All language subtitles for Loki.S01E02.The.Variant.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-CMRG.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:07,833 På vegne af Tidsvariansagenturet - 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,042 - anholder jeg Dem for forbrydelser mod tidslinjen. 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,708 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,708 For længe siden dukkede de alvidende Tidsfæstere op - 5 00:00:18,875 --> 00:00:22,625 - og skabte den ukrænkelige tidslinje. 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,667 Når individer som Dem afviger fra den slagne vej, - 7 00:00:25,833 --> 00:00:28,500 - kalder vi dem "varianter". 8 00:00:32,958 --> 00:00:35,000 Laufeysøn, tilstår De? 9 00:00:36,375 --> 00:00:38,583 - Agent Mobius. - Har du været her længe? 10 00:00:38,750 --> 00:00:43,042 Det er svært at sige. Tiden opfører sig anderledes i TVA. 11 00:00:43,208 --> 00:00:47,583 I fører jer frem, som om I er universets suveræne herskere. 12 00:00:47,750 --> 00:00:50,917 - Evighedssten? - Vi bruger dem som brevvægte. 13 00:00:51,083 --> 00:00:54,292 Er det her den største magtfaktor i universet? 14 00:00:54,458 --> 00:00:56,417 Jeg kan ikke vende tilbage, vel? 15 00:00:56,583 --> 00:01:01,375 Jeg kan ikke give dig frelse, men måske kan jeg give dig noget bedre. 16 00:01:01,542 --> 00:01:04,750 En undvegen variant render og dræber vores Minutstyrker. 17 00:01:04,917 --> 00:01:07,833 Og du vil have falskhedens gud til at stoppe ham? 18 00:01:08,708 --> 00:01:10,083 Hvorfor mig? 19 00:01:10,250 --> 00:01:13,500 Fordi den variant, vi er på jagt efter er dig. 20 00:02:27,500 --> 00:02:31,542 Hej. I er ikke passende udklædt. 21 00:02:34,500 --> 00:02:37,583 Variant lokaliseret, fru kommandør. 22 00:02:38,417 --> 00:02:39,750 Fremad. 23 00:02:41,625 --> 00:02:44,167 Nogle af os går op i den slags. 24 00:02:53,000 --> 00:02:55,667 Ingen neksusenergi endnu. 25 00:03:02,917 --> 00:03:04,750 Det er en fælde! 26 00:03:04,917 --> 00:03:07,292 Mine ærede herskaber. 27 00:03:07,458 --> 00:03:11,458 Velkommen, og tak, fordi I har indfundet jer her på slottet. 28 00:03:11,625 --> 00:03:16,375 Find venligst Deres pladser, thi et stort slag skal nu begynde. 29 00:03:16,542 --> 00:03:18,792 Striden gælder vor prinsesse. 30 00:03:18,958 --> 00:03:23,458 Vil ondskaben sejre, eller tør vi håbe på en helt? 31 00:03:39,083 --> 00:03:41,542 Fru kommandør? 32 00:03:58,792 --> 00:04:01,875 - Hvad er det, du gør? - Morer mig. 33 00:04:30,250 --> 00:04:32,125 ÅBN TIDSPORTAL 34 00:05:07,667 --> 00:05:10,458 Lad os så gennemgå, hvad vi har lært. 35 00:05:10,625 --> 00:05:14,792 Hvad sker der, når en neksushændelse forgrener sig ud over faregrænsen? 36 00:05:14,958 --> 00:05:20,000 - Noget rigtig skidt. - Men hvad, Loke? 37 00:05:20,167 --> 00:05:25,708 Så kan TVA ikke længere nulstille neksushændelsen. Kedeligt. 38 00:05:25,875 --> 00:05:31,625 Hvilket vil medføre tidslinjens undergang og et kollaps af den gængse virkelighed. 39 00:05:31,792 --> 00:05:34,625 Kan du høre mig? Er du optaget eller levende? 40 00:05:34,792 --> 00:05:36,958 Begge dele. 41 00:05:40,625 --> 00:05:42,833 Har du ingen manerer? 42 00:05:43,542 --> 00:05:44,875 Hold så op! 43 00:05:45,875 --> 00:05:49,417 - Det var ikke pænt gjort. - Du kan ikke gemme dig i ... 44 00:05:49,583 --> 00:05:52,833 Er det mit jetskiblad? Læg det, og kom i tøjet. 45 00:05:53,000 --> 00:05:55,417 Der har været et angreb. Kom. 46 00:05:57,667 --> 00:05:59,917 Tag den på. 47 00:06:05,167 --> 00:06:08,083 Sådan. Nydeligt. 48 00:06:10,708 --> 00:06:17,208 C-20 og hendes team er blevet tavse i 1985-grenen. Det tyder på et baghold. 49 00:06:17,375 --> 00:06:23,792 Temporalauraen viser, at det er vores Loke-variant, men ikke hvilken slags. 50 00:06:23,958 --> 00:06:27,208 En inferiør slags, naturligvis. 51 00:06:28,333 --> 00:06:31,333 Hvad står der på ryggen af din jakke? 52 00:06:37,917 --> 00:06:42,708 - Vældig diskret. - Ingen må glemme, hvad du er. 53 00:06:42,875 --> 00:06:46,292 - Den, der kan fange morderen. - Nej, en kosmisk bommert. 54 00:06:46,458 --> 00:06:49,125 Så er det godt. Hør her. 55 00:06:49,292 --> 00:06:54,917 Vi leder ikke kun efter en tidsforbryder, men efter en Loke. 56 00:06:55,083 --> 00:06:59,833 En afart af herren her. Ham bør alle være bekendt med, - 57 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 - eftersom TVA har sløjfet flere af dem end af nogen andre varianter. 58 00:07:05,167 --> 00:07:10,042 De er aldrig ens. De kan være ret forskellige af fremtoning. 59 00:07:10,208 --> 00:07:15,750 De har typisk kræfter som hamskifte, illusionsprojicering og ... 60 00:07:15,917 --> 00:07:17,833 Dubletgengivelse. 61 00:07:20,250 --> 00:07:25,125 - Illusionsprojicering. - Det er to vidt forskellige ting. 62 00:07:25,292 --> 00:07:30,292 Illusionsprojicering skaber en fantasme af en selv, der er synlig for omverdenen. 63 00:07:30,458 --> 00:07:35,958 Dubletgengivelse former et eksakt faksimile af ens eget legeme, - 64 00:07:36,125 --> 00:07:39,833 - der fungerer som en holografisk kopi af dens molekylestruktur. 