All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP35.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it’s epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don’t test me I’m unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There’s thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we’re reunited, won’t let you down! ♪ 13 00:01:26,630 --> 00:01:29,789 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,710 --> 00:01:32,349 Episode 35 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:33,520 --> 00:01:34,630 Zhong Minyan. 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,350 Do you plead guilty? 17 00:01:37,120 --> 00:01:38,070 I do. 18 00:01:38,600 --> 00:01:39,590 As you do, 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,870 then tell us what crimes you are guilty of. 20 00:01:42,080 --> 00:01:43,190 This disciple, Zhong Minyan 21 00:01:44,120 --> 00:01:45,150 defied his master’s orders, 22 00:01:45,480 --> 00:01:46,590 did whatever he wishes 23 00:01:47,320 --> 00:01:48,430 and worked with the demons. 24 00:01:48,880 --> 00:01:50,150 I embarrassed my sect 25 00:01:52,360 --> 00:01:53,190 I also... 26 00:01:54,080 --> 00:01:55,710 Who killed Minjue? 27 00:02:01,040 --> 00:02:01,990 It was me! 28 00:02:03,920 --> 00:02:04,430 Father! 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,190 6th Senior Brother only committed those mistakes because he was deceived. 30 00:02:07,400 --> 00:02:09,230 It was not his intention! The fault does not lie entirely with him! 31 00:02:09,320 --> 00:02:09,870 Shut it! 32 00:02:10,160 --> 00:02:10,790 But... 33 00:02:11,320 --> 00:02:12,910 No one is allowed to beg for mercy on his behalf. 34 00:02:13,400 --> 00:02:14,150 Xuanji. 35 00:02:21,120 --> 00:02:22,190 This disciple, Zhong Minyan 36 00:02:23,000 --> 00:02:25,950 killed his own senior brother going against morality and filial piety. 37 00:02:26,440 --> 00:02:29,390 That’s why I have nothing to say in my defense. 38 00:02:30,080 --> 00:02:31,030 Zhong Minyan. 39 00:02:31,920 --> 00:02:32,870 As you are guilty, 40 00:02:33,520 --> 00:02:34,470 then tell us 41 00:02:34,920 --> 00:02:36,710 how should we put an end to this? 42 00:02:38,400 --> 00:02:39,070 This disciple... 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,470 will atone his sins through death. 44 00:02:43,040 --> 00:02:43,670 No! 45 00:02:43,760 --> 00:02:44,550 6th Senior Brother! 46 00:02:48,560 --> 00:02:49,110 Linglong. 47 00:02:49,560 --> 00:02:50,190 Your hand… 48 00:02:50,440 --> 00:02:51,630 Who told to do this? 49 00:02:51,760 --> 00:02:53,470 Do you want to die this much?! 50 00:02:54,680 --> 00:02:55,590 It’s my fault. 51 00:02:56,160 --> 00:02:57,070 You’re saying nonsense. 52 00:02:57,680 --> 00:02:59,590 I remember everything that happened at the Tianxu Sect. 53 00:03:00,080 --> 00:03:02,270 -The one who did those things at the Tianxu Sect was... -Was me! 54 00:03:02,800 --> 00:03:04,270 I did all of them! 55 00:03:05,160 --> 00:03:07,190 Don’t lie to protect me! 56 00:03:09,600 --> 00:03:10,270 Linglong, 57 00:03:11,240 --> 00:03:11,990 remember, 58 00:03:13,000 --> 00:03:14,070 this matter 59 00:03:14,440 --> 00:03:15,350 has nothing to do with you. 60 00:03:16,680 --> 00:03:18,070 I’m already beyond redemption 61 00:03:18,880 --> 00:03:20,390 if I involve you in this, 62 00:03:21,320 --> 00:03:23,110 Master will be in even more pain. 63 00:03:24,280 --> 00:03:25,030 No! 64 00:03:25,680 --> 00:03:26,350 Linglong. 65 00:03:27,120 --> 00:03:29,790 The first time I saw you was when I was 8 66 00:03:30,560 --> 00:03:31,590 and just arrived at Shaoyang. 67 00:03:32,320 --> 00:03:34,590 You stood by the door in red to welcome me. 68 00:03:34,830 --> 00:03:36,150 You were as proud as a rose. 69 00:03:37,160 --> 00:03:39,150 I had never seen anyone as beautiful as you. 70 00:03:40,280 --> 00:03:43,790 It was only later that I realized that you’re the daughter of the Sect Leader. 71 00:03:44,640 --> 00:03:45,350 And I... 72 00:03:46,560 --> 00:03:47,670 am merely an orphan. 73 00:03:48,880 --> 00:03:51,950 I swore then that I would work hard to cultivate. 74 00:03:52,360 --> 00:03:53,310 Because only then 75 00:03:54,240 --> 00:03:56,110 could I stay by your side and protect you. 76 00:03:56,840 --> 00:03:58,990 I always want to see you proud and confident. 77 00:04:00,560 --> 00:04:01,270 Linglong. 78 00:04:03,000 --> 00:04:04,990 Please don’t take away my final wish. 79 00:04:05,920 --> 00:04:06,750 No! 80 00:04:13,920 --> 00:04:17,270 This disobedient disciple Zhong Minyan knows his sins are beyond atonement. 81 00:04:18,600 --> 00:04:19,590 I beg Master... 82 00:04:23,320 --> 00:04:24,350 to execute me. 83 00:04:39,560 --> 00:04:40,070 Father! 84 00:04:40,600 --> 00:04:43,150 6th Senior Brother is too honorable that was why he was deceived. 85 00:04:43,520 --> 00:04:45,350 The fault does not lie entirely with him! 86 00:04:46,160 --> 00:04:46,990 Master! 87 00:04:47,160 --> 00:04:48,710 Please spare Minyan’s life! 88 00:04:50,440 --> 00:04:51,270 Master! 89 00:04:51,440 --> 00:04:53,190 Please spare 6th Senior Brother’s life. 90 00:04:58,040 --> 00:05:00,350 Please can you spare Minyan’s life. 91 00:05:12,040 --> 00:05:13,150 You may all rise. 92 00:05:15,640 --> 00:05:16,390 Zhong Minyan. 93 00:05:17,000 --> 00:05:20,190 You almost committed a grave mistake after being deceived by demons and should not be pardoned 94 00:05:20,600 --> 00:05:23,270 But as it was not out of your will 95 00:05:23,400 --> 00:05:24,510 then I can spare your life. 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,470 But you must still be punished. 97 00:05:27,600 --> 00:05:28,270 Guards. 98 00:05:29,840 --> 00:05:32,150 Banish Zhong Minyan from Shaoyang. 99 00:05:40,000 --> 00:05:40,630 Father! 100 00:05:40,800 --> 00:05:42,950 If he is banished then his reputation will be in tatters. 101 00:05:43,150 --> 00:05:44,470 Please reconsider! 102 00:05:44,680 --> 00:05:45,510 Xuanji. 103 00:05:46,680 --> 00:05:50,350 Master has shown me mercy. Please do not put him in a hard position. 104 00:05:52,640 --> 00:05:53,590 Zhong Minyan, 105 00:05:54,320 --> 00:05:55,350 starting from today 106 00:05:55,760 --> 00:05:57,670 you will no longer be a Shaoyang disciple. 107 00:05:58,480 --> 00:05:59,830 Hand over your seal. 108 00:06:09,000 --> 00:06:10,430 Disobedient disciple Zhong Minyan, 109 00:06:10,640 --> 00:06:11,870 disappointed his master 110 00:06:12,360 --> 00:06:13,470 disappointed Shaoyang. 111 00:06:13,960 --> 00:06:16,590 Today I return my seal 112 00:06:17,120 --> 00:06:20,790 and will not dare to call myself a disciple of Shaoyang. 