All language subtitles for Horrid.Henry.S05E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,120 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,960 ♪ Wash your face and brush your hair ♪ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag, it's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,440 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,240 ♪ So down with school! I'm gonna rule! ♪ 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,960 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 ♪ Then my life will be so sweet! ♪ 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,960 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK! ♪ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,360 ♪ I'm Horrid Henry! ♪ 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,240 Morning! 14 00:00:46,320 --> 00:00:48,320 Just off to the park for a quick scoot. 15 00:00:48,400 --> 00:00:51,440 The fact that it's Saturday and I haven't done my chores yet 16 00:00:51,520 --> 00:00:55,440 has got nothing to do with me going out to get some fresh air. [laughs] 17 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Uh-oh. 18 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 [boing] 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Horrid boy! 20 00:01:12,760 --> 00:01:14,480 [Henry giggles] 21 00:01:15,560 --> 00:01:16,600 Hey, Ralph. 22 00:01:17,320 --> 00:01:18,520 [slap] 23 00:01:18,600 --> 00:01:19,680 Hey, Henry. 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,160 Ready to hit the park? 25 00:01:21,240 --> 00:01:24,320 Yep, but we need to drop this off first for my mum. 26 00:01:24,880 --> 00:01:26,000 OK, cool. 27 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 -This way. -OK, cool. 28 00:01:28,960 --> 00:01:30,240 Horrid boy. 29 00:01:31,200 --> 00:01:32,560 [boing] 30 00:01:33,120 --> 00:01:34,280 Not cool. 31 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 -[splashing] -Noooooooooooooo! 32 00:01:45,400 --> 00:01:47,400 Hey, Henry, off to the park? 33 00:01:47,480 --> 00:01:49,120 Yep, on my way. 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,880 Going anywhere near my dad's hut? 35 00:01:52,280 --> 00:01:53,280 Could be. 36 00:01:54,120 --> 00:01:56,400 -Can you give him this? -Sure. 37 00:01:56,480 --> 00:01:58,360 I promised him I'd drop it round, 38 00:01:58,440 --> 00:02:00,880 but I'm off to play football. Saves me going. 39 00:02:00,960 --> 00:02:02,360 No problem. 40 00:02:02,440 --> 00:02:04,920 Here, have a Filibuster Fizz. 41 00:02:05,000 --> 00:02:05,840 Oh, cool. 42 00:02:05,920 --> 00:02:07,120 Don't mind if I do. 43 00:02:07,200 --> 00:02:09,840 -Payment for the job. -[laughs] Yeah, I guess. 44 00:02:10,840 --> 00:02:12,360 [shop bell rings] 45 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 What you got there, Henry? 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,480 Oh, just helping out. 47 00:02:15,560 --> 00:02:17,480 Got a Filibuster Fizz for doing it. 48 00:02:17,960 --> 00:02:21,360 Cool. My mum gave me a bag of Whopper Whizzballs 49 00:02:21,440 --> 00:02:22,720 for dropping off her parcel. 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,160 Double cool. 51 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 Reckon half the payment should be yours, 52 00:02:26,320 --> 00:02:28,200 seeing as you did the job with me. 53 00:02:28,280 --> 00:02:30,560 Seems fair. [laughs] 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,280 [growling] 55 00:02:42,360 --> 00:02:44,120 [barking] 56 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 [boing] 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,400 [growling] 58 00:02:54,320 --> 00:02:56,200 Hello there, young Henry. 