65 00:07:40,000 --> 00:07:43,208 Men det vidste I selvfølgelig godt. 66 00:07:43,375 --> 00:07:46,542 Træk vejret. Det er noteret. 67 00:07:46,708 --> 00:07:51,125 Vi deler os i to hold, undertegnede og professor Loke indbefattet. 68 00:07:51,292 --> 00:07:53,292 Hvorfor? 69 00:07:53,458 --> 00:07:58,958 Vi har ikke formået at finde varianten. Derfor indhenter vi en ekspert. 70 00:08:01,125 --> 00:08:03,333 Det er mig. 71 00:08:03,500 --> 00:08:06,917 Får jeg et våben? Men jeg får min magi tilbage. 72 00:08:07,083 --> 00:08:10,083 Er I ikke bange for, jeg skal forråde jer? 73 00:08:10,250 --> 00:08:12,708 Nej. Du ved jo, vi kan fange dig. 74 00:08:12,875 --> 00:08:17,042 Og hvis du forråder os, kommer du aldrig i nærheden af Tidsfæsterne. 75 00:08:17,208 --> 00:08:19,958 Kan jeg få foretræde for Tidsfæsterne? 76 00:08:20,125 --> 00:08:22,583 Hold det for øje. 77 00:08:27,708 --> 00:08:31,583 Neksussignaturens udspring er fundet, frue. 78 00:08:31,750 --> 00:08:33,167 Sig mig en ting. 79 00:08:33,333 --> 00:08:37,250 Hvorfor rejser vi ikke tilbage til tiden inden variantens angreb? 80 00:08:37,417 --> 00:08:40,167 Neksushændelser gør tidens gang ustabil. 81 00:08:40,333 --> 00:08:44,625 Grenen her vokser stadig, så vi er nødt til at efterforske den i realtid. 82 00:08:44,792 --> 00:08:48,083 Har du slet ikke set nogen af træningsvideoerne? 83 00:08:48,250 --> 00:08:51,917 Så mange jeg kunne holde ud. Jeres propaganda er dødssyg. 84 00:08:52,083 --> 00:08:54,167 Hvad gør de her? 85 00:08:54,333 --> 00:08:58,667 Nulstillingsladninger sløjfer en given tidslinjegren, - 86 00:08:58,833 --> 00:09:01,417 - så tidens sår kan læges. 87 00:09:01,583 --> 00:09:05,458 En nydelig omformulering af "udsletter alt i deres nærhed". 88 00:09:05,625 --> 00:09:10,167 - Han har fanget det. - Jeg har set nogle af videoerne. 89 00:09:11,042 --> 00:09:15,792 - Er han begyndt at tage gidsler? - Det har varianten aldrig gjort før. 90 00:09:15,958 --> 00:09:18,917 - Han har udvidet paletten. - Eller sløjfet hende. 91 00:09:19,083 --> 00:09:23,000 - En Loke kan ikke dræbe C-20. - Jeg tror, du undervurderer ... 92 00:09:23,167 --> 00:09:28,250 Led efter hende, og lad det gå tjep. Vi er tre enheder fra faregrænsen. 93 00:09:28,417 --> 00:09:29,917 Kom. 94 00:09:32,250 --> 00:09:34,792 Vent. 95 00:09:36,750 --> 00:09:39,958 Hvis I forlader teltet, ender I som dem. 96 00:09:43,083 --> 00:09:46,208 Hvad har du fået øje på? 97 00:09:46,375 --> 00:09:51,375 Jeg har fået øje på et rænkespil, og i det genkender jeg mig selv. 98 00:09:54,000 --> 00:09:57,042 I Asgård har vi et mundheld: 99 00:09:59,167 --> 00:10:03,208 "Hvor ulvens ører er, er også ulvens tænder." 100 00:10:03,375 --> 00:10:09,042 Det betyder, at man skal være på vagt, men mit folk er nogle godtroende tåber. 101 00:10:09,208 --> 00:10:13,542 Det har jeg, falskhedens gud, udnyttet ofte blot ved at lytte. 102 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 Mine tænder var spidse, men mine ører endnu spidsere. 103 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 - Tiden er ved at løbe ud. - Giv ham nu en chance. 104 00:10:21,125 --> 00:10:27,500 I minder mig om dem. TVA og Asgårds guder er ét fedt. 105 00:10:27,667 --> 00:10:32,542 Blinde over for sandheden. Dem, I undervurderer, vil fortære jer. 106 00:10:32,708 --> 00:10:37,042 I undervurderer mig, ligesom I undervurderer den inferiøre Loke. 107 00:10:37,208 --> 00:10:40,500 I vader lige ind i ulvens gab. 108 00:10:40,667 --> 00:10:44,833 - To enheder. Han spilder tiden. - Kom nu til sagen, Loke. 109 00:10:45,000 --> 00:10:50,292 - Vi må lede efter C-20. - Det er det, varianten ønsker. 110 00:10:50,458 --> 00:10:54,375 Det er en fælde. Han venter på jer uden for teltet. 111 00:10:54,542 --> 00:10:58,792 Det mig, han vil have fat i. Han ved, jeg er stærkere end ham. 112 00:10:58,958 --> 00:11:03,167 Han vil have, vi skal omstyrte TVA sammen, men det ønsker jeg ikke. 113 00:11:03,333 --> 00:11:07,708 Jeg har fået et nyt formål som den ukrænkelige tidslinjes tjener. 114 00:11:07,875 --> 00:11:13,042 Og med min viden om hans taktik kan jeg fange varianten for jer. 115 00:11:15,750 --> 00:11:19,542 Men først må jeg have tilsagn. 116 00:11:19,708 --> 00:11:24,292 Tilsagn om, at jeg ikke vil blive desintegreret bagefter. 117 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 Aha. 118 00:11:26,375 --> 00:11:31,625 Vi må tale med Tidsfæsterne straks. De er i større fare, end vi anede. 119 00:11:36,500 --> 00:11:40,750 Han lyver. Der er ikke nogen derude. 120 00:11:40,917 --> 00:11:43,208 Nulstil tidslinjen. 121 00:11:44,458 --> 00:11:48,708 Du var tæt på at narre mig. Mine ører er også spidse. 122 00:12:17,667 --> 00:12:20,458 TIDSLINJE NULSTILLET 123 00:12:20,625 --> 00:12:23,708 JÆGER C-20 FORSVUNDET 124 00:12:37,833 --> 00:12:42,500 Er det bare mig, eller bliver dit kontor flottere og flottere? 