113 00:06:48,760 --> 00:06:50,670 Father. I have something to say. 114 00:06:51,080 --> 00:06:52,470 Shaoyang disciple Chu Linglong 115 00:06:52,840 --> 00:06:54,990 will leave Shaoyang starting from today. 116 00:06:55,400 --> 00:06:56,150 Linglong! 117 00:06:57,560 --> 00:06:58,110 You... 118 00:06:59,200 --> 00:07:00,310 What are you talking about? 119 00:07:00,720 --> 00:07:01,750 Today’s matter 120 00:07:01,960 --> 00:07:03,150 arose all because of me. 121 00:07:03,280 --> 00:07:05,350 Minyan only entered Mount Buzhou and was deceived by demons 122 00:07:05,560 --> 00:07:06,590 to save me. 123 00:07:07,080 --> 00:07:10,110 I have no face to continue to be a Shaoyang disciple. 124 00:07:11,920 --> 00:07:12,470 Linglong... 125 00:07:12,880 --> 00:07:14,550 You were born and raised in Shaoyang. 126 00:07:14,880 --> 00:07:16,310 Where can you go apart from staying here? 127 00:07:16,440 --> 00:07:17,390 Take back your words! 128 00:07:17,800 --> 00:07:18,790 The world is so vast. 129 00:07:19,400 --> 00:07:20,870 I will go wherever you go. 130 00:07:21,520 --> 00:07:23,430 As you like to see me being proud 131 00:07:25,560 --> 00:07:27,470 then let me be willful for one final time. 132 00:07:32,400 --> 00:07:33,390 You are all leaving, 133 00:07:33,720 --> 00:07:35,950 starting from today I will not be a Shaoyang disciple too! 134 00:07:36,080 --> 00:07:37,270 We can leave it like this! 135 00:07:37,360 --> 00:07:38,190 Xuanji! 136 00:07:38,480 --> 00:07:39,270 Stop the nonsense! 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,790 Do you think Shaoyang is a joke? 138 00:07:42,520 --> 00:07:43,110 Xuanji. 139 00:07:43,520 --> 00:07:44,430 Stop this nonsense. 140 00:07:44,960 --> 00:07:45,990 I am not joking. 141 00:07:46,160 --> 00:07:47,430 We all agreed 142 00:07:47,560 --> 00:07:48,950 to be together forever. 143 00:07:49,080 --> 00:07:50,390 But what is going on now? 144 00:07:50,520 --> 00:07:51,070 If you leave 145 00:07:51,200 --> 00:07:52,390 then we should all leave! 146 00:07:52,480 --> 00:07:53,470 Xuanji. 147 00:07:53,720 --> 00:07:54,910 I am not doing this on a whim. 148 00:07:55,000 --> 00:07:56,150 Do not of this out of fury. 149 00:07:56,280 --> 00:07:58,270 Otherwise you are threatening Father. What kind of behavior is that? 150 00:07:58,800 --> 00:08:01,790 But I don’t want to be separated from you. 151 00:08:02,360 --> 00:08:03,350 Xuanji, 152 00:08:03,880 --> 00:08:05,350 we are no longer children. 153 00:08:05,880 --> 00:08:07,310 We won’t be together forever. 154 00:08:07,800 --> 00:08:09,350 If we must separate, 155 00:08:09,640 --> 00:08:10,950 then you can only choose to be with 156 00:08:11,080 --> 00:08:13,110 the one that is most important to you. 157 00:08:15,400 --> 00:08:17,750 Shaoyang and Minyan, 158 00:08:18,360 --> 00:08:20,150 are the most precious things to me. 159 00:08:21,000 --> 00:08:22,990 But if I must make a choice between them 160 00:08:23,560 --> 00:08:25,070 I can only choose Minyan. 161 00:08:25,760 --> 00:08:27,310 Because if I lose Shaoyang, 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,030 perhaps I can still live. 163 00:08:29,640 --> 00:08:31,550 But if I lose Minyan, 164 00:08:32,920 --> 00:08:33,990 I will die. 165 00:08:36,480 --> 00:08:37,350 Why? 166 00:08:38,120 --> 00:08:40,350 Why do we have to make such a choice? 167 00:08:42,160 --> 00:08:43,350 Foolish Xuanji, 168 00:08:44,160 --> 00:08:47,310 how can everything go as we want it to? 169 00:08:47,920 --> 00:08:50,230 Everyone has to make all sorts of choices. 170 00:08:50,840 --> 00:08:51,990 Of course I hope 171 00:08:52,400 --> 00:08:54,110 that you don’t need to make such decisions. 172 00:08:58,400 --> 00:08:59,110 Alright. 173 00:08:59,520 --> 00:09:00,390 Don’t act rashly. 174 00:09:00,920 --> 00:09:03,590 Even if I’m no longer a Shaoyang disciple I’m still your sister right? 175 00:09:03,720 --> 00:09:05,230 Minyan is still Minyan. 176 00:09:05,800 --> 00:09:07,030 Father is getting older. 177 00:09:08,920 --> 00:09:10,710 Help me take care of him ok? 178 00:09:23,480 --> 00:09:25,870 Disciple Chu Linglong hopes Sect Leader Chu will give his blessing. 179 00:09:28,160 --> 00:09:28,910 Linglong! 180 00:09:31,760 --> 00:09:33,230 You’ve decided? 181 00:09:34,320 --> 00:09:35,470 I am determined to leave. 182 00:09:35,880 --> 00:09:38,550 I am unfilial and wasted all the education have given me, 183 00:09:39,040 --> 00:09:40,270 I’ve also forsaken Father. 184 00:10:20,440 --> 00:10:24,510 Shaoyang disciples Zhong Minyan and Chu Linglong 185 00:10:25,280 --> 00:10:26,630 broke the laws of the sect. 186 00:10:33,040 --> 00:10:34,270 So starting from today, 187 00:10:35,720 --> 00:10:37,470 they are banished from Shaoyang! 188 00:10:42,000 --> 00:10:44,390 Although you’re no longer Shaoyang disciples, 189 00:10:45,200 --> 00:10:46,390 but remember 190 00:10:47,080 --> 00:10:48,230 the Shuoyang Peak 191 00:10:52,080 --> 00:10:54,270 will always be your home. 192 00:10:57,440 --> 00:10:58,390 Thank you Master. 193 00:11:49,120 --> 00:11:51,750 You and 6th Senior Brother will be staying at the foot of the hills. 194 00:11:52,160 --> 00:11:54,270 After a while, when Father calms down 195 00:11:54,680 --> 00:11:56,270 I will try and persuade him. 196 00:11:57,360 --> 00:11:58,270 That’s not necessary. 197 00:11:58,920 --> 00:12:00,270 If you miss me, 198 00:12:01,040 --> 00:12:02,350 then come and visit me. 199 00:12:07,120 --> 00:12:07,950 What’s wrong? 200 00:12:08,800 --> 00:12:09,910 Can’t bear to part with me? 201 00:12:11,440 --> 00:12:12,390 Xuanji, 202 00:12:13,840 --> 00:12:15,510 ever since I woke up, 203 00:12:16,640 --> 00:12:19,070 my mind was filled with the flower demon’s memories. 204 00:12:19,920 --> 00:12:21,430 It’s as if I killed 205 00:12:21,840 --> 00:12:23,070 the people she killed. 206 00:12:23,840 --> 00:12:25,430 It’s as if I did the evil 207 00:12:26,640 --> 00:12:27,990 that she did. 208 00:12:31,120 --> 00:12:34,550 Even those abhorrent things she did with Wu Tong 209 00:12:35,360 --> 00:12:36,950 it’s as if I did them. 210 00:12:38,120 --> 00:12:40,430 I feel so disgusted with myself. 211 00:12:40,640 --> 00:12:41,350 Linglong. 212 00:12:43,080 --> 00:12:44,510 Those are the flower demon’s memories. 213 00:12:45,040 --> 00:12:45,990 Not yours. 214 00:12:46,800 --> 00:12:48,950 It has nothing to do with you. 215 00:12:49,200 --> 00:12:50,550 They were the things she did, 216 00:12:51,200 --> 00:12:52,870 you don’t need to feel the guilt of her actions. 