59 00:02:56,280 --> 00:02:58,440 -Got a minute? -Yeah, sure. 60 00:02:58,520 --> 00:03:00,640 Only, I've got a little job for you. 61 00:03:00,720 --> 00:03:03,480 Henry! There you are! 62 00:03:04,040 --> 00:03:05,920 Er, yep. Here I am. 63 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 Hold Vera, would you? 64 00:03:08,640 --> 00:03:09,800 Er, sure. 65 00:03:09,880 --> 00:03:12,080 -[Vera giggles] -Word to the wise, young Henry. 66 00:03:12,160 --> 00:03:13,080 Yeah? 67 00:03:13,160 --> 00:03:16,160 Best not to jiggle her up and down too much. 68 00:03:16,240 --> 00:03:17,360 -Oh? -[Vera giggles] 69 00:03:18,320 --> 00:03:19,680 [blah] 70 00:03:20,320 --> 00:03:21,680 Right. 71 00:03:21,760 --> 00:03:25,120 [laughs] Just as well I've got my cleaning cloth with me. 72 00:03:25,680 --> 00:03:27,240 [cloth squeaks] 73 00:03:27,320 --> 00:03:29,560 Bring her up Henry. [laughs] 74 00:03:30,000 --> 00:03:33,720 [laughs] Yeah, "Bring her up." Very funny. 75 00:03:34,640 --> 00:03:36,920 Grown-ups are so weird. 76 00:03:41,520 --> 00:03:44,600 Took a bit of persuading to get Mum to let me out again. 77 00:03:44,680 --> 00:03:47,480 She wanted me to babysit vomiting Vera. 78 00:03:47,560 --> 00:03:48,800 As if! 79 00:03:49,280 --> 00:03:51,240 Yeah, as if. 80 00:03:51,320 --> 00:03:52,560 Oh, I didn't mean... 81 00:03:52,640 --> 00:03:55,840 It's alright, Henry. Not a big fan of vomit meself. 82 00:03:56,320 --> 00:03:58,600 You said you had a job for me? 83 00:03:58,680 --> 00:04:01,720 Yeah, this needs to go to number 43. 84 00:04:02,680 --> 00:04:03,640 Cool. 85 00:04:05,080 --> 00:04:06,480 How much? 86 00:04:06,560 --> 00:04:07,600 How much what? 87 00:04:07,680 --> 00:04:09,720 How much you gonna pay me for the delivery? 88 00:04:09,800 --> 00:04:12,280 [laughs] Deliver that first one safely 89 00:04:12,360 --> 00:04:14,520 and I'll give you something for this one. 90 00:04:14,600 --> 00:04:15,480 OK. 91 00:04:20,040 --> 00:04:21,320 That was quick. 92 00:04:21,400 --> 00:04:24,160 That's me. The Scoot Scooter. 93 00:04:24,240 --> 00:04:25,800 I like it, Henry. 94 00:04:25,880 --> 00:04:28,000 Quite the little businessman, aren't you? 95 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 There's a penny in it for you 96 00:04:30,400 --> 00:04:32,400 if deliver that one just as quickly. 97 00:04:33,280 --> 00:04:34,440 Cool. 98 00:04:34,520 --> 00:04:36,920 And double the fee if you get all these delivered 99 00:04:37,000 --> 00:04:38,360 the day before yesterday. 100 00:04:39,120 --> 00:04:41,040 [laughs] Only joking, Henry. 101 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 Just get them delivered double quick. 102 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 No problem, boss. [ding] 103 00:04:45,320 --> 00:04:47,920 [laughs] You'll be your own boss soon. 104 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 [Henry laughs] 105 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Your own boss, eh? 106 00:04:53,280 --> 00:04:55,600 Ha! That's what you think. 107 00:05:03,520 --> 00:05:06,720 So lovely to see you both. 108 00:05:07,280 --> 00:05:08,720 [Vera giggles] 109 00:05:09,320 --> 00:05:10,360 Blah! 110 00:05:10,440 --> 00:05:12,480 Do come again soon. 111 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 Blah! 112 00:05:20,320 --> 00:05:22,160 Hey, what about my payment? 113 00:05:22,840 --> 00:05:25,000 Oh, I gave it to your boss. 114 00:05:25,080 --> 00:05:27,840 You didn't tell me you'd already set up a business. 115 00:05:27,920 --> 00:05:30,600 I didn't know I'd already set up a business. 116 00:05:30,680 --> 00:05:33,440 Yeah, your boss came over just after you'd gone, 117 00:05:33,520 --> 00:05:35,960 said you're splitting the payments 50/50. 