125 00:12:42,667 --> 00:12:48,250 Hvor har du snekuglen fra? Den sag mindes jeg ikke. 126 00:12:48,417 --> 00:12:51,667 Du er ikke min eneste analytiker. 127 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 Men er jeg måske din yndlings? 128 00:12:55,292 --> 00:12:58,458 Og hvorfor får du trofæerne fra mine sager? 129 00:12:58,625 --> 00:13:02,333 Den rulleskøjte ville da pynte gevaldigt på mit bord. 130 00:13:02,500 --> 00:13:05,875 Fordi det er mig, der godkender missionerne. 131 00:13:06,042 --> 00:13:10,625 Lad os forresten tale om den, du netop har forkludret. 132 00:13:10,792 --> 00:13:14,167 - Styrk dig på den her. - Jeg håber, det er en dobbelt. 133 00:13:14,333 --> 00:13:17,333 Denne variant er - 134 00:13:17,500 --> 00:13:23,042 - "opsætsig, stædig, uforudsigelig". Det lyder som en, jeg kender. 135 00:13:23,208 --> 00:13:27,000 Det lyder faktisk som en, jeg selv kender. 136 00:13:28,333 --> 00:13:31,875 - Mobius ... - De ringe var der i forvejen. 137 00:13:32,042 --> 00:13:34,250 Det er dig, der har lavet dem. 138 00:13:34,417 --> 00:13:39,542 Det kunne også være din anden yndlingsanalytiker. Hør, Ravonna ... 139 00:13:39,708 --> 00:13:45,500 Jeg ved godt, at min håndtering af Loke er kontroversiel, men ... 140 00:13:45,667 --> 00:13:48,875 At hyre en farlig variant er kontroversielt. 141 00:13:49,042 --> 00:13:53,042 Det gik ikke helt som planlagt, men vi lærte alligevel noget. 142 00:13:53,208 --> 00:13:57,708 Varianten nøler, og før eller siden vil den anden gøre det samme. 143 00:13:57,875 --> 00:14:03,250 At forstå denne Loke vil lede mig på sporet af den, vi er ude efter. 144 00:14:03,417 --> 00:14:08,042 Jeg ved godt, du har en svaghed for beskadigede sager, - 145 00:14:08,208 --> 00:14:13,708 - men Loke er en løgnagtig plage. Det er hans rolle på tidslinjen. 146 00:14:13,875 --> 00:14:19,167 Måske vil han gerne bryde ud af den vante rolle. Er det muligt? 147 00:14:19,333 --> 00:14:24,667 Kun hvis Tidsfæsterne befaler det. I så fald bliver det sådan. 148 00:14:24,833 --> 00:14:28,583 Hvordan går Tidsfæsterne ellers og har det? 149 00:14:28,750 --> 00:14:32,167 - Hvordan tror du? - Jeg har aldrig mødt dem. 150 00:14:32,333 --> 00:14:35,167 Gudskelov. Nej, det må man ikke sige. 151 00:14:35,333 --> 00:14:40,583 Tidsfæsterne overvåger sagen nøje. De er stærkt engagerede i den. 152 00:14:40,750 --> 00:14:43,875 - De vil have varianten fanget. - Samme her. 153 00:14:44,042 --> 00:14:49,250 - Det er din sidste chance med Loke. - Mere har jeg heller ikke brug for. 154 00:14:54,125 --> 00:14:57,250 Tak, R. Slayer. 155 00:15:01,458 --> 00:15:06,125 Den her mindes jeg ikke. Den må du have fået af din anden analytikerven. 156 00:15:06,292 --> 00:15:10,375 - Koncentrer dig. - Øjnene på vejen. 157 00:15:10,542 --> 00:15:13,875 - Mobius? - Jeg var næsten gået. 158 00:15:14,042 --> 00:15:17,083 Tror du på denne variant? 159 00:15:17,250 --> 00:15:21,250 Han har rigeligt med tiltro til sig selv. Og hvis det glipper, - 160 00:15:21,417 --> 00:15:26,333 - skal jeg nok selv slette ham. Han er vildt arrogant. 161 00:15:29,042 --> 00:15:32,750 Du grubler sikkert over, hvad der skete under missionen. 162 00:15:32,917 --> 00:15:38,417 Det var dit første tip til at fange en Loke. Forvent det forventede. 163 00:15:38,583 --> 00:15:41,792 Når man ved, at alle ved, at man er en bedrager, - 164 00:15:41,958 --> 00:15:45,458 - kan man udnytte det faktum, at man ved, at de ved ... 165 00:15:45,625 --> 00:15:48,375 Klap nu bare i. 166 00:15:48,542 --> 00:15:52,125 Hvad blev der af ham i elevatoren, der ikke brød sig om at tale? 167 00:15:52,292 --> 00:15:56,000 Nu kan du slet ikke stoppe med at plapre om Lokes livsfilosofi. 168 00:15:56,167 --> 00:16:00,958 - Er det ikke derfor, jeg er her? - Nej, jeg er ligeglad med det gas. 169 00:16:01,125 --> 00:16:05,833 Du skal hjælpe mig med at fange en overlegen udgave af dig selv. 170 00:16:06,000 --> 00:16:10,208 - "Overlegen" er næppe det rette ord. - Der har vi det. 171 00:16:10,375 --> 00:16:15,542 Jeg troede, at din selvhævdelsestrang ville motivere dig til at finde morderen. 172 00:16:15,708 --> 00:16:19,417 Ikke fordi du vil hjælpe TVA, men fordi du ved, - 173 00:16:19,583 --> 00:16:24,583 - at varianten er bedre end dig, og det kan du ikke tåle. 174 00:16:27,417 --> 00:16:28,958 Hvor fint. 175 00:16:29,125 --> 00:16:34,750 Det er så kært, at du tror, du kan manipulere med mig. 176 00:16:35,708 --> 00:16:40,208 Jeg er ti skridt foran. Jeg har spillet mit eget spil fra starten. 177 00:16:41,667 --> 00:16:46,333 Du vil måske fuppe Tidsfæsterne og overtage kontrollen med TVA? 178 00:16:46,500 --> 00:16:51,458 Brænder tampen? Forræderi begået af historiens mest pålidelige løgner. 179 00:16:51,625 --> 00:16:54,500 Hvorfor forsvarede du mig så derinde? 180 00:16:54,667 --> 00:16:57,542 Du får to svar at vælge imellem. 181 00:16:57,708 --> 00:17:01,500 A: Fordi jeg ser en forskræmt lille dreng, der ryster af kulde, - 182 00:17:01,667 --> 00:17:04,042 - og har ondt af den lille istap. 