Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,120
♪ It's not easy being me ♪
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,960
♪ Wash your face and brush your hair ♪
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,440
♪ I'm Horrid Henry! ♪
5
00:00:14,520 --> 00:00:18,240
♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,960
♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,800
♪ Then my life will be so sweet! ♪
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,960
♪ I'm Horrid Henry! ♪
9
00:00:27,040 --> 00:00:30,040
♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,080
♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,600
♪ It's so easy being me ♪
12
00:00:35,680 --> 00:00:38,360
♪ I'm Horrid Henry! ♪
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,240
Morning!
14
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
Just off to the park for a quick scoot.
15
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
The fact that it's Saturday
and I haven't done my chores yet
16
00:00:51,520 --> 00:00:55,440
has got nothing to do with me going out
to get some fresh air. [laughs]
17
00:01:00,720 --> 00:01:01,720
Uh-oh.
18
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
[boing]
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Horrid boy!
20
00:01:12,760 --> 00:01:14,480
[Henry giggles]
21
00:01:15,560 --> 00:01:16,600
Hey, Ralph.
22
00:01:17,320 --> 00:01:18,520
[slap]
23
00:01:18,600 --> 00:01:19,680
Hey, Henry.
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,160
Ready to hit the park?
25
00:01:21,240 --> 00:01:24,320
Yep, but we need to drop this off first
for my mum.
26
00:01:24,880 --> 00:01:26,000
OK, cool.
27
00:01:26,080 --> 00:01:28,400
-This way.
-OK, cool.
28
00:01:28,960 --> 00:01:30,240
Horrid boy.
29
00:01:31,200 --> 00:01:32,560
[boing]
30
00:01:33,120 --> 00:01:34,280
Not cool.
31
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
-[splashing]
-Noooooooooooooo!
32
00:01:45,400 --> 00:01:47,400
Hey, Henry, off to the park?
33
00:01:47,480 --> 00:01:49,120
Yep, on my way.
34
00:01:50,000 --> 00:01:51,880
Going anywhere near my dad's hut?
35
00:01:52,280 --> 00:01:53,280
Could be.
36
00:01:54,120 --> 00:01:56,400
-Can you give him this?
-Sure.
37
00:01:56,480 --> 00:01:58,360
I promised him I'd drop it round,
38
00:01:58,440 --> 00:02:00,880
but I'm off to play football.
Saves me going.
39
00:02:00,960 --> 00:02:02,360
No problem.
40
00:02:02,440 --> 00:02:04,920
Here, have a Filibuster Fizz.
41
00:02:05,000 --> 00:02:05,840
Oh, cool.
42
00:02:05,920 --> 00:02:07,120
Don't mind if I do.
43
00:02:07,200 --> 00:02:09,840
-Payment for the job.
-[laughs] Yeah, I guess.
44
00:02:10,840 --> 00:02:12,360
[shop bell rings]
45
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
What you got there, Henry?
46
00:02:14,000 --> 00:02:15,480
Oh, just helping out.
47
00:02:15,560 --> 00:02:17,480
Got a Filibuster Fizz for doing it.
48
00:02:17,960 --> 00:02:21,360
Cool. My mum gave me
a bag of Whopper Whizzballs
49
00:02:21,440 --> 00:02:22,720
for dropping off her parcel.
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,160
Double cool.
51
00:02:24,240 --> 00:02:26,240
Reckon half the payment should be yours,
52
00:02:26,320 --> 00:02:28,200
seeing as you did the job with me.
53
00:02:28,280 --> 00:02:30,560
Seems fair. [laughs]
54
00:02:40,920 --> 00:02:42,280
[growling]
55
00:02:42,360 --> 00:02:44,120
[barking]
56
00:02:44,600 --> 00:02:45,880
[boing]
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,400
[growling]
58
00:02:54,320 --> 00:02:56,200
Hello there, young Henry.
59
00:02:56,280 --> 00:02:58,440
-Got a minute?
-Yeah, sure.
60
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
Only, I've got a little job for you.
61
00:03:00,720 --> 00:03:03,480
Henry! There you are!
62
00:03:04,040 --> 00:03:05,920
Er, yep. Here I am.
63
00:03:06,600 --> 00:03:08,560
Hold Vera, would you?
64
00:03:08,640 --> 00:03:09,800
Er, sure.
65
00:03:09,880 --> 00:03:12,080
-[Vera giggles]
-Word to the wise, young Henry.