118 00:05:36,040 --> 00:05:38,800 Did she now? I'm assuming it was a girl? 119 00:05:38,880 --> 00:05:42,160 Yeah, said she was the beauty and the brains. 120 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Yeah, that figures. 121 00:05:45,200 --> 00:05:47,560 I was quite impressed, Henry, I must say. 122 00:05:47,640 --> 00:05:49,120 -[car engine starts] -Toodle pip! 123 00:05:50,480 --> 00:05:51,800 [Mum] That was nice. 124 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Henry? 125 00:05:54,800 --> 00:05:55,880 Henry! 126 00:05:56,880 --> 00:06:00,200 He's really taking this fresh air thing seriously. 127 00:06:00,800 --> 00:06:02,000 Should I be worried? 128 00:06:04,480 --> 00:06:05,520 Yes? 129 00:06:06,320 --> 00:06:07,920 You've got my money. 130 00:06:08,000 --> 00:06:09,040 Our money. 131 00:06:09,120 --> 00:06:11,400 I earnt that money fair and square. 132 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Primrose petal, is this your business partner? 133 00:06:14,360 --> 00:06:15,760 -No. -Yes. 134 00:06:16,560 --> 00:06:18,440 Looks like the boy next door to me. 135 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 Yeah, well, needs must. 136 00:06:21,120 --> 00:06:23,040 Give me my money, Margaret. 137 00:06:23,120 --> 00:06:25,680 I'll leave you to handle this, primrose pumpkin. 138 00:06:25,760 --> 00:06:26,680 No. 139 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 We're expanding. 140 00:06:30,720 --> 00:06:32,120 What do you mean? 141 00:06:32,200 --> 00:06:33,480 We've got a driver. 142 00:06:33,560 --> 00:06:35,240 -A driver? -Dad! 143 00:06:35,720 --> 00:06:37,600 Yes, Princess Plumb Petal? 144 00:06:37,680 --> 00:06:39,160 Car! Now! 145 00:06:39,240 --> 00:06:41,320 Yes, of course, Princess Plumb Petal. 146 00:06:44,200 --> 00:06:45,560 You in or out, Henry? 147 00:06:47,520 --> 00:06:49,520 [sighs] 148 00:06:53,560 --> 00:06:55,440 [upbeat jazz] 149 00:07:12,120 --> 00:07:13,440 [doorbell rings] 150 00:07:24,000 --> 00:07:25,120 [camera clicks] 151 00:07:25,960 --> 00:07:26,880 [camera clicks] 152 00:07:30,440 --> 00:07:32,880 I'm not sure this is the best way to do it. 153 00:07:32,960 --> 00:07:34,560 This is progress, Henry. 154 00:07:34,640 --> 00:07:36,600 And anyway, don't you wanna be rich? 155 00:07:36,680 --> 00:07:37,560 Well, yes, but-- 156 00:07:37,640 --> 00:07:39,360 No pain, no gain, Henry. 157 00:07:39,440 --> 00:07:42,640 But that's the point. There's no pain at all, it's all too easy. 158 00:07:42,720 --> 00:07:45,400 Typical. You workers are never happy. 159 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 [car brakes] 160 00:07:47,960 --> 00:07:49,600 This is where you get out. 161 00:07:50,080 --> 00:07:51,360 Oh, yes. 162 00:07:53,120 --> 00:07:54,400 Payday's Friday. 163 00:07:54,480 --> 00:07:56,720 [sighs] Yep, that figures. 164 00:07:56,800 --> 00:07:58,880 Workers of the world unite. 165 00:08:01,720 --> 00:08:03,640 You have nothing to lose 166 00:08:03,720 --> 00:08:05,520 but your dignity, Henry. 167 00:08:14,400 --> 00:08:15,680 [knocking] 168 00:08:16,600 --> 00:08:18,520 [knocking] 169 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 [knocking] 170 00:08:23,160 --> 00:08:25,520 [sighs] Can you believe it? 171 00:08:26,720 --> 00:08:28,160 [Fang] Yeah, yeah, yeah. 172 00:08:31,240 --> 00:08:32,640 [knocking at door] 173 00:08:32,720 --> 00:08:34,600 Oi, snotbrain. 174 00:08:34,680 --> 00:08:36,360 What are you doing here? 175 00:08:36,440 --> 00:08:38,120 What are you doing here? 176 00:08:38,720 --> 00:08:41,000 What do you mean? This is my bedroom! 