All language subtitles for Horrid.Henry.S04E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:06,040 ♪ It's not easy being me ♪ 2 00:00:06,120 --> 00:00:09,040 ♪ "Wash your face and brush your hair" ♪ 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,840 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,480 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,280 ♪ And when I'm king, I'll do my thing ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 ♪ Then my life would be so sweet ♪ 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,840 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 9 00:00:27,280 --> 00:00:30,040 ♪ Nah, nah, nah, nah, nah, ney ♪ 10 00:00:30,120 --> 00:00:33,400 ♪ The Purple Hand Gang rules, OK? ♪ 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,600 ♪ It's so easy being me ♪ 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,760 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 13 00:00:55,560 --> 00:00:56,680 RALPH: Password? 14 00:00:56,760 --> 00:00:59,440 - Um... - Can't let you in without the password. 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,360 Uh, uh, uh... ketchup? 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,840 RALPH: Nope. That was last week's password. 17 00:01:04,920 --> 00:01:07,360 - Chips? - That was the week before. 18 00:01:07,440 --> 00:01:11,480 (sobs) Give me a clue! Please. 19 00:01:11,560 --> 00:01:14,160 RALPH: (sighs) Alright, then. 20 00:01:14,240 --> 00:01:15,800 Moody Margaret is a... 21 00:01:15,880 --> 00:01:17,800 Ooh! Uh, uh... 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 A moldy old measle! 23 00:01:20,600 --> 00:01:23,760 Enter, esteemed Purple Hand Gang member. 24 00:01:24,880 --> 00:01:26,400 - Hey, Ralph. - Hey, Al. 25 00:01:27,320 --> 00:01:28,400 Hey! 26 00:01:28,480 --> 00:01:31,640 - What do you think you're doing? - What do you think you're doing? 27 00:01:31,720 --> 00:01:35,520 You're supposed to ask him for a password before you let him in, 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,360 not have a chat first. 29 00:01:38,440 --> 00:01:41,640 - AL: Can I come in now? - What's the password? 30 00:01:41,720 --> 00:01:43,880 Moldy old measle. 31 00:01:43,960 --> 00:01:45,920 Updated security. 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,440 Password has now been changed. 33 00:01:48,520 --> 00:01:51,600 - AL: What's going on, Ralph? - Uh, hang on, Al. 34 00:01:53,400 --> 00:01:55,840 RALPH: Uh, can we come in now, please, Peter? 35 00:01:55,920 --> 00:01:57,760 Peter? Can we come in? 36 00:01:57,840 --> 00:01:59,360 PETER: Password? 37 00:01:59,920 --> 00:02:01,400 No! 38 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 So, you see, I had no choice. 39 00:02:08,840 --> 00:02:10,600 I had to change the password, 40 00:02:10,680 --> 00:02:13,480 otherwise who knows what might have happened? 41 00:02:13,560 --> 00:02:16,080 Oh, yeah? And what might have happened? 42 00:02:16,160 --> 00:02:20,480 All sorts of people, unauthorized people, 43 00:02:20,560 --> 00:02:23,880 might have got into the Purple Hand Gang fort. 44 00:02:23,960 --> 00:02:27,680 - Really? - Yes, really. 45 00:02:27,760 --> 00:02:31,520 - Dark forces are at work, Henry. - (laughs) 46 00:02:31,600 --> 00:02:35,960 As chief secretary of the Purple Hand Gang, 47 00:02:36,040 --> 00:02:40,320 it is my job to make sure that security is not breached. 