66
00:03:12,160 --> 00:03:13,080
Yeah?
67
00:03:13,160 --> 00:03:16,160
Best not to jiggle her
up and down too much.
68
00:03:16,240 --> 00:03:17,360
-Oh?
-[Vera giggles]
69
00:03:18,320 --> 00:03:19,680
[blah]
70
00:03:20,320 --> 00:03:21,680
Right.
71
00:03:21,760 --> 00:03:25,120
[laughs] Just as well
I've got my cleaning cloth with me.
72
00:03:25,680 --> 00:03:27,240
[cloth squeaks]
73
00:03:27,320 --> 00:03:29,560
Bring her up Henry. [laughs]
74
00:03:30,000 --> 00:03:33,720
[laughs] Yeah, "Bring her up." Very funny.
75
00:03:34,640 --> 00:03:36,920
Grown-ups are so weird.
76
00:03:41,520 --> 00:03:44,600
Took a bit of persuading
to get Mum to let me out again.
77
00:03:44,680 --> 00:03:47,480
She wanted me to babysit vomiting Vera.
78
00:03:47,560 --> 00:03:48,800
As if!
79
00:03:49,280 --> 00:03:51,240
Yeah, as if.
80
00:03:51,320 --> 00:03:52,560
Oh, I didn't mean...
81
00:03:52,640 --> 00:03:55,840
It's alright, Henry.
Not a big fan of vomit meself.
82
00:03:56,320 --> 00:03:58,600
You said you had a job for me?
83
00:03:58,680 --> 00:04:01,720
Yeah, this needs to go to number 43.
84
00:04:02,680 --> 00:04:03,640
Cool.
85
00:04:05,080 --> 00:04:06,480
How much?
86
00:04:06,560 --> 00:04:07,600
How much what?
87
00:04:07,680 --> 00:04:09,720
How much you gonna pay me
for the delivery?
88
00:04:09,800 --> 00:04:12,280
[laughs] Deliver that first one safely
89
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
and I'll give you something for this one.
90
00:04:14,600 --> 00:04:15,480
OK.
91
00:04:20,040 --> 00:04:21,320
That was quick.
92
00:04:21,400 --> 00:04:24,160
That's me. The Scoot Scooter.
93
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
I like it, Henry.
94
00:04:25,880 --> 00:04:28,000
Quite the little businessman, aren't you?
95
00:04:28,560 --> 00:04:30,320
There's a penny in it for you
96
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
if deliver that one just as quickly.
97
00:04:33,280 --> 00:04:34,440
Cool.
98
00:04:34,520 --> 00:04:36,920
And double the fee
if you get all these delivered
99
00:04:37,000 --> 00:04:38,360
the day before yesterday.
100
00:04:39,120 --> 00:04:41,040
[laughs] Only joking, Henry.
101
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
Just get them delivered double quick.
102
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
No problem, boss. [ding]
103
00:04:45,320 --> 00:04:47,920
[laughs] You'll be your own boss soon.
104
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
[Henry laughs]
105
00:04:51,280 --> 00:04:53,200
Your own boss, eh?
106
00:04:53,280 --> 00:04:55,600
Ha! That's what you think.
107
00:05:03,520 --> 00:05:06,720
So lovely to see you both.
108
00:05:07,280 --> 00:05:08,720
[Vera giggles]
109
00:05:09,320 --> 00:05:10,360
Blah!
110
00:05:10,440 --> 00:05:12,480
Do come again soon.
111
00:05:13,520 --> 00:05:15,000
Blah!
112
00:05:20,320 --> 00:05:22,160
Hey, what about my payment?
113
00:05:22,840 --> 00:05:25,000
Oh, I gave it to your boss.
114
00:05:25,080 --> 00:05:27,840
You didn't tell me
you'd already set up a business.
115
00:05:27,920 --> 00:05:30,600
I didn't know
I'd already set up a business.
116
00:05:30,680 --> 00:05:33,440
Yeah, your boss came over
just after you'd gone,
117
00:05:33,520 --> 00:05:35,960
said you're splitting the payments 50/50.
118
00:05:36,040 --> 00:05:38,800
Did she now?
I'm assuming it was a girl?
119
00:05:38,880 --> 00:05:42,160
Yeah, said she was the beauty
and the brains.
120
00:05:42,240 --> 00:05:44,040
Yeah, that figures.
121
00:05:45,200 --> 00:05:47,560
I was quite impressed, Henry, I must say.