177 00:08:41,080 --> 00:08:43,800 Precisely! You're 20 minutes late 178 00:08:43,880 --> 00:08:45,720 for strategy review meeting. 179 00:08:45,800 --> 00:08:47,880 I don't even know what you're talking about. 180 00:08:47,960 --> 00:08:51,600 And anyway, it's Sunday morning and I haven't even had my breakfast yet. 181 00:08:51,680 --> 00:08:54,600 [sighs] Excuses, excuses. 182 00:08:55,480 --> 00:08:56,560 Put that on. 183 00:08:57,400 --> 00:08:58,720 What is it? 184 00:08:59,280 --> 00:09:02,320 New uniform. All employees have to wear it. 185 00:09:02,400 --> 00:09:04,840 Then why aren't you wearing it? 186 00:09:04,920 --> 00:09:06,800 Because I'm the boss. 187 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 Come on! What are you waiting for? 188 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 It's alright. I'm not looking. 189 00:09:19,640 --> 00:09:21,000 [ding] 190 00:09:23,600 --> 00:09:26,400 Come on then. Let's get to work. 191 00:09:28,120 --> 00:09:29,800 Yeah, yeah, yeah. 192 00:09:31,240 --> 00:09:32,800 [Mum] Oh, er... 193 00:09:33,440 --> 00:09:35,120 Nice to see you, Margaret. 194 00:09:35,880 --> 00:09:37,520 More fresh air? 195 00:09:38,000 --> 00:09:39,760 I suppose I should be pleased. 196 00:09:40,800 --> 00:09:42,840 Slow down slugsnot. 197 00:09:42,920 --> 00:09:46,280 -Why? Don't you want me to get to work? -Well, yes but... 198 00:09:48,960 --> 00:09:51,200 [chatter] 199 00:09:53,920 --> 00:09:55,120 [camera clicks] 200 00:09:56,280 --> 00:09:57,920 What's going on? 201 00:09:58,520 --> 00:10:02,000 Hey, Henry! Soraya and me are designing the company logo. 202 00:10:02,080 --> 00:10:04,280 And I'm doing the accounts. 203 00:10:04,920 --> 00:10:06,160 Good. 204 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 Then you can pay me my wages and I'll be off. 205 00:10:08,320 --> 00:10:10,080 Can't do that I'm afraid. 206 00:10:10,160 --> 00:10:11,120 What? 207 00:10:11,680 --> 00:10:14,080 -She spent all the money. -What? 208 00:10:14,600 --> 00:10:16,000 That's not possible! 209 00:10:16,080 --> 00:10:18,600 How much do you think that uniform of yours cost? 210 00:10:18,680 --> 00:10:20,520 I'd get out quick if I were you. 211 00:10:22,920 --> 00:10:24,200 [Margaret] Oi! 212 00:10:24,880 --> 00:10:26,800 Henry? Henry! 213 00:10:27,360 --> 00:10:30,320 Henry! Come back now! 214 00:10:32,880 --> 00:10:36,440 Everything OK, Henry? Whatever are you wearing, Henry? 215 00:10:36,520 --> 00:10:39,240 [phone ringing] 216 00:10:39,320 --> 00:10:41,400 It's a long story, Dad. 217 00:10:41,960 --> 00:10:44,440 Henry, it's Paul on the phone. 218 00:10:44,520 --> 00:10:47,560 Something about a parcel he wants you to delivery for him. 219 00:10:49,520 --> 00:10:52,800 Noooooooooo! 220 00:10:57,960 --> 00:11:01,800 [Fang] There must be a hamster like me in every bedroom in every house. 221 00:11:01,880 --> 00:11:05,080 A hamster who's happy to play, to run on his wheel, 222 00:11:05,160 --> 00:11:06,480 if that's your thing, 223 00:11:06,560 --> 00:11:08,800 to hibernate when you're least expecting it. 224 00:11:08,880 --> 00:11:11,520 Yes, sir. I'm a regular hamster. 225 00:11:12,440 --> 00:11:15,360 So, when Henry had his Snotslimer confiscated 226 00:11:15,440 --> 00:11:17,640 for the 350th time, 227 00:11:17,720 --> 00:11:20,400 I told myself, "No problem." 228 00:11:20,920 --> 00:11:22,320 [Henry] Can you believe it, Fang? 229 00:11:22,400 --> 00:11:24,160 She's confiscated it again. 230 00:11:24,240 --> 00:11:26,280 This has got to be the 100th... 231 00:11:27,200 --> 00:11:29,320 No, the 200th... 232 00:11:29,880 --> 00:11:32,680 The 350th time it's happened! 233 00:11:34,240 --> 00:11:35,760 [Fang] See, that's my owner. 