All language subtitles for Horrid.Henry.S04E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,040 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ Then my life would be so sweet ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK? ♪ 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,280 (birds chirp) 14 00:00:46,040 --> 00:00:48,040 (humsFrère Jacques) 15 00:00:56,880 --> 00:01:02,600 - Eek! - Ah, Peter! Nice of you to drop in. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,920 But I... You... 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,320 What are you doing here, Margaret? 18 00:01:07,400 --> 00:01:11,480 Oh, just going through some Purple Hand Gang paperwork. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,640 But you... I... 20 00:01:14,720 --> 00:01:16,720 What's this about, Margaret? 21 00:01:16,800 --> 00:01:21,200 Come and sit here, Peter, and I'll tell you all about it. 22 00:01:22,440 --> 00:01:24,040 No! 23 00:01:29,840 --> 00:01:34,280 So, you see, Peter, the mistake you made was... 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,240 The mistake you made was... 25 00:01:39,120 --> 00:01:40,960 Um, trusting you? 26 00:01:41,040 --> 00:01:43,760 No. Well, yes, that was a mistake. 27 00:01:43,840 --> 00:01:47,320 But the real mistake you made was... 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,640 Hmm, nope. It's not there. 29 00:01:49,720 --> 00:01:51,680 The real mistake you made 30 00:01:51,760 --> 00:01:55,240 was getting Henry to write all the passwords down in one place. 31 00:01:55,320 --> 00:01:58,600 Ah, yes, I see. And then... 32 00:01:58,680 --> 00:02:05,240 And then putting the top-secret Purple Hand Gang documents in one place. 33 00:02:05,320 --> 00:02:07,960 In my trusty pink box. 34 00:02:08,040 --> 00:02:12,320 That's right. Your trusty pink box. 35 00:02:12,400 --> 00:02:17,320 Only problem is I've got a trusty pink box, too. 36 00:02:17,400 --> 00:02:22,080 And it's got all the top-secret Purple Hand Gang documents in it. 37 00:02:22,160 --> 00:02:23,480 (gasps) 38 00:02:24,640 --> 00:02:25,640 PETER: Ow! 39 00:02:25,720 --> 00:02:27,760 Peter, I need your help. 40 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 - You do? - I do. 41 00:02:29,480 --> 00:02:32,240 But I... Hang on a minute. 42 00:02:32,320 --> 00:02:35,840 If you've got all the top-secret documents already, 43 00:02:35,920 --> 00:02:37,560 then why do you need my help? 44 00:02:37,640 --> 00:02:41,080 Because they're not top secret anymore. 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 What do you mean? 46 00:02:43,040 --> 00:02:45,760 Well, obviously, they're nottopsecret anymore, 47 00:02:45,840 --> 00:02:49,440 because you've seen them, but they're still secret. 48 00:02:49,520 --> 00:02:50,760 No, Peter. 49 00:02:50,840 --> 00:02:53,800 Not just a little bit secret? 50 00:02:53,880 --> 00:02:54,960 No, Peter. 51 00:02:55,040 --> 00:02:57,560 You mean Henry knows about this? 52 00:02:58,760 --> 00:03:02,080 You could even say he's masterminding it. 53 00:03:03,640 --> 00:03:07,640 Huh! Henry couldn't mastermind his way out of a paper bag! 54 00:03:07,720 --> 00:03:10,560 He relies on everyone else to do his horrid work. 55 00:03:11,440 --> 00:03:15,400 That's what he wants us all to think, Peter, but really... 