122
00:05:47,640 --> 00:05:49,120
-[car engine starts]
-Toodle pip!
123
00:05:50,480 --> 00:05:51,800
[Mum] That was nice.
124
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Henry?
125
00:05:54,800 --> 00:05:55,880
Henry!
126
00:05:56,880 --> 00:06:00,200
He's really taking
this fresh air thing seriously.
127
00:06:00,800 --> 00:06:02,000
Should I be worried?
128
00:06:04,480 --> 00:06:05,520
Yes?
129
00:06:06,320 --> 00:06:07,920
You've got my money.
130
00:06:08,000 --> 00:06:09,040
Our money.
131
00:06:09,120 --> 00:06:11,400
I earnt that money fair and square.
132
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
Primrose petal,
is this your business partner?
133
00:06:14,360 --> 00:06:15,760
-No.
-Yes.
134
00:06:16,560 --> 00:06:18,440
Looks like the boy next door to me.
135
00:06:18,520 --> 00:06:20,320
Yeah, well, needs must.
136
00:06:21,120 --> 00:06:23,040
Give me my money, Margaret.
137
00:06:23,120 --> 00:06:25,680
I'll leave you to handle this,
primrose pumpkin.
138
00:06:25,760 --> 00:06:26,680
No.
139
00:06:28,480 --> 00:06:29,800
We're expanding.
140
00:06:30,720 --> 00:06:32,120
What do you mean?
141
00:06:32,200 --> 00:06:33,480
We've got a driver.
142
00:06:33,560 --> 00:06:35,240
-A driver?
-Dad!
143
00:06:35,720 --> 00:06:37,600
Yes, Princess Plumb Petal?
144
00:06:37,680 --> 00:06:39,160
Car! Now!
145
00:06:39,240 --> 00:06:41,320
Yes, of course, Princess Plumb Petal.
146
00:06:44,200 --> 00:06:45,560
You in or out, Henry?
147
00:06:47,520 --> 00:06:49,520
[sighs]
148
00:06:53,560 --> 00:06:55,440
[upbeat jazz]
149
00:07:12,120 --> 00:07:13,440
[doorbell rings]
150
00:07:24,000 --> 00:07:25,120
[camera clicks]
151
00:07:25,960 --> 00:07:26,880
[camera clicks]
152
00:07:30,440 --> 00:07:32,880
I'm not sure
this is the best way to do it.
153
00:07:32,960 --> 00:07:34,560
This is progress, Henry.
154
00:07:34,640 --> 00:07:36,600
And anyway, don't you wanna be rich?
155
00:07:36,680 --> 00:07:37,560
Well, yes, but--
156
00:07:37,640 --> 00:07:39,360
No pain, no gain, Henry.
157
00:07:39,440 --> 00:07:42,640
But that's the point.
There's no pain at all, it's all too easy.
158
00:07:42,720 --> 00:07:45,400
Typical. You workers are never happy.
159
00:07:45,880 --> 00:07:47,280
[car brakes]
160
00:07:47,960 --> 00:07:49,600
This is where you get out.
161
00:07:50,080 --> 00:07:51,360
Oh, yes.
162
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
Payday's Friday.
163
00:07:54,480 --> 00:07:56,720
[sighs] Yep, that figures.
164
00:07:56,800 --> 00:07:58,880
Workers of the world unite.
165
00:08:01,720 --> 00:08:03,640
You have nothing to lose
166
00:08:03,720 --> 00:08:05,520
but your dignity, Henry.
167
00:08:14,400 --> 00:08:15,680
[knocking]
168
00:08:16,600 --> 00:08:18,520
[knocking]
169
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
[knocking]
170
00:08:23,160 --> 00:08:25,520
[sighs] Can you believe it?
171
00:08:26,720 --> 00:08:28,160
[Fang] Yeah, yeah, yeah.
172
00:08:31,240 --> 00:08:32,640
[knocking at door]
173
00:08:32,720 --> 00:08:34,600
Oi, snotbrain.
174
00:08:34,680 --> 00:08:36,360
What are you doing here?
175
00:08:36,440 --> 00:08:38,120
What are you doing here?
176
00:08:38,720 --> 00:08:41,000
What do you mean? This is my bedroom!
177
00:08:41,080 --> 00:08:43,800
Precisely! You're 20 minutes late
178
00:08:43,880 --> 00:08:45,720
for strategy review meeting.