234 00:11:35,840 --> 00:11:39,720 I must admit I didn't think much of him the first time I laid eyes on him. 235 00:11:39,800 --> 00:11:41,840 But now he's my best friend. 236 00:11:41,920 --> 00:11:43,840 Now, it's personal. 237 00:11:44,360 --> 00:11:46,160 They call him Henry. 238 00:11:46,240 --> 00:11:47,760 Horrid Henry. 239 00:11:48,440 --> 00:11:51,320 Noooooooooo! 240 00:11:56,880 --> 00:11:58,760 Nooooooooo! 241 00:11:59,720 --> 00:12:01,840 [Peter] Mum says can you stop yelling 242 00:12:01,920 --> 00:12:04,760 or not have any crumble cookies for a week, 243 00:12:04,840 --> 00:12:07,360 -a month, a year. -Thanks, worm. 244 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 [Peter] Oh, and by the way... 245 00:12:09,240 --> 00:12:11,160 -What? -Don't call me worm. 246 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Erm, what have you got there little brother? 247 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 You did it, Henry. 248 00:12:15,480 --> 00:12:18,640 You didn't call me worm! Twice. 249 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 -What's that? -Oh. 250 00:12:20,720 --> 00:12:22,080 This is Bernard. 251 00:12:22,160 --> 00:12:25,080 Bernard? What kind of name is that for a hamster? 252 00:12:25,160 --> 00:12:28,400 It's a very good name for a hamster, in fact, 253 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 he's Bernard 42. 254 00:12:30,600 --> 00:12:31,760 Why? 255 00:12:31,840 --> 00:12:34,200 Because all the other Bernards got lost. 256 00:12:34,680 --> 00:12:36,880 Oh, I see. I think. 257 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 Miss Lovely said I could bring him home for the night 258 00:12:39,800 --> 00:12:42,240 because I could be trusted to look after him. 259 00:12:42,320 --> 00:12:45,120 -Really? -Yes. Really, Henry. 260 00:12:45,200 --> 00:12:47,040 Now, if you'll excuse us, 261 00:12:47,120 --> 00:12:49,920 Bernard 42 and I have to get ready for bed. 262 00:12:50,000 --> 00:12:51,440 Yeah, yeah, yeah. 263 00:12:51,520 --> 00:12:52,800 [Bernard] Yeah, yeah, yeah. 264 00:12:54,520 --> 00:12:55,880 Yeah, yeah, yeah. 265 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 Yeah, yeah, yeah. 266 00:13:19,760 --> 00:13:21,520 [Bernard] Yeah, yeah, yeah. 267 00:13:24,760 --> 00:13:26,360 Yeah, yeah, yeah. 268 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 Come on, Henry. We'll be late. 269 00:13:31,720 --> 00:13:33,880 Oh, no, you don't, Henry. 270 00:13:34,360 --> 00:13:35,440 Why not? 271 00:13:37,080 --> 00:13:38,960 Because Bernard is a guest. 272 00:13:39,440 --> 00:13:42,160 And guests get to ride in the front. 273 00:13:42,240 --> 00:13:43,960 Yeah, yeah, yeah. 274 00:13:44,480 --> 00:13:45,560 Since when? 275 00:13:45,640 --> 00:13:47,120 Since now, Henry. 276 00:13:57,960 --> 00:13:59,280 Yeah, yeah, yeah. 277 00:14:05,080 --> 00:14:06,680 Yeah, yeah, yeah. 278 00:14:14,880 --> 00:14:17,320 -Henry -Huh? What did you say, Mum? 279 00:14:18,520 --> 00:14:21,200 I said, do you want another chip? 280 00:14:21,280 --> 00:14:22,640 No thanks, Mum. 281 00:14:22,720 --> 00:14:24,480 Is there something wrong, Henry? 282 00:14:24,560 --> 00:14:28,120 It's not like you to say no to a chip, Henry. 283 00:14:28,960 --> 00:14:30,400 It's Fang. 284 00:14:30,480 --> 00:14:33,680 I know this sounds silly but he doesn't seem himself today. 285 00:14:33,760 --> 00:14:35,800 Really? How so? 286 00:14:35,880 --> 00:14:38,360 He spends the whole time reading his comic. 287 00:14:38,440 --> 00:14:40,240 Reading his comic? 288 00:14:40,320 --> 00:14:43,720 I mean, well, you know, sitting looking at my comics. 289 00:14:43,800 --> 00:14:45,520 [laughs] Oh, right. 