56 00:03:16,360 --> 00:03:20,120 But really he's masterminding everything. 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 Yes. 58 00:03:21,360 --> 00:03:27,320 In fact, you could say that he is the mastermind of all masterminds. 59 00:03:27,680 --> 00:03:28,840 Oh. 60 00:03:34,040 --> 00:03:38,320 It's not fair, Al. How come you can do walkie keepie-uppies, and I can't? 61 00:03:39,600 --> 00:03:41,440 I'm good at them, and you're not. 62 00:03:43,200 --> 00:03:46,520 - That doesn't entirely explain it. - You what, Henry? 63 00:03:47,440 --> 00:03:50,280 - Wait there. I'll be back in a minute. - Right, Henry. 64 00:03:50,800 --> 00:03:53,200 Is this really necessary, Margaret? 65 00:03:53,280 --> 00:03:57,160 Do you want to out-mastermind the mastermind or not? 66 00:03:57,240 --> 00:04:00,800 I do, Margaret. The double-crossing dealer! 67 00:04:00,880 --> 00:04:02,400 The dirty rat! 68 00:04:02,480 --> 00:04:05,120 Yes! The scurvy knave. 69 00:04:05,200 --> 00:04:07,840 Dirty rotten scoundrel! 70 00:04:07,920 --> 00:04:10,640 - (Henry whistles) - (gasps) Quick! Here he comes! 71 00:04:11,760 --> 00:04:13,960 We need a gag. 72 00:04:14,040 --> 00:04:15,400 Here. Bite on this. 73 00:04:16,360 --> 00:04:18,000 Mmm, mmm. 74 00:04:18,080 --> 00:04:19,320 (muffled speech) 75 00:04:20,600 --> 00:04:22,280 (whistles) 76 00:04:26,440 --> 00:04:28,120 Enemy attack! 77 00:04:28,960 --> 00:04:31,440 - Peter? - Henry. 78 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 What are you doing, worm? 79 00:04:33,400 --> 00:04:35,640 And why are you attacking me with apples? 80 00:04:35,720 --> 00:04:39,240 It's me who's been attacked! Can't you see? 81 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Oh, yeah. Who else is here? 82 00:04:42,040 --> 00:04:43,400 No one. 83 00:04:43,480 --> 00:04:45,080 Did you tie yourself up, then? 84 00:04:45,160 --> 00:04:48,640 No, Henry. It was Margaret. 85 00:04:50,480 --> 00:04:52,520 HENRY: Hmm, not bad. 86 00:04:52,600 --> 00:04:54,000 For a bogey brain. 87 00:04:54,080 --> 00:04:56,160 But why would she bother tyingyouup? 88 00:04:56,240 --> 00:04:59,680 Because I'm chief secretary of the Purple Hand Gang. 89 00:04:59,760 --> 00:05:02,120 - So? - So... 90 00:05:02,200 --> 00:05:04,760 There's been a breach in security. 91 00:05:04,840 --> 00:05:07,560 (laughs) A breach in security? 92 00:05:08,480 --> 00:05:09,720 A breach in security? 93 00:05:10,960 --> 00:05:12,480 What have you done, Peter? 94 00:05:12,560 --> 00:05:15,640 Nothing. I mean, everything. 95 00:05:15,720 --> 00:05:17,840 She knows everything? 96 00:05:19,600 --> 00:05:21,680 PETER: She knows everything. 97 00:05:23,760 --> 00:05:26,680 You mean she knows that the password is...? 98 00:05:27,400 --> 00:05:30,080 And that the secret handshake looks like...? 99 00:05:30,160 --> 00:05:32,520 And that we hide the biscuit tin in the...? 100 00:05:33,640 --> 00:05:35,600 But this is terrible news! 101 00:05:39,200 --> 00:05:41,280 What about me, Henry? 102 00:05:41,960 --> 00:05:43,680 What about you, worm? 103 00:05:43,760 --> 00:05:45,400 I'm all tied up. 104 00:05:45,480 --> 00:05:48,640 If you shout loudly enough, I'm sure Mum'll hear you. 105 00:05:48,720 --> 00:05:50,560 Where are you going, Henry? 