183 00:17:04,208 --> 00:17:09,208 Eller B: Jeg skal fange en morder og vil bilde dig hvad som helst ind. 184 00:17:13,792 --> 00:17:18,292 - Jeg har ikke brug for din medfølelse. - Godt, for den er snart opbrugt. 185 00:17:19,958 --> 00:17:24,000 - Hvad er så det her? - Det er din sidste chance. 186 00:17:24,167 --> 00:17:26,958 Og hvad omfatter så denne spinkle chance? 187 00:17:27,125 --> 00:17:30,208 - Arbejde. - Arbejde? 188 00:17:52,333 --> 00:17:57,292 Du skal gennemgå sagens akter og give mig ... Hvad kan man sige? 189 00:17:57,458 --> 00:18:02,583 Dit unikke Loke-perspektiv. Måske har vi overset noget. 190 00:18:02,750 --> 00:18:07,417 - I idioter har nok overset meget. - Så er det jo heldigt, jeg har dig. 191 00:18:07,583 --> 00:18:11,417 Sid ned. Du skal endelig ikke være bange for at gå til den. 192 00:18:11,583 --> 00:18:17,083 Du kan lade, som om dit liv afhænger af det. Jeg skal have noget i skrutten. 193 00:18:31,083 --> 00:18:37,083 Du godeste. Har varianten virkelig dræbt endnu et team fra Minutstyrken? 194 00:18:37,250 --> 00:18:40,792 Og stjålet deres nulstillingsladning? 195 00:19:06,458 --> 00:19:07,958 Hej. 196 00:19:11,833 --> 00:19:13,333 Hallo? 197 00:19:22,750 --> 00:19:24,083 Hvad kan jeg hjælpe med? 198 00:19:24,250 --> 00:19:29,792 Jeg efterforsker en vigtig TVA-sag. Opfølgning på en feltmission, du ved. 199 00:19:29,958 --> 00:19:35,542 Vi ramte faregrænsen nær ved udspringet, og det er jo aldrig godt. 200 00:19:37,917 --> 00:19:43,125 Jeg vil gerne se alle journaler omhandlende TVA's skabelse. 201 00:19:43,958 --> 00:19:46,958 De er fortrolige. 202 00:19:47,125 --> 00:19:50,708 Så vil jeg gerne se alle journaler omhandlende tidernes morgen. 203 00:19:50,875 --> 00:19:54,583 - De er fortrolige. - Hvilke journaler må jeg så se? 204 00:20:02,542 --> 00:20:04,375 God læselyst. 205 00:20:07,500 --> 00:20:10,583 VARIANTJOURNAL LAUFEYSØN, LOKE 206 00:20:20,125 --> 00:20:24,125 FORLØBSUNDERSØGELSE ASGÅRDS UNDERGANG 207 00:20:40,833 --> 00:20:46,875 GLOBAL TILINTETGØRELSE INGEN VARIANSENERGI PÅVIST 208 00:20:47,042 --> 00:20:49,250 CIVILISATION UDRYDDET 209 00:20:53,167 --> 00:20:55,375 TABSTAL: 9.719 210 00:21:02,000 --> 00:21:05,167 INGEN VARIANSENERGI PÅVIST 211 00:21:20,542 --> 00:21:24,500 - Jeg har fundet noget. - Du skal læse alle sagsakterne. 212 00:21:24,667 --> 00:21:27,167 - Det har jeg gjort. - Samtlige sagsakter? 213 00:21:27,333 --> 00:21:30,792 Svaret ligger ikke i akterne, men i tidslinjen. 214 00:21:32,292 --> 00:21:35,083 Han skjuler sig i apokalypser. 215 00:21:35,250 --> 00:21:39,917 Hvilken apokalypse? Der har fundet millioner sted. 216 00:21:40,083 --> 00:21:46,000 - Ragnarok. Er du bekendt med det? - Ja, Asgårds undergang. Kondolerer. 217 00:21:46,167 --> 00:21:50,333 Ja, det er meget trist. Men det satte en tanke i gang. 218 00:21:50,500 --> 00:21:52,542 Sig frem. 219 00:21:52,708 --> 00:21:55,083 Neksushændelser forekommer, - 220 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 - når nogen gør noget, de ikke skulle have gjort. 221 00:21:58,917 --> 00:22:02,208 Det er mere kompliceret end som så, men ja. 222 00:22:02,375 --> 00:22:04,375 Det, de ikke skulle have gjort, - 223 00:22:04,542 --> 00:22:08,792 - medfører så en lang række ting, der heller ikke skulle være sket, - 224 00:22:08,958 --> 00:22:11,708 - indtil tidslinjen forgrener sig. 225 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 - Og der opstår kaos. - Præcis. 226 00:22:16,000 --> 00:22:19,875 Nu leger vi, at din salat er Asgård. 227 00:22:20,042 --> 00:22:24,167 Nej, det er min frokost. Jeg vil have den salat. 228 00:22:24,333 --> 00:22:27,125 Jeg kan rejse til Asgård, - 229 00:22:27,292 --> 00:22:31,833 - inden Ragnarok udsletter det, og gøre, lige hvad der passer mig. 230 00:22:32,000 --> 00:22:37,583 Jeg kunne eksempelvis skubbe Hulk ud fra regnbuebroen. 231 00:22:38,542 --> 00:22:40,750 - Sådan. - Er saltet Hulk? 232 00:22:40,917 --> 00:22:45,042 Jeg kunne også ... sætte ild til paladset. 233 00:22:45,208 --> 00:22:48,042 Nej, lad være med at sætte ild til paladset. 234 00:22:48,208 --> 00:22:52,083 Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil, uden at det får nogen betydning. 235 00:22:52,250 --> 00:22:56,000 Det ville ikke være imod tidslinjereglementet, fordi ... 236 00:23:00,917 --> 00:23:02,750 Undskyld ... 237 00:23:02,917 --> 00:23:06,083 - Dig? - Jeg låner lige den her. 238 00:23:06,250 --> 00:23:09,417 Fordi apokalypsen står for døren. 239 00:23:09,583 --> 00:23:13,583 Ragnarok. Surt vil udslette Asgård, uanset hvad jeg gør. 240 00:23:13,750 --> 00:23:16,125 Lad være med ... 241 00:23:16,292 --> 00:23:19,208 - Der kom apokalypsen. - Er det apokalypsen? 242 00:23:19,375 --> 00:23:22,542 Ragnarok skyller saltet væk. 243 00:23:26,000 --> 00:23:27,625 Ragnarok. 244 00:23:28,958 --> 00:23:31,958 - Det er svaret. - Hvad skal det forestille? 245 00:23:32,125 --> 00:23:35,708 Det var en klodset metafor, men du forstår, hvad jeg mener. 246 00:23:35,875 --> 00:23:38,500 Det kan være en hvilken som helst apokalypse. 247 00:23:38,667 --> 00:23:42,167 En tidevandsbølge, et meteor, en vulkan, en supernova. 