179
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
I don't even know
what you're talking about.
180
00:08:47,960 --> 00:08:51,600
And anyway, it's Sunday morning
and I haven't even had my breakfast yet.
181
00:08:51,680 --> 00:08:54,600
[sighs] Excuses, excuses.
182
00:08:55,480 --> 00:08:56,560
Put that on.
183
00:08:57,400 --> 00:08:58,720
What is it?
184
00:08:59,280 --> 00:09:02,320
New uniform.
All employees have to wear it.
185
00:09:02,400 --> 00:09:04,840
Then why aren't you wearing it?
186
00:09:04,920 --> 00:09:06,800
Because I'm the boss.
187
00:09:08,480 --> 00:09:11,280
Come on! What are you waiting for?
188
00:09:13,960 --> 00:09:16,920
It's alright. I'm not looking.
189
00:09:19,640 --> 00:09:21,000
[ding]
190
00:09:23,600 --> 00:09:26,400
Come on then. Let's get to work.
191
00:09:28,120 --> 00:09:29,800
Yeah, yeah, yeah.
192
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
[Mum] Oh, er...
193
00:09:33,440 --> 00:09:35,120
Nice to see you, Margaret.
194
00:09:35,880 --> 00:09:37,520
More fresh air?
195
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
I suppose I should be pleased.
196
00:09:40,800 --> 00:09:42,840
Slow down slugsnot.
197
00:09:42,920 --> 00:09:46,280
-Why? Don't you want me to get to work?
-Well, yes but...
198
00:09:48,960 --> 00:09:51,200
[chatter]
199
00:09:53,920 --> 00:09:55,120
[camera clicks]
200
00:09:56,280 --> 00:09:57,920
What's going on?
201
00:09:58,520 --> 00:10:02,000
Hey, Henry! Soraya and me
are designing the company logo.
202
00:10:02,080 --> 00:10:04,280
And I'm doing the accounts.
203
00:10:04,920 --> 00:10:06,160
Good.
204
00:10:06,240 --> 00:10:08,240
Then you can pay me my wages
and I'll be off.
205
00:10:08,320 --> 00:10:10,080
Can't do that I'm afraid.
206
00:10:10,160 --> 00:10:11,120
What?
207
00:10:11,680 --> 00:10:14,080
-She spent all the money.
-What?
208
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
That's not possible!
209
00:10:16,080 --> 00:10:18,600
How much do you think
that uniform of yours cost?
210
00:10:18,680 --> 00:10:20,520
I'd get out quick if I were you.
211
00:10:22,920 --> 00:10:24,200
[Margaret] Oi!
212
00:10:24,880 --> 00:10:26,800
Henry? Henry!
213
00:10:27,360 --> 00:10:30,320
Henry! Come back now!
214
00:10:32,880 --> 00:10:36,440
Everything OK, Henry?
Whatever are you wearing, Henry?
215
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
[phone ringing]
216
00:10:39,320 --> 00:10:41,400
It's a long story, Dad.
217
00:10:41,960 --> 00:10:44,440
Henry, it's Paul on the phone.
218
00:10:44,520 --> 00:10:47,560
Something about a parcel
he wants you to delivery for him.
219
00:10:49,520 --> 00:10:52,800
Noooooooooo!
220
00:10:57,960 --> 00:11:01,800
[Fang] There must be a hamster like mein every bedroom in every house.
221
00:11:01,880 --> 00:11:05,080
A hamster who's happy to play,to run on his wheel,
222
00:11:05,160 --> 00:11:06,480
if that's your thing,
223
00:11:06,560 --> 00:11:08,800
to hibernatewhen you're least expecting it.
224
00:11:08,880 --> 00:11:11,520
Yes, sir. I'm a regular hamster.
225
00:11:12,440 --> 00:11:15,360
So, when Henryhad his Snotslimer confiscated
226
00:11:15,440 --> 00:11:17,640
for the 350th time,
227
00:11:17,720 --> 00:11:20,400
I told myself, "No problem."
228
00:11:20,920 --> 00:11:22,320
[Henry] Can you believe it, Fang?
229
00:11:22,400 --> 00:11:24,160
She's confiscated it again.
230
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
This has got to be the 100th...
231
00:11:27,200 --> 00:11:29,320
No, the 200th...
232
00:11:29,880 --> 00:11:32,680
The 350th time it's happened!
233
00:11:34,240 --> 00:11:35,760
[Fang] See, that's my owner.