106 00:05:50,640 --> 00:05:54,480 To convene an emergency meeting of the Purple Hand Gang, of course! 107 00:05:55,680 --> 00:05:57,160 Well, that went well. 108 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 - Ooh, do you think so? - No! 109 00:05:59,520 --> 00:06:02,560 He didn't reveal the password, or the secret handshake, 110 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 or where he hides the biscuit tin. 111 00:06:04,880 --> 00:06:08,120 Oh. But I thought you knew all that already. 112 00:06:08,200 --> 00:06:13,320 If I knew all that already, then why would I be here bothering with you? 113 00:06:13,400 --> 00:06:17,000 Oh, I suppose I didn't really think that through. 114 00:06:17,080 --> 00:06:20,560 That's right, Peter. You didn't really think that through. 115 00:06:20,640 --> 00:06:24,040 - As usual. - Where are you going, Margaret? 116 00:06:24,120 --> 00:06:28,480 To spy on the emergency meeting of the Purple Hand Gang, of course! 117 00:06:29,200 --> 00:06:33,920 - But what about me, Margaret? - I'm sure you'll figure something out. 118 00:06:35,400 --> 00:06:37,040 Mum! 119 00:06:41,680 --> 00:06:43,080 What's going on, Henry? 120 00:06:43,160 --> 00:06:45,560 Emergency meeting of the Purple Hand Gang. 121 00:06:45,640 --> 00:06:47,320 Why are we going on the bus? 122 00:06:47,400 --> 00:06:51,040 - Usually we go to Ralph's house. - Too obvious. 123 00:06:51,120 --> 00:06:53,040 - Where are we going? - Wait and see. 124 00:07:01,520 --> 00:07:05,000 Should have known better than to leave it all to an amateur! 125 00:07:09,240 --> 00:07:12,080 Hmm! Meeting in the dark, are you? 126 00:07:12,160 --> 00:07:14,880 Ha! You can't fool me. 127 00:07:23,880 --> 00:07:25,880 (all chatter over each other) 128 00:07:28,440 --> 00:07:30,920 Hang on! We're never going to get anywhere. 129 00:07:32,280 --> 00:07:34,640 Here. We'll use this. 130 00:07:34,720 --> 00:07:38,240 Whoever's holding it gets to speak. Who wants to go first? 131 00:07:40,000 --> 00:07:43,200 Obviously, this is a serious issue. 132 00:07:46,520 --> 00:07:49,000 What we gonna do about it, Henry? 133 00:07:50,080 --> 00:07:51,240 (giggles) 134 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 No money. 135 00:07:59,200 --> 00:08:03,400 - Cool! Can I use your bus pass, Bert? - I dunno. 136 00:08:03,480 --> 00:08:05,400 - Can I use this? - I dunno. 137 00:08:08,320 --> 00:08:09,680 Eureka! 138 00:08:10,120 --> 00:08:11,400 That's it! 139 00:08:12,440 --> 00:08:15,560 - (bell dings) - You're a genius, Bert! 140 00:08:16,760 --> 00:08:18,200 He dunno. 141 00:08:22,200 --> 00:08:24,080 Oi! I know you're in there. 142 00:08:28,640 --> 00:08:30,880 I say, hello? 143 00:08:30,960 --> 00:08:33,360 I'm looking for the Purple Hand Gang. 144 00:08:33,440 --> 00:08:34,840 The Purple what? 145 00:08:34,920 --> 00:08:37,360 The Purple Hand Gang. 146 00:08:37,440 --> 00:08:39,640 Oh, what's the point? I'm coming down. 147 00:08:43,320 --> 00:08:46,760 - Bit odd. - Very odd, if you ask me. 148 00:08:46,840 --> 00:08:50,720 Here, you don't think she's Ralph's girlfriend, do you? 149 00:08:50,800 --> 00:08:52,720 (Margaret mutters) 150 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 Hope not. 151 00:08:54,760 --> 00:08:58,000 ♪ I can feel a twinkling ♪ 152 00:08:58,080 --> 00:09:00,560 ♪ I can hear a sound ♪ 153 00:09:01,800 --> 00:09:06,640 I'm remembering all my happy songs to keep my spirits up. 154 00:09:06,720 --> 00:09:10,440 That's what theBest Boys' Book of Daring Deedssuggests. 