --> 00:47:56,168 Ercole, you're just afraid we're gonna put an end to your 1120 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 - evil empire of injustice. - "Evil empire of injustice." 1121 00:47:58,086 --> 00:47:59,546 (SIGHS) Got anything new? 1122 00:47:59,630 --> 00:48:02,966 Yeah. Here's a new one. You look like a, uh... Uh... 1123 00:48:03,050 --> 00:48:04,968 - A catfish. - A catfish! 1124 00:48:05,052 --> 00:48:06,428 CROWD: Huh? 1125 00:48:06,512 --> 00:48:07,513 (SCOFFS) 1126 00:48:07,596 --> 00:48:08,597 Uh, they're bottom-feeders, 1127 00:48:08,680 --> 00:48:10,349 and they also have two sad little whiskers. 1128 00:48:10,432 --> 00:48:12,476 - (GASPS) - (CROWD LAUGHING) 1129 00:48:12,559 --> 00:48:13,685 - (GUIDO SNORTS) - Shut up! 1130 00:48:13,769 --> 00:48:14,770 (GUIDO GRUNTS) 1131 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Listen, piccoletto, 1132 00:48:17,940 --> 00:48:20,651 I eat kids like you for breakfast. 1133 00:48:20,734 --> 00:48:23,654 I dunk them in my cioccolata and... 1134 00:48:23,737 --> 00:48:25,280 (MIMICS CHOMPING) ...finiti! 1135 00:48:25,364 --> 00:48:27,074 - (MIMICS KNIFE SWISHING) - (LUCA GULPS) 1136 00:48:27,157 --> 00:48:29,076 So, here, sign up. Mm? 1137 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 I'll make it my mission to destroy you. 1138 00:48:31,787 --> 00:48:34,957 (LAUGHS) It's gonna be some race, huh? 1139 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Sorry, no autographs today. 1140 00:48:38,043 --> 00:48:39,628 - You can put your hand down. - (KID GROANS) 1141 00:48:40,462 --> 00:48:43,924 Ha-ha! Luca! Bravo, we did it! 1142 00:48:46,468 --> 00:48:47,511 Giulia Marcovaldo. 1143 00:48:47,594 --> 00:48:49,429 Ciao, Giulia. Team of one? 1144 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Not today. 1145 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 - Luca Paguro. - Alberto Scorfano. 1146 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 {\an8}GIULIA: Okay, ragazzi, we have one week to train. 1147 00:48:56,937 --> 00:48:58,939 (COMMANDS IN ITALIAN) 1148 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 I got this. 1149 00:49:00,399 --> 00:49:01,441 Wait, what? 1150 00:49:01,525 --> 00:49:03,110 Every year they change the pasta. 1151 00:49:03,193 --> 00:49:04,820 You have to be ready for anything. 1152 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Could be cannelloni, penne, fusilli, trofie, even lasagne. 1153 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 And you have to use a forchetta. It's the rule. 1154 00:49:13,328 --> 00:49:16,790 Ugh! Rules are for rule people. (GRUNTS) 1155 00:49:19,501 --> 00:49:20,961 (LUCA PANTING HEAVILY) 1156 00:49:23,797 --> 00:49:24,840 (ALBERTO GROANS) 1157 00:49:27,968 --> 00:49:30,429 Holy carp. No. I can't. 1158 00:49:30,512 --> 00:49:32,264 I know, I know. (LAUGHS) 1159 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 And remember, piccoletto... (MIMICS KNIFE SWISHING) 1160 00:49:37,102 --> 00:49:40,480 Forza, Luca, don't let him get in your head. You can do this. 1161 00:49:40,564 --> 00:49:43,859 Okay. Silenzio, Bruno. Here we go. 1162 00:49:43,942 --> 00:49:46,195 (WHIMPERING) I can't! 1163 00:49:46,778 --> 00:49:48,280 (SCREAMING) 1164 00:49:48,363 --> 00:49:49,406 - (CRASHING) - (ALL GROAN) 1165 00:49:49,489 --> 00:49:50,699 (GROANS) 1166 00:49:52,159 --> 00:49:53,243 (GIULIA GASPS) 1167 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 I guess that's how humans swim? 1168 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 Ugh, that's embarrassing. 1169 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Any sea monsters? 1170 00:50:00,667 --> 00:50:04,087 No. But I see some bait. (LAUGHS) 1171 00:50:04,171 --> 00:50:05,506 (BOAT ENGINE ROARING) 1172 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 GIULIA: Oh, no! It's Ercole! Go, go! 1173 00:50:09,426 --> 00:50:11,261 ALBERTO: Luca! Faster, faster! LUCA: Why aren't we moving? 1174 00:50:11,845 --> 00:50:13,222 - Ercole? - (GASPS) 1175 00:50:14,515 --> 00:50:15,557 - (GUIDO GRUNTS) - (CICCIO YELPS) 1176 00:50:16,767 --> 00:50:17,935 (YELPS) 1177 00:50:18,018 --> 00:50:19,186 - Guido! - I... I slipped. 1178 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, slap Guido. 1179 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Again. Like you mean it. 1180 00:50:22,105 --> 00:50:23,774 (GIULIA EXCLAIMS IN ITALIAN) 1181 00:50:23,857 --> 00:50:24,858 (BOTH GRUNT) 1182 00:50:25,484 --> 00:50:26,777 - Huh? - (GASPS) 1183 00:50:27,778 --> 00:50:29,446 Hmm. Where did the other one go? 1184 00:50:31,657 --> 00:50:33,325 - Eh? (QUESTIONS IN ITALIAN) - GIULIA: Ercole! 1185 00:50:33,408 --> 00:50:35,494 - Whoa! (GRUNTING) - (GIULIA QUESTIONS IN ITALIAN) 1186 00:50:35,577 --> 00:50:36,578 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 1187 00:50:36,662 --> 00:50:39,665 Giulia! It is wool. It cannot get wet! 1188 00:50:39,748 --> 00:50:41,750 Ciccio, make it dry, subito! 1189 00:50:41,834 --> 00:50:44,002 - (LUCA WHIMPERS) - GIULIA: Luca? Alberto? 1190 00:50:44,378 --> 00:50:45,462 Are you okay? 1191 00:50:45,546 --> 00:50:46,964 - Um... - We're good! Good, good, good. 1192 00:50:47,047 --> 00:50:49,091 GIULIA: Well, I think that's enough training for today. 1193 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 - LUCA: Yeah. Agreed. - Yup. 1194 00:50:51,301 --> 00:50:54,930 Ah, Ciccio! The motor! They are slowly getting away! 1195 00:50:55,013 --> 00:50:56,014 - (GRUNTS) - (ERCOLE GROANS) 1196 00:50:56,098 --> 00:50:57,307 Guido, slap Ciccio. 1197 00:50:57,391 --> 00:50:58,392 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 1198 00:50:58,475 --> 00:51:00,018 - With contempt! - (CICCIO GRUNTS) 1199 00:51:01,645 --> 00:51:03,105 - KID: Huh? - Hmm. 1200 00:51:03,188 --> 00:51:05,107 (KIDS SHOUTING INDISTINCTLY) 1201 00:51:07,860 --> 00:51:09,236 Hey! (SPEAKS ITALIAN) 1202 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Kick it. 1203 00:51:10,946 --> 00:51:12,322 - (GRUNTS) - (GIRL GRUNTS) 1204 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Oh! 1205 00:51:14,491 --> 00:51:15,492 (GASPS) 1206 00:51:15,576 --> 00:51:16,869 I have an idea. 1207 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 Uh-uh. Honey? 1208 00:51:18,036 --> 00:51:19,872 Hey, guys! Can I play, too? 1209 00:51:19,955 --> 00:51:20,956 - (YELPS) - Oops, sorry! 1210 00:51:21,039 --> 00:51:22,082 I'm not used to legs. (LAUGHS) 1211 00:51:22,165 --> 00:51:23,584 Oh. Okay. 1212 00:51:23,667 --> 00:51:24,668 (BOY SPEAKS ITALIAN) 1213 00:51:24,751 --> 00:51:25,836 - Get the ball! - (SCOFFS) 1214 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Come and get it! 1215 00:51:27,838 --> 00:51:29,131 - Uh-uh! - (KIDS GRUNTING) 1216 00:51:30,007 --> 00:51:31,592 - (KIDS GROAN) - Not our kid, not our kid. 1217 00:51:32,342 --> 00:51:34,344 - (GRUNTING) - (KIDS YELPING) 1218 00:51:35,637 --> 00:51:36,763 (PANTING) 1219 00:51:36,847 --> 00:51:38,098 (GASPS IN FEAR) 1220 00:51:38,891 --> 00:51:40,475 - (GRUNTS) - (WHISTLES, YELPS) 1221 00:51:41,143 --> 00:51:42,477 (CHEERS IN ITALIAN) 1222 00:51:42,561 --> 00:51:44,021 - (GROANS) - Ha-ha! 1223 00:51:44,605 --> 00:51:46,273 - (GRUNTING) - (KID YELPING) 1224 00:51:46,356 --> 00:51:47,691 (PANTS) 1225 00:51:47,816 --> 00:51:50,694 Let's see Bianca Branzino do that! 1226 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 (MIMICS DOLPHIN TRILLING) 1227 00:51:51,945 --> 00:51:52,946 GIULIA: Good effort, team. 1228 00:51:53,030 --> 00:51:54,031 You've earned your pasta tonight. 