234
00:11:35,840 --> 00:11:39,720
I must admit I didn't think much of himthe first time I laid eyes on him.
235
00:11:39,800 --> 00:11:41,840
But now he's my best friend.
236
00:11:41,920 --> 00:11:43,840
Now, it's personal.
237
00:11:44,360 --> 00:11:46,160
They call him Henry.
238
00:11:46,240 --> 00:11:47,760
Horrid Henry.
239
00:11:48,440 --> 00:11:51,320
Noooooooooo!
240
00:11:56,880 --> 00:11:58,760
Nooooooooo!
241
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
[Peter] Mum says can you stop yelling
242
00:12:01,920 --> 00:12:04,760
or not have any crumble cookies
for a week,
243
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
-a month, a year.
-Thanks, worm.
244
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
[Peter] Oh, and by the way...
245
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
-What?
-Don't call me worm.
246
00:12:11,240 --> 00:12:13,720
Erm, what have you got there
little brother?
247
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
You did it, Henry.
248
00:12:15,480 --> 00:12:18,640
You didn't call me worm! Twice.
249
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
-What's that?
-Oh.
250
00:12:20,720 --> 00:12:22,080
This is Bernard.
251
00:12:22,160 --> 00:12:25,080
Bernard?
What kind of name is that for a hamster?
252
00:12:25,160 --> 00:12:28,400
It's a very good name for a hamster,
in fact,
253
00:12:28,480 --> 00:12:30,520
he's Bernard 42.
254
00:12:30,600 --> 00:12:31,760
Why?
255
00:12:31,840 --> 00:12:34,200
Because all the other Bernards got lost.
256
00:12:34,680 --> 00:12:36,880
Oh, I see. I think.
257
00:12:36,960 --> 00:12:39,720
Miss Lovely said
I could bring him home for the night
258
00:12:39,800 --> 00:12:42,240
because I could be trusted
to look after him.
259
00:12:42,320 --> 00:12:45,120
-Really?
-Yes. Really, Henry.
260
00:12:45,200 --> 00:12:47,040
Now, if you'll excuse us,
261
00:12:47,120 --> 00:12:49,920
Bernard 42 and I
have to get ready for bed.
262
00:12:50,000 --> 00:12:51,440
Yeah, yeah, yeah.
263
00:12:51,520 --> 00:12:52,800
[Bernard] Yeah, yeah, yeah.
264
00:12:54,520 --> 00:12:55,880
Yeah, yeah, yeah.
265
00:13:01,080 --> 00:13:02,680
Yeah, yeah, yeah.
266
00:13:19,760 --> 00:13:21,520
[Bernard] Yeah, yeah, yeah.
267
00:13:24,760 --> 00:13:26,360
Yeah, yeah, yeah.
268
00:13:26,920 --> 00:13:28,600
Come on, Henry. We'll be late.
269
00:13:31,720 --> 00:13:33,880
Oh, no, you don't, Henry.
270
00:13:34,360 --> 00:13:35,440
Why not?
271
00:13:37,080 --> 00:13:38,960
Because Bernard is a guest.
272
00:13:39,440 --> 00:13:42,160
And guests get to ride in the front.
273
00:13:42,240 --> 00:13:43,960
Yeah, yeah, yeah.
274
00:13:44,480 --> 00:13:45,560
Since when?
275
00:13:45,640 --> 00:13:47,120
Since now, Henry.
276
00:13:57,960 --> 00:13:59,280
Yeah, yeah, yeah.
277
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
Yeah, yeah, yeah.
278
00:14:14,880 --> 00:14:17,320
-Henry
-Huh? What did you say, Mum?
279
00:14:18,520 --> 00:14:21,200
I said, do you want another chip?
280
00:14:21,280 --> 00:14:22,640
No thanks, Mum.
281
00:14:22,720 --> 00:14:24,480
Is there something wrong, Henry?
282
00:14:24,560 --> 00:14:28,120
It's not like you
to say no to a chip, Henry.
283
00:14:28,960 --> 00:14:30,400
It's Fang.
284
00:14:30,480 --> 00:14:33,680
I know this sounds silly
but he doesn't seem himself today.
285
00:14:33,760 --> 00:14:35,800
Really? How so?
286
00:14:35,880 --> 00:14:38,360
He spends the whole time
reading his comic.
287
00:14:38,440 --> 00:14:40,240
Reading his comic?