155 00:09:13,640 --> 00:09:16,680 Henry! I knew you'd come back for me! 156 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 Found it! 157 00:09:28,080 --> 00:09:29,120 There you go. 158 00:09:32,480 --> 00:09:35,960 - What's that, Henry? - The very first Purple Pass. 159 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 AL: Oh, right. 160 00:09:37,120 --> 00:09:38,840 HENRY: One for you. 161 00:09:40,880 --> 00:09:45,040 How do I know this isn't going to fall into enemy hands? 162 00:09:45,120 --> 00:09:47,560 Oh, no, Lord High Majesty. 163 00:09:47,640 --> 00:09:49,280 You can trust me. 164 00:09:49,360 --> 00:09:51,920 I will guard this with my life! 165 00:09:52,000 --> 00:09:54,600 Best Boys' honor! Number Gnomes honor! 166 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 Yeah, yeah. 167 00:09:56,840 --> 00:10:00,800 You can rely on me, your number one chief secretary, 168 00:10:00,880 --> 00:10:02,400 to never let you down. 169 00:10:02,480 --> 00:10:04,000 Let's go find the others. 170 00:10:04,080 --> 00:10:09,640 And to make sure that this Purple Pass, this pass of purpleness, 171 00:10:09,720 --> 00:10:12,840 which represents so much in my life, 172 00:10:12,920 --> 00:10:18,480 will never, ever, ever fall into enemy hands! 173 00:10:20,680 --> 00:10:22,400 Ooh, wait for me! 174 00:10:23,160 --> 00:10:24,600 (grunts) 175 00:10:26,680 --> 00:10:29,400 Wait for me! 176 00:10:32,760 --> 00:10:35,280 (Margaret cackles) 177 00:10:45,600 --> 00:10:47,480 MARGARET: Dear Bogey Brain, 178 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 it's time to change the game. 179 00:10:50,160 --> 00:10:54,000 Sign here if you are brave enough. 180 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 Take this to your leader. 181 00:11:09,320 --> 00:11:13,280 Dear Bogey Brain, I'm brave enough to change the game. 182 00:11:13,360 --> 00:11:15,320 Signed, Me. 183 00:11:18,440 --> 00:11:22,880 I am so gonna get you this time, Henry. 184 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 (cackles) 185 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 (grunts) 186 00:11:40,640 --> 00:11:42,240 (Henry laughs) 187 00:11:42,320 --> 00:11:44,400 - Yeah, yeah, yeah. - (laughs) 188 00:11:44,480 --> 00:11:47,240 - (bag squelches) - (laughs) 189 00:11:47,320 --> 00:11:48,520 Yes, worm? 190 00:11:48,600 --> 00:11:52,120 Chief Secretary of the Purple Hand Gang reporting for duty, sir. 191 00:11:52,200 --> 00:11:55,560 What is it now, worm? Here, hold this. 192 00:11:55,640 --> 00:11:57,800 (sighs) 193 00:11:57,880 --> 00:12:01,000 Yes, Lord High Majesty. (sighs) 194 00:12:04,960 --> 00:12:06,720 Susan! 195 00:12:08,520 --> 00:12:12,480 Found it! Now, where did I put that other snotbag? 196 00:12:12,560 --> 00:12:14,520 Your snotbag, Lord High Majesty. 197 00:12:14,600 --> 00:12:16,520 - (squelches) - Thanks, worm! 198 00:12:16,600 --> 00:12:19,360 The pleasure is all mine, Lord High Majesty. 