All language subtitles for Horrid.Henry.S03E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 [theme song playing] 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,080 ♪ It's not easy being me ♪ 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,200 ♪ "Wash your face And brush your hair" ♪ 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,920 ♪ Nag, nag, nag It's just not fair ♪ 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,680 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,360 ♪ So down with school I'm gonna rule ♪ 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,160 ♪ And when I'm king I'll do my thing ♪ 8 00:00:21,240 --> 00:00:24,000 ♪ And then my life Would be so sweet ♪ 9 00:00:24,080 --> 00:00:27,240 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,080 ♪ Nah, nah, nah Nah, nah, ney ♪ 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,240 ♪ The Purple Hand Gang Rules, okay ♪ 12 00:00:33,320 --> 00:00:35,960 ♪ It's so easy being me ♪ 13 00:00:36,040 --> 00:00:39,440 ♪ I'm Horrid Henry ♪ 14 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 [birds chirping] 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 Good morning, Dad. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,120 Good morning, Peter. 17 00:00:50,240 --> 00:00:52,000 And how are you today? 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,720 Very well, thank you, Dad. 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,880 So, Peter, what have you got lined up for today, hmm? 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Ooh, the Best Boys are coming over. 21 00:00:59,040 --> 00:01:02,480 We're going to have a sing-song practice ready for Monday. 22 00:01:02,560 --> 00:01:06,000 Miss Lovely asked us to perform for the school board. 23 00:01:06,080 --> 00:01:10,200 Really? Peter I'm so proud of you. That's wonderful. 24 00:01:10,280 --> 00:01:12,480 [thudding across the room] 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,200 -Henry's up. -Yep, Henry's up. 26 00:01:16,040 --> 00:01:18,240 [gloomily] Or should I say Henry's down? 27 00:01:18,720 --> 00:01:19,880 [laughing] 28 00:01:19,960 --> 00:01:21,720 Dad? I need a mobile phone. 29 00:01:21,800 --> 00:01:24,280 Good morning, Henry. And how are you, Henry? 30 00:01:24,360 --> 00:01:26,840 And what are you planning to today, Henry? 31 00:01:27,960 --> 00:01:29,160 Get a mobile phone. 32 00:01:29,240 --> 00:01:31,120 Henry, you're not getting a mobile phone. 33 00:01:31,200 --> 00:01:33,560 Why not? Everyone else has got one. 34 00:01:33,640 --> 00:01:36,720 -Everyone else... who? -Well, now let me see. 35 00:01:36,800 --> 00:01:41,040 There's Rude Ralph, eh, Gorgeous Gurinder and Moody Margaret. 36 00:01:41,120 --> 00:01:43,440 Of course, old bogey brain's got three. 37 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 And then, there's Mischievous Mike. 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,240 He's got one on his skateboard. 39 00:01:47,320 --> 00:01:50,120 And Kind Kelly, she lent me hers once. 40 00:01:50,200 --> 00:01:53,320 And... Well, everyone really. Like I said. 41 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Henry, you're not getting a mobile phone. 42 00:01:56,800 --> 00:01:58,720 Even Vicious Vicky's got one. 43 00:01:58,800 --> 00:01:59,920 Who's Vicious Vicky? 44 00:02:00,000 --> 00:02:01,680 Sour Susan's little sister. 45 00:02:01,760 --> 00:02:03,520 Sour Susan? 46 00:02:03,680 --> 00:02:05,760 I don't know where you get these ideas from. 47 00:02:05,920 --> 00:02:07,400 So can I get one, Dad? 48 00:02:07,480 --> 00:02:08,600 [sighing] 49 00:02:08,880 --> 00:02:10,960 -Morning, Henry. -Morning, Mum. 50 00:02:11,040 --> 00:02:12,280 Can I get a mobile phone? 51 00:02:12,360 --> 00:02:14,120 Oh, I don't see why not. 52 00:02:14,200 --> 00:02:15,080 [excitedly] Yes! 53 00:02:15,160 --> 00:02:18,000 As long as you pay for it out of your pocket money. 54 00:02:19,680 --> 00:02:22,400 [screams] No! 55 00:02:27,720 --> 00:02:30,200 [screams] No! 56 00:02:30,280 --> 00:02:31,600 Don't be horrid, Henry. 