48 00:02:40,400 --> 00:02:42,120 Hmm. 49 00:02:43,400 --> 00:02:46,880 Look, Henry, I know I'm not always as good as I can be, 50 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 but I try to give of my best and... 51 00:02:48,760 --> 00:02:50,560 Yeah, yeah, whatever. 52 00:02:50,640 --> 00:02:53,440 Just don't make it difficult for everyone else, OK. 53 00:02:53,520 --> 00:02:57,240 Then I'll have to reconsider my decision to make you chief secretary. 54 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 - Deal? - Deal. 55 00:02:58,600 --> 00:03:01,560 - Shake on it? - I still have standards. 56 00:03:05,560 --> 00:03:07,640 - Peter? - Ooh, not now, Mum. 57 00:03:07,720 --> 00:03:10,360 I'm on important Purple Hand Gang business. 58 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 Well, that's nice. 59 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 (birds chirp) 60 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 (inhales) 61 00:03:23,280 --> 00:03:26,880 Aah, the sweet smell of spring. 62 00:03:26,960 --> 00:03:29,760 MARGARET: The sweet smell of treachery more like. 63 00:03:35,320 --> 00:03:37,880 Oh, no, you don't! That's mine! 64 00:03:37,960 --> 00:03:40,480 I know. That's why I want it. 65 00:03:43,240 --> 00:03:44,760 Go away, Margaret. 66 00:03:44,840 --> 00:03:48,120 - Not until you give me what I want. - Never. 67 00:03:48,200 --> 00:03:51,320 It's more than my life's worth. You know that. 68 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 And I care because? 69 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Oh, let me help you, Mum. 70 00:03:57,400 --> 00:03:59,600 - Allow me. - Oh, thank you. 71 00:03:59,680 --> 00:04:02,280 Thank you, sweetie bun. Oh, hello, Margaret. 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,400 (cackles) 73 00:04:06,680 --> 00:04:08,560 Oh! 74 00:04:08,640 --> 00:04:09,760 Peter? 75 00:04:10,520 --> 00:04:12,360 Peter, what's the matter? 76 00:04:12,440 --> 00:04:15,520 Shh, Mum. Nothing. I'll be right back. 77 00:04:15,600 --> 00:04:17,440 But it's teatime, Peter. 78 00:04:17,520 --> 00:04:20,040 Important Purple Hand Gang business, Mum. 79 00:04:20,120 --> 00:04:21,800 Oh. Right. 80 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 Interesting. 81 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Not so interesting. 82 00:04:30,760 --> 00:04:33,000 Hmm, little bit interesting. 83 00:04:34,600 --> 00:04:38,640 Oh. Very interesting. 84 00:04:38,720 --> 00:04:41,040 MAN: Princess, it's suppertime. 85 00:04:41,120 --> 00:04:42,200 (knock on door) 86 00:04:42,280 --> 00:04:44,160 Princess, are you there? 87 00:04:44,280 --> 00:04:46,720 - Princess? - Princess what? 88 00:04:46,800 --> 00:04:50,720 Uh, Princess Petal Petunia Perfection Personified. 89 00:04:50,800 --> 00:04:53,320 - It's suppertime! - Perfect! 90 00:04:55,360 --> 00:04:57,960 Is it suppertime yet? I'm starving. 91 00:05:04,800 --> 00:05:07,640 - Something the matter, Princess Petal? - No. 92 00:05:09,200 --> 00:05:11,480 Actually, yes. I need the mustard. 93 00:05:11,560 --> 00:05:13,240 Yes, Princess. 94 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Yes? 95 00:05:15,240 --> 00:05:17,360 Give me my pink box back. 96 00:05:17,440 --> 00:05:20,600 - Why should I? - Because if Henry finds out... 97 00:05:20,680 --> 00:05:23,000 You mean when Henry finds out. 98 00:05:23,080 --> 00:05:26,400 (gulps) Because when Henry finds out... 99 00:05:26,480 --> 00:05:30,880 You won't be chief secretary of the Purple Hand Gang anymore. 