199 00:12:19,720 --> 00:12:21,720 (grunts) 200 00:12:22,960 --> 00:12:25,760 Pull, Susan! Pull the rope! 201 00:12:25,840 --> 00:12:28,000 Yeah, pull the rope. 202 00:12:30,560 --> 00:12:32,960 - Ahem. - What is it, worm? 203 00:12:33,040 --> 00:12:36,800 You haven't forgotten about your appointment with the enemy, 204 00:12:36,880 --> 00:12:39,000 have you, Lord High Majesty? 205 00:12:39,080 --> 00:12:40,160 You what? 206 00:12:40,240 --> 00:12:43,280 Your appointment. With the enemy. 207 00:12:43,360 --> 00:12:45,160 Oh, that. 208 00:12:45,240 --> 00:12:47,120 Fuss about nothing, if you ask me. 209 00:12:47,200 --> 00:12:52,000 My spies tell me she has a new and secret weapon. 210 00:12:52,080 --> 00:12:53,600 HENRY: Does she now? 211 00:12:53,680 --> 00:12:58,160 Well, maybe we've a new and secret weapon or two of our own, eh, Fang? 212 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 - Yeah, yeah, yeah. - But... 213 00:13:00,520 --> 00:13:03,240 Hey, Henry, ready for some action? 214 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 Right. Let's start with the easy ones. 215 00:13:08,880 --> 00:13:11,520 Bogey brain. Beetle brain. Duck brain. 216 00:13:11,600 --> 00:13:13,120 Any other kind of brain? 217 00:13:13,200 --> 00:13:16,080 Duh, no, 'cause brains don't really come into it. 218 00:13:16,160 --> 00:13:17,720 Yeah, don't really. 219 00:13:17,800 --> 00:13:20,080 Do you mind? I'm thinking. 220 00:13:20,160 --> 00:13:22,280 Oh, yeah. I'm thinking. 221 00:13:22,360 --> 00:13:24,320 Good. 'Cause we need more names. 222 00:13:24,400 --> 00:13:26,520 Yeah. More names. 223 00:13:26,600 --> 00:13:28,560 You what, Margaret? 224 00:13:28,640 --> 00:13:33,240 More names. I said we need more names! 225 00:13:33,320 --> 00:13:35,640 Oh, yeah. We need more names. 226 00:13:35,720 --> 00:13:38,000 Go on, then. Look in there. 227 00:13:38,080 --> 00:13:41,160 Yeah. Look in there. You what, Margaret? 228 00:13:41,240 --> 00:13:43,160 Go on. Open the book. 229 00:13:43,240 --> 00:13:46,080 Yeah. Open the book. 230 00:13:47,400 --> 00:13:51,160 (sighs) This is what I have to work with. 231 00:13:51,840 --> 00:13:54,280 I haven't got all day, Susan. 232 00:13:54,360 --> 00:13:57,320 Oh, yeah. All day Susan. 233 00:13:58,720 --> 00:14:01,200 Oh, I'll do it, then, shall I? 234 00:14:01,280 --> 00:14:02,520 Yeah. Shall I? 235 00:14:13,480 --> 00:14:17,800 Susan, we are in the presence of greatness. 236 00:14:17,880 --> 00:14:20,960 Yeah. The presence of greatness. 237 00:14:21,920 --> 00:14:23,760 I don't mean just me, Susan. 238 00:14:23,840 --> 00:14:25,640 I mean this book. 239 00:14:25,720 --> 00:14:27,960 Yeah. This book. 240 00:14:28,040 --> 00:14:33,120 I mean, how could one person write all those words? 241 00:14:33,200 --> 00:14:37,800 Yeah. All those words. Who wrote all those words, Margaret? 242 00:14:37,880 --> 00:14:41,040 Oh I don't know. Some guy called Shaky Spear. 243 00:14:41,120 --> 00:14:43,520 But I've heard he is the King of Insults. 244 00:14:43,600 --> 00:14:46,000 And that's what we need. 245 00:14:46,080 --> 00:14:48,400 Ooh, that's not bad. 246 00:14:48,480 --> 00:14:50,640 Huh! I like this one. 247 00:14:50,720 --> 00:14:52,280 That could work. 248 00:14:52,360 --> 00:14:54,800 Pribbling onion-eyed moldwarp. 