217 00:12:53,240 --> 00:12:55,070 But I look exactly like her. 218 00:12:56,200 --> 00:12:57,750 She shared half a spirit with me. 219 00:12:58,240 --> 00:13:00,510 How can it have nothing to do with me? 220 00:13:00,920 --> 00:13:02,830 It’s because she became just like you. 221 00:13:03,440 --> 00:13:05,190 Your spirit was trapped because of her. 222 00:13:05,760 --> 00:13:07,030 You’re the victim. 223 00:13:07,200 --> 00:13:09,350 You are not the perpetrator of those crimes. 224 00:13:09,600 --> 00:13:10,550 You and 6th Senior Brother 225 00:13:11,080 --> 00:13:13,150 should leave the mountain and distance yourselves from this. 226 00:13:14,360 --> 00:13:15,830 That way you’ll be happy. 227 00:13:30,800 --> 00:13:31,670 Oh yes Xuanji. 228 00:13:34,080 --> 00:13:34,750 This... 229 00:13:35,800 --> 00:13:36,550 What is this? 230 00:13:36,720 --> 00:13:37,950 It’s a memory pearl. 231 00:13:38,160 --> 00:13:39,830 You lacked your 6 senses when you were little so it was Mother 232 00:13:40,280 --> 00:13:42,070 who taught you how to distinguish different objects 233 00:13:42,880 --> 00:13:44,310 and contains all of your memories together. 234 00:13:44,760 --> 00:13:45,990 After I leave, 235 00:13:46,560 --> 00:13:49,310 if Father mourns over it in front of Mother’s tablet, 236 00:13:49,840 --> 00:13:51,150 please keep him company for me. 237 00:13:52,040 --> 00:13:53,190 Talk to him. 238 00:13:58,680 --> 00:13:59,430 Let’s go then. 239 00:14:01,320 --> 00:14:02,110 6th Senior Brother. 240 00:14:05,360 --> 00:14:06,430 Take care of my elder sister. 241 00:14:11,520 --> 00:14:12,790 I’ll send you off. 242 00:14:13,320 --> 00:14:14,030 Don’t. 243 00:14:14,640 --> 00:14:16,670 It won’t be good if it brings everyone over. 244 00:14:40,040 --> 00:14:40,830 I’m going. 245 00:16:12,800 --> 00:16:13,950 There are no candles here. 246 00:16:16,120 --> 00:16:17,070 I’ll go buy some. 247 00:16:17,880 --> 00:16:18,570 No need. 248 00:16:19,880 --> 00:16:21,190 The night is pretty tonight. 249 00:16:21,560 --> 00:16:22,830 It’s enough to light up this place. 250 00:16:55,200 --> 00:16:57,070 Is your injury ok? 251 00:16:56,040 --> 00:17:01,190 {\an8}♪ Time...Not enough of it to describe the past lifetimes ♪ 252 00:16:57,520 --> 00:16:58,150 I’m fine. 253 00:17:00,480 --> 00:17:01,590 I’ll be in the room next door. 254 00:17:01,720 --> 00:17:03,870 {\an8}♪ Ripped apart after being attached ♪ 255 00:17:02,440 --> 00:17:03,590 Tell me if you need anything. 256 00:17:04,520 --> 00:17:09,590 {\an8}♪ A debt incurring from each encounter ♪ 257 00:17:06,680 --> 00:17:07,630 I’ll be going then. 258 00:17:10,960 --> 00:17:16,350 {\an8}♪ I sigh, there is only yearning that cannot be resolved in this world ♪ 259 00:17:17,240 --> 00:17:22,710 {\an8}♪ I am still stuck on that day we separated ♪ 260 00:17:26,320 --> 00:17:31,590 {\an8}♪ Struggle through the hardships in life, the wind conceals the path ahead ♪ 261 00:17:33,520 --> 00:17:38,750 {\an8}♪ Just ask for a frown, a smile and you ♪ 262 00:17:40,880 --> 00:17:45,710 {\an8}♪ If you know my feelings ♪ 263 00:17:45,560 --> 00:17:46,670 Why are you so foolish? 264 00:17:47,480 --> 00:17:50,470 You call me foolish. But you’re even more foolish than I am. 265 00:17:47,840 --> 00:17:52,790 {\an8}♪ I will not fear the coldness of the crystal/colored glass ♪ 266 00:17:51,400 --> 00:17:52,350 From now on, 267 00:17:53,280 --> 00:17:54,990 you will be a rogue cultivator with me. 268 00:17:55,000 --> 00:17:57,230 Have to wander around the world with no home. 269 00:17:56,440 --> 00:18:00,830 {\an8}♪ Wait for you ♪ 270 00:17:59,880 --> 00:18:00,870 I’m fine wherever we go. 271 00:18:01,880 --> 00:18:03,590 It’s fine as long as I’m with you. 272 00:18:03,760 --> 00:18:08,750 {\an8}♪ Wait for you ♪ 273 00:18:04,960 --> 00:18:05,590 Linglong. 274 00:18:06,680 --> 00:18:07,750 I will not forsake you. 275 00:18:27,100 --> 00:18:27,600 Xuanji. 276 00:18:27,600 --> 00:18:28,390 Don’t be too sad. 277 00:18:29,000 --> 00:18:29,870 Linglong and Minyan 278 00:18:29,960 --> 00:18:31,310 are fine now aren’t they? 279 00:18:31,910 --> 00:18:34,390 It’s a happy thing to lead a peaceful life together. 280 00:18:34,910 --> 00:18:36,070 If you miss them, 281 00:18:36,240 --> 00:18:37,550 you can visit them often. 282 00:18:40,360 --> 00:18:41,270 Sifeng, 283 00:18:41,840 --> 00:18:44,870 actually I have a question for you. 284 00:18:45,240 --> 00:18:46,670 Say if one day 285 00:18:47,150 --> 00:18:47,950 we have to choose 286 00:18:48,080 --> 00:18:50,550 between two important things 287 00:18:50,760 --> 00:18:51,910 then what should we do? 288 00:18:54,200 --> 00:18:55,590 Didn’t Linglong tell you? 289 00:18:56,400 --> 00:18:59,310 It’s fine as long as we are with the most important person. 290 00:18:59,960 --> 00:19:02,110 I only know I cannot lose you. 291 00:19:02,840 --> 00:19:03,350 What about you? 292 00:19:04,160 --> 00:19:05,430 Of course I won’t either. 293 00:19:07,000 --> 00:19:07,710 Do you know? 294 00:19:08,520 --> 00:19:10,310 I actually envy Linglong and Minyan. 295 00:19:10,840 --> 00:19:11,990 Envy them? 296 00:19:15,360 --> 00:19:15,830 Xuanji, 297 00:19:16,240 --> 00:19:19,030 after we finish handling everything at the Hairpin Tournament, 298 00:19:19,680 --> 00:19:22,630 are you willing to find somewhere peaceful 299 00:19:22,920 --> 00:19:24,750 to lead a secluded relaxing life? 300 00:19:41,760 --> 00:19:42,430 Father. 301 00:19:51,400 --> 00:19:52,350 It’s you two? 302 00:19:54,000 --> 00:19:54,750 Father. 303 00:19:55,240 --> 00:19:57,550 Because many things happened recently that’s why 304 00:19:58,480 --> 00:19:59,990 I feel a little frustrated. 305 00:20:00,120 --> 00:20:00,750 That’s why, 306 00:20:01,200 --> 00:20:02,950 I came to talk to your mother. 307 00:20:03,280 --> 00:20:04,390 [Tablet of Shaoyang’s Yang Dan] 308 00:20:04,400 --> 00:20:07,030 In a blink of an eye your mother has been gone for so many years. 309 00:20:07,800 --> 00:20:10,590 The two of you have grown up. 310 00:20:11,280 --> 00:20:12,350 I only hope 311 00:20:12,840 --> 00:20:14,630 that the two of you can 312 00:20:15,080 --> 00:20:16,470 be safe and lead ordinary lives. 313 00:20:16,640 --> 00:20:18,150 I don’t wish for anything to happen to you. 314 00:20:18,920 --> 00:20:19,470 Father. 315 00:20:19,920 --> 00:20:20,910 Don’t worry. 316 00:20:21,400 --> 00:20:22,470 I’m capable enough 317 00:20:22,560 --> 00:20:23,750 to protect myself. 318 00:20:24,080 --> 00:20:25,870 I will look after you and Linglong too. 319 00:20:26,240 --> 00:20:27,830 I won’t let anything happen to anyone. 320 00:20:28,560 --> 00:20:30,150 You stinky wench. 321 00:20:30,240 --> 00:20:33,110 Before I was so worried about you. 322 00:20:33,640 --> 00:20:34,670 Never expected 323 00:20:34,800 --> 00:20:36,550 that after seeing the world 324 00:20:36,920 --> 00:20:38,670 you would improve so quickly. 