288
00:14:40,320 --> 00:14:43,720
I mean, well, you know,
sitting looking at my comics.
289
00:14:43,800 --> 00:14:45,520
[laughs] Oh, right.
290
00:14:45,600 --> 00:14:48,560
I thought for one minute
you were saying he had a comic of his own.
291
00:14:49,120 --> 00:14:52,040
Oh, no, that would be kind of weird.
292
00:14:52,600 --> 00:14:55,080
He seems fine to me, Henry.
293
00:14:55,160 --> 00:14:56,200
Really?
294
00:14:56,280 --> 00:14:58,560
Yes, we had a few games of chess earlier.
295
00:14:58,640 --> 00:14:59,920
He was on good form.
296
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Chess?
297
00:15:02,440 --> 00:15:03,800
Henry!
298
00:15:03,880 --> 00:15:06,040
Oops. Silly me.
299
00:15:06,120 --> 00:15:07,200
[crunch]
300
00:15:11,720 --> 00:15:13,960
[Fang groaning]
301
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
[Sid] One, two, three, four, five.
302
00:15:16,440 --> 00:15:18,960
One, two, three, four, five.
303
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
[Sid humming]
304
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
[Sid whistling]
305
00:15:31,000 --> 00:15:32,400
[whirling]
306
00:15:36,360 --> 00:15:38,160
[lasers scanning]
307
00:15:49,480 --> 00:15:51,960
One, two, three, four, five.
308
00:15:59,160 --> 00:16:01,120
[Fang muttering]
309
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
[Sid coughing]
310
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
[Sid coughing]
311
00:16:17,200 --> 00:16:19,160
[whirling]
312
00:16:23,200 --> 00:16:25,160
[Henry] Anyway, if I can't call you worm,
313
00:16:25,240 --> 00:16:26,960
then what am I going to call you?
314
00:16:27,520 --> 00:16:29,720
You can call me Peter.
315
00:16:29,800 --> 00:16:33,040
[Henry]
Peter? What kind of a name is Peter?
316
00:16:33,120 --> 00:16:36,800
[Peter] It's perfect.
That's what it is, Henry.
317
00:16:36,880 --> 00:16:38,240
Huh! Says you.
318
00:16:38,320 --> 00:16:40,640
-Night, Henry.
-Night, worm.
319
00:16:42,560 --> 00:16:44,440
Night, old friend.
320
00:16:48,160 --> 00:16:49,440
Hmm.
321
00:16:54,680 --> 00:16:56,880
[Fang coughing]
322
00:17:05,240 --> 00:17:06,600
[Fang breathing heavily]
323
00:17:10,400 --> 00:17:11,720
Oooh!
324
00:17:12,760 --> 00:17:14,600
[Sid muttering]
325
00:17:22,880 --> 00:17:24,200
Sugar rush.
326
00:17:24,280 --> 00:17:26,440
Gotta lay off of that chocolate spread.
327
00:17:30,440 --> 00:17:33,120
It's OK, pal. You can open your eyes now.
328
00:17:40,360 --> 00:17:41,600
Where am I?
329
00:17:42,160 --> 00:17:45,000
Amongst friends. I'm Bernard 24.
330
00:17:45,640 --> 00:17:47,000
Bernard 37.
331
00:17:47,080 --> 00:17:48,520
Bernard 48.
332
00:17:49,080 --> 00:17:50,480
Bernard 22.
333
00:17:51,280 --> 00:17:52,720
What number Bernard are you?
334
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
I'm not Bernard.
335
00:17:54,160 --> 00:17:55,600
[gasps]
336
00:17:56,240 --> 00:17:58,160
[altogether] Not Bernard!
337
00:18:01,760 --> 00:18:04,520
-How's Bernard 42?
-He's OK.
338
00:18:05,080 --> 00:18:07,080
-He's one of us.
-I know.
339
00:18:13,120 --> 00:18:15,760
Listen up, guys. We're being rescued.
340
00:18:15,840 --> 00:18:17,600
[cheering]
341
00:18:19,040 --> 00:18:20,320
[Fang coughs]
342
00:18:20,400 --> 00:18:22,360
I am Fang.
343
00:18:22,440 --> 00:18:24,240
[cheering]
344
00:18:24,320 --> 00:18:26,080
But I'm not here to rescue you.
345
00:18:26,160 --> 00:18:27,920
[sighs]
346
00:18:28,000 --> 00:18:30,680
I'm here to rescue a Snotslimer.