249 00:14:54,880 --> 00:14:58,120 Yeah. Mold... You what, Margaret? 250 00:14:58,200 --> 00:15:02,120 Moldwarp. Pribbling onion-eyed moldwarp. 251 00:15:02,200 --> 00:15:05,240 Write that one down, Susan. We'll start with that one. 252 00:15:09,840 --> 00:15:11,360 (rings) 253 00:15:13,240 --> 00:15:16,400 Oyez, oyez, oyez. 254 00:15:16,480 --> 00:15:19,000 Let round one commence. 255 00:15:19,080 --> 00:15:20,760 (rings) 256 00:15:25,360 --> 00:15:28,080 Ask not for whom the bell tolls. 257 00:15:28,160 --> 00:15:29,640 What's that meant to mean? 258 00:15:29,720 --> 00:15:32,080 Dunno. Heard it somewhere. Sounded cool. 259 00:15:32,160 --> 00:15:33,600 Oi! 260 00:15:35,000 --> 00:15:37,440 I said oi! 261 00:15:37,520 --> 00:15:39,200 Ready to change the game? 262 00:15:39,280 --> 00:15:41,760 Are you talking to me, bogey brain? 263 00:15:41,840 --> 00:15:46,440 (cackles) Bogey brain? Is that the best you can come up with? 264 00:15:46,520 --> 00:15:49,200 Well, it's been good enough for you so far. 265 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 Susan! 266 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 What's that when it's at home? 267 00:15:54,320 --> 00:16:00,480 This, my friend, is what we in the business call a game changer. 268 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Yeah, a game changer. 269 00:16:02,680 --> 00:16:04,480 (snorts) 270 00:16:04,560 --> 00:16:07,360 - MARGARET: It's not a game, Al. - But you just said-- 271 00:16:07,440 --> 00:16:09,800 I said it was a game changer! 272 00:16:09,880 --> 00:16:11,920 I didn't say it was a game. 273 00:16:14,120 --> 00:16:17,680 - Susan! - Oh, yeah. 274 00:16:17,760 --> 00:16:21,560 Well, I reckon that's round one to me. 275 00:16:21,640 --> 00:16:24,480 Yeah. Round one to us. 276 00:16:25,480 --> 00:16:27,440 Alright, then. Round one to us. 277 00:16:28,480 --> 00:16:30,280 Careful with that, Susan! 278 00:16:30,360 --> 00:16:32,560 Yeah. Careful, Susan. 279 00:16:37,440 --> 00:16:40,680 If it's not a game, then how can it be a game changer? 280 00:16:40,760 --> 00:16:44,200 Who knows? That's bogey-brain logic. 281 00:16:44,280 --> 00:16:47,480 We've got to think Purple Hand Gang logic, Al. 282 00:16:47,560 --> 00:16:50,560 - Right. - Snotbags! 283 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 - Cool! I was thinking that too, Henry. - How many have you got? 284 00:16:54,040 --> 00:16:56,200 At least 50. Want me to go and get them? 285 00:16:56,280 --> 00:16:59,600 - Good idea. - (bell rings) 286 00:16:59,680 --> 00:17:02,760 - I'll hold the fort while you're gone. - Back in a roly mo! 287 00:17:04,280 --> 00:17:07,000 This is a game changer. 288 00:17:10,760 --> 00:17:13,240 Come on, then. Give me what you've got. 289 00:17:13,320 --> 00:17:15,240 Go on, then, Susan. 290 00:17:15,320 --> 00:17:17,160 Give him what we've got. 291 00:17:17,240 --> 00:17:19,400 Yeah. What we've got. 292 00:17:19,480 --> 00:17:22,720 "Onion-eyed. Pribbling. Moldwarp. Scullion." 293 00:17:22,800 --> 00:17:26,000 "Tickle. Brained. Weather. Bitten." 294 00:17:26,080 --> 00:17:28,000 Is that the best you can do? 295 00:17:28,080 --> 00:17:30,360 Oh, for goodness' sake! 296 00:17:30,440 --> 00:17:34,400 "Thou onion-eyed pribbling moldwarp." 