248 00:23:42,333 --> 00:23:47,083 Hvis alt og alle omkring mig er dømt til at blive tilintetgjort, - 249 00:23:47,250 --> 00:23:51,875 - så gør mine handlinger hverken fra eller til. 250 00:23:52,042 --> 00:23:56,792 Tidslinjen vil ikke forgrene sig, eftersom alt jo bliver udslettet. 251 00:23:56,958 --> 00:24:02,208 Varianten ville derfor kunne gemme sig i apokalypsen og gøre hvad som helst. 252 00:24:02,375 --> 00:24:04,708 Vi ville aldrig opdage det. 253 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 Ikke tosset. 254 00:24:07,125 --> 00:24:09,833 Før mig til Ragnarok, så skal jeg vise dig det. 255 00:24:10,000 --> 00:24:15,000 - Og stikke af til dit hjemland? Nul. - Vi kan tage hvor som helst hen. 256 00:24:15,167 --> 00:24:19,042 Jeg ville ikke engang gå en tur på stranden med dig. 257 00:24:19,208 --> 00:24:23,792 Mobius, det kan umuligt gå galt. Vi er nødt til at efterprøve teorien. 258 00:24:23,958 --> 00:24:30,042 Jeg har en teori om, at du vil dolke mig i ryggen, og den skal ikke efterprøves. 259 00:24:30,208 --> 00:24:33,792 Jeg dolker aldrig folk i ryggen. Det er så uopfindsomt. 260 00:24:33,958 --> 00:24:40,125 Loke, jeg har studeret hele dit liv. Du har dolket folk i ryggen 50 gange. 261 00:24:41,750 --> 00:24:46,333 Jeg gør det aldrig mere. Det blev for kedsommeligt. 262 00:24:46,500 --> 00:24:49,625 Okay, der er én ting, du kan stole på. 263 00:24:50,458 --> 00:24:52,958 Jeg elsker at have ret. 264 00:24:57,042 --> 00:25:00,792 POMPEJI, ITALIEN 265 00:25:08,208 --> 00:25:11,375 79 E.V.T. 266 00:25:12,667 --> 00:25:15,667 - Nu sker det. - Det er lige før. 267 00:25:15,833 --> 00:25:20,708 Hele byen vil blive udslettet. Forestil dig al den vulkanske aske. 268 00:25:20,875 --> 00:25:24,083 - Bliv nu ikke for begejstret. - Det er da fedt. 269 00:25:24,250 --> 00:25:28,375 - Men det er lidt usmageligt at ... - De dør alligevel alle sammen. 270 00:25:28,542 --> 00:25:32,750 Hør så her. Jeg holder godt øje med udslag af variansenergi. 271 00:25:32,917 --> 00:25:36,667 Vi må være forsigtige. Hvis du tager fejl, - 272 00:25:36,833 --> 00:25:40,333 - vil vores handlinger kunne skabe en enorm gren. 273 00:25:40,500 --> 00:25:46,167 - Du gør selv dommedag kedelig. - Vi burde slet ikke være her. 274 00:25:46,333 --> 00:25:50,042 Alt, hvad vi foretager os, kan ændre historiens gang. 275 00:25:50,208 --> 00:25:54,500 Vi starter med små forstyrrelser. Kan du lave fuglekald? 276 00:25:55,583 --> 00:25:58,792 - Fuglekald? - Ja, kurrelyde. 277 00:26:01,292 --> 00:26:03,292 Loke! Loke! 278 00:26:04,833 --> 00:26:06,083 Løb! 279 00:26:09,375 --> 00:26:12,292 I er frie, mine hornede venner! 280 00:26:12,458 --> 00:26:15,250 Mit navn er Loke. 281 00:26:15,417 --> 00:26:19,500 Vi kommer fra Tidsvariansagenturet - 282 00:26:19,667 --> 00:26:23,208 - med dystre tidender til jer alle sammen. 283 00:26:23,375 --> 00:26:25,208 Jer alle sammen! 284 00:26:25,375 --> 00:26:28,167 Jeres død stunder til. 285 00:26:28,333 --> 00:26:34,958 Vulkanen der går lige straks i udbrud! 286 00:26:36,833 --> 00:26:41,417 Det ved jeg, fordi jeg er fra fremtiden. 287 00:26:42,417 --> 00:26:44,375 Vi er da fra fremtiden, ikke? 288 00:26:44,542 --> 00:26:48,542 TVA lyder i hvert fald temmelig fremtidsagtigt. 289 00:26:50,625 --> 00:26:52,875 På klokkeslæt! 290 00:26:53,042 --> 00:26:57,625 Nyd jeres sidste måltid! Intet har nogen betydning! 291 00:26:57,792 --> 00:27:03,208 Intet har nogen konsekvenser! Dans, mens I stadig kan! 292 00:27:05,500 --> 00:27:08,000 - Hvordan går det? - Det er utroligt. 293 00:27:08,167 --> 00:27:11,417 Nul variansenergi, ingen tidsforgrening. 294 00:27:11,583 --> 00:27:15,375 TVA opdager aldrig, vi har været her. 295 00:27:15,542 --> 00:27:19,042 Hvis det var mig, ville jeg gemme mig her. 296 00:27:22,958 --> 00:27:27,458 Varianten dræber vores soldater og gemmer sig i kataklysmer. 297 00:27:27,625 --> 00:27:32,875 Men det kræver naturligt indtræffende katastrofer uden nogen overlevende. 298 00:27:33,042 --> 00:27:36,083 - Hvor mange kan der være? - Det finder vi ud af. 299 00:27:45,375 --> 00:27:47,792 Kom, lad os gå en tur. 300 00:27:54,167 --> 00:27:58,583 Forresten, det blad, der lå på dit bord ... 301 00:27:58,750 --> 00:28:02,583 - Det om jetski? - Ja. 302 00:28:02,750 --> 00:28:06,208 - Hvorfor har du det? - Fordi de er blærede. 303 00:28:06,375 --> 00:28:09,125 Det er de vel. 304 00:28:09,292 --> 00:28:15,333 De fleste menneskeskabte ting er ret fjollede og forgår med tiden. 305 00:28:15,500 --> 00:28:20,333 Men i de tidlige 1990'ere, i et kort, ophøjet øjeblik, - 306 00:28:20,500 --> 00:28:26,333 - opstod en smuk fusion af form og funktion kaldet en jetski. 307 00:28:26,500 --> 00:28:30,583 Det kan intet fornuftigt menneske bestride. 308 00:28:30,750 --> 00:28:34,958 - Har du nogensinde prøvet det? - Nej. 309 00:28:35,125 --> 00:28:41,000 En TVA-agent på jetski ville temmelig sikkert skabe en tidsforgrening. 310 00:28:41,167 --> 00:28:46,083 - Men det ville være sjovt. - Ja, det ville være rigtig sjovt. 