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,280 This is for you, sugar plum. 58 00:02:34,360 --> 00:02:36,240 It's from Great-Aunt Greta, I think. 59 00:02:36,320 --> 00:02:37,560 Ooh, goody. 60 00:02:37,640 --> 00:02:42,880 She promised to send me the bumper edition of Number Gnomes Nonsense. 61 00:02:42,960 --> 00:02:47,120 It's on high-def DVD with extra gnomey bits. 62 00:02:47,200 --> 00:02:49,080 Oh, oh, how exciting. 63 00:02:49,160 --> 00:02:51,440 Can I watch it with the Best Boys when they get here? 64 00:02:51,520 --> 00:02:53,200 Of course, you can, sweetie pie. 65 00:02:53,280 --> 00:02:55,600 You can watch it while I'm getting my hair done. 66 00:02:55,720 --> 00:02:58,560 Oh, you really are my very best boy. 67 00:02:58,640 --> 00:02:59,600 [doorbell ringing] 68 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 Oh, that will be the Best Boys now. 69 00:03:03,760 --> 00:03:06,280 ♪ Best boys always Do their best ♪ 70 00:03:06,360 --> 00:03:08,640 ♪ Best boys always Pass the test ♪ 71 00:03:09,760 --> 00:03:12,680 I so need a mobile phone. 72 00:03:12,840 --> 00:03:15,280 Dad, can I get a mobile phone today? 73 00:03:15,360 --> 00:03:16,640 No, Henry. 74 00:03:17,200 --> 00:03:19,320 This isn't going to be easy. 75 00:03:20,480 --> 00:03:22,680 -Ready? -[all] Ready. 76 00:03:23,280 --> 00:03:24,640 [hip-hop music playing] 77 00:03:24,720 --> 00:03:26,760 Yo, what's up, dudey dudes? 78 00:03:26,840 --> 00:03:31,200 Ah, this isn't the bumper edition of Number Gnomes Nonsense. 79 00:03:31,680 --> 00:03:33,960 No, Peter, it isn't. 80 00:03:34,080 --> 00:03:36,320 I'm the man, the man that can. 81 00:03:36,400 --> 00:03:39,480 And if your name is Sam, You're the man that can. 82 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 He's talking to you, Sam. 83 00:03:41,720 --> 00:03:42,640 I know. 84 00:03:42,720 --> 00:03:44,360 [laughing] 85 00:03:44,440 --> 00:03:46,120 Yo, your name is Gordon, 86 00:03:46,200 --> 00:03:48,120 you don't wanna be rich with boredom. 87 00:03:48,200 --> 00:03:51,000 [all laughing] 88 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 Listen up, Ted, wanna bounce on your bed? 89 00:03:53,720 --> 00:03:56,800 Peter, Peter, Peter, could you be any neater. 90 00:03:57,320 --> 00:03:59,240 He's talking to us. 91 00:03:59,320 --> 00:04:00,880 He's talking to all of us. 92 00:04:01,040 --> 00:04:02,680 Who the man that can? 93 00:04:02,800 --> 00:04:04,920 I am the man that can. 94 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 You the man that can. 95 00:04:06,720 --> 00:04:10,280 Yes, yes. I'm the man that can. 96 00:04:10,360 --> 00:04:11,920 I'm the man that can. 97 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Yes, I am the man that can. 98 00:04:14,080 --> 00:04:16,200 I want to be the man that can, too. 99 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 We the man that can. 100 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 [all] We the man that can. 101 00:04:25,040 --> 00:04:27,400 Yeah, we the man that can. 102 00:04:27,480 --> 00:04:30,000 [all] Yeah, we the man that can. 103 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 You see, if I had a mobile phone, 104 00:04:32,560 --> 00:04:35,680 I could call you up at work and ask how your day is going. 105 00:04:35,760 --> 00:04:38,360 No, Henry, you couldn't because you'd be at school, 106 00:04:38,440 --> 00:04:41,440 and mobile phones are not allowed at school. 107 00:04:41,520 --> 00:04:43,840 Oh, right. Well, then... 108 00:04:43,920 --> 00:04:46,080 Are you planning to do anything with that tea-towel? 109 00:04:46,160 --> 00:04:48,040 Hmm, do you mean this thing? 110 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 [sighing] Yes. 111 00:04:49,280 --> 00:04:52,360 That's a tea-towel and you use it to do the drying up. 112 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 Well isn't that what dishwashers do? 113 00:04:53,960 --> 00:04:56,880 Well, yes, but today we're doing it the old fashioned way. 114 00:04:56,960 --> 00:04:58,840 You see, that's my point, Dad. 115 00:04:58,920 --> 00:05:01,560 In your day, in old fashioned times, 116 00:05:01,640 --> 00:05:03,360 nobody had mobile phones. 