325 00:20:39,280 --> 00:20:42,950 Not only did you gain the Dingkun celestial sword, you also made Teng She your celestial beast. 326 00:20:43,240 --> 00:20:44,830 I am so happy for you. 327 00:20:45,360 --> 00:20:46,230 Only... 328 00:20:46,760 --> 00:20:49,750 I feel uneasy sometimes. 329 00:20:50,280 --> 00:20:51,030 Xuanji, 330 00:20:51,640 --> 00:20:52,790 do you feel that 331 00:20:52,920 --> 00:20:54,830 you are different from other people? 332 00:20:55,720 --> 00:20:56,270 Oh no. 333 00:20:57,000 --> 00:20:58,910 Does Father suspect my identity? 334 00:20:59,640 --> 00:21:01,270 If everyone knows I’m the God of War, 335 00:21:01,840 --> 00:21:04,550 will they think I’m strange and not be so close with me? 336 00:21:04,840 --> 00:21:05,630 Xuanji? 337 00:21:09,440 --> 00:21:10,030 Father. 338 00:21:10,720 --> 00:21:14,070 I only got Dingkun and Teng She through coincidence. 339 00:21:14,800 --> 00:21:16,350 You’re not hiding anything from me? 340 00:21:17,840 --> 00:21:18,470 No. 341 00:21:21,000 --> 00:21:21,950 Never mind. 342 00:21:23,000 --> 00:21:24,430 If you’re unwilling to tell me 343 00:21:24,880 --> 00:21:26,110 then I won’t force you. 344 00:21:26,800 --> 00:21:27,670 I’m getting old. 345 00:21:27,920 --> 00:21:29,870 I can’t be by your side forever. 346 00:21:30,720 --> 00:21:31,950 In the future... 347 00:21:32,320 --> 00:21:33,710 you have Sifeng by your side. 348 00:21:34,080 --> 00:21:35,550 I can be at ease. 349 00:21:40,520 --> 00:21:41,070 Father… 350 00:21:42,240 --> 00:21:44,310 You don’t oppose my relationship with Sifeng? 351 00:21:46,040 --> 00:21:47,030 What can I say? 352 00:21:48,160 --> 00:21:51,510 After Linglong and Minyan’s matter, 353 00:21:51,840 --> 00:21:53,150 I’ve become more open-minded. 354 00:21:53,720 --> 00:21:55,430 Actually what’s most important to a couple 355 00:21:55,600 --> 00:22:00,230 is for them to love and respect each other and not abandon each other in times of need. 356 00:22:00,960 --> 00:22:02,430 Sifeng is a good child. 357 00:22:03,000 --> 00:22:04,270 I can tell 358 00:22:05,200 --> 00:22:07,150 that he sincerely loves you. 359 00:22:12,600 --> 00:22:13,390 Sifeng. 360 00:22:14,320 --> 00:22:15,110 I know 361 00:22:15,920 --> 00:22:17,830 the Lize Palace has many rules. 362 00:22:18,360 --> 00:22:19,630 I also know that your master 363 00:22:20,200 --> 00:22:22,470 is not please with the relationship you have with Xuanji. 364 00:22:22,960 --> 00:22:23,670 Don’t worry. 365 00:22:23,880 --> 00:22:25,470 I will find a suitable chance 366 00:22:25,600 --> 00:22:27,230 to have a chat with your master. 367 00:22:32,680 --> 00:22:33,750 Thank you Sect Leader Chu. 368 00:22:35,320 --> 00:22:36,430 I, Yu Sifeng 369 00:22:36,720 --> 00:22:38,150 will never let Chu Xuanji down. 370 00:22:39,040 --> 00:22:42,470 Please be at ease and give Xuanji to me. 371 00:22:48,520 --> 00:22:50,070 You rascal... 372 00:22:50,440 --> 00:22:52,190 are you trying to ask for Xuanji’s hand in marriage right now? 373 00:22:53,880 --> 00:22:57,150 I know now is not the most appropriate time. 374 00:22:58,000 --> 00:22:59,030 It came a little too suddenly. 375 00:23:00,120 --> 00:23:01,430 But my feelings for Xuanji 376 00:23:02,320 --> 00:23:03,550 have never changed. 377 00:23:05,240 --> 00:23:06,150 Sifeng. 378 00:23:09,120 --> 00:23:10,310 You stinky wench. 379 00:23:10,480 --> 00:23:12,910 A daughter cannot be kept for too long right? 380 00:23:14,400 --> 00:23:18,710 But we cultivators do not care for trivialities like that in life. 381 00:23:19,200 --> 00:23:19,910 How about this? 382 00:23:20,640 --> 00:23:22,030 After we come back from Dianjing Valley, 383 00:23:22,440 --> 00:23:25,350 I will find an auspicious time and day 384 00:23:25,480 --> 00:23:27,270 to help you and Linglong 385 00:23:27,400 --> 00:23:29,310 hold your weddings together. 386 00:23:29,400 --> 00:23:30,430 From then on, 387 00:23:30,600 --> 00:23:33,470 I will not need to worry about the two of you girls. 388 00:23:34,600 --> 00:23:35,110 Father! 389 00:23:35,600 --> 00:23:38,030 Why are you talking about weddings so soon? 390 00:23:38,160 --> 00:23:38,910 What? 391 00:23:39,160 --> 00:23:40,790 You think it’s too soon? 392 00:23:40,890 --> 00:23:41,520 No, no, no. 393 00:23:41,520 --> 00:23:42,030 Alright. 394 00:23:42,120 --> 00:23:44,750 Then I’ll find another chance to make things difficult for him. 395 00:23:44,840 --> 00:23:45,350 What do you think? 396 00:23:45,440 --> 00:23:46,470 No, no. Sect Leader Chu. 397 00:23:46,720 --> 00:23:48,030 That is more than I could ask for. 398 00:23:50,400 --> 00:23:51,030 Good. 399 00:23:52,080 --> 00:23:52,870 Xuanji. 400 00:23:53,400 --> 00:23:54,590 Have a nice talk 401 00:23:56,600 --> 00:23:57,630 with your mother. 402 00:24:02,520 --> 00:24:03,270 Sifeng. 403 00:24:04,120 --> 00:24:05,990 I said I’ll take responsibility of you. 404 00:24:06,240 --> 00:24:07,310 I kept my word right? 405 00:24:07,600 --> 00:24:11,150 In the future…I can only repay you with my body. 406 00:24:11,680 --> 00:24:12,230 I... 407 00:24:13,280 --> 00:24:15,830 Give me your mother’s painting. 408 00:24:29,840 --> 00:24:30,550 Sifeng. 409 00:24:31,400 --> 00:24:33,030 I remember that you once told me 410 00:24:33,720 --> 00:24:35,510 that you don’t know where your mother’s grave is. 411 00:24:36,040 --> 00:24:39,270 That’s why you don’t even know how you can pay your respects to her even though you want to. 412 00:24:50,200 --> 00:24:50,950 Today, 413 00:24:51,320 --> 00:24:52,590 your mother’s painting is there. 414 00:24:53,000 --> 00:24:55,430 Let’s pretend that her tablet is there. 415 00:24:55,920 --> 00:24:58,230 Let’s tell her this good news then. 416 00:25:08,480 --> 00:25:09,430 Mothers, 417 00:25:09,840 --> 00:25:12,590 today Sifeng and I have pledged to be together for the rest of our lives. 418 00:25:13,040 --> 00:25:16,110 You two must be happy right? 419 00:25:19,520 --> 00:25:20,230 Madam Chu, 420 00:25:21,640 --> 00:25:22,470 I, Yu Sifeng 421 00:25:23,840 --> 00:25:25,790 will take good care of Xuanji in this lifetime. 422 00:25:26,920 --> 00:25:32,510 {\an8}♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪ 423 00:25:32,760 --> 00:25:37,390 {\an8}♪ With you, I watch how the flowers flourish and wither ♪ 424 00:25:38,680 --> 00:25:44,190 {\an8}♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪ 425 00:25:44,320 --> 00:25:45,230 What are you smiling about? 426 00:25:44,440 --> 00:25:49,470 {\an8}♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪ 427 00:25:45,960 --> 00:25:46,790 I am smiling, 428 00:25:47,840 --> 00:25:50,830 that it’s as if we have bowed to our ancestors 3 times. 