290 00:14:45,600 --> 00:14:48,560 I thought for one minute you were saying he had a comic of his own. 291 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Oh, no, that would be kind of weird. 292 00:14:52,600 --> 00:14:55,080 He seems fine to me, Henry. 293 00:14:55,160 --> 00:14:56,200 Really? 294 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 Yes, we had a few games of chess earlier. 295 00:14:58,640 --> 00:14:59,920 He was on good form. 296 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Chess? 297 00:15:02,440 --> 00:15:03,800 Henry! 298 00:15:03,880 --> 00:15:06,040 Oops. Silly me. 299 00:15:06,120 --> 00:15:07,200 [crunch] 300 00:15:11,720 --> 00:15:13,960 [Fang groaning] 301 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 [Sid] One, two, three, four, five. 302 00:15:16,440 --> 00:15:18,960 One, two, three, four, five. 303 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 [Sid humming] 304 00:15:24,440 --> 00:15:26,520 [Sid whistling] 305 00:15:31,000 --> 00:15:32,400 [whirling] 306 00:15:36,360 --> 00:15:38,160 [lasers scanning] 307 00:15:49,480 --> 00:15:51,960 One, two, three, four, five. 308 00:15:59,160 --> 00:16:01,120 [Fang muttering] 309 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 [Sid coughing] 310 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 [Sid coughing] 311 00:16:17,200 --> 00:16:19,160 [whirling] 312 00:16:23,200 --> 00:16:25,160 [Henry] Anyway, if I can't call you worm, 313 00:16:25,240 --> 00:16:26,960 then what am I going to call you? 314 00:16:27,520 --> 00:16:29,720 You can call me Peter. 315 00:16:29,800 --> 00:16:33,040 [Henry] Peter? What kind of a name is Peter? 316 00:16:33,120 --> 00:16:36,800 [Peter] It's perfect. That's what it is, Henry. 317 00:16:36,880 --> 00:16:38,240 Huh! Says you. 318 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 -Night, Henry. -Night, worm. 319 00:16:42,560 --> 00:16:44,440 Night, old friend. 320 00:16:48,160 --> 00:16:49,440 Hmm. 321 00:16:54,680 --> 00:16:56,880 [Fang coughing] 322 00:17:05,240 --> 00:17:06,600 [Fang breathing heavily] 323 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 Oooh! 324 00:17:12,760 --> 00:17:14,600 [Sid muttering] 325 00:17:22,880 --> 00:17:24,200 Sugar rush. 326 00:17:24,280 --> 00:17:26,440 Gotta lay off of that chocolate spread. 327 00:17:30,440 --> 00:17:33,120 It's OK, pal. You can open your eyes now. 328 00:17:40,360 --> 00:17:41,600 Where am I? 329 00:17:42,160 --> 00:17:45,000 Amongst friends. I'm Bernard 24. 330 00:17:45,640 --> 00:17:47,000 Bernard 37. 331 00:17:47,080 --> 00:17:48,520 Bernard 48. 332 00:17:49,080 --> 00:17:50,480 Bernard 22. 333 00:17:51,280 --> 00:17:52,720 What number Bernard are you? 334 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 I'm not Bernard. 335 00:17:54,160 --> 00:17:55,600 [gasps] 336 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 [altogether] Not Bernard! 337 00:18:01,760 --> 00:18:04,520 -How's Bernard 42? -He's OK. 338 00:18:05,080 --> 00:18:07,080 -He's one of us. -I know. 339 00:18:13,120 --> 00:18:15,760 Listen up, guys. We're being rescued. 340 00:18:15,840 --> 00:18:17,600 [cheering] 341 00:18:19,040 --> 00:18:20,320 [Fang coughs] 342 00:18:20,400 --> 00:18:22,360 I am Fang. 343 00:18:22,440 --> 00:18:24,240 [cheering] 344 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 But I'm not here to rescue you. 345 00:18:26,160 --> 00:18:27,920 [sighs] 346 00:18:28,000 --> 00:18:30,680 I'm here to rescue a Snotslimer. 347 00:18:30,760 --> 00:18:31,960 [cheering] 348 00:18:32,040 --> 00:18:33,800 Yeah, yeah, yeah. 349 00:18:33,880 --> 00:18:35,560 You speak hamster, don't ya? 350 00:18:36,320 --> 00:18:38,360 What's a Snotslimer? 