1229 00:51:54,114 --> 00:51:55,115 ALBERTO: Can I please eat with my hands? 1230 00:51:55,199 --> 00:51:56,200 DANIELA: Where could he be? 1231 00:51:56,283 --> 00:51:58,285 LORENZO: Well, at least you won. I think. 1232 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Yeah, I guess I did. 1233 00:52:00,078 --> 00:52:01,872 Come on. We just gotta keep looking. 1234 00:52:07,503 --> 00:52:08,587 Uh... 1235 00:52:08,670 --> 00:52:11,673 Alberto? I think I might've seen my parents. 1236 00:52:11,757 --> 00:52:14,009 No way. I told you, they're not coming here. 1237 00:52:14,092 --> 00:52:15,427 But what if they did? 1238 00:52:15,511 --> 00:52:16,720 They're gonna send me to the deep. 1239 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Listen, relax. It's never gonna happen. 1240 00:52:18,764 --> 00:52:19,765 All right, boys. 1241 00:52:19,848 --> 00:52:22,017 Pretty good today, but let's talk technique. 1242 00:52:22,100 --> 00:52:24,811 Hey, ragazzi! I need some help with the nets. 1243 00:52:24,895 --> 00:52:27,272 You. The big, strong one. 1244 00:52:27,356 --> 00:52:28,649 - Andiamo. - I'll be right back. 1245 00:52:32,694 --> 00:52:33,904 (SIGHS) 1246 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Hey, we're gonna win. 1247 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 And you'll get your Vespa. 1248 00:52:37,908 --> 00:52:39,618 Why do you want a Vespa, again? 1249 00:52:39,701 --> 00:52:41,537 Oh. Because it'll be amazing. 1250 00:52:41,620 --> 00:52:44,498 Every day, me and Alberto are gonna ride someplace new. 1251 00:52:44,581 --> 00:52:47,125 And every night, we'll sleep under the fish. 1252 00:52:47,209 --> 00:52:50,170 The fish? (CHUCKLES DRYLY) Good. 1253 00:52:50,254 --> 00:52:52,589 How about you? What'll you do when you win? 1254 00:52:52,673 --> 00:52:54,883 (EXCLAIMS) I'll get up in front of everyone 1255 00:52:54,967 --> 00:52:56,969 and say, "Told you I'd win!" 1256 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Yeah. 1257 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 And then what? 1258 00:53:00,055 --> 00:53:01,473 Well, that's it. 1259 00:53:01,557 --> 00:53:02,766 Look, during school, 1260 00:53:02,850 --> 00:53:04,726 I live with my mamma in Genova. 1261 00:53:04,810 --> 00:53:06,603 And every summer, I come here, 1262 00:53:06,687 --> 00:53:09,273 and everyone thinks I'm just some weird kid 1263 00:53:09,356 --> 00:53:10,899 who doesn't belong. 1264 00:53:10,983 --> 00:53:12,025 (LUCA SIGHS) 1265 00:53:12,484 --> 00:53:13,819 I think I know how you feel. 1266 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 Right? That's why we gotta win. 1267 00:53:15,904 --> 00:53:17,239 The town will cheer our names. 1268 00:53:17,656 --> 00:53:20,367 Ercole's life will be ruined! (GASPS) 1269 00:53:20,450 --> 00:53:21,702 Sorry. Too much? 1270 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 My mom says sometimes I'm too much. 1271 00:53:23,871 --> 00:53:25,664 No way. Not for me. 1272 00:53:25,747 --> 00:53:26,748 (CHUCKLES) 1273 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 You know those aren't fish, right? 1274 00:53:29,877 --> 00:53:33,046 Of course they are. Alberto told me all about it. 1275 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Come with me. 1276 00:53:41,638 --> 00:53:43,140 - (SNORING) - (INDISTINCT TV CHATTER) 1277 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 This is a telescope. 1278 00:53:58,614 --> 00:54:00,616 Old man Bernardi lets me use it. 1279 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 It makes faraway things seem close. Look. 1280 00:54:06,663 --> 00:54:07,664 (LUCA GASPS IN AWE) 1281 00:54:07,748 --> 00:54:09,333 GIULIA: See any fish? 1282 00:54:09,416 --> 00:54:10,876 Then what are all those? 1283 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Stars. Like the sun. 1284 00:54:12,753 --> 00:54:14,922 Giant, raging balls of fire! 1285 00:54:15,088 --> 00:54:17,007 So, Alberto was wrong. 1286 00:54:17,090 --> 00:54:19,092 And stars are circled by planets. 1287 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Look. 1288 00:54:24,640 --> 00:54:26,517 That's Saturno. It's my favorite. 1289 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 It's the lightest of the planets. 1290 00:54:28,519 --> 00:54:31,438 They say if there was an ocean big enough to hold it, 1291 00:54:31,522 --> 00:54:32,731 it would float in it! 1292 00:54:32,814 --> 00:54:34,024 Whoa! 1293 00:54:34,107 --> 00:54:35,108 (GRUNTS) 1294 00:54:36,276 --> 00:54:37,277 Wow! 1295 00:54:37,361 --> 00:54:39,363 (ENTHRALLING MUSIC PLAYING) 1296 00:54:41,198 --> 00:54:42,574 (GASPS IN AWE) 1297 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 GIULIA: Come on, Luca! 1298 00:54:47,204 --> 00:54:49,206 (ENTHRALLING MUSIC CONTINUES) 1299 00:54:54,211 --> 00:54:55,212 (GASPS) 1300 00:54:55,295 --> 00:54:57,297 (ENTHRALLING MUSIC CONTINUES) 1301 00:55:11,436 --> 00:55:12,521 {\an8}LUCA: So, this is how machines fly? 1302 00:55:12,604 --> 00:55:13,605 {\an8}GIULIA: Sì. 1303 00:55:13,689 --> 00:55:15,232 {\an8}LUCA: And there are big towns called cities? 1304 00:55:15,315 --> 00:55:16,316 {\an8}GIULIA: Sì. 1305 00:55:16,400 --> 00:55:17,609 Like even bigger than Portorosso? 1306 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 Like Genova! Literally 20 times bigger. 1307 00:55:19,945 --> 00:55:21,905 And we're all on a big round rock, 1308 00:55:21,989 --> 00:55:23,282 floating around a star 1309 00:55:23,365 --> 00:55:25,325 in the "solar system"? 1310 00:55:25,409 --> 00:55:26,785 So cool, right? 1311 00:55:26,869 --> 00:55:28,996 And is there anything beyond the solar system? 1312 00:55:29,079 --> 00:55:31,540 Only a galaxy full of solar systems. 1313 00:55:31,623 --> 00:55:34,168 - Then what? - A universe full of galaxies! 1314 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 (LAUGHS EXCITEDLY) And then what? 1315 00:55:36,128 --> 00:55:37,462 And then... 1316 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 I don't know. 1317 00:55:38,922 --> 00:55:40,883 But next year in Advanced Astronomy, 1318 00:55:40,966 --> 00:55:42,593 I'm gonna use my school's telescope. 1319 00:55:42,676 --> 00:55:43,844 So, maybe I'll find out. 1320 00:55:44,136 --> 00:55:47,055 That thing's huge. I wish I could show it to you. 1321 00:55:47,139 --> 00:55:49,725 Just promise you'll tell me everything you see! 1322 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Sorry. Too much? 1323 00:55:51,685 --> 00:55:53,020 (LAUGHS) Never. 1324 00:55:53,103 --> 00:55:54,104 (BOTH LAUGHING) 1325 00:55:54,188 --> 00:55:56,106 Hey, Luca, I've been looking everywhere for you. 1326 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 - LUCA: Oh, sorry. - Just come on. Let's go. 1327 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Could I maybe borrow this? Just for tonight. 