100 00:05:30,960 --> 00:05:32,600 PETER: Correct. 101 00:05:33,280 --> 00:05:36,400 - Get me the piccalilli chutney, too. - Yes, Princess. 102 00:05:37,120 --> 00:05:40,480 - You were saying? - Can I have my pink box back? 103 00:05:40,560 --> 00:05:45,560 It's not about what you have, it's about what you need. 104 00:05:45,640 --> 00:05:49,360 Alright, then, I need my pink box back. 105 00:05:50,360 --> 00:05:52,520 You can have your pink box back. 106 00:05:52,600 --> 00:05:55,680 Phew. Thank you, Margaret. 107 00:05:57,840 --> 00:06:01,200 But get Henry to change the Purple Hand Gang rules first. 108 00:06:01,280 --> 00:06:03,920 What? Change the rules? 109 00:06:04,000 --> 00:06:07,360 That's what I said. Have you read the rules recently? 110 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 Well, no, but... 111 00:06:09,120 --> 00:06:12,920 "Rule number one, no wormy worms allowed." 112 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Specially not you, Peter. 113 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 That's wormist. 114 00:06:16,280 --> 00:06:19,480 "Rule number two, no girls allowed, 115 00:06:19,560 --> 00:06:22,200 specially not bogey brains who live next door." 116 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 That's girlist. 117 00:06:23,720 --> 00:06:26,200 Don't you mean that's sexist? 118 00:06:26,280 --> 00:06:28,800 No, I mean it's girlist, and bogey brainist. 119 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 Oh. Right. Well, I'll see what I can do. 120 00:06:32,440 --> 00:06:34,840 - You do that. - Phew. 121 00:06:34,920 --> 00:06:39,440 I thought you were going to steal all the secret Purple Hand Gang information 122 00:06:39,520 --> 00:06:40,880 that's in the pink box, 123 00:06:40,960 --> 00:06:43,280 and then I'd really be in big trouble. 124 00:06:43,360 --> 00:06:47,320 Really, Peter? Now why would I do a thing like that? 125 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 Um, I don't know. 126 00:06:49,600 --> 00:06:53,920 Maybe because you really, really want to be a member of the Purple Hand Gang. 127 00:06:54,360 --> 00:06:57,600 Just sort out the rules, Peter, and we'll take it from there. 128 00:07:00,720 --> 00:07:02,320 TV: Take that, you rogue. 129 00:07:02,400 --> 00:07:05,040 Henry? Henry? 130 00:07:07,240 --> 00:07:08,920 (TV turns off) 131 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 Hey! I was watching that. 132 00:07:11,320 --> 00:07:14,800 I need to talk to you about the rules of the Purple Hand Gang. 133 00:07:14,880 --> 00:07:17,320 What? What's wrong with the rules? 134 00:07:17,400 --> 00:07:20,280 We need to rewrite them. They're not fair. 135 00:07:20,360 --> 00:07:24,640 (scoffs) Not fair? What do you mean not fair? 136 00:07:24,720 --> 00:07:27,920 I'll tell you about not fair, Peter! 137 00:07:28,000 --> 00:07:31,920 Not fair is when you have to get up early and go to school, 138 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 even though every fiber of your body says that's wrong. 