297 00:17:34,480 --> 00:17:36,760 "Tickle brained scullion." 298 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 "Weather-bitten wagtail." 299 00:17:39,120 --> 00:17:40,920 "Grey-coated gnat." 300 00:17:41,000 --> 00:17:43,680 "Creature of bombast!" 301 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 No more! 302 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 That's how it's done, Susan. 303 00:17:51,440 --> 00:17:53,000 Yeah. How it's done. 304 00:17:53,080 --> 00:17:56,640 Round three. Bring it on. 305 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 - (whimpers) - Henry! What happened? 306 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 I don't know. All those names. 307 00:18:02,720 --> 00:18:05,680 They just sort of rushed at me and... 308 00:18:05,760 --> 00:18:08,280 She called me a moldy warp. 309 00:18:08,360 --> 00:18:11,280 You rest, Henry. I'll take it from here. 310 00:18:11,360 --> 00:18:13,960 No! I'm coming with you! 311 00:18:14,040 --> 00:18:17,560 Alright, then. But let me deal with it, OK? 312 00:18:17,640 --> 00:18:19,800 OK. I'll watch your back. 313 00:18:24,920 --> 00:18:28,080 - Well, that was fun. - Yeah. Fun. 314 00:18:29,440 --> 00:18:31,080 (cackles) 315 00:18:32,040 --> 00:18:34,160 Here's Vicky! 316 00:18:34,240 --> 00:18:36,760 Get rid of her, Susan. She'll ruin everything. 317 00:18:36,840 --> 00:18:38,760 Yeah. Ruin everything. 318 00:18:40,080 --> 00:18:41,720 (cackles) 319 00:18:43,800 --> 00:18:45,480 Great! Just great! 320 00:18:46,760 --> 00:18:48,880 - Sir, I-- - Where's Al? 321 00:18:52,400 --> 00:18:53,760 We've got to help him! 322 00:18:58,840 --> 00:19:00,520 Oh, bother! 323 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 (Vicky snorts) 324 00:19:05,840 --> 00:19:08,520 Round three! Here I come! 325 00:19:13,720 --> 00:19:16,480 Thou errant mumble-news. 326 00:19:16,560 --> 00:19:18,120 Magnanimous moose. 327 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Lazy loitering llama. 328 00:19:21,120 --> 00:19:24,000 Thou giddy goose. Malingering map of woe. 329 00:19:24,080 --> 00:19:26,480 Lumpish lily-livered lout. 330 00:19:26,560 --> 00:19:28,440 Ouch. 331 00:19:28,520 --> 00:19:30,080 What kept you so long, Peter? 332 00:19:30,160 --> 00:19:33,200 It's not easy stacking snotbags, you know. 333 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 (snorts) 334 00:19:39,200 --> 00:19:41,080 (squelching) 335 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 Scatter-brain scullion. 336 00:19:43,360 --> 00:19:44,800 Mammering mountain goat! 337 00:19:44,880 --> 00:19:47,960 Villainous villain of villainy! 338 00:19:49,080 --> 00:19:51,600 (both grunt) 339 00:19:56,080 --> 00:19:59,480 MARGARET: Woeful wind-breaking windbag of wilderness! 340 00:19:59,560 --> 00:20:02,880 Fearful friend of filibusters! 341 00:20:07,000 --> 00:20:08,480 (splutters and coughs) 342 00:20:12,400 --> 00:20:15,960 So, who's a moldy warp now? 343 00:20:16,040 --> 00:20:19,720 (sighs and pants) 344 00:20:20,280 --> 00:20:23,360 Get lost, you... you... 345 00:20:23,440 --> 00:20:25,960 - Bogey brain? - That'll do! 346 00:20:26,560 --> 00:20:28,320 For now. 24479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.