1328 00:56:04,156 --> 00:56:05,449 GIULIA: You can have it. 1329 00:56:07,201 --> 00:56:08,327 Ha-ha! 1330 00:56:08,994 --> 00:56:11,788 The universe is literally yours! 1331 00:56:11,872 --> 00:56:13,332 Wow. Thank you! 1332 00:56:13,415 --> 00:56:14,458 Luca! 1333 00:56:14,541 --> 00:56:15,751 LUCA: Okay. 1334 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 LUCA: Where are we going? 1335 00:56:21,798 --> 00:56:23,342 ALBERTO: Come on. I got something to show you. 1336 00:56:23,800 --> 00:56:27,095 Hey, you won't believe this. Those aren't fish. 1337 00:56:27,179 --> 00:56:28,222 - What? - Yeah. 1338 00:56:28,305 --> 00:56:29,681 Giulia explained it to me. 1339 00:56:29,765 --> 00:56:30,766 They're fires. 1340 00:56:30,849 --> 00:56:33,143 But, like, one million times bigger. 1341 00:56:33,227 --> 00:56:34,937 Uh, no, they're not. 1342 00:56:35,771 --> 00:56:36,855 (CAT MEOWS) 1343 00:56:38,065 --> 00:56:41,026 (SIGHS) Soon you'll be ours, sweet Vespa. 1344 00:56:41,193 --> 00:56:42,194 Take a look. 1345 00:56:42,277 --> 00:56:44,238 I thought of every single thing we're gonna need. 1346 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 {\an8}Also, I added flames. 1347 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 That's so cool! 1348 00:56:47,950 --> 00:56:50,536 Oh! And we can bring a telescope, too! 1349 00:56:50,619 --> 00:56:52,704 Yeah! That shoots lightning! 1350 00:56:52,788 --> 00:56:53,789 LUCA: No, no, no. 1351 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 You look through it. 1352 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia says there's an even bigger one at her school. 1353 00:56:59,086 --> 00:57:00,963 Wait. What if we visit her there? 1354 00:57:01,046 --> 00:57:02,840 Why would you wanna do that? 1355 00:57:02,923 --> 00:57:04,633 It kinda sounds interesting. 1356 00:57:04,716 --> 00:57:07,344 The whole reason we're getting a Vespa is to live on our own. 1357 00:57:07,427 --> 00:57:10,013 We don't need school. We don't need anybody. 1358 00:57:10,097 --> 00:57:12,057 Couldn't we just try it? 1359 00:57:12,140 --> 00:57:13,684 Just for a few days? 1360 00:57:13,767 --> 00:57:16,353 Luca, sea monsters can't go to school. 1361 00:57:16,436 --> 00:57:17,896 What do you think is gonna happen 1362 00:57:17,980 --> 00:57:19,398 when they see your fish face? 1363 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 (SIGHS) 1364 00:57:21,608 --> 00:57:22,609 (GASPS) 1365 00:57:22,693 --> 00:57:24,570 ERCOLE: Hey, look who it is. 1366 00:57:24,653 --> 00:57:26,822 And with no Giulia to hide behind. 1367 00:57:26,905 --> 00:57:28,532 - Come on. Let's go. - No. 1368 00:57:28,615 --> 00:57:30,534 Something's fishy with you two. 1369 00:57:30,617 --> 00:57:32,202 - I mean, besides the smell. - (LAUGHS) 1370 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 You're hiding something. 1371 00:57:33,745 --> 00:57:35,664 Is it that we're smarter than you? 1372 00:57:35,747 --> 00:57:37,749 I mean, we're not really hiding that. 1373 00:57:37,833 --> 00:57:39,209 It's just kind of obvious. 1374 00:57:39,293 --> 00:57:41,420 You know, people think I'm a nice guy. 1375 00:57:41,503 --> 00:57:43,005 Always joking around. 1376 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 But really, I'm not. 1377 00:57:45,424 --> 00:57:47,467 - Stop! - Wait your turn, piccoletto. 1378 00:57:47,551 --> 00:57:49,970 I want to make myself very clear. 1379 00:57:50,053 --> 00:57:51,555 This is my town, 1380 00:57:51,638 --> 00:57:52,764 - number one... - (COUGHS) 1381 00:57:52,848 --> 00:57:56,476 ...and number two, I don't want you in it. 1382 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 I... I said stop! 1383 00:57:58,729 --> 00:58:01,815 Put that down, piccoletto. You'll hurt yourself. 1384 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 - LUCA: Let him go! - (ALBERTO GRUNTS) 1385 00:58:05,319 --> 00:58:08,739 Go. Now. Before I change my mind. 1386 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Nobody wants you here, idioti! Keep running! 1387 00:58:14,244 --> 00:58:15,871 (BOTH PANTING) 1388 00:58:15,954 --> 00:58:18,540 Why did you make him mad? We should've left. 1389 00:58:18,624 --> 00:58:20,042 No, no, no. We're fine. 1390 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 I had it under control. 1391 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 All you gotta do is follow my lead, remember? 1392 00:58:32,262 --> 00:58:34,097 (MIMICKING BUGLE PLAYING WAKEUP CALL) 1393 00:58:35,224 --> 00:58:36,725 - (GROANS) - Rise and shine! 1394 00:58:36,808 --> 00:58:38,519 (UPBEAT ITALIAN POP MUSIC PLAYING) 1395 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Go, go! Go, Alberto! Go! 1396 00:58:41,980 --> 00:58:43,732 (KIDS SHOUTING INDISTINCTLY) 1397 00:58:49,321 --> 00:58:51,073 (LUCA PANTING HEAVILY) 1398 00:58:53,367 --> 00:58:54,910 (ALL EXCLAIMING) 1399 00:58:54,993 --> 00:58:56,703 - Nope. Whoa... - (KIDS EXCLAIMING) 1400 00:58:57,496 --> 00:58:58,914 (BREATHING NERVOUSLY) 1401 00:58:59,623 --> 00:59:00,624 (MACHIAVELLI GRUMBLES) 1402 00:59:00,707 --> 00:59:01,708 (SNORING) 1403 00:59:01,792 --> 00:59:03,085 - MASSIMO: Buongiorno! - (GASPS) 1404 00:59:03,168 --> 00:59:04,586 (COMMANDS IN ITALIAN) 1405 00:59:06,463 --> 00:59:07,714 (GRUNTING) 1406 00:59:09,508 --> 00:59:11,176 MASSIMO: Sea monster! (GRUNTS) 1407 00:59:11,969 --> 00:59:12,970 (SIGHS) 1408 00:59:13,262 --> 00:59:14,346 Whew. 1409 00:59:15,639 --> 00:59:17,099 Oh. (GRUNTS NERVOUSLY) 1410 00:59:19,351 --> 00:59:20,352 DANIELA: Wha... 1411 00:59:20,435 --> 00:59:21,520 LORENZO: Ugo? 1412 00:59:27,568 --> 00:59:28,944 - Rise and shine! - (BOYS SNORING) 1413 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Only two days till the race. 1414 00:59:31,196 --> 00:59:32,197 Hmm. 1415 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 1416 00:59:35,075 --> 00:59:36,285 (BOYS GROAN) 1417 00:59:36,368 --> 00:59:37,369 (BOYS GASP) 1418 00:59:37,452 --> 00:59:39,121 (BOYS BREATHING HEAVILY) 1419 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 Go, Luca! 1420 00:59:41,331 --> 00:59:42,332 Go, go! 1421 00:59:42,583 --> 00:59:44,084 - Hey, don't cheer for him! - (ALL GASP) 1422 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 (COMMANDS IN ITALIAN) 1423 00:59:45,252 --> 00:59:47,171 Ha-ha! Whoo! 1424 00:59:48,213 --> 00:59:50,215 (CHUCKLES) This is fun! 1425 00:59:50,299 --> 00:59:52,050 - (MAN SHOUTS IN ITALIAN) - Uh... 1426 00:59:52,676 --> 00:59:53,719 MASSIMO: Hmm. 1427 00:59:57,097 --> 00:59:58,098 Mm? 1428 01:00:01,268 --> 01:00:02,519 Huh. Hey! 1429 01:00:02,603 --> 01:00:04,313 {\an8}(LAUGHS) That's amazing! 1430 01:00:04,396 --> 01:00:05,439 {\an8}(BOTH LAUGH) 1431 01:00:05,522 --> 01:00:06,732 {\an8}- LUCA: Oh, wow! - (ALBERTO GRUNTS) 1432 01:00:11,320 --> 01:00:13,155 - (KID GASPS) - (DANIELA SIGHS) 1433 01:00:13,238 --> 01:00:16,533 I don't know, Lorenzo. Was I too hard on him? 1434 01:00:16,617 --> 01:00:19,953 No. You were just trying to keep him safe. 1435 01:00:20,245 --> 01:00:21,330 It's my fault. 