429 00:25:53,840 --> 00:25:57,350 Right now you’re my fiancée. 430 00:25:58,880 --> 00:25:59,910 This doesn’t count. 431 00:26:00,720 --> 00:26:03,590 You just kowtowed to my mother. How does it not count? 432 00:26:04,120 --> 00:26:05,270 My mother saw it. 433 00:26:05,800 --> 00:26:09,350 T-Then as I’ve paid respects, where’s my betrothal gifts? 434 00:26:11,960 --> 00:26:13,950 You already tricked me out of my hairpin, how can you deny it 435 00:26:14,120 --> 00:26:15,550 and ask for betrothal gifts? 436 00:26:16,200 --> 00:26:16,950 My two mothers 437 00:26:17,040 --> 00:26:18,230 you must take my side! 438 00:26:19,160 --> 00:26:19,870 Don’t say nonsense. 439 00:26:20,000 --> 00:26:21,350 Mother gave me that hairpin! 440 00:26:21,440 --> 00:26:22,510 You didn’t give it to me! 441 00:26:23,080 --> 00:26:23,790 Ok. 442 00:26:24,680 --> 00:26:26,550 After I get back from Dianjing Valley 443 00:26:26,880 --> 00:26:28,950 I will give you a grand wedding banquet/breakfast. 444 00:26:29,560 --> 00:26:30,830 No matter what you want to eat, 445 00:26:31,080 --> 00:26:32,790 I will cook for you for the rest of your life. 446 00:26:33,280 --> 00:26:34,150 Is that enough? 447 00:26:35,800 --> 00:26:36,950 That’s much better. 448 00:26:54,640 --> 00:26:55,430 Teng She? 449 00:26:57,680 --> 00:26:59,550 Making your wedding vows? Sorry for disturbing you two. 450 00:27:00,200 --> 00:27:01,430 What are doing? 451 00:27:01,480 --> 00:27:03,030 H-how can you eat my mother’s offerings? 452 00:27:04,280 --> 00:27:06,670 The two of you are busy flirting with each other and not feeding me. 453 00:27:06,880 --> 00:27:08,230 Look stinky woman is so fierce. 454 00:27:08,320 --> 00:27:08,990 Little Chef 455 00:27:09,080 --> 00:27:09,790 in my opinion, 456 00:27:09,880 --> 00:27:10,910 shouldn’t you reconsider? 457 00:27:12,160 --> 00:27:13,470 What are you saving? 458 00:27:24,440 --> 00:27:25,350 Aunt Yinghong. 459 00:27:25,520 --> 00:27:26,230 Xuanji. 460 00:27:26,880 --> 00:27:29,230 You went to see Linglong and Minyan just now? 461 00:27:29,640 --> 00:27:31,470 Tomorrow we’ll be setting off to Dianjing Valley 462 00:27:31,680 --> 00:27:32,870 so I went to bid farewell to them. 463 00:27:33,920 --> 00:27:36,030 Our trip to Dianjing Valley will be different. 464 00:27:36,200 --> 00:27:37,830 You must be careful. 465 00:27:38,080 --> 00:27:38,830 I got it. 466 00:27:40,400 --> 00:27:41,070 Wait. 467 00:27:42,480 --> 00:27:43,190 Xuanji, 468 00:27:43,520 --> 00:27:44,990 where did you get that hairpin from? 469 00:27:45,440 --> 00:27:46,350 Hairpin? 470 00:27:48,880 --> 00:27:50,630 What’s wrong with this hairpin? 471 00:27:50,720 --> 00:27:52,510 A red-golden bird demon is engraved on it. 472 00:27:52,680 --> 00:27:53,670 Back then your mother... 473 00:27:58,520 --> 00:27:59,510 Never mind, you can’t remember. 474 00:28:00,200 --> 00:28:01,710 Only these red-golden bird demons 475 00:28:01,840 --> 00:28:03,510 are fierce and evil doers. 476 00:28:04,000 --> 00:28:05,830 Your father despises them. 477 00:28:06,280 --> 00:28:07,590 Hurry and remove that hairpin. 478 00:28:14,920 --> 00:28:17,910 This is the red-golden bird? 479 00:28:21,640 --> 00:28:22,310 That’s right. 480 00:28:22,760 --> 00:28:23,750 That’s the red-golden bird. 481 00:28:24,240 --> 00:28:27,550 Back then the red-golden birds were the right-hand men of the devils clan. 482 00:28:28,040 --> 00:28:30,910 After the war between the celestials and devils they fled to the Mortal Realm. 483 00:28:31,560 --> 00:28:32,510 Several hundred years ago, 484 00:28:32,760 --> 00:28:35,830 the righteous sects only managed to kill them all after hunting them down together. 485 00:28:36,200 --> 00:28:37,070 It’s a shame, 486 00:28:37,840 --> 00:28:39,390 that some of them escaped. 487 00:28:43,320 --> 00:28:44,230 Aunt Yinghong, 488 00:28:44,640 --> 00:28:47,270 you and Linglong say I can’t remember anything. 489 00:28:47,760 --> 00:28:49,390 What did I forget? 490 00:28:50,720 --> 00:28:51,830 It’s best that you forget it. 491 00:28:52,440 --> 00:28:54,030 You were so little then. 492 00:28:55,440 --> 00:28:56,070 Xuanji, 493 00:28:56,400 --> 00:28:59,510 we have been hunting for the traces of those demons all these years. 494 00:29:00,240 --> 00:29:01,030 Tell me, 495 00:29:01,280 --> 00:29:02,750 where did you get that hairpin from? 496 00:29:02,920 --> 00:29:05,190 Perhaps...we can find a lead from it. 497 00:29:07,960 --> 00:29:08,750 This hairpin, 498 00:29:09,840 --> 00:29:11,790 was a love token my father gave to my mother. 499 00:29:12,320 --> 00:29:13,390 I’m going to give it to you now. 500 00:29:15,200 --> 00:29:16,550 Sifeng this... 501 00:29:17,120 --> 00:29:18,630 This hairpin is too precious. 502 00:29:18,840 --> 00:29:20,350 You should keep it. 503 00:29:20,480 --> 00:29:21,550 Why are you giving it to me? 504 00:29:21,800 --> 00:29:22,950 It’s because it’s important 505 00:29:24,000 --> 00:29:25,230 that’s why I have to give it to you. 506 00:29:26,160 --> 00:29:26,830 I hope… 507 00:29:27,280 --> 00:29:28,630 that you can understand my feelings with it. 508 00:29:34,240 --> 00:29:34,870 Well... 509 00:29:36,320 --> 00:29:38,470 I brought it for myself when I was 510 00:29:38,600 --> 00:29:39,470 at the Qingmu Town. 511 00:29:39,880 --> 00:29:40,750 No matter what 512 00:29:40,840 --> 00:29:42,510 in the future do not wear that hairpin again. 513 00:29:42,680 --> 00:29:44,270 Or your father will be sad when he sees it. 514 00:29:55,800 --> 00:29:56,510 Xuanji. 515 00:29:56,680 --> 00:29:58,150 Where did you get that hairpin from? 516 00:29:58,560 --> 00:30:00,310 A red-golden bird demon is engraved on it. 517 00:30:00,440 --> 00:30:01,310 Back then your mother.… 518 00:30:02,080 --> 00:30:03,110 Never mind, you can’t remember. 519 00:30:03,520 --> 00:30:04,830 Only these red-golden bird demons 520 00:30:04,920 --> 00:30:06,590 are fierce and evil doers. 521 00:30:06,800 --> 00:30:08,590 Your father hates them the most. 522 00:30:09,160 --> 00:30:10,870 In the future do not wear that hairpin again. 523 00:30:11,080 --> 00:30:12,670 Or your father will be sad when he sees it. 524 00:30:25,800 --> 00:30:26,350 Xuanji. 525 00:30:27,640 --> 00:30:28,310 Sifeng. 526 00:30:31,040 --> 00:30:31,710 Sifeng. 527 00:30:31,880 --> 00:30:33,870 What were you thinking just now, you were so distracted? 528 00:30:35,640 --> 00:30:38,310 I just saw Aunt Yinghong. 529 00:30:39,000 --> 00:30:41,230 I have this feeling that she didn’t tell me something. 530 00:30:42,240 --> 00:30:43,070 Also, 531 00:30:43,880 --> 00:30:46,390 Linglong wanted to tell me something… 532 00:30:46,480 --> 00:30:47,590 about our past. 533 00:30:48,560 --> 00:30:50,310 She even gave me a memory pearl. 