139 00:07:34,840 --> 00:07:37,120 And don't talk to me about the weekends, 140 00:07:37,200 --> 00:07:39,880 because not fair is when I have to do all the chores 141 00:07:39,960 --> 00:07:44,200 before I get to relax and enjoy myself, while you get to go to yoga and ballet, 142 00:07:44,280 --> 00:07:46,120 and all the things you get to go to. 143 00:07:46,200 --> 00:07:49,800 But you don't want to go to ballet or yoga. Do you? 144 00:07:49,880 --> 00:07:52,680 No, of course I don't want to! 145 00:07:52,760 --> 00:07:57,160 I want to watch TV and read my comics and play Gross Class Zero. 146 00:07:57,240 --> 00:08:01,480 And not fair is when Mum and Dad nag, nag to eat your vegetables 147 00:08:01,560 --> 00:08:04,840 and do your homework and tidy your room and put on your coat 148 00:08:04,920 --> 00:08:06,720 and don't play your music so loud 149 00:08:06,800 --> 00:08:09,480 and grow up and act your age and tell the truth 150 00:08:09,560 --> 00:08:11,440 except when Great Aunt Greta asks 151 00:08:11,520 --> 00:08:14,640 if you liked the pink sparkly jumper she sent you and... 152 00:08:14,720 --> 00:08:20,560 (sighs) Listen, Peter, you've got to learn that fair is not as fair does. 153 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 Fair is not really fair at all. 154 00:08:23,200 --> 00:08:26,520 In fact, fair does not exist in real life. 155 00:08:26,600 --> 00:08:30,720 And life is really not fair. Ever. 156 00:08:32,000 --> 00:08:35,960 Now... can I carry on watching my TV program in peace? 157 00:08:36,040 --> 00:08:38,400 Oh... Uh, yes, Henry. 158 00:08:38,480 --> 00:08:41,040 I mean, Lord High Majesty. 159 00:08:41,800 --> 00:08:44,040 Aren't you forgetting something, worm? 160 00:08:44,120 --> 00:08:45,720 Oh, thank you, Henry. 161 00:08:46,680 --> 00:08:50,040 - You want to shake on it? - The remote control? 162 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 - Oh! Uh, of course. - (TV turns on) 163 00:08:52,560 --> 00:08:57,080 TV: So think on that, you liver-lilied jellyfish. 164 00:09:08,680 --> 00:09:10,600 MARGARET: Oi! 165 00:09:10,680 --> 00:09:14,560 Yes, well, you see, it should have arrived by now. 166 00:09:14,640 --> 00:09:16,440 I want a word with you. 167 00:09:19,600 --> 00:09:22,120 I can wait, worm. 168 00:09:23,760 --> 00:09:26,200 Is she stalking you, Peter? 169 00:09:26,280 --> 00:09:28,720 Sort of. Oh... 170 00:09:28,800 --> 00:09:30,680 What have you done, Peter? 171 00:09:30,760 --> 00:09:34,880 It's not what I've done, Ted. It's what I haven't done. 172 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 Come and tell us all about it. 173 00:09:37,840 --> 00:09:40,440 I'm still waiting, worm. 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,880 He'll be right with you, Margaret. 175 00:09:42,960 --> 00:09:46,440 He's just... finishing off the document. 176 00:09:46,520 --> 00:09:49,680 Well, he'd better hurry up. I haven't got all day. 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,160 All done. 178 00:09:55,240 --> 00:09:56,680 Really? 179 00:09:56,760 --> 00:09:58,520 Yes, it was quite easy in the end. 180 00:09:58,600 --> 00:09:59,760 Really? 181 00:09:59,840 --> 00:10:05,120 "Rule number one, no wormy worms, except for Peter." 182 00:10:06,200 --> 00:10:09,240 "Rule number two: no girls allowed, 183 00:10:09,320 --> 00:10:12,720 except for bogey brains who live next door." 184 00:10:13,640 --> 00:10:15,600 How do I know this is real? 185 00:10:15,680 --> 00:10:18,240 The seal of the Purple Hand Gang. 186 00:10:18,320 --> 00:10:19,720 It's official. 187 00:10:24,760 --> 00:10:27,480 - Put it in here, then. - Thank you, Margaret. 188 00:10:27,560 --> 00:10:30,200 No, thank you, Peter. 189 00:10:39,640 --> 00:10:43,000 Aren't mobile phones wonderful? 