1436 01:00:21,413 --> 01:00:24,458 I wasn't paying enough attention to him. 1437 01:00:24,541 --> 01:00:27,753 But I was the one who tried to send him away. (SIGHS) 1438 01:00:27,836 --> 01:00:29,922 I just never in a million years 1439 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 would have thought he'd do this. 1440 01:00:31,423 --> 01:00:32,424 It's like I don't even know... 1441 01:00:32,508 --> 01:00:33,509 GIULIA: You can do it, Luca! 1442 01:00:34,426 --> 01:00:35,719 ...who he is! 1443 01:00:35,802 --> 01:00:37,095 - (GASPS) - GIULIA: Go, go! 1444 01:00:37,179 --> 01:00:38,430 DANIELA: Luca! LORENZO: Luca! 1445 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 DANIELA: Luca, stop! 1446 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca! 1447 01:00:43,977 --> 01:00:45,062 (LUCA SIGHS) 1448 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Where are we going? 1449 01:00:46,396 --> 01:00:47,940 Uh... A shortcut. 1450 01:00:48,023 --> 01:00:50,442 Steeper, rough terrain... I like it. 1451 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Why aren't you training? 1452 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 (MOUTH FULL) I'm always training. 1453 01:00:57,824 --> 01:00:59,159 (LUCA PANTING) 1454 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. That was your fastest yet. 1455 01:01:03,455 --> 01:01:04,915 - (TRAIN HORN TOOTING) - Ooh, guys, look! 1456 01:01:05,249 --> 01:01:06,708 That's the train to Genova. 1457 01:01:06,792 --> 01:01:08,085 LUCA: That goes to your school? 1458 01:01:08,168 --> 01:01:09,169 - Yeah. - (ALBERTO SCOFFS) 1459 01:01:09,253 --> 01:01:10,879 I was wondering, actually, 1460 01:01:10,963 --> 01:01:13,590 is your school open to everyone? 1461 01:01:13,674 --> 01:01:16,510 Well, it costs a little money, but I guess. 1462 01:01:16,593 --> 01:01:17,928 Great. Thank you, Giulia, 1463 01:01:18,011 --> 01:01:19,638 for showing us the boring thing 1464 01:01:19,721 --> 01:01:21,265 that takes us to the terrible place. 1465 01:01:21,348 --> 01:01:23,225 Now, can we focus on what matters? 1466 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 If we lose this race, we're not going anywhere. 1467 01:01:26,311 --> 01:01:28,856 Santa mozzarella. The downhill. 1468 01:01:28,939 --> 01:01:29,940 I know it looks scary. 1469 01:01:30,023 --> 01:01:31,024 But here's what you need to know... 1470 01:01:31,108 --> 01:01:32,234 Would you stop bossing him around? 1471 01:01:32,317 --> 01:01:33,318 What is your problem? 1472 01:01:33,402 --> 01:01:35,529 I'm his friend. I know what he needs. 1473 01:01:35,612 --> 01:01:37,197 Oh, yeah? Well, then, what does he need? 1474 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 Me. We'll just ride it like we did on the island. Together. 1475 01:01:40,742 --> 01:01:41,910 - Andiamo. - No! 1476 01:01:42,369 --> 01:01:43,579 Alberto, stop! 1477 01:01:43,662 --> 01:01:44,997 That's Bruno talking! 1478 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 LUCA: No! I'm pretty sure that's just me! 1479 01:01:47,749 --> 01:01:49,543 - (CAT YOWLS) - (LUCA YELPING) 1480 01:01:51,086 --> 01:01:52,504 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 1481 01:01:53,005 --> 01:01:54,339 - Stop, Alberto! - Let it go! 1482 01:01:54,423 --> 01:01:55,424 LUCA: Look out! 1483 01:01:55,507 --> 01:01:56,800 (ALL GASP) 1484 01:01:58,260 --> 01:01:59,553 (BOTH SCREAMING) 1485 01:02:02,181 --> 01:02:04,683 (GASPS) Porca paletta, what was that? 1486 01:02:04,766 --> 01:02:05,767 CICCIO: Huh? 1487 01:02:05,851 --> 01:02:08,437 Bah! Not now, Ciccio! Eyes on the water! 1488 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 - Move, move! - Okay. 1489 01:02:11,481 --> 01:02:12,482 (GASPS) 1490 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 GIULIA: (MUFFLED) Oh, no! Luca! Alberto! 1491 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 She'll see us. Come on! 1492 01:02:22,826 --> 01:02:25,120 Look, I was just trying to show you how to do it right. 1493 01:02:25,204 --> 01:02:26,747 You don't know how to do it right! 1494 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 I got us down the hill, didn't I? 1495 01:02:28,248 --> 01:02:30,334 You crashed! Into the sea! 1496 01:02:30,417 --> 01:02:31,502 ALBERTO: It's fine. 1497 01:02:31,585 --> 01:02:34,254 Nothing's fine! My parents just saw me! 1498 01:02:34,338 --> 01:02:35,756 Luca, your parents aren't here. 1499 01:02:35,839 --> 01:02:37,424 You don't know what you're talking about! 1500 01:02:37,508 --> 01:02:39,343 Look, this town is making you crazy. 1501 01:02:39,426 --> 01:02:41,970 We just need to win that Vespa and get outta here. 1502 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 It's not gonna be any different. 1503 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 I don't wanna... 1504 01:02:47,100 --> 01:02:48,393 (BREATHES DEEPLY) 1505 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 I wanna go to school. 1506 01:02:50,854 --> 01:02:53,232 That again? We can't go to school. 1507 01:02:53,315 --> 01:02:54,691 You're just afraid you can't do it. 1508 01:02:54,775 --> 01:02:56,235 (SCOFFS) I'm not afraid. 1509 01:02:56,318 --> 01:02:57,569 You're the one who gets afraid. 1510 01:02:57,653 --> 01:02:58,946 (GRUNTS) Shut up! 1511 01:02:59,029 --> 01:03:00,405 (BOTH GRUNTING) 1512 01:03:01,448 --> 01:03:02,449 - (CHOMPS) - Ow! 1513 01:03:02,533 --> 01:03:03,700 (BOTH GRUNTING) 1514 01:03:03,784 --> 01:03:05,244 What happens when she sees you? 1515 01:03:05,327 --> 01:03:06,328 When anyone sees you? 1516 01:03:06,411 --> 01:03:07,746 Get off me! (GRUNTS) 1517 01:03:07,829 --> 01:03:09,748 GIULIA: (GASPS) You're alive! 1518 01:03:12,042 --> 01:03:13,126 (GIULIA SIGHS) 1519 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Hey! You're never allowed on my bike again. 1520 01:03:16,171 --> 01:03:17,840 (SIGHS) Stick to food, big guy. 1521 01:03:17,923 --> 01:03:18,924 (GROWLS) 1522 01:03:20,551 --> 01:03:22,678 Uh, what's going on? 1523 01:03:22,761 --> 01:03:24,054 Nothing. Let's just get back to training. 1524 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Actually, we have something to ask you. 1525 01:03:26,473 --> 01:03:27,599 We were wondering 1526 01:03:27,683 --> 01:03:29,643 if we could come with you to your school? 1527 01:03:30,477 --> 01:03:33,772 Santo pecorino! That's the best idea ever! 1528 01:03:33,856 --> 01:03:36,108 Yes! Of course! (LAUGHS EXCITEDLY) 1529 01:03:37,025 --> 01:03:39,319 (GREETS IN ITALIAN) 1530 01:03:39,403 --> 01:03:40,404 (BOTH LAUGH) 1531 01:03:40,487 --> 01:03:42,406 Uh, Giulia, your school, 1532 01:03:42,489 --> 01:03:44,449 does it take all kinds of people? 1533 01:03:44,908 --> 01:03:47,244 I mean, what if some of them were not human? 1534 01:03:47,327 --> 01:03:48,412 Alberto... 1535 01:03:48,495 --> 01:03:52,082 What if some were, oh, I don't know, sea monsters? 1536 01:03:52,165 --> 01:03:53,166 Sea monsters? 1537 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 I doubt your school would even accept sea monsters, right? 1538 01:03:56,336 --> 01:03:57,379 (LAUGHS NERVOUSLY) 1539 01:03:57,462 --> 01:03:59,214 Ah, that's a weird joke, Alberto. 