534 00:30:54,400 --> 00:30:54,990 Sifeng. 535 00:30:55,640 --> 00:30:57,870 Can you watch it with me? 536 00:30:58,000 --> 00:30:58,470 Ok. 537 00:30:58,640 --> 00:30:59,310 You have me, 538 00:30:59,480 --> 00:31:00,070 don’t be afraid. 539 00:31:08,880 --> 00:31:10,070 Hurry up. 540 00:31:24,600 --> 00:31:25,310 Hurry up. 541 00:31:29,960 --> 00:31:30,710 Xuanji. 542 00:31:31,560 --> 00:31:33,150 Do you see that mountain over there? 543 00:31:34,440 --> 00:31:35,350 Remember, 544 00:31:35,640 --> 00:31:36,910 the mountains are green. 545 00:31:37,120 --> 00:31:38,030 I remember. 546 00:31:40,120 --> 00:31:41,030 Look at that flower. 547 00:31:41,640 --> 00:31:43,070 The flower is white. 548 00:31:43,120 --> 00:31:43,910 I got it. 549 00:31:44,040 --> 00:31:46,790 Then Mother what is your favorite color? 550 00:31:49,200 --> 00:31:50,590 My favorite color is blue. 551 00:31:50,960 --> 00:31:51,830 Remember? 552 00:31:52,040 --> 00:31:53,350 Yes. 553 00:32:07,800 --> 00:32:08,670 The red-golden bird demon! 554 00:32:08,800 --> 00:32:09,790 Xuanji! 555 00:32:12,720 --> 00:32:13,310 Mother! 556 00:32:18,280 --> 00:32:19,230 I remember now. 557 00:32:20,720 --> 00:32:21,750 I remember it all. 558 00:32:22,080 --> 00:32:23,190 It’s the red-golden bird demons! 559 00:32:23,600 --> 00:32:24,190 Sifeng! 560 00:32:24,680 --> 00:32:26,350 It’s the red-golden bird demon who killed my mother! 561 00:32:33,360 --> 00:32:33,990 Xuanji. 562 00:32:35,760 --> 00:32:36,470 Perhaps there is 563 00:32:37,680 --> 00:32:38,870 a misunderstanding. 564 00:32:39,440 --> 00:32:40,790 How can there be a misunderstanding? 565 00:32:41,520 --> 00:32:42,670 I remember it all now. 566 00:32:43,000 --> 00:32:43,990 When I was five, 567 00:32:44,400 --> 00:32:46,790 I personally saw my mother being killed by a red-golden bird demon. 568 00:32:46,960 --> 00:32:47,870 Although at the time 569 00:32:47,960 --> 00:32:49,110 I didn’t know what pain was, 570 00:32:49,440 --> 00:32:50,550 but after that day 571 00:32:50,760 --> 00:32:52,110 I couldn’t eat, drink or sleep 572 00:32:52,320 --> 00:32:53,750 until I passed out one day. 573 00:32:53,880 --> 00:32:55,630 When I woke up I forgot everything. 574 00:32:56,320 --> 00:32:57,910 Just now when I watched that memory pearl, 575 00:32:58,160 --> 00:32:58,630 I... 576 00:32:59,200 --> 00:33:00,590 I remembered everything. 577 00:33:00,760 --> 00:33:02,670 My mother was killed by a red-golden bird demon! 578 00:33:02,880 --> 00:33:03,590 No wonder why 579 00:33:03,760 --> 00:33:06,430 when Aunt Yinghong saw that hairpin she responded so much to it. 580 00:33:07,000 --> 00:33:07,790 That hairpin... 581 00:33:07,920 --> 00:33:08,790 can you tell me 582 00:33:08,920 --> 00:33:10,070 where your father got it from? 583 00:33:10,080 --> 00:33:10,630 Perhaps... 584 00:33:10,760 --> 00:33:12,310 Perhaps I can find a lead! 585 00:33:17,960 --> 00:33:18,510 Xuanji. 586 00:33:19,560 --> 00:33:20,350 I only know 587 00:33:21,080 --> 00:33:23,510 that this hairpin was something my mother left for me. 588 00:33:24,600 --> 00:33:25,390 But not all of 589 00:33:26,520 --> 00:33:27,630 the red-golden birds in the world 590 00:33:28,440 --> 00:33:29,630 are evil. 591 00:33:32,520 --> 00:33:33,190 Perhaps. 592 00:33:34,440 --> 00:33:35,150 But... 593 00:33:36,120 --> 00:33:37,750 A red-golden bird demon killed my mother. 594 00:33:38,240 --> 00:33:39,590 That is the truth. 595 00:33:40,280 --> 00:33:42,950 When we go to Dianjing Valley I must capture a demon from the Tianxu Sect 596 00:33:43,120 --> 00:33:44,630 and ask the whereabouts of those demons. 597 00:33:45,320 --> 00:33:46,390 And find the murderer. 598 00:33:47,400 --> 00:33:48,790 I must avenge my mother. 599 00:33:54,680 --> 00:33:55,230 Ok. 600 00:34:14,960 --> 00:34:15,670 Master. 601 00:34:16,560 --> 00:34:18,190 You heard everything Chu Xuanji said 602 00:34:18,400 --> 00:34:19,390 just now, right? 603 00:34:22,160 --> 00:34:23,470 We don’t know what happened yet. 604 00:34:24,280 --> 00:34:24,950 Little Yinhua, 605 00:34:25,480 --> 00:34:27,150 go and investigate this for me. 606 00:34:28,120 --> 00:34:29,230 What if the truth 607 00:34:30,160 --> 00:34:31,310 is what you think? 608 00:34:32,600 --> 00:34:33,710 If that is the case, 609 00:34:34,680 --> 00:34:36,430 then I will help Xuanji seek revenge. 610 00:34:37,760 --> 00:34:38,550 But this has nothing 611 00:34:39,000 --> 00:34:40,470 to do with my other clansmen. 612 00:34:41,680 --> 00:34:42,670 I believe Xuanji 613 00:34:43,080 --> 00:34:44,870 is someone who can distinguish good from evil. 614 00:34:45,960 --> 00:34:46,910 Master! 615 00:34:47,120 --> 00:34:48,310 Don’t be so foolish. 616 00:34:49,240 --> 00:34:51,110 Although I’m unwilling to see you with her, 617 00:34:51,560 --> 00:34:53,030 but if you insist on 618 00:34:53,160 --> 00:34:54,230 not leaving her side 619 00:34:54,400 --> 00:34:55,270 I feel that 620 00:34:55,440 --> 00:34:56,950 it’s best to take the Lugong puzzle back. 621 00:34:57,280 --> 00:34:59,670 She still hasn’t opened it yet it’s not too late. 622 00:35:03,280 --> 00:35:04,190 I know 623 00:35:04,360 --> 00:35:05,830 I know you don’t want to hide it from her, 624 00:35:06,600 --> 00:35:08,950 but right now this is hanging like a sword between the two of you. 625 00:35:09,080 --> 00:35:11,550 Do you think you’re being rational by telling her 626 00:35:11,680 --> 00:35:12,590 your real identity? 627 00:35:12,920 --> 00:35:15,430 Stop talking about it. You may leave. 628 00:35:16,760 --> 00:35:17,990 Master. 629 00:35:21,640 --> 00:35:22,470 I am afraid... 630 00:35:23,120 --> 00:35:24,230 that in the end all of your love 631 00:35:24,800 --> 00:35:26,230 will be in vain. 632 00:35:27,040 --> 00:35:29,630 And then end up triggering the lover’s curse. 633 00:35:48,640 --> 00:35:50,430 Sect Leader are you still worried 634 00:35:50,600 --> 00:35:52,630 about how we can find the spy from Tianxu Sect? 635 00:35:54,680 --> 00:35:55,670 Yes. 636 00:35:56,440 --> 00:35:58,270 I am sure there will be a fierce fight 637 00:35:58,400 --> 00:35:59,990 at the Dianjing Valley this time. 638 00:36:00,120 --> 00:36:01,230 If we are unable 639 00:36:01,320 --> 00:36:03,270 to drag that Tianxu Sect into our sights 640 00:36:03,600 --> 00:36:07,470 it’s possible that they will work with the other demons and steal the final key. 641 00:36:07,750 --> 00:36:08,630 Sect Leader don’t worry. 642 00:36:08,880 --> 00:36:09,910 I’ve already thought of a way. 643 00:36:10,800 --> 00:36:13,590 That demon who fought with me on Mount Buzhou snuffed out 644 00:36:13,710 --> 00:36:15,550 one of the birth candles. 