117 00:05:03,440 --> 00:05:05,440 But nowadays everyone has them. 118 00:05:05,520 --> 00:05:07,880 Henry, tea-towel, now. 119 00:05:07,960 --> 00:05:09,080 Oh, right. 120 00:05:09,160 --> 00:05:10,440 If I do the drying-up for you, 121 00:05:10,520 --> 00:05:11,560 could I have the mobile phone? 122 00:05:11,640 --> 00:05:13,080 [yelling] No! 123 00:05:13,160 --> 00:05:15,480 [all] ♪ Yo, we the man We the man that can ♪ 124 00:05:15,560 --> 00:05:17,960 ♪ And we say, yo, We say yo to go ♪ 125 00:05:18,040 --> 00:05:20,480 ♪ Ain't nobody or nothing Gonna tell us, no ♪ 126 00:05:20,560 --> 00:05:23,360 ♪ 'Cause we the man, We the man that can ♪ 127 00:05:25,720 --> 00:05:27,680 But what's the problem, Dad? 128 00:05:28,720 --> 00:05:30,520 What's the problem, Henry? 129 00:05:30,600 --> 00:05:33,160 Well, you just don't understand the youth of today. 130 00:05:33,240 --> 00:05:35,760 I have no idea what you're talking about, Henry. 131 00:05:35,880 --> 00:05:37,800 But you're still not getting a mobile phone. 132 00:05:37,880 --> 00:05:41,040 Oh. no, I'm not talking about a mobile phone anymore. 133 00:05:41,120 --> 00:05:43,480 I'm talking about how it was in your day. 134 00:05:43,560 --> 00:05:45,480 Uh, how it was in my day? 135 00:05:45,560 --> 00:05:47,760 Yeah, 'cause you didn't have mobile phones, 136 00:05:47,840 --> 00:05:50,320 you had to wait to talk to each other, right? 137 00:05:50,400 --> 00:05:52,160 [laughing] Too, right, we did. 138 00:05:52,240 --> 00:05:55,000 And if we couldn't wait, we called each other up on the telephone. 139 00:05:55,080 --> 00:05:58,320 And if it was engaged, we had to wait a bit and then we'd call again. 140 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 Really? 141 00:05:59,440 --> 00:06:01,840 So, you didn't have Caller ID then? 142 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 Caller ID? 143 00:06:03,360 --> 00:06:04,760 What's Caller ID? 144 00:06:08,000 --> 00:06:10,080 Well, Caller ID is... 145 00:06:10,160 --> 00:06:12,400 [all] ♪ Yo, we the man We the man that can ♪ 146 00:06:12,480 --> 00:06:14,720 ♪ And we say, yo, We say yo to go ♪ 147 00:06:14,800 --> 00:06:17,240 That doesn't sound like the Number Gnomes. 148 00:06:17,320 --> 00:06:18,680 [singing continues] 149 00:06:18,760 --> 00:06:20,560 So Caller ID is when-- 150 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 -Dad? -Excuse me, worm. I'm talking. 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,840 Dad, can I use mum's mobile phone? 152 00:06:26,920 --> 00:06:28,760 Hmm, yes, of course you can, Peter. 153 00:06:28,840 --> 00:06:30,240 Just put it back where you found it. 154 00:06:30,320 --> 00:06:32,160 -[shockingly] What? -Thanks, Dad. 155 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 [doorbell ringing] 156 00:06:39,120 --> 00:06:40,960 Delivery for Pumping Peter. 157 00:06:41,040 --> 00:06:42,760 Pumping Peter? 158 00:06:42,840 --> 00:06:45,200 Peter, there's a delivery here for you. 159 00:06:45,880 --> 00:06:47,640 Ooh, that was quick. 160 00:06:47,920 --> 00:06:49,440 [all excitedly] Yeah! 161 00:06:59,760 --> 00:07:01,520 So as I was saying... 162 00:07:04,320 --> 00:07:06,160 Oh, thank you, Henry. 163 00:07:08,320 --> 00:07:10,640 Caller ID means that if someone calls you, 164 00:07:10,720 --> 00:07:12,360 and you're on the phone already 165 00:07:18,160 --> 00:07:19,880 [boy] Yo, Fluffy. 166 00:07:19,960 --> 00:07:21,760 ♪ Yo, the cat, cat can ♪ 167 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 [Fluffy purring] 168 00:07:23,560 --> 00:07:25,200 Just put it here, Dad. 169 00:07:26,600 --> 00:07:28,120 But we need to tidy all this up. 170 00:07:28,200 --> 00:07:29,680 It's fine, Dad. 171 00:07:29,760 --> 00:07:32,200 So as well as not having Caller ID, 172 00:07:32,280 --> 00:07:34,400 you didn't have texting either, did you? 173 00:07:34,480 --> 00:07:35,840 [sighing] Well, no. 174 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 Oops. Sorry, Henry. 