1540 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Yeah, I know, it's kinda hard to imagine. 1541 01:04:01,216 --> 01:04:02,384 So, let me just show you! 1542 01:04:02,467 --> 01:04:03,635 - No! - (GRUNTS) 1543 01:04:03,719 --> 01:04:04,720 (GASPS) 1544 01:04:04,803 --> 01:04:06,430 - (SIGHS) Come on. - Giulia, wait! 1545 01:04:06,513 --> 01:04:08,265 We don't have time to goof around. 1546 01:04:08,348 --> 01:04:10,058 Huh? (WHIMPERING) 1547 01:04:13,604 --> 01:04:15,480 (GIULIA CONTINUES WHIMPERING) 1548 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Help! 1549 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Don't hurt us! 1550 01:04:18,275 --> 01:04:19,902 - See? I knew this would... - Sea monster! 1551 01:04:20,110 --> 01:04:21,111 (GASPS) 1552 01:04:21,195 --> 01:04:22,821 Did you hear that? This way. 1553 01:04:22,905 --> 01:04:24,656 - (BREATHING HEAVILY) - Luca? 1554 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Stay back! 1555 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Sea monster! There it is! 1556 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, now! 1557 01:04:37,586 --> 01:04:38,587 No! 1558 01:04:43,967 --> 01:04:46,136 Ah, idioti, you let it get away! 1559 01:04:46,220 --> 01:04:47,221 To the boat! 1560 01:04:47,304 --> 01:04:48,847 We're gonna kill a sea monster! 1561 01:04:54,770 --> 01:04:56,980 (OPERATIC MUSIC PLAYING SOFTLY OVER RADIO) 1562 01:05:00,484 --> 01:05:01,860 - (MACHIAVELLI GRUMBLES) - (GASPS) 1563 01:05:01,944 --> 01:05:02,945 (DOOR OPENS) 1564 01:05:03,028 --> 01:05:06,198 Oh, there you are. I made your favorite, 1565 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 trenette al pesto. 1566 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Where's Alberto? 1567 01:05:10,035 --> 01:05:12,829 Uh, he left, Signor Marcovaldo. 1568 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Do you know where he went? 1569 01:05:18,836 --> 01:05:20,796 No. But I don't think 1570 01:05:20,879 --> 01:05:22,339 he wants anyone looking for him. 1571 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Maybe not. But just in case. 1572 01:05:27,010 --> 01:05:28,095 (DOOR CLOSES) 1573 01:05:28,846 --> 01:05:29,888 Okay. 1574 01:05:29,972 --> 01:05:31,181 Well, the two of us can still do the race. 1575 01:05:31,807 --> 01:05:34,226 You'll swim, you'll eat, you've done both before... 1576 01:05:34,309 --> 01:05:35,727 - Luca, I... - ...and I'll do the ride. 1577 01:05:35,811 --> 01:05:37,229 I mean, that's allowed, right? 1578 01:05:37,312 --> 01:05:38,897 - Luca. Luca? - It should be fine, 1579 01:05:38,981 --> 01:05:40,274 - we're still okay... - Luca! 1580 01:05:40,357 --> 01:05:41,358 (YELPS) 1581 01:05:44,027 --> 01:05:46,488 (SIGHS) Sleeping under the fish. Now I get it. 1582 01:05:46,572 --> 01:05:47,614 Uh, I can explain. 1583 01:05:47,698 --> 01:05:50,409 Of all the places for sea monsters to visit, 1584 01:05:50,492 --> 01:05:51,785 Portorosso? 1585 01:05:51,869 --> 01:05:53,495 Have you seen this town? 1586 01:05:53,579 --> 01:05:55,998 My father hunts sea monsters! 1587 01:05:56,373 --> 01:05:58,166 Luca, you have to get out of here. 1588 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 But I thought we were underdogs. 1589 01:06:00,752 --> 01:06:03,297 Do you think I want you to leave? 1590 01:06:03,380 --> 01:06:06,008 This is the happiest I've... (INHALES DEEPLY) 1591 01:06:06,091 --> 01:06:07,968 Look, it's just not worth it. 1592 01:06:08,051 --> 01:06:09,761 You don't understand. 1593 01:06:09,845 --> 01:06:11,555 No, I don't. 1594 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 Risking your life for a Vespa? 1595 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 My parents were gonna send me away. 1596 01:06:17,895 --> 01:06:20,314 That's why we did all of this. 1597 01:06:23,192 --> 01:06:25,194 But it's over now. 1598 01:06:27,571 --> 01:06:28,655 (SIGHS) 1599 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Goodbye, Giulia. 1600 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 I'm sorry. 1601 01:06:33,744 --> 01:06:34,912 (SIGHS) 1602 01:06:36,163 --> 01:06:38,498 (MELANCHOLY ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 1603 01:07:02,481 --> 01:07:03,815 (GRUNTS) 1604 01:07:03,899 --> 01:07:05,901 (PANTING AND GRUNTING) 1605 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 1606 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 What are you doing here? 1607 01:07:27,172 --> 01:07:28,215 I'm... 1608 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 I'm sorry. 1609 01:07:31,510 --> 01:07:33,887 I... I never should've done that. 1610 01:07:33,971 --> 01:07:35,097 I wish I could take it back. 1611 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Yeah, whatever. You're sorry. Now, just go away! 1612 01:07:38,350 --> 01:07:39,476 (SIGHS) 1613 01:07:56,952 --> 01:07:57,953 LUCA: Alberto? 1614 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 What are those marks on the wall? 1615 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Tell me what they mean. 1616 01:08:04,710 --> 01:08:05,752 (ALBERTO SIGHS) 1617 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 I started when my dad left. 1618 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 You were living here alone for that many days? 1619 01:08:14,928 --> 01:08:16,013 (ALBERTO SNIFFLES) 1620 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 I just stopped counting after a while. 1621 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 He said I was old enough to be on my own. 1622 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 I just thought that... 1623 01:08:25,814 --> 01:08:27,232 (SIGHS) 1624 01:08:27,316 --> 01:08:28,734 ...maybe he'd change his mind. 1625 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Honestly, though, I get it. 1626 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 He's better off without me. 1627 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 You are, too. 1628 01:08:35,782 --> 01:08:36,909 That's not true. 1629 01:08:36,992 --> 01:08:38,076 ALBERTO: Yes, it is. 1630 01:08:38,160 --> 01:08:40,412 You're not like me. You're the good kid. 1631 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 (TEARFULLY) And I'm just the kid that ruins everything. 1632 01:08:43,749 --> 01:08:47,503 Silenzio, Bruno. That's just the dumb voice in your head. 1633 01:08:47,586 --> 01:08:48,754 You taught me that. 1634 01:08:48,837 --> 01:08:51,006 And getting a Vespa? Seeing the world... 1635 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 Just let it go! Okay? 1636 01:08:52,758 --> 01:08:54,551 Look, you and I should've never been friends 1637 01:08:54,635 --> 01:08:55,636 in the first place. 1638 01:08:56,428 --> 01:08:57,763 LUCA: Don't say that. 1639 01:08:57,846 --> 01:08:59,431 - Alberto? - Get outta here! 1640 01:08:59,515 --> 01:09:01,433 I'm not gonna tell you again. 1641 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Okay. I'll go. 1642 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 I'll go win the race. 1643 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 - What? - LUCA: Yeah. 1644 01:09:13,070 --> 01:09:16,031 Yeah! And then the Vespa will be ours! 1645 01:09:16,114 --> 01:09:17,908 And we'll ride away together! 