645 00:36:15,920 --> 00:36:17,350 That is the flaw he left behind. 646 00:36:17,880 --> 00:36:18,750 Sect Leader take a look. 647 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 This bottle contains 648 00:36:20,880 --> 00:36:23,230 the merman blood that I just got from the east sea. 649 00:36:23,720 --> 00:36:27,030 Once the blood of the merpeople leaves their body, it will become colorless and odorless. 650 00:36:27,400 --> 00:36:30,470 But if it comes in contact with a merman’s tear it will form a blood droplet. 651 00:36:30,680 --> 00:36:31,590 And become red. 652 00:36:32,080 --> 00:36:33,150 That demon once snuffed out 653 00:36:33,200 --> 00:36:34,870 one of Xuanji’s friend’s birth candle. 654 00:36:35,280 --> 00:36:36,870 He must have touched the tear of the merman. 655 00:36:37,400 --> 00:36:40,230 Fortunately the merman’s tear will not dissipate after you touch it. 656 00:36:40,400 --> 00:36:41,390 What you mean is, 657 00:36:41,600 --> 00:36:43,150 you wish to use this merman’s blood 658 00:36:43,400 --> 00:36:44,870 to see who is the spy? 659 00:36:45,240 --> 00:36:45,830 That’s right. 660 00:36:46,800 --> 00:36:48,710 That day when Xuanji shatter the demon whip, 661 00:36:48,960 --> 00:36:50,430 there were 12 elders. 662 00:36:50,920 --> 00:36:53,510 We can use the merman’s blood and test each of them. 663 00:36:53,840 --> 00:36:56,190 If any of their hands change red after 664 00:36:56,480 --> 00:36:57,510 touching the merman’s blood, 665 00:36:57,880 --> 00:36:59,870 then he will be our spy. 666 00:37:02,040 --> 00:37:02,870 But, 667 00:37:03,680 --> 00:37:05,790 we will have to do that at the Dianjing Valley, 668 00:37:06,200 --> 00:37:08,390 so we need his cooperation. 669 00:37:09,120 --> 00:37:10,630 But Chief Rong was there too. 670 00:37:10,720 --> 00:37:12,110 If he is the spy, 671 00:37:12,280 --> 00:37:14,150 then it’ll be impossible to carry out this plan. 672 00:37:14,360 --> 00:37:15,190 Don’t worry Sect Leader. 673 00:37:15,560 --> 00:37:17,390 After coming back from the east sea, 674 00:37:17,560 --> 00:37:19,030 I paid a visit to Dianjing Valley. 675 00:37:19,200 --> 00:37:21,030 I’ve already used the blood to test Chief Rong. 676 00:37:21,320 --> 00:37:22,910 He is not the one we are trying to find. 677 00:37:23,080 --> 00:37:24,550 Also Chief Rong has agreed 678 00:37:24,680 --> 00:37:25,950 to work with us. 679 00:37:26,680 --> 00:37:27,710 Good. 680 00:37:28,240 --> 00:37:29,670 This time no matter what, 681 00:37:29,960 --> 00:37:32,430 we must pull out the spy of the demon. 682 00:38:01,480 --> 00:38:02,510 S-Sect Leader. 683 00:38:05,560 --> 00:38:08,430 I told you that you are merely a dog I picked from the streets. 684 00:38:08,920 --> 00:38:09,750 Remember? 685 00:38:13,360 --> 00:38:14,510 This servant remembers. 686 00:38:15,080 --> 00:38:15,910 I do not dare to forget. 687 00:38:16,120 --> 00:38:16,950 That is good then. 688 00:38:19,360 --> 00:38:20,150 Come on. 689 00:38:21,440 --> 00:38:23,670 Let me see which hand you used 690 00:38:25,240 --> 00:38:26,590 to steal my Flying Dragon Seal. 691 00:38:27,800 --> 00:38:29,310 I wish to reward you. 692 00:38:30,560 --> 00:38:31,270 Sect Leader no! 693 00:38:32,240 --> 00:38:32,990 No, Sect Leader. 694 00:38:36,200 --> 00:38:37,550 It’s this hand. 695 00:38:40,800 --> 00:38:41,470 Sect Leader! 696 00:38:41,560 --> 00:38:42,550 Or is it that hand? 697 00:38:43,360 --> 00:38:44,150 No! 698 00:38:44,840 --> 00:38:45,830 No, Sect Leader! 699 00:38:56,080 --> 00:38:57,830 You ungrateful wretch! 700 00:38:57,960 --> 00:38:58,950 I used the Nimailuo smoke 701 00:38:59,120 --> 00:39:00,710 to twist your arm off. 702 00:39:00,800 --> 00:39:01,510 It won’t recover. 703 00:39:01,680 --> 00:39:03,230 Before all the blood runs from your body 704 00:39:04,000 --> 00:39:06,590 you still have 2 hours to live. 705 00:39:11,280 --> 00:39:12,750 Sect Leader! Sect Leader! 706 00:39:13,120 --> 00:39:15,110 This servant knows that his crimes cannot be forgiven. 707 00:39:15,680 --> 00:39:17,510 But the Tianxu Sect needs people right now. 708 00:39:17,960 --> 00:39:19,550 I am still willing to serve you. 709 00:39:20,080 --> 00:39:22,390 In the future I will be loyal to you and will never betray you again. 710 00:39:29,040 --> 00:39:31,270 A dog who has bitten his master before, 711 00:39:32,720 --> 00:39:34,310 what use does it have? 712 00:39:35,200 --> 00:39:35,750 Sect Leader, 713 00:39:36,640 --> 00:39:40,270 don’t you have a plan for the Dianjing Valley? 714 00:39:41,680 --> 00:39:44,070 The Dianjing Valley is renowned for its skill in Qimen Dunjia. 715 00:39:44,280 --> 00:39:45,790 There are even more traps within the valley. 716 00:39:45,920 --> 00:39:49,270 If you don’t understand the structure then you will suffer a big blow. 717 00:39:50,480 --> 00:39:53,710 You have a way to get past those traps? 718 00:39:55,560 --> 00:39:56,990 I was once... 719 00:39:57,160 --> 00:39:58,510 a disciple of the Dianjing Valley. 720 00:39:59,160 --> 00:40:01,510 I once secretly saw the defense map of the Dianjing Valley. 721 00:40:01,960 --> 00:40:03,590 Only the Chief has a copy. 722 00:40:04,040 --> 00:40:04,950 He will never expect 723 00:40:05,320 --> 00:40:06,710 that a second person has seen it. 724 00:40:06,880 --> 00:40:07,390 If... 725 00:40:07,800 --> 00:40:09,750 If you let me live, 726 00:40:10,160 --> 00:40:11,470 I promise the Tianxu Sect 727 00:40:11,880 --> 00:40:14,310 will be able to visit every corner within the Dianjing Valley. 728 00:40:19,320 --> 00:40:19,870 Sect Leader, 729 00:40:20,400 --> 00:40:21,710 I have done this once. 730 00:40:21,840 --> 00:40:23,270 I will never do it again. 731 00:40:23,440 --> 00:40:24,950 Please give me another chance. 732 00:40:30,320 --> 00:40:32,030 A dog who bites people... 733 00:40:33,160 --> 00:40:34,750 it’ll be a waste if you die like this. 734 00:40:37,080 --> 00:40:39,750 But I really can’t forgive you. 735 00:40:44,480 --> 00:40:45,430 How about this? 736 00:40:46,880 --> 00:40:48,270 If you’re able to save yourself, 737 00:40:48,920 --> 00:40:50,670 I will give you another chance. 738 00:40:51,480 --> 00:40:56,070 Although that injury will never heal but it’s not entirely impossible to stop the bleeding. 739 00:40:59,320 --> 00:41:00,350 There is some fire there. 740 00:41:02,640 --> 00:41:04,950 If you can use the fire 741 00:41:05,960 --> 00:41:07,710 to burn your wound through, 742 00:41:09,120 --> 00:41:10,750 then the bleeding will stop. 743 00:41:12,440 --> 00:41:14,030 Want to try it? 744 00:41:40,840 --> 00:41:42,470 I truly admire people like you who are 745 00:41:42,800 --> 00:41:44,670 cruel to others 746 00:41:44,760 --> 00:41:46,190 but even crueler to yourself. 