190 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 (cackles) 191 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 It's Saturday! Fang! 192 00:11:06,440 --> 00:11:08,920 - It's Saturday! - (grunts) 193 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 - Go, Fang! - Yeah, yeah, yeah. 194 00:11:25,400 --> 00:11:27,480 (Mum hums) 195 00:11:30,320 --> 00:11:31,920 (keypad clicks) 196 00:11:35,840 --> 00:11:37,400 Oh! 197 00:11:41,760 --> 00:11:43,400 Oh. (chuckles) 198 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 (door opens) 199 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 (yawns) 200 00:12:01,920 --> 00:12:04,480 (urinates and farts) 201 00:12:05,640 --> 00:12:07,040 (toilet flushes) 202 00:12:07,120 --> 00:12:09,120 (hums) 203 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 Phew. 204 00:12:24,640 --> 00:12:26,480 (pants) 205 00:12:28,080 --> 00:12:30,520 - Mission accomplished? - Yeah, yeah, yeah. 206 00:12:30,600 --> 00:12:32,480 (laughs) Good work, Fang! 207 00:12:34,320 --> 00:12:38,320 MARGARET: Psst! Psst! Henry! 208 00:12:45,840 --> 00:12:46,840 MARGARET: Oi! 209 00:12:48,560 --> 00:12:50,360 Oi, bogey brain. 210 00:12:50,440 --> 00:12:54,800 I know you're there, because I've just seen the rat peeking out. 211 00:12:54,880 --> 00:12:56,040 Eh? 212 00:12:56,120 --> 00:12:59,720 MARGARET: So am I talking to myself, then, or what? 213 00:13:03,320 --> 00:13:06,960 (mimics Susan) Yeah, Margaret, you're talking to yourself. 214 00:13:07,040 --> 00:13:11,440 (normal voice) Oh, no, I'm not, lemon face! I'm talking to you. 215 00:13:11,520 --> 00:13:14,640 (mimics Susan) Oh, yeah, you're talking to me. 216 00:13:14,720 --> 00:13:21,280 (normal voice) I'm talking to you about a bogey brain and his ridiculous rat! 217 00:13:21,360 --> 00:13:23,520 He is not a rat! 218 00:13:23,600 --> 00:13:26,080 MARGARET: Ha! Yeah, he is. 219 00:13:26,160 --> 00:13:29,600 No, he is not! He's a hamster! 220 00:13:29,680 --> 00:13:31,680 (Margaret cackles) 221 00:13:31,760 --> 00:13:36,920 A hamster? A hamster? As if! 222 00:13:37,000 --> 00:13:40,520 He's more of a hamster than you'll ever be. 223 00:13:42,880 --> 00:13:46,200 (mimics Susan) Did he just say you were a hamster, Margaret? 224 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 (normal voice) I think he did, Susan. 225 00:13:48,320 --> 00:13:52,440 Which just goes to show what a bogey brain he is! 226 00:13:53,840 --> 00:13:55,480 I said... 227 00:13:56,080 --> 00:13:58,800 We heard you, you moldy old measle! 228 00:14:03,520 --> 00:14:05,440 (screams) 229 00:14:09,800 --> 00:14:11,520 MUM: Henry? 230 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Oh, you're awake. 231 00:14:13,240 --> 00:14:16,040 (yawns) Yes, Mum. 232 00:14:16,120 --> 00:14:19,120 MARGARET: I'll get you, Henry! 233 00:14:20,200 --> 00:14:22,080 Someone else is awake, too. 234 00:14:22,160 --> 00:14:24,080 (grunts) 235 00:14:24,160 --> 00:14:28,440 Really! That girl needs to learn not to be so horrid. 236 00:14:28,520 --> 00:14:30,000 Oh, poor Fang. 237 00:14:30,080 --> 00:14:32,960 He's fallen asleep on his seesaw. 238 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 Let's get him back in his cage. 239 00:14:34,840 --> 00:14:39,400 Poor Fang. He's not like other hamsters, is he? 240 00:14:39,480 --> 00:14:41,680 No, I suppose he isn't. 241 00:14:41,760 --> 00:14:45,200 Well, none of this is getting your Saturday chores done, is it? 242 00:14:45,280 --> 00:14:47,760 (sighs) Uh, no, I guess not. 243 00:14:47,840 --> 00:14:49,800 So what are you going to start with? 244 00:14:49,880 --> 00:14:51,680 Oh, well, I... 245 00:14:51,760 --> 00:14:55,240 Good idea, Henry. Start by sorting the laundry. 