1646 01:09:17,991 --> 01:09:19,785 Luca, that's crazy. 1647 01:09:19,868 --> 01:09:21,036 Well, maybe I'm crazy. 1648 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 Take me, gravity! 1649 01:09:22,829 --> 01:09:23,914 ALBERTO: Luca! 1650 01:09:23,997 --> 01:09:25,999 (GRUNTS) Ow. 1651 01:09:26,333 --> 01:09:27,626 What are you doing? 1652 01:09:27,709 --> 01:09:30,128 I'm okay. I'll be back tomorrow. 1653 01:09:30,212 --> 01:09:32,130 I'm gonna fix this! 1654 01:09:33,924 --> 01:09:36,343 - (INDISTINCT CHATTERING) - (BRASS BAND MUSIC PLAYING) 1655 01:09:37,719 --> 01:09:39,763 You want to split up your team? 1656 01:09:39,847 --> 01:09:41,431 Yes. If it's allowed. 1657 01:09:41,515 --> 01:09:43,308 Luca? What are you doing here? 1658 01:09:43,392 --> 01:09:45,185 Don't worry. I'll race on my own. 1659 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 You can if you want, but I don't recommend it. 1660 01:09:47,729 --> 01:09:48,814 LUCA: Thank you! 1661 01:09:48,897 --> 01:09:50,274 But how are you gonna... 1662 01:09:50,357 --> 01:09:52,693 I mean, what happens when the... 1663 01:09:52,776 --> 01:09:54,403 You can't swim! 1664 01:09:54,486 --> 01:09:55,904 Alone again? 1665 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 (GRUNTS) 1666 01:09:58,615 --> 01:09:59,616 DANIELA: Hmm. 1667 01:09:59,700 --> 01:10:00,701 - Ah, volunteers... - Huh? 1668 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 - ...you're late. - Huh? 1669 01:10:01,869 --> 01:10:02,870 One cup for each kid. 1670 01:10:02,953 --> 01:10:03,954 Oh! 1671 01:10:04,037 --> 01:10:05,289 - Yeah. One cup per kid. - LORENZO: Yes. 1672 01:10:05,372 --> 01:10:06,373 - Got it. - Here. 1673 01:10:06,456 --> 01:10:09,042 For when Giulia, you know, she... (GAGS) 1674 01:10:09,126 --> 01:10:10,794 (CROWD CHEERING) 1675 01:10:14,923 --> 01:10:16,633 (CHEERS IN ITALIAN) 1676 01:10:18,760 --> 01:10:20,095 (GIULIA SIGHS, GRUNTS) 1677 01:10:20,179 --> 01:10:22,890 Ciccio, hold still. Olio d'oliva. 1678 01:10:22,973 --> 01:10:25,017 He will cut through the water like a knife. 1679 01:10:25,100 --> 01:10:27,186 - Oh! Ah. - An oily knife. 1680 01:10:27,895 --> 01:10:28,896 Huh? 1681 01:10:28,979 --> 01:10:30,522 KIDS: Huh? 1682 01:10:32,691 --> 01:10:34,151 (CROWD MURMURING) 1683 01:10:36,320 --> 01:10:38,238 (CHUCKLES) This makes me laugh. 1684 01:10:38,322 --> 01:10:39,406 (LAUGHING) 1685 01:10:39,489 --> 01:10:41,575 I guess even your terrible friends 1686 01:10:41,658 --> 01:10:42,743 don't want to be friends. 1687 01:10:42,826 --> 01:10:45,662 Luca! This is a very bad idea! 1688 01:10:45,746 --> 01:10:47,247 Hey, vagrant! 1689 01:10:47,331 --> 01:10:49,666 Can't afford a proper swimsuit? 1690 01:10:49,750 --> 01:10:51,126 Signore e signori, 1691 01:10:51,210 --> 01:10:54,171 the Portorosso Cup is about to begin! 1692 01:10:54,254 --> 01:10:56,715 We know there's been a few sightings lately, 1693 01:10:56,798 --> 01:10:58,133 but fear not! 1694 01:10:58,217 --> 01:11:00,177 If any sea monsters show up today, 1695 01:11:00,260 --> 01:11:01,762 we are ready for them. 1696 01:11:02,304 --> 01:11:03,305 (GASPS) 1697 01:11:04,348 --> 01:11:06,683 MARSIGLIESE: Swimmers, take your mark! 1698 01:11:06,767 --> 01:11:07,809 (BREATHING HEAVILY) 1699 01:11:10,437 --> 01:11:12,481 (LUCA BREATHING NERVOUSLY) 1700 01:11:12,564 --> 01:11:14,566 - (BELL CLANGING) - (CROWD CHEERING) 1701 01:11:18,320 --> 01:11:19,404 (EXHALES SHARPLY) 1702 01:11:24,535 --> 01:11:26,537 (SWIMMERS GRUNTING AND BREATHING HEAVILY) 1703 01:11:27,913 --> 01:11:29,915 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1704 01:11:32,251 --> 01:11:33,418 (YELPS) 1705 01:11:36,880 --> 01:11:38,006 (WHIMPERS) 1706 01:11:40,467 --> 01:11:41,885 (LUCA GRUNTING) 1707 01:11:43,178 --> 01:11:44,179 (GLASS CRACKS) 1708 01:11:44,263 --> 01:11:45,305 (GROANS) 1709 01:11:46,056 --> 01:11:47,724 Ow! Ow! Ow! 1710 01:11:47,808 --> 01:11:49,142 (WHIMPERING) 1711 01:11:50,060 --> 01:11:51,061 What? 1712 01:11:51,812 --> 01:11:53,188 (GRUNTING) 1713 01:11:58,735 --> 01:12:00,237 Swim, Ciccio! Come on! 1714 01:12:00,320 --> 01:12:02,114 - Swim! - (CICCIO WHIMPERING) 1715 01:12:02,197 --> 01:12:03,574 (CROWD CHEERING) 1716 01:12:06,743 --> 01:12:08,370 Ha-ha! Trenette! 1717 01:12:13,792 --> 01:12:15,294 (GRUNTS, GASPS) 1718 01:12:19,590 --> 01:12:21,258 - (LUCA GRUNTING) - (TABLE RATTLING) 1719 01:12:24,636 --> 01:12:25,971 (LUCA PANTING) 1720 01:12:27,389 --> 01:12:28,640 Come on! 1721 01:12:31,602 --> 01:12:33,645 - Thank you. - Don't thank me. 1722 01:12:33,729 --> 01:12:34,730 (WHIMPERING) 1723 01:12:34,813 --> 01:12:37,441 Stop crying and tag Guido! Imbecille! 1724 01:12:37,524 --> 01:12:39,234 Andiamo! Run, run! 1725 01:12:43,405 --> 01:12:44,406 Finito! 1726 01:12:45,157 --> 01:12:46,366 (GROANS) 1727 01:12:46,700 --> 01:12:48,035 (CROWD CHEERING) 1728 01:12:49,953 --> 01:12:52,456 Per mille cavoli, Guido! Faster! 1729 01:12:52,623 --> 01:12:54,416 - Eat, idiota! Più veloce! - (MUFFLED GRUNTING) 1730 01:12:54,499 --> 01:12:55,792 Hey, that's not allowed. 1731 01:12:55,876 --> 01:12:57,044 He's done! 1732 01:12:57,127 --> 01:12:58,128 (GROANS) 1733 01:12:59,880 --> 01:13:00,881 (GRUNTS) 1734 01:13:01,507 --> 01:13:02,716 Done! 1735 01:13:03,634 --> 01:13:04,968 (GROANING) 1736 01:13:05,844 --> 01:13:07,054 (PANTING) 1737 01:13:07,638 --> 01:13:08,764 (GRUNTS) 1738 01:13:08,847 --> 01:13:10,182 (BURPS LOUDLY) 1739 01:13:10,265 --> 01:13:11,266 Whoa. 1740 01:13:12,434 --> 01:13:14,186 (CROWD CHEERING) 1741 01:13:18,065 --> 01:13:19,900 (THUNDER RUMBLING) 1742 01:13:19,983 --> 01:13:21,693 But he's gotta be here somewhere. 1743 01:13:21,777 --> 01:13:23,362 Thirsty? Water, anyone? 1744 01:13:23,445 --> 01:13:24,613 - Please, don't! - KID: Not again! 1745 01:13:24,696 --> 01:13:26,448 (GASPS) That's him. That's him! 1746 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 - Luca, stop! - (GASPS) 1747 01:13:27,616 --> 01:13:29,076 (WHIMPERS) 1748 01:13:29,159 --> 01:13:31,745 Sorry, Mom! Sorry, Dad! I have to do this! 1749 01:13:31,828 --> 01:13:34,831 (PANTING) Get back here right now! 1750 01:13:35,290 --> 01:13:37,292 Wow. He's fast. 1751 01:13:38,794 --> 01:13:40,420 - (LUCA GRUNTING) - GIRL: What? 1752 01:13:42,548 --> 01:13:44,383 (PANTING AND GRUNTING) 1753 01:13:47,177 --> 01:13:48,637 - Oops! Scusa. - (GROWLS) 1754 01:13:48,720 --> 01:13:50,806 I'll catch you on the... (GAGS) downhill! 1755 01:13:50,889 --> 01:13:53,642 Spewlia, you never even made it to the downhill. 1756 01:13:53,725 --> 01:13:54,726 (LAUGHING) 1757 01:13:54,810 --> 01:13:56,520 What? (PANTING) 1758 01:13:58,856 --> 01:14:02,901 Impossibile! He's cheating! Arbitro! Arbitro! 1759 01:14:03,902 --> 01:14:05,195 - (RAINDROPS FALLING) - Huh? 1760 01:14:05,279 --> 01:14:06,321 No, no, no! 1761 01:14:10,033 --> 01:14:11,034 (DANIELA GASPS) 1762 01:14:11,743 --> 01:14:12,744 LORENZO: Ooh. 1763 01:14:20,002 --> 01:14:21,128 (GASPING) 1764 01:14:21,211 --> 01:14:23,380 Oh, not now! Come on, come on! 1765 01:14:23,463 --> 01:14:25,215 I'm so close! 