347
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
[cheering]
348
00:18:32,040 --> 00:18:33,800
Yeah, yeah, yeah.
349
00:18:33,880 --> 00:18:35,560
You speak hamster, don't ya?
350
00:18:36,320 --> 00:18:38,360
What's a Snotslimer?
351
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
Let me show you.
352
00:18:40,560 --> 00:18:41,760
[boing]
353
00:18:45,800 --> 00:18:47,640
[banging]
354
00:18:48,920 --> 00:18:51,000
[cheering]
355
00:18:55,880 --> 00:18:57,600
I can take it from here.
356
00:18:57,680 --> 00:18:59,120
We're coming with ya.
357
00:18:59,200 --> 00:19:00,840
What? All of you?
358
00:19:01,520 --> 00:19:04,320
We're on our way to a special place.
359
00:19:04,400 --> 00:19:05,640
Where's that then?
360
00:19:05,720 --> 00:19:08,360
It's called the Blue Yonder.
361
00:19:08,440 --> 00:19:10,480
They say it has no memory.
362
00:19:10,560 --> 00:19:13,120
That's where we want to live
for the rest of our lives.
363
00:19:13,200 --> 00:19:16,480
A warm places with no memories.
364
00:19:16,560 --> 00:19:18,040
Sounds good to me.
365
00:19:19,560 --> 00:19:21,160
Dawn is in the air.
366
00:19:21,240 --> 00:19:22,880
We'd better get going.
367
00:19:24,600 --> 00:19:27,440
[Fang] And so we left that placeof great sadness,
368
00:19:27,520 --> 00:19:31,480
where so many hamsters had been lostover so many years.
369
00:19:31,560 --> 00:19:32,680
And as we walked,
370
00:19:32,760 --> 00:19:35,920
I told them of the Seven Wondersof the human world.
371
00:19:36,000 --> 00:19:39,080
Of a master called Henry. Horrid Henry.
372
00:19:39,720 --> 00:19:42,880
A mum who cleans my cageweek in, week out.
373
00:19:43,560 --> 00:19:46,520
A worm who is a little brotherand who says,
374
00:19:46,600 --> 00:19:47,920
"Eek," a lot.
375
00:19:48,000 --> 00:19:51,640
The enemy next doorwho never gives up trying to win.
376
00:19:51,720 --> 00:19:55,240
The Whirring Wheelthat makes all the colours blend into one.
377
00:19:55,320 --> 00:19:57,280
The Tickly Treats Cave
378
00:19:57,360 --> 00:19:59,520
that always smells delicious.
379
00:19:59,600 --> 00:20:01,880
And my special sleeping box
380
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
that is sometimes dark and sometimes light
381
00:20:05,040 --> 00:20:06,760
but always cosy.
382
00:20:07,720 --> 00:20:09,280
I have to remind myself
383
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
that some hamstersaren't meant to be caged.
384
00:20:12,320 --> 00:20:14,440
There spirits are just too bright.
385
00:20:14,520 --> 00:20:16,240
And when they leave,
386
00:20:16,320 --> 00:20:19,160
there's a part of you that knowsthat they have to go.
387
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
Still, the place you live in
388
00:20:21,880 --> 00:20:25,320
can seem that much more drab and emptywhen they're gone.
389
00:20:26,200 --> 00:20:28,400
I guess I just miss my friends.
390
00:20:30,080 --> 00:20:31,280
[Fang sighs]
391
00:20:33,880 --> 00:20:36,920
[Bernard] Remember, Fang,hope is a good thing.
392
00:20:37,000 --> 00:20:39,800
Maybe the best of things.
393
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
[Fang] And when I remember what happened,
394
00:20:42,680 --> 00:20:44,560
I find I'm so excited
395
00:20:44,640 --> 00:20:48,200
that I can barely sit stillor hold a thought in my head.
396
00:20:48,680 --> 00:20:52,360
I think it's the excitementonly a free hamster can feel.
397
00:20:52,920 --> 00:20:55,640
A free hamsterat the start of a long journey
398
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
whose conclusion is uncertain.
399
00:20:58,200 --> 00:21:00,640
One day, I hope to see my friends
400
00:21:00,720 --> 00:21:02,560
and shake their paws.
401
00:21:02,960 --> 00:21:04,760
I hope the Blue Yonder
402
00:21:04,840 --> 00:21:07,360
is as blue as it is in my dreams.
403
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
I hope.
27232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.