246 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 What? 247 00:14:59,560 --> 00:15:01,000 What's the matter, Fang? 248 00:15:01,080 --> 00:15:03,080 (groans) 249 00:15:06,840 --> 00:15:09,240 (laughs) But they're right. 250 00:15:09,320 --> 00:15:12,080 - Huh? - You're not like other hamsters. 251 00:15:12,160 --> 00:15:16,720 - (grunts) - You're awake during the day. 252 00:15:16,800 --> 00:15:18,840 You sleep in a bed like I do. 253 00:15:20,040 --> 00:15:24,640 You're a champion comic collector, and you fire a mean slime ball. 254 00:15:24,720 --> 00:15:27,320 Yeah! (laughs) 255 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 And you're the best at helping me sort laundry. 256 00:15:31,040 --> 00:15:32,960 - Huh? - Aren't you? 257 00:15:33,040 --> 00:15:36,920 Then what are we waiting for? Let's go sort some laundry. 258 00:15:37,000 --> 00:15:38,480 FANG: Yeah, yeah, yeah. 259 00:15:40,960 --> 00:15:42,280 (knocking at door) 260 00:15:42,360 --> 00:15:44,800 MUM: Henry? How are you getting on? 261 00:15:44,880 --> 00:15:47,120 Fine, Mum. Just sorting the laundry. 262 00:15:50,480 --> 00:15:52,720 Oh... good job, Fang! 263 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 MUM: Henry, can you hurry up? 264 00:15:58,440 --> 00:16:01,760 Peter needs to brush his teeth before we go to dance class. 265 00:16:01,840 --> 00:16:05,880 - Oh, what a worm. - MUM: Don't be horrid, Henry! 266 00:16:08,600 --> 00:16:10,640 (banging on door) 267 00:16:10,720 --> 00:16:14,200 - Henry! - Coming, Mum! 268 00:16:15,480 --> 00:16:17,160 MUM: Teeth, honey bunny. 269 00:16:17,240 --> 00:16:18,680 Coming, Mum! 270 00:16:18,760 --> 00:16:21,400 Ahem, Henry... 271 00:16:21,480 --> 00:16:22,560 What is it, worm? 272 00:16:22,640 --> 00:16:26,440 - These socks are dirty. - So? 273 00:16:26,520 --> 00:16:29,680 PETER: So they need to go in the laundry basket. 274 00:16:29,760 --> 00:16:32,840 - HENRY: So? - PETER: So, that's your job Henry. 275 00:16:37,400 --> 00:16:39,600 - (roars) - Eek! 276 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 MUM: Don't be horrid, Henry! 277 00:16:45,160 --> 00:16:47,720 Henry's eating my socks! 278 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 (coughs and splutters) 279 00:16:52,040 --> 00:16:54,040 Right, Henry, that's it. 280 00:16:54,120 --> 00:16:57,520 I want all these socks sorted into pairs by the time we get back. 281 00:16:57,600 --> 00:16:59,920 - But.. - No buts, Henry, or else. 282 00:17:00,000 --> 00:17:01,960 Or else what, Mum? 283 00:17:02,040 --> 00:17:04,560 Oh... Uh, no TV for a week. 284 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 A month. 285 00:17:05,840 --> 00:17:08,200 A year. And that's that. 286 00:17:08,280 --> 00:17:10,080 This time I mean it, Henry. 287 00:17:12,160 --> 00:17:16,000 Come on, bunny bear. Let's get you to your dance class. 288 00:17:16,080 --> 00:17:19,760 I'll just put on my twinkly toes. (laughs) 289 00:17:20,560 --> 00:17:22,080 But, Mum... 290 00:17:22,160 --> 00:17:24,560 N-O spells no, Henry. 291 00:17:25,320 --> 00:17:28,360 I didn't even ask her, and she still said no! 292 00:17:32,320 --> 00:17:33,760 What? 293 00:17:36,640 --> 00:17:40,600 This is what I am now. A simple sock sorter. 