311 00:28:46,250 --> 00:28:49,208 Hvorfor læser du så om dem? 312 00:28:49,375 --> 00:28:52,958 Det minder mig om, hvad det er, vi kæmper for. 313 00:28:55,542 --> 00:28:58,792 Du tror oprigtigt på det her gøgl, ikke? 314 00:28:58,958 --> 00:29:04,125 Jeg går ikke op i det med tro. Jeg accepterer bare det, der er. 315 00:29:04,292 --> 00:29:08,917 Tre magiske øgler, der har skabt TVA - 316 00:29:09,083 --> 00:29:11,667 - og alle dets medarbejdere herunder dig selv? 317 00:29:11,833 --> 00:29:14,875 Og her var jeg begyndt at beundre din intelligens. 318 00:29:15,042 --> 00:29:18,875 - Hvem skabte dig, Loke? - En jætte fra Jotunheim. 319 00:29:19,042 --> 00:29:21,625 - Og hvem opfostrede dig? - Odin af Asgård. 320 00:29:21,792 --> 00:29:28,750 Odin, himlens gud. Asgård, et mytisk rige hinsides stjernerne. Jætter ... 321 00:29:28,917 --> 00:29:33,625 - Det er slet ikke det samme. - Det er præcis det samme. 322 00:29:33,792 --> 00:29:39,292 Hvis man grubler for meget over, hvor vi kommer fra, lyder det forrykt. 323 00:29:39,458 --> 00:29:44,375 Alt er kaos, så vi forsøger at få det til at give mening. 324 00:29:44,542 --> 00:29:49,458 Jeg er bare heldig, at det kaos, jeg er opstået i, har givet mig - 325 00:29:49,625 --> 00:29:52,458 - mit eget storslåede åg. 326 00:29:52,625 --> 00:29:58,292 TVA er mit liv. Og det er virkeligt, fordi jeg tror på, det er virkeligt. 327 00:29:59,833 --> 00:30:03,917 Fair nok. Du tror på, det er virkeligt. 328 00:30:04,083 --> 00:30:09,625 Så alt er forudbestemt. Fortid, nutid, fremtid. Fri vilje findes ikke. 329 00:30:09,792 --> 00:30:13,375 Det er en grov forenkling. 330 00:30:13,542 --> 00:30:15,667 Så på sin vis - 331 00:30:15,833 --> 00:30:21,167 - er du og jeg de eneste, der reelt er frie. 332 00:30:22,750 --> 00:30:24,625 Hvor vil du hen med det her? 333 00:30:25,875 --> 00:30:29,292 - Hvordan ender det hele? - Det er under udvikling. 334 00:30:29,458 --> 00:30:31,833 Er Tidsfæsterne dovne? 335 00:30:32,000 --> 00:30:36,833 Tværtimod. Mens vi beskytter, hvad der er gået forud, - 336 00:30:37,000 --> 00:30:43,792 - har de travlt med at udrede epilogen af dens uendeligt mange forgreninger. 337 00:30:43,958 --> 00:30:47,083 Og når de er færdige, hvad sker der så? 338 00:30:47,250 --> 00:30:50,167 Så er det slut med neksushændelser. 339 00:30:50,333 --> 00:30:54,083 Orden vil herske, og vi vil samles ved tidernes ende. 340 00:30:55,292 --> 00:30:57,292 Lyder det ikke rart? 341 00:30:58,958 --> 00:31:02,917 Kun orden? Nul kaos? Det lyder kedeligt. 342 00:31:03,083 --> 00:31:06,667 - Det synes du vel. - Du kaldte mig en forskræmt dreng. 343 00:31:06,833 --> 00:31:10,375 - Jeg har kaldt dig mange ting. - Det har du. 344 00:31:10,542 --> 00:31:15,167 Men du tog fejl. Jeg ved nemlig noget, børn ikke ved. 345 00:31:15,333 --> 00:31:17,167 Hvad er det? 346 00:31:17,333 --> 00:31:21,042 At den onde aldrig er gennemsyret ond, - 347 00:31:21,208 --> 00:31:24,208 - og at den gode aldrig er gennemsyret god. 348 00:31:26,542 --> 00:31:28,542 En forskræmt lille dreng ... 349 00:31:28,708 --> 00:31:32,708 Det var temmelig nedladende. Over stregen, synes jeg. 350 00:31:36,458 --> 00:31:38,792 Du er kvik. 351 00:31:40,167 --> 00:31:41,875 Det ved jeg godt. 352 00:31:43,583 --> 00:31:47,625 Varianten efterlod noget på et gerningssted i en domkirke. 353 00:31:47,792 --> 00:31:53,875 En slikpakke. En klar anakronisme, men analyserne afslørede ingenting. 354 00:31:54,042 --> 00:31:59,333 Nu har vi to variabler. Apokalyptiske katastrofer og ... 355 00:32:02,458 --> 00:32:05,708 - Hvad er det? - Slik. Har I slik i Asgård? 356 00:32:05,875 --> 00:32:09,667 - Ja, druer og nødder. - Man forstår, du er så bitter. 357 00:32:09,833 --> 00:32:14,750 Kablooie blev solgt regionalt på Jorden fra 2047 til 2051. 358 00:32:14,917 --> 00:32:19,083 Det krydsrefererer vi med samtlige apokalyptiske hændelser. 359 00:32:19,250 --> 00:32:23,792 Lad os konkurrere om at finde den. Skal vi tage et væddemål på det? 360 00:32:23,958 --> 00:32:26,958 Vi dyster om æren. Kør! 361 00:32:28,208 --> 00:32:29,917 Finder du noget? 362 00:32:30,083 --> 00:32:34,583 Det er hverken klimakatastrofen i 2048 eller tsunamien i 2051. 363 00:32:34,750 --> 00:32:36,625 Kom så, kom så, kom så. 364 00:32:36,792 --> 00:32:39,708 2050, svalens udryddelse. 365 00:32:39,875 --> 00:32:42,667 - Var det slemt? - Det smadrede økosystemet. 366 00:32:42,833 --> 00:32:46,417 Krakatau var i udbrud i 2049, men ikke noget Kablooie. 367 00:32:46,583 --> 00:32:51,500 Det er den ene ulykke efter den anden. Cykloner, hungersnød, vulkanudbrud ... 368 00:32:51,667 --> 00:32:52,792 Fundet. 369 00:32:55,833 --> 00:32:58,667 - Han er der. - Alabama 2050. 370 00:33:00,208 --> 00:33:02,792 Du kunne overtage mit job. 371 00:33:04,875 --> 00:33:09,875 Skulle jeg deployere væbnede styrker til variantens formodede skjulested? 372 00:33:10,042 --> 00:33:14,167 Haven Hills. By ejet af Roxxcart, indtil en orkan raserede den. 373 00:33:14,333 --> 00:33:20,083 Masser af mad og forsyninger. Han kan blive ved med at tage tilbage dertil. 