1766 01:14:27,301 --> 01:14:28,886 VOICE: (DISTANTLY) Luca! 1767 01:14:31,513 --> 01:14:32,681 Just stay right there! 1768 01:14:32,764 --> 01:14:33,765 Alberto. 1769 01:14:33,849 --> 01:14:35,184 I'm coming for you! 1770 01:14:35,809 --> 01:14:37,352 What's wrong, piccoletto? 1771 01:14:37,436 --> 01:14:39,104 Afraid of a little rain? 1772 01:14:39,188 --> 01:14:40,189 ALBERTO: Hey! ERCOLE: Huh? 1773 01:14:40,939 --> 01:14:43,192 For the last time, you two don't belong here. 1774 01:14:43,358 --> 01:14:45,068 Get out of my town! 1775 01:14:45,152 --> 01:14:46,195 (GRUNTS) 1776 01:14:46,278 --> 01:14:47,279 (GROANS) 1777 01:14:48,906 --> 01:14:50,782 - (GASPS) - (LAUGHS) 1778 01:14:50,866 --> 01:14:53,243 (YELPS) Sea monster! Right there! 1779 01:14:53,327 --> 01:14:54,369 Huh? 1780 01:14:54,453 --> 01:14:55,537 Mamma mia! 1781 01:14:55,621 --> 01:14:57,789 Ciccio! My harpoon! Veloce! 1782 01:14:58,207 --> 01:14:59,666 (PANTS, GASPS) 1783 01:15:00,959 --> 01:15:03,962 - LUCA: Alberto... - No, stop! Just stay there. 1784 01:15:05,297 --> 01:15:06,423 You're still okay. 1785 01:15:07,049 --> 01:15:09,343 - Andiamo! - Alberto, wait! 1786 01:15:11,011 --> 01:15:12,846 (GRUNTING) 1787 01:15:12,930 --> 01:15:14,056 No! 1788 01:15:16,642 --> 01:15:17,643 (GRUNTS) 1789 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 (EXCLAIMS IN ITALIAN) 1790 01:15:21,146 --> 01:15:23,357 (SOFT DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1791 01:15:32,199 --> 01:15:33,367 ERCOLE: (YELPS) What? 1792 01:15:33,700 --> 01:15:35,953 Whoa! You really are crazy! 1793 01:15:36,036 --> 01:15:37,788 Learned it from you! 1794 01:15:37,871 --> 01:15:39,373 Let's get to the water! 1795 01:15:40,624 --> 01:15:42,042 No! Ciccio! 1796 01:15:42,125 --> 01:15:43,126 Here it is. 1797 01:15:44,294 --> 01:15:46,004 (TENSE MUSIC PLAYING) 1798 01:15:47,798 --> 01:15:49,424 - (KID YELPS) - Hey there. 1799 01:15:49,508 --> 01:15:50,676 - (WHIMPERS) - Excuse us. 1800 01:15:50,759 --> 01:15:53,220 - Out of the way! Via, via! - (YELPS) 1801 01:16:00,602 --> 01:16:02,145 (CROWD EXCLAIMING) 1802 01:16:03,188 --> 01:16:04,189 ERCOLE: Ha-ha! 1803 01:16:05,440 --> 01:16:06,900 - (YELPS) - (ERCOLE GRUNTS) 1804 01:16:07,359 --> 01:16:08,360 Luca! 1805 01:16:08,443 --> 01:16:10,028 (BOTH YELPING) 1806 01:16:10,112 --> 01:16:11,113 (GRUNTS) 1807 01:16:11,655 --> 01:16:12,656 - (CAT YOWLS) - (WOMAN SCREAMS) 1808 01:16:12,739 --> 01:16:14,741 - LUCA: Sorry! - (BOTH YELLING) 1809 01:16:18,245 --> 01:16:19,454 (BOTH SCREAM) 1810 01:16:22,374 --> 01:16:23,917 - Oh, no! Luca! - LORENZO: Son! 1811 01:16:26,461 --> 01:16:28,630 You should've left when I told you. 1812 01:16:28,714 --> 01:16:31,758 Now, I gotta kill some sea monsters! 1813 01:16:31,842 --> 01:16:33,385 (ERCOLE LAUGHS EVILLY) 1814 01:16:33,468 --> 01:16:36,138 So long, evil empire of injustice. 1815 01:16:36,597 --> 01:16:38,015 - (GRUNTS) - (ERCOLE YELPS) 1816 01:16:38,098 --> 01:16:39,558 (CROWD GASPING) 1817 01:16:40,851 --> 01:16:42,644 - No! - (GRUNTS) 1818 01:16:42,728 --> 01:16:43,979 - (GASPS) - Giulia! 1819 01:16:49,860 --> 01:16:52,154 Mostri marini! Give me that! 1820 01:16:52,237 --> 01:16:53,447 (WOMAN GASPS) 1821 01:16:53,530 --> 01:16:54,948 Giulia. Are you all right? 1822 01:16:55,032 --> 01:16:57,701 (CHUCKLES) Yeah. Yeah. I'm... I'm okay. 1823 01:16:58,285 --> 01:16:59,786 Thanks, guys. (GASPS) 1824 01:17:00,579 --> 01:17:01,872 (GASPS) Giulietta? 1825 01:17:01,955 --> 01:17:03,123 Papà! I... 1826 01:17:06,293 --> 01:17:08,212 - (CROWD CLAMORING) - MAN: Look at that! 1827 01:17:08,295 --> 01:17:09,588 You're not going anywhere. Come on. 1828 01:17:09,671 --> 01:17:12,508 I saw them first! The reward is mine! 1829 01:17:13,050 --> 01:17:14,134 We're not afraid of you! 1830 01:17:14,218 --> 01:17:16,345 No, but we're afraid of you. 1831 01:17:16,428 --> 01:17:19,515 Everyone is horrified and disgusted by you, 1832 01:17:19,598 --> 01:17:21,475 because you are monsters. 1833 01:17:21,558 --> 01:17:23,185 Stop! They are not monsters. 1834 01:17:23,268 --> 01:17:25,187 Oh, yeah? Who are they, then? 1835 01:17:25,270 --> 01:17:26,980 MASSIMO: I know who they are. 1836 01:17:36,740 --> 01:17:39,451 They are Luca and Alberto, 1837 01:17:40,953 --> 01:17:42,037 and... 1838 01:17:42,913 --> 01:17:45,666 they are the winners. 1839 01:17:45,999 --> 01:17:47,417 (CROWD EXCLAIMING) 1840 01:17:47,501 --> 01:17:49,461 - Luca! - Let us through! 1841 01:17:49,545 --> 01:17:50,546 - What? - Really? 1842 01:17:50,629 --> 01:17:52,840 They can't be the winners. They are not even people! 1843 01:17:52,923 --> 01:17:54,258 Signora Marsigliese? 1844 01:17:55,926 --> 01:17:58,512 Technically, legally, 1845 01:17:59,012 --> 01:18:00,055 yes, they won. 1846 01:18:00,138 --> 01:18:01,682 - (CROWD GASPING) - We won? 1847 01:18:01,765 --> 01:18:03,892 Who cares if they won? They are sea monsters. 1848 01:18:03,976 --> 01:18:05,853 - (FISHERMAN GROANS) - (SPEAKS ITALIAN) 1849 01:18:06,645 --> 01:18:07,896 (MASSIMO CLEARS THROAT) 1850 01:18:09,439 --> 01:18:11,567 - (SIGHS) Andiamo. - WOMAN: Hmm. 1851 01:18:12,025 --> 01:18:13,360 (GRUMBLES IN ITALIAN) 1852 01:18:13,443 --> 01:18:14,695 (MEN GROAN) 1853 01:18:14,778 --> 01:18:15,779 What? Come on! 1854 01:18:15,863 --> 01:18:16,864 - Hey! - GIULIA: Ha! 1855 01:18:16,947 --> 01:18:18,657 Ciccio! Guido! Another harpoon. 1856 01:18:19,449 --> 01:18:23,203 Ah, idioti! Be useful for once in your pathetic lives. 1857 01:18:23,829 --> 01:18:25,455 - Guido. - Ciccio. 1858 01:18:27,124 --> 01:18:29,126 - (CICCIO AND GUIDO GRUNT) - (YELPS, WHIMPERS) 1859 01:18:29,751 --> 01:18:31,628 - Oops. - (BLOWS RASPBERRIES) 1860 01:18:31,712 --> 01:18:33,964 (CRYING) No, piccolino. 1861 01:18:34,339 --> 01:18:36,300 It's over, the reign of terror. 1862 01:18:36,383 --> 01:18:37,843 It's finally over! 1863 01:18:37,926 --> 01:18:39,344 DANIELA: Luca! LORENZO: Luca! 1864 01:18:39,428 --> 01:18:40,762 (CROWD GASPING) 1865 01:18:40,846 --> 01:18:42,973 You had us worried half to death, and you must never do that again! 1866 01:18:43,056 --> 01:18:44,057 LUCA: I'm sorry. 1867 01:18:44,141 --> 01:18:47,060 And you raced your little tail off and kicked so much human butt! 1868 01:18:47,144 --> 01:18:50,189 And I'm so proud of you, and I am so mad at you! 1869 01:18:50,272 --> 01:18:51,356 (DANIELA CRYING) 1870 01:18:51,440 --> 01:18:52,816 I love you, Mom. 1871 01:18:52,983 --> 01:18:53,984 Son. 1872 01:18:58,363 --> 01:19:00,115 Signore e signori, 1873 01:19:00,199 --> 01:19:03,577 the winners of this year's Portorosso Cup, 1874 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 the underdogs. 1875 01:19:05,412 --> 01:19:07,581 - Wow. - (ALL EXCLAIM IN AWE) 1876 01:19:07,706 --> 01:19:09,416 - Wow. - Yeah! 1877 01:19:10,000 --> 01:19:11,335 LUCA: I can't believe we won! ALBERTO: We won! 1878 01:19:11,418 --> 01:19:12,794 GIULIA: Yes! Underdogs! 