294 00:17:41,680 --> 00:17:44,960 With no TV for a whole year. 295 00:17:45,040 --> 00:17:48,280 I've really messed up this time, haven't I, Fang? 296 00:17:48,360 --> 00:17:52,280 (sighs) This one isn't going to be easy to get out of, is it? 297 00:17:52,360 --> 00:17:53,800 Unless you can help me? 298 00:17:59,400 --> 00:18:02,840 Oh, come on, Fang! You're a super sock sorter. 299 00:18:06,440 --> 00:18:09,720 (sighs) Looks like I'm gonna have to do this myself. 300 00:18:13,840 --> 00:18:15,840 Maybe this isn't so hard after all. 301 00:18:15,920 --> 00:18:17,680 Huh! 302 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 This is really hard. 303 00:18:23,320 --> 00:18:25,960 Don't suppose you want to help me? 304 00:18:26,040 --> 00:18:27,400 No. Thought not. 305 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Why do we need socks anyway? 306 00:18:30,040 --> 00:18:32,840 I bet the Fearless Phantom never wears socks, 307 00:18:32,920 --> 00:18:35,520 and if he did, I bet he has his own sock sorter. 308 00:18:35,600 --> 00:18:40,080 - Hey, maybe I could be his sock sorter! - (snorts) 309 00:18:42,840 --> 00:18:45,000 Maybe not. (sighs) 310 00:18:48,360 --> 00:18:49,600 MUM: We're back. 311 00:18:51,640 --> 00:18:53,920 Hey, look! Fang, look! I did it. 312 00:18:55,280 --> 00:18:56,960 (yawns) 313 00:18:57,040 --> 00:18:58,800 Well, nearly. 314 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 Bingo! 315 00:19:04,360 --> 00:19:08,640 Mum, look, I've sorted all the socks. I am a super sock sorter. 316 00:19:08,720 --> 00:19:10,920 Not bad, Henry. 317 00:19:15,400 --> 00:19:17,480 Oh, you missed one, Henry. 318 00:19:19,400 --> 00:19:21,240 Where's the other one, worm? 319 00:19:21,320 --> 00:19:24,640 Oh, Henry, don't be horrid. I'm going to get tea ready. 320 00:19:25,960 --> 00:19:27,640 Can I watch Gross Class Zero? 321 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 Not until all the socks are sorted, Henry. 322 00:19:30,360 --> 00:19:32,160 (growls) 323 00:19:32,240 --> 00:19:34,600 Where is it, smelly nappy baby? 324 00:19:34,680 --> 00:19:36,280 What have you done with it? 325 00:19:36,360 --> 00:19:39,680 Eek! Mum! 326 00:19:40,960 --> 00:19:43,120 It's so not fair, Fang. 327 00:19:43,200 --> 00:19:46,480 I did all that sorting, all by myself. 328 00:19:46,560 --> 00:19:49,720 And then the worm comes, and takes it all away from me. 329 00:19:51,320 --> 00:19:53,200 Oh, it's just not fair. 330 00:19:58,160 --> 00:19:59,880 Yeah, yeah, yeah! 331 00:20:03,160 --> 00:20:04,560 (hums) 332 00:20:10,120 --> 00:20:11,440 That's mine, Henry. 333 00:20:12,920 --> 00:20:14,800 I said... 334 00:20:14,880 --> 00:20:16,200 (squeals) 335 00:20:19,520 --> 00:20:21,920 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 336 00:20:22,000 --> 00:20:24,040 No! (grunts) 337 00:20:24,920 --> 00:20:26,800 (exhales) 338 00:20:26,880 --> 00:20:30,560 That was the best Gross Class Zero ever. 339 00:20:30,640 --> 00:20:31,960 Yeah, yeah, yeah. 340 00:20:32,040 --> 00:20:34,160 Mum was right, Fang. 341 00:20:34,240 --> 00:20:36,840 You are so not a hamster! 342 00:20:37,720 --> 00:20:39,840 You're a super sock sorter! 343 00:20:39,920 --> 00:20:41,600 And a super sock saver. 344 00:20:42,680 --> 00:20:47,320 And you're my best friend ever in the whole wide world. 345 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 Yeah, yeah, yeah! 24828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.