351 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 Let me show you. 352 00:18:40,560 --> 00:18:41,760 [boing] 353 00:18:45,800 --> 00:18:47,640 [banging] 354 00:18:48,920 --> 00:18:51,000 [cheering] 355 00:18:55,880 --> 00:18:57,600 I can take it from here. 356 00:18:57,680 --> 00:18:59,120 We're coming with ya. 357 00:18:59,200 --> 00:19:00,840 What? All of you? 358 00:19:01,520 --> 00:19:04,320 We're on our way to a special place. 359 00:19:04,400 --> 00:19:05,640 Where's that then? 360 00:19:05,720 --> 00:19:08,360 It's called the Blue Yonder. 361 00:19:08,440 --> 00:19:10,480 They say it has no memory. 362 00:19:10,560 --> 00:19:13,120 That's where we want to live for the rest of our lives. 363 00:19:13,200 --> 00:19:16,480 A warm places with no memories. 364 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 Sounds good to me. 365 00:19:19,560 --> 00:19:21,160 Dawn is in the air. 366 00:19:21,240 --> 00:19:22,880 We'd better get going. 367 00:19:24,600 --> 00:19:27,440 [Fang] And so we left that place of great sadness, 368 00:19:27,520 --> 00:19:31,480 where so many hamsters had been lost over so many years. 369 00:19:31,560 --> 00:19:32,680 And as we walked, 370 00:19:32,760 --> 00:19:35,920 I told them of the Seven Wonders of the human world. 371 00:19:36,000 --> 00:19:39,080 Of a master called Henry. Horrid Henry. 372 00:19:39,720 --> 00:19:42,880 A mum who cleans my cage week in, week out. 373 00:19:43,560 --> 00:19:46,520 A worm who is a little brother and who says, 374 00:19:46,600 --> 00:19:47,920 "Eek," a lot. 375 00:19:48,000 --> 00:19:51,640 The enemy next door who never gives up trying to win. 376 00:19:51,720 --> 00:19:55,240 The Whirring Wheel that makes all the colours blend into one. 377 00:19:55,320 --> 00:19:57,280 The Tickly Treats Cave 378 00:19:57,360 --> 00:19:59,520 that always smells delicious. 379 00:19:59,600 --> 00:20:01,880 And my special sleeping box 380 00:20:01,960 --> 00:20:04,960 that is sometimes dark and sometimes light 381 00:20:05,040 --> 00:20:06,760 but always cosy. 382 00:20:07,720 --> 00:20:09,280 I have to remind myself 383 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 that some hamsters aren't meant to be caged. 384 00:20:12,320 --> 00:20:14,440 There spirits are just too bright. 385 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 And when they leave, 386 00:20:16,320 --> 00:20:19,160 there's a part of you that knows that they have to go. 387 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 Still, the place you live in 388 00:20:21,880 --> 00:20:25,320 can seem that much more drab and empty when they're gone. 389 00:20:26,200 --> 00:20:28,400 I guess I just miss my friends. 390 00:20:30,080 --> 00:20:31,280 [Fang sighs] 391 00:20:33,880 --> 00:20:36,920 [Bernard] Remember, Fang, hope is a good thing. 392 00:20:37,000 --> 00:20:39,800 Maybe the best of things. 393 00:20:40,360 --> 00:20:42,600 [Fang] And when I remember what happened, 394 00:20:42,680 --> 00:20:44,560 I find I'm so excited 395 00:20:44,640 --> 00:20:48,200 that I can barely sit still or hold a thought in my head. 396 00:20:48,680 --> 00:20:52,360 I think it's the excitement only a free hamster can feel. 397 00:20:52,920 --> 00:20:55,640 A free hamster at the start of a long journey 398 00:20:55,720 --> 00:20:57,720 whose conclusion is uncertain. 399 00:20:58,200 --> 00:21:00,640 One day, I hope to see my friends 400 00:21:00,720 --> 00:21:02,560 and shake their paws. 401 00:21:02,960 --> 00:21:04,760 I hope the Blue Yonder 402 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 is as blue as it is in my dreams. 403 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 I hope. 27232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.