1879 01:19:12,878 --> 01:19:14,546 - (KIDS LAUGHING) - MAN: Ugh. 1880 01:19:15,088 --> 01:19:16,215 (BOTH GRUNT) 1881 01:19:17,216 --> 01:19:19,051 (CROWD GASPING AND EXCLAIMING) 1882 01:19:20,594 --> 01:19:22,137 - Give me that! - Here. 1883 01:19:22,513 --> 01:19:23,514 (GRUNTS) 1884 01:19:24,014 --> 01:19:25,307 (CONGRATULATES IN ITALIAN) 1885 01:19:25,390 --> 01:19:27,392 - (CROWD APPLAUDING) - (KIDS CHEERING) 1886 01:19:28,936 --> 01:19:29,978 GIULIA: We did it! 1887 01:19:31,146 --> 01:19:32,272 BOY: They won! 1888 01:19:34,191 --> 01:19:35,692 (ALBERTO WHOOPING) 1889 01:19:35,776 --> 01:19:38,070 Feast your eyes on the greatest Vespa 1890 01:19:38,153 --> 01:19:39,780 the world has ever seen! 1891 01:19:39,863 --> 01:19:41,406 (KIDS LAUGH AND WHOOP) 1892 01:19:42,241 --> 01:19:43,784 - (ENGINE SPUTTERS) - Perfect. 1893 01:19:43,867 --> 01:19:44,868 (ALL LAUGH) 1894 01:19:45,327 --> 01:19:47,329 (MASSIMO SPEAKING ITALIAN) 1895 01:19:48,997 --> 01:19:50,040 DANIELA: Mmm. 1896 01:19:50,666 --> 01:19:52,543 - MASSIMO: Signora. - Grazie. 1897 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Mom! What are you doing here? 1898 01:19:54,211 --> 01:19:56,213 I come to town most weekends. 1899 01:19:56,296 --> 01:19:57,339 (KIDS WHOOP) 1900 01:19:57,422 --> 01:19:58,715 You're not gonna catch me! (LAUGHING) 1901 01:19:58,799 --> 01:20:00,509 - Underdogs forever! - ALBERTO: Whoo-hoo! 1902 01:20:00,592 --> 01:20:05,430 (SIGHS) What he did today was amazing. 1903 01:20:05,514 --> 01:20:08,016 But we can't let him stay in this world. 1904 01:20:08,684 --> 01:20:09,685 Can we? 1905 01:20:09,768 --> 01:20:12,437 Some people, they'll never accept him. 1906 01:20:13,605 --> 01:20:15,315 - But some will. - (LAUGHING) 1907 01:20:15,399 --> 01:20:18,610 And he seems to know how to find the good ones. 1908 01:20:22,072 --> 01:20:23,657 So, where will you go first? 1909 01:20:23,740 --> 01:20:25,576 We're gonna stick around here for a bit. 1910 01:20:25,659 --> 01:20:28,620 We gotta fix this thing up before we take it across the entire Earth. 1911 01:20:28,704 --> 01:20:31,206 Okay. Just don't forget to pack. 1912 01:20:31,290 --> 01:20:34,710 (GASPS) Santo Gorgonzola! I need to pack! For school! 1913 01:20:34,793 --> 01:20:38,839 Oh, yeah, school. You're gonna learn so much. 1914 01:20:38,922 --> 01:20:41,258 Um, I can leave you some books. 1915 01:20:41,341 --> 01:20:42,551 You can? 1916 01:20:42,843 --> 01:20:44,469 Come on, Alberto! 1917 01:20:54,104 --> 01:20:56,440 (ANNOUNCEMENT IN ITALIAN OVER PA) 1918 01:20:56,523 --> 01:20:58,358 And you have your lunch for the train? 1919 01:20:58,442 --> 01:21:00,736 - Sì. - Sweater? If it gets cold? 1920 01:21:00,819 --> 01:21:03,238 For the millionth time, sì. 1921 01:21:03,322 --> 01:21:05,365 I love you, too, Papà. 1922 01:21:07,409 --> 01:21:09,995 Santa mozzarella, we did it. 1923 01:21:10,078 --> 01:21:12,414 Well, Giulia, can't wait to race next summer. 1924 01:21:12,497 --> 01:21:14,583 Or we could just have fun. 1925 01:21:16,418 --> 01:21:17,711 Ciao, Giulia. 1926 01:21:20,506 --> 01:21:22,341 (BIDS GOODBYE IN ITALIAN) 1927 01:21:27,095 --> 01:21:28,096 (SIGHS) 1928 01:21:28,180 --> 01:21:30,807 Well, let's go fix up our Vespa. 1929 01:21:30,891 --> 01:21:32,726 Yeah, about that. Uh... 1930 01:21:32,809 --> 01:21:35,312 It's a crazy thing. I might have sold it. 1931 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 DANIELA: Luca? 1932 01:21:40,067 --> 01:21:42,653 Mom? What are you all doing here? 1933 01:21:44,112 --> 01:21:48,200 If you promise to write to us every single day 1934 01:21:48,283 --> 01:21:51,495 and be as safe as possible, and I mean safer than safe, 1935 01:21:52,246 --> 01:21:55,123 (SIGHS) you can go to school. 1936 01:21:55,582 --> 01:21:56,834 (GASPS) I can? 1937 01:21:56,917 --> 01:21:58,502 It's all arranged, actually. 1938 01:21:58,585 --> 01:22:00,587 You'd stay with Giulia and her mom. 1939 01:22:00,671 --> 01:22:02,548 Your friend talked them into it. 1940 01:22:02,631 --> 01:22:03,924 It wasn't easy. 1941 01:22:06,218 --> 01:22:07,761 Luca, do you promise? 1942 01:22:07,845 --> 01:22:09,555 Yes! Yes, I promise! 1943 01:22:10,305 --> 01:22:11,515 Thank you. 1944 01:22:13,100 --> 01:22:16,687 Oh. Just remember, we are always here for you. 1945 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Okay? 1946 01:22:18,605 --> 01:22:20,732 Hey. Look me in the eye. 1947 01:22:21,608 --> 01:22:23,485 You know I love you, right? 1948 01:22:23,569 --> 01:22:25,571 (CHUCKLES SOFTLY) I know. 1949 01:22:29,658 --> 01:22:30,659 (SIGHS) 1950 01:22:31,076 --> 01:22:33,120 Come on, Alberto. The train's gonna leave. 1951 01:22:35,330 --> 01:22:36,832 Where's your stuff? 1952 01:22:37,624 --> 01:22:39,710 Yeah, well, you see... 1953 01:22:39,793 --> 01:22:41,295 You are coming, right? 1954 01:22:41,712 --> 01:22:46,008 Um, I would, but Massimo asked if I wanted to stick around. 1955 01:22:46,091 --> 01:22:48,927 Move in maybe. And I just thought, uh... 1956 01:22:50,179 --> 01:22:52,806 I think he needs me. (CHUCKLES) You know? 1957 01:22:54,850 --> 01:22:56,852 I can't do it without you. 1958 01:22:56,935 --> 01:22:58,437 ALBERTO: But you're never without me. 1959 01:23:01,064 --> 01:23:02,983 The next time that you jump off a cliff 1960 01:23:03,066 --> 01:23:05,736 or tell Bruno to quit bothering you, 1961 01:23:06,111 --> 01:23:07,362 that's me. 1962 01:23:08,155 --> 01:23:11,366 But how am I gonna know you're okay? 1963 01:23:19,291 --> 01:23:21,126 You got me off the island, Luca. 1964 01:23:22,211 --> 01:23:23,378 (SNIFFLES) 1965 01:23:23,462 --> 01:23:24,505 I'm okay. 1966 01:23:27,257 --> 01:23:29,218 - (ENGINE HISSES) - (HORN TOOTS) 1967 01:23:29,635 --> 01:23:31,637 (GREETING IN ITALIAN) 1968 01:23:33,555 --> 01:23:36,808 (CHUCKLES) Seriously, what does that mean? 1969 01:23:36,975 --> 01:23:39,520 No idea. Go find out for me, will ya? 1970 01:23:40,771 --> 01:23:42,481 (TRAIN CHUGGING) 1971 01:23:49,696 --> 01:23:51,657 Go, Luca! 1972 01:23:51,740 --> 01:23:53,325 Go! 1973 01:23:53,408 --> 01:23:56,370 Yeah! Whoo-hoo! 1974 01:23:56,453 --> 01:23:58,455 (SENTIMENTAL ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 1975 01:24:03,085 --> 01:24:04,169 (SNIFFLES) 1976 01:24:17,724 --> 01:24:19,726 (SENTIMENTAL ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES) 1977 01:24:35,534 --> 01:24:37,536 (LIGHT ITALIAN POP MUSIC PLAYING) 1978 01:33:47,419 --> 01:33:50,297 Some people think I'm mad to live in the deep. 1979 01:33:50,714 --> 01:33:53,425 I think that they are the ones who are mad, 1980 01:33:53,509 --> 01:33:56,136 not me the one who is mad, it's them. 1981 01:33:56,303 --> 01:33:58,388 It's a nice life, simple life. 1982 01:33:58,555 --> 01:34:00,474 It's away from the hustle and bustle, 1983 01:34:00,557 --> 01:34:02,184 all the stuff that you don't want. 1984 01:34:02,267 --> 01:34:03,268 (CHOMPS) 1985 01:34:04,811 --> 01:34:07,064 Mmm. Whale carcass. 1986 01:34:07,814 --> 01:34:09,274 Anyway, you're gonna have fun. 1987 01:34:09,566 --> 01:34:12,986 You'll get to hear me talk. I can talk without stopping, 1988 01:34:13,070 --> 01:34:16,240 sometimes for maybe 12 hours. 1989 01:34:16,615 --> 01:34:19,034 And you get to listen, so you're lucky. 1990 01:34:20,577 --> 01:34:22,079 Well done. 133708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.