374 00:33:20,250 --> 00:33:24,083 Og bag den teori står varianten, der spolerede din forrige mission. 375 00:33:24,250 --> 00:33:26,083 Ja, det kører for ham. 376 00:33:26,250 --> 00:33:30,542 Jeg er nødt til at sige, at det er en dårlig ide at stole på ham. 377 00:33:30,708 --> 00:33:34,583 Men han har lige afdækket et enormt hul i vores sikkerhed. 378 00:33:34,750 --> 00:33:37,167 Det er det, der bekymrer mig. 379 00:33:37,333 --> 00:33:43,083 - Jeg kan styre ham. Stol på mig. - Dig stoler jeg på, men ikke ham. 380 00:33:43,250 --> 00:33:46,875 Alt siger mig, at det er her, vi knalder varianten. 381 00:33:49,458 --> 00:33:55,542 Jeg er sjældent så meget oppe at køre. Jeg er begejstret. Jeg dirrer ligefrem. 382 00:33:57,125 --> 00:34:00,833 Okay. Men, Mobius ... 383 00:34:02,667 --> 00:34:05,333 Jeg kan intet gøre, hvis det glipper. 384 00:34:05,500 --> 00:34:10,042 - For al tid. - Og evighed. 385 00:34:18,458 --> 00:34:20,000 Vi kører. 386 00:34:23,625 --> 00:34:26,583 Vi gør fremskridt i dag. 387 00:34:26,750 --> 00:34:30,875 Hvis du hjælper os med at fange varianten, åbner det muligheder. 388 00:34:31,042 --> 00:34:33,667 For en audiens hos Tidsfæsterne? 389 00:34:33,833 --> 00:34:37,250 Det sagde jeg ikke. Ét skridt ad gangen. 390 00:34:37,417 --> 00:34:39,500 For en sikkerheds skyld. 391 00:34:39,667 --> 00:34:41,667 Ikke tale om! 392 00:34:44,000 --> 00:34:46,333 Så er der briefing. 393 00:34:46,500 --> 00:34:50,458 Roxxcart er et storkøbscenter i den pågældende tidsalder. 394 00:34:50,625 --> 00:34:55,500 Det består af en række vidtstrakte afdelinger, herunder et stort lager. 395 00:34:55,667 --> 00:35:00,083 Lageret benyttes af civile, der søger ly for uvejret. 396 00:35:00,250 --> 00:35:04,750 Det er en klasse 10-apokalypse. Varianten ved ikke, vi kommer, - 397 00:35:04,917 --> 00:35:09,417 - men han bør betragtes som fjendtligsindet, så vær på vagt. 398 00:35:09,583 --> 00:35:13,542 Ved hvert angreb har varianten stjålet en nulstillingsladning. 399 00:35:13,708 --> 00:35:16,667 Han har noget for, men vi ved ikke hvad. 400 00:35:16,833 --> 00:35:21,833 Så hold udkig efter ladningerne. Og får I øje på en Loke, - 401 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 - sløjfer I den. 402 00:35:24,167 --> 00:35:26,667 Men helst den onde Loke. 403 00:35:56,750 --> 00:36:00,750 - Er der noget? - Ikke endnu. Videre. 404 00:36:20,375 --> 00:36:22,958 Hvad skete der lige der? 405 00:36:23,125 --> 00:36:28,000 Jeg brugte magi til at tørre mit tøj. 406 00:36:28,167 --> 00:36:32,458 Så røber jeg mig ikke med knirkende fodtrin ligesom jer. 407 00:36:34,625 --> 00:36:39,292 - Begge teams afsøger nødkvarteret. - Loke og jeg tjekker havecentret. 408 00:36:39,458 --> 00:36:42,167 - Nej. - Nej? 409 00:36:42,333 --> 00:36:46,208 - Han bliver sammen med mig. - Men han er mit ansvar. 410 00:36:46,375 --> 00:36:48,917 Hvis han ikke er nogen trussel ... 411 00:36:49,083 --> 00:36:53,042 Selvfølgelig er han en trussel. Det er derfor, vi skal følges ad. 412 00:36:53,208 --> 00:36:56,583 Så må du tage tilbage til TVA og drøfte det med Renslayer. 413 00:36:56,750 --> 00:36:59,833 Vi tager ikke tilbage. Varianten er her. 414 00:37:00,000 --> 00:37:04,792 Mobius, det er fint. Du kan godt stole på mig. 415 00:37:04,958 --> 00:37:10,458 Det er jeg nødt til at bevise, så det vil jeg gøre. 416 00:37:13,083 --> 00:37:17,875 Hvorfor er det altid de upålidelige, der siger, man kan stole på dem? 417 00:37:18,583 --> 00:37:23,667 Prøv at være lidt mere varsom med din tidskrave denne gang. 418 00:37:59,333 --> 00:38:03,792 Jeg er glad for, vi to får lidt tid sammen. Vi kom skævt ind ... 419 00:38:17,167 --> 00:38:18,875 Rolig, rolig. 420 00:38:19,042 --> 00:38:23,250 - Hvad laver du? - Køber planter. 421 00:38:24,292 --> 00:38:26,208 I stormvejr? 422 00:38:26,375 --> 00:38:29,667 Der er orkanudsalg. Halv pris på azaleaer. 423 00:38:30,542 --> 00:38:32,625 Kan det være dig? 424 00:38:34,667 --> 00:38:38,875 Jeg ville nok have valgt et jakkesæt, men måske. 425 00:38:53,375 --> 00:38:57,583 - Er han død? - Nej, de plejer at overleve. 426 00:39:02,292 --> 00:39:08,125 Så du er altså den tåbe, TVA har sat til at opspore mig. 427 00:39:11,208 --> 00:39:13,542 Mig, formoder jeg. 428 00:39:13,708 --> 00:39:18,375 Må jeg være fri. Det må være dig, der er mig. 429 00:39:23,500 --> 00:39:26,000 Hyggeligt at møde dig. 430 00:39:30,750 --> 00:39:32,875 Led efter ladningerne. 431 00:39:33,042 --> 00:39:35,875 Er I fra beredskabsstyrelsen? Hjemmeværnet? 432 00:39:36,042 --> 00:39:38,292 Det kan være hvem som helst af dem. 433 00:39:38,458 --> 00:39:42,500 Hvis I har en helikopter, så er det nu, I skal bruge den. 434 00:39:42,667 --> 00:39:46,167 Vi har kvinder og børn, og vejret er ikke til at spøge med. 435 00:39:46,333 --> 00:39:50,458 - Det har vi desværre ikke. - Hvordan er I så kommet hertil? 436 00:39:52,667 --> 00:39:55,250 Hvad laver du? 437 00:39:55,417 --> 00:39:59,250 - Folk her er bange. - De skal lige straks dø. 438 00:39:59,417 --> 00:40:03,333 - De bør være bange. - Ikke for os. Tag det med ro. 439 00:40:04,625 --> 00:40:06,333 Hvad nu? 440 00:40:08,000 --> 00:40:11,708 Det er virkeligt ... 