747 00:41:46,960 --> 00:41:48,910 Then I’ll give you another chance. 748 00:41:50,120 --> 00:41:51,470 But remember, 749 00:41:52,600 --> 00:41:54,990 if you try anything else, 750 00:41:55,880 --> 00:41:57,430 then I have 10,000 ways 751 00:41:57,520 --> 00:41:59,590 to make you suffer a fate worse than a dog. 752 00:42:17,800 --> 00:42:18,430 Deputy Chief. 753 00:42:20,560 --> 00:42:21,510 What’s wrong? 754 00:42:22,400 --> 00:42:25,670 I have found the stone marrow of the Dianjing Valley that forms every 3000 years 755 00:42:25,800 --> 00:42:26,950 that the Chief asked me to find. 756 00:42:27,240 --> 00:42:28,630 I planned to report it to the Chief 757 00:42:28,760 --> 00:42:30,630 but I cannot find him. 758 00:42:31,280 --> 00:42:32,550 The Chief has disappeared? 759 00:42:35,120 --> 00:42:35,950 Ok, I got it. 760 00:42:36,000 --> 00:42:36,670 You’re dismissed. 761 00:42:36,760 --> 00:42:37,350 Yes. 762 00:42:40,520 --> 00:42:41,990 He’s like a madman. 763 00:42:42,880 --> 00:42:44,110 Apart from that place, 764 00:42:45,480 --> 00:42:46,950 where else would he go? 765 00:43:00,280 --> 00:43:01,030 Haofeng. 766 00:43:03,280 --> 00:43:04,910 You’ve been lying there for so many years. 767 00:43:06,360 --> 00:43:07,510 You should wake up. 768 00:43:08,680 --> 00:43:09,870 Spring is here. 769 00:43:10,720 --> 00:43:14,870 I have grown so many peach blossom trees within the Lize Palace. 770 00:43:15,920 --> 00:43:18,190 When you wake up and see that familiar sight, 771 00:43:18,600 --> 00:43:20,030 you’ll be so happy. 772 00:43:22,640 --> 00:43:23,470 Senior Brother, 773 00:43:24,000 --> 00:43:25,270 you’ve been speaking to that body 774 00:43:25,360 --> 00:43:26,790 for over 20 years, 775 00:43:27,280 --> 00:43:28,510 is there any meaning to it? 776 00:43:29,720 --> 00:43:30,910 Who let you in here? 777 00:43:31,320 --> 00:43:33,470 Say if the disciples outside find out 778 00:43:33,600 --> 00:43:35,390 that the Chief of the Lize Palace 779 00:43:35,600 --> 00:43:37,870 is hiding the body of a female within his quarters 780 00:43:38,080 --> 00:43:39,110 what will they think? 781 00:43:39,200 --> 00:43:39,830 Shut up! 782 00:43:40,600 --> 00:43:41,350 Get out! 783 00:43:41,840 --> 00:43:43,350 Senior Brother don’t be so upset. 784 00:43:43,920 --> 00:43:45,750 I’m here to tell you some good news. 785 00:43:45,920 --> 00:43:48,710 The stone marrow of the Dianjing Valley is formed. 786 00:43:49,720 --> 00:43:50,590 Stone marrow? 787 00:43:51,800 --> 00:43:52,670 It’s formed? 788 00:43:53,040 --> 00:43:55,990 As long as we manage to get our hands on the stone marrow during the tournament 789 00:43:56,760 --> 00:43:58,810 then your Haofeng will be revived. 790 00:43:58,880 --> 00:44:01,430 She will no longer be a cold body. 791 00:44:04,280 --> 00:44:04,990 Haofeng. 792 00:44:05,840 --> 00:44:06,590 Do you hear that? 793 00:44:07,440 --> 00:44:09,630 I’ve waited for you for so many years. This day has finally come. 794 00:44:10,280 --> 00:44:13,750 Once I finish killing those righteous cultivating sects who forced you to die, 795 00:44:14,120 --> 00:44:15,110 and take the stone marrow, 796 00:44:15,480 --> 00:44:16,910 we can be reunited. 797 00:44:19,000 --> 00:44:19,630 Haofeng. 798 00:44:20,200 --> 00:44:21,710 Wait for me patiently for the next few days. 799 00:44:24,880 --> 00:44:27,310 I will definitely assist Senior Brother in this. 800 00:44:29,720 --> 00:44:30,670 Assist me? 801 00:44:31,520 --> 00:44:33,670 Don’t make yourself sound so selfless. 802 00:44:34,640 --> 00:44:35,830 Do you think I don’t know 803 00:44:36,160 --> 00:44:38,870 what you’ve been doing behind my back? 804 00:44:39,880 --> 00:44:42,390 You just want to use me to get the spiritual key. 805 00:44:42,840 --> 00:44:43,950 Am I right? 806 00:44:45,200 --> 00:44:47,270 You want to bring it to the open? 807 00:44:48,200 --> 00:44:48,990 That will work too. 808 00:44:49,800 --> 00:44:52,470 Let’s work together at the Hairpin Tournament. 809 00:44:53,240 --> 00:44:54,590 You get your stone marrow, 810 00:44:54,680 --> 00:44:55,590 I steal the spiritual key. 811 00:44:55,680 --> 00:44:56,750 Kill two birds with one stone. 812 00:45:00,960 --> 00:45:01,990 I don’t know 813 00:45:02,680 --> 00:45:04,590 what you’re up to. 814 00:45:05,240 --> 00:45:07,430 I only want to save my Haofeng. 815 00:45:08,440 --> 00:45:09,590 As for anything else, 816 00:45:11,560 --> 00:45:13,030 you think carefully about it. 817 00:45:15,640 --> 00:45:16,310 Senior Brother. 818 00:45:17,000 --> 00:45:19,110 We’re now on the same boat. 819 00:45:20,520 --> 00:45:23,190 I can’t wait until it’s time for the tournament now. 820 00:45:39,880 --> 00:45:40,510 Stinky woman. 821 00:45:40,640 --> 00:45:42,270 Why do you look as if you didn’t get enough sleep? 822 00:45:42,920 --> 00:45:43,510 Teng She. 823 00:45:43,720 --> 00:45:44,990 After we reach the Dianjing Valley, 824 00:45:45,080 --> 00:45:46,310 you must open your eyes. 825 00:45:46,560 --> 00:45:47,950 Don’t let a single demon get away. 826 00:45:48,040 --> 00:45:48,630 Understand? 827 00:46:40,840 --> 00:46:45,070 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 828 00:46:45,440 --> 00:46:51,110 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 829 00:46:51,440 --> 00:46:56,110 ♪ There is also so much perplexity ♪ 830 00:46:56,440 --> 00:47:02,030 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 831 00:47:02,400 --> 00:47:06,990 ♪ I’ve hoped, I’ve despaired ♪ 832 00:47:07,120 --> 00:47:12,110 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 833 00:47:12,440 --> 00:47:17,230 ♪ I am the one who cries each time ♪ 834 00:47:17,600 --> 00:47:23,750 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 835 00:47:24,920 --> 00:47:28,110 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 836 00:47:28,440 --> 00:47:31,150 ♪ how will one know one’s path? ♪ 837 00:47:31,480 --> 00:47:35,390 ♪ Hiding these feelings deep within one’s heart ♪ 838 00:47:36,280 --> 00:47:41,910 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 839 00:47:42,240 --> 00:47:45,830 ♪ I have never wasted my time ♪ 840 00:47:46,120 --> 00:47:52,070 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 841 00:47:52,360 --> 00:47:56,350 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 842 00:47:56,680 --> 00:48:01,710 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 843 00:48:02,040 --> 00:48:07,910 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 844 00:48:08,080 --> 00:48:21,350 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 59533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.