441 00:40:11,875 --> 00:40:15,708 Det er virkeligt. Det er virkeligt. Det er virkeligt. 442 00:40:20,583 --> 00:40:25,708 Besnærelse er listigt. Fejt og amatøragtigt, men listigt. 443 00:40:25,875 --> 00:40:29,375 Næsten lige så fejt som at arbejde for TVA. 444 00:40:29,542 --> 00:40:34,417 - Jeg arbejder for mig selv. - Det tror du rent faktisk på? 445 00:40:34,583 --> 00:40:38,875 Og jeg var bange for, at de havde fundet en bedre version af mig. 446 00:40:39,042 --> 00:40:42,375 - Leder I efter nødkvarteret? - Nej. 447 00:40:55,292 --> 00:40:57,917 Lille pus. 448 00:40:58,083 --> 00:41:02,000 Vil du tilkalde hjælp fra dine venner? 449 00:41:12,625 --> 00:41:17,667 Hvad er der i vejen? Tør du ikke møde mig ansigt til ansigt? 450 00:41:17,833 --> 00:41:19,542 Kom frit frem. 451 00:41:20,750 --> 00:41:24,417 Det var ikke just nemt at vinde deres tillid. 452 00:41:27,625 --> 00:41:32,208 Du almægtige. Du gik undercover. 453 00:41:33,667 --> 00:41:38,667 Hvis du gider skrue ned for selvglæden, har jeg et forslag at gøre dig. 454 00:41:40,042 --> 00:41:41,583 Sig frem. 455 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 Jeg vil styrte Tidsfæsterne. 456 00:41:47,583 --> 00:41:53,708 Og rent ud sagt har jeg brug for en kvalificeret medhjælper. 457 00:41:56,083 --> 00:41:59,792 Jeg går ud fra, du mener mig. 458 00:41:59,958 --> 00:42:03,958 Hvad siger du, Loke? 459 00:42:04,125 --> 00:42:07,667 Det skal du ikke kalde mig. 460 00:42:07,833 --> 00:42:09,958 Du kan kalde mig ... 461 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 ... Randy. 462 00:42:13,875 --> 00:42:18,417 Jeg forstår, hvorfor Thor fandt det her ulideligt. Jeg prøvede at hjælpe dig. 463 00:42:18,583 --> 00:42:21,375 Jeg holdt dem sårbare på middelaldermarkedet. 464 00:42:21,542 --> 00:42:27,958 Det var virkelig sødt af dig. Men efter 8-10 sekunders overvejelse - 465 00:42:28,125 --> 00:42:33,875 - er svaret nej. Jeg har ingen interesse i at kontrollere Tidsvariansagenturet. 466 00:42:40,083 --> 00:42:41,917 Det er virkeligt. 467 00:42:42,083 --> 00:42:45,750 - Det er virkeligt ... - Hvad er virkeligt? 468 00:42:45,917 --> 00:42:50,458 - Hun har tabt sutten. - Det er virkeligt. Jeg vil hjem. 469 00:42:50,625 --> 00:42:54,625 Det skal du nok komme. Kald TVA op ... 470 00:42:54,792 --> 00:42:58,458 Nej, jeg røbede det. 471 00:42:58,625 --> 00:43:01,000 - Jeg røbede det. - Hvad? 472 00:43:01,167 --> 00:43:06,083 Hvor Tidsfæsterne er. Jeg røbede, hvordan man finder dem. 473 00:43:07,583 --> 00:43:09,250 B-15, status? 474 00:43:11,042 --> 00:43:14,917 B-15, kom ind. Hvad er status? 475 00:43:17,500 --> 00:43:20,417 B-15, er du der? 476 00:43:33,750 --> 00:43:36,667 Hvis ikke TVA, hvad er så dit mål? 477 00:43:36,833 --> 00:43:40,583 - Du er for sent ude. - Jeg er snarere på forkant. 478 00:43:40,750 --> 00:43:45,542 Jeg fandt dig på nul komma fem. Gør det mig ikke til den overlegne Loke? 479 00:43:47,417 --> 00:43:53,417 Er det din plan? Du har lokket os hertil for at sprænge os i luften. 480 00:44:03,250 --> 00:44:05,583 Jeg savner Randy. 481 00:44:09,708 --> 00:44:14,500 Tak, fordi du nølede. Du nyder virkelig at høre dig selv tale. 482 00:44:14,667 --> 00:44:17,083 Det er du den første, der bemærker. 483 00:44:21,458 --> 00:44:24,458 Sådan ville jeg aldrig behandle mig. 484 00:44:24,625 --> 00:44:26,333 Hejsa. 485 00:44:35,083 --> 00:44:38,042 Hold nu op med at gemme dig. 486 00:44:51,875 --> 00:44:54,958 Hvis du havde nogen ære, ville du kæmpe som dig selv. 487 00:44:55,125 --> 00:44:57,375 Jeg har ting, jeg skal nå. 488 00:45:10,000 --> 00:45:13,750 - Mobius, han slap fra mig. - Hvad skete der? 489 00:45:13,917 --> 00:45:17,375 Din yndlings-Loke har vist forrådt dig. 490 00:45:43,375 --> 00:45:47,375 Hvad vil du med mig? Hvad handler det her om? 491 00:45:51,208 --> 00:45:53,625 Hold godt fast, Loke. 492 00:45:59,000 --> 00:46:04,125 Hvad vil du med mig? Hvad vil du med mig? 493 00:46:04,292 --> 00:46:08,208 Hvad handler det her om? Hvad vil du med mig? 494 00:46:15,042 --> 00:46:17,208 Hvad handler det her om? 495 00:46:17,375 --> 00:46:21,083 Det handler ikke om dig. 496 00:46:22,542 --> 00:46:23,625 Aha. 497 00:46:24,667 --> 00:46:27,208 AKTIVERET 498 00:46:31,542 --> 00:46:35,958 INITIALISERER 499 00:46:58,042 --> 00:47:00,292 Hvor forsvinder de hen? 500 00:47:05,375 --> 00:47:07,375 Det er umuligt. 501 00:47:10,667 --> 00:47:16,667 Analytiker 1182-E her, kode 000. Forgreninger dannes hastigt ... 502 00:47:16,833 --> 00:47:19,333 Nogen har bombet den ukrænkelige tidslinje. 503 00:48:07,833 --> 00:48:09,250 Loke! 504 00:48:10,625 --> 00:48:13,292 Vent, vent! 505 00:48:13,458 --> 00:48:15,500 Loke, vent! 506 00:48:17,792 --> 00:48:19,542 Nej, vent! 507 00:48:20,958 --> 00:48:22,833 Pis også! 508 00:53:09,208 --> 00:53:11,208 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 43060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.