175 00:07:38,640 --> 00:07:39,760 Oh, that's okay. 176 00:07:40,320 --> 00:07:41,920 I feel sorry for you, really. 177 00:07:42,000 --> 00:07:46,840 -What do you mean? -Well, no tweeting, no wobbling or kibbling. 178 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 How do you know about all these things, Henry? 179 00:07:49,200 --> 00:07:50,680 Oh, I just do. 180 00:07:51,080 --> 00:07:52,440 So what do you reckon, 181 00:07:52,520 --> 00:07:54,360 can I get a mobile phone today? 182 00:07:54,480 --> 00:07:56,760 Well, um... 183 00:07:57,560 --> 00:08:00,080 That doesn't sound like the Number Gnomes. 184 00:08:00,520 --> 00:08:02,440 [mimicking] Number Gnomes, Shnumber Gnomes. 185 00:08:02,800 --> 00:08:06,640 The really important question is can I have a mobile phone? 186 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 Just a little one. 187 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 Dad? 188 00:08:20,240 --> 00:08:22,440 [all] ♪ We can, We the man ♪ 189 00:08:22,520 --> 00:08:23,800 ♪ We the man ♪ 190 00:08:27,200 --> 00:08:29,240 ♪ Yo, you the man ♪ 191 00:08:29,320 --> 00:08:30,920 ♪ The man in the house ♪ 192 00:08:31,280 --> 00:08:33,360 Where's Peter? What have you done with him? 193 00:08:34,600 --> 00:08:37,680 Behold the King of Bling. 194 00:08:37,760 --> 00:08:38,800 [disc scratches rhythmically] 195 00:08:38,880 --> 00:08:39,800 [Dad gasping] 196 00:08:40,200 --> 00:08:41,280 Peter? 197 00:08:43,480 --> 00:08:45,680 Best Boys are the man. 198 00:08:46,920 --> 00:08:49,440 ♪ Best Boys are the man The King of the Bling ♪ 199 00:08:49,560 --> 00:08:52,120 ♪ Best Boys are the man They just wanna sing ♪ 200 00:08:52,200 --> 00:08:54,640 ♪ Best Boys are the man Put 'em to the test ♪ 201 00:08:54,720 --> 00:08:57,240 ♪ Best Boys are the man The best of the best ♪ 202 00:08:58,240 --> 00:08:59,640 ♪ He the man ♪ 203 00:08:59,720 --> 00:09:01,720 ♪ The King of the Bling ♪ 204 00:09:05,640 --> 00:09:06,720 Where did you get this? 205 00:09:06,800 --> 00:09:08,760 Great-Aunt Greta sent it to me. 206 00:09:09,680 --> 00:09:11,960 But it's for teenagers. Turn it off now. 207 00:09:12,040 --> 00:09:14,880 I can't. I'm having too much fun. 208 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 [laughing] 209 00:09:16,240 --> 00:09:18,240 Turn it off now, Peter. 210 00:09:18,320 --> 00:09:20,760 No. DJ B says, 211 00:09:20,840 --> 00:09:23,720 "Yo, d'ya know, no go, a'ight." 212 00:09:28,960 --> 00:09:31,160 I never heard anything so ridiculous in my life. 213 00:09:31,240 --> 00:09:32,720 Yo, dad, chill. 214 00:09:32,840 --> 00:09:34,640 No, I will not chill. 215 00:09:34,720 --> 00:09:37,440 You're supposed to be practising for the school board on Monday. 216 00:09:38,440 --> 00:09:40,080 And what's that you're wearing? 217 00:09:40,160 --> 00:09:41,400 It's a bling ring. 218 00:09:41,680 --> 00:09:42,520 Do you like it? 219 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 A bling ring? 220 00:09:44,560 --> 00:09:46,320 Where did you get this stuff from anyway? 221 00:09:46,400 --> 00:09:48,560 Oh, from the DJ B store. 222 00:09:48,640 --> 00:09:50,880 I ordered it on mum's mobile phone. 223 00:09:50,960 --> 00:09:53,600 DJ B showed me how too. 224 00:09:54,120 --> 00:09:56,960 [angrily] You used mum's mobile phone? 225 00:09:58,120 --> 00:09:59,960 [frantically] You said I could. 226 00:10:00,440 --> 00:10:01,480 [groans angrily] Grrr! 227 00:10:01,720 --> 00:10:03,600 Right, that's it, Peter. 228 00:10:03,680 --> 00:10:06,080 No TV for a whole week. 229 00:10:06,200 --> 00:10:07,440 [crying] 230 00:10:09,360 --> 00:10:11,800 [Best Boys crying] 231 00:10:14,520 --> 00:10:17,120 But, Dad, about my mobile phone. 232 00:10:17,200 --> 00:10:20,880 [angrily] N-O spells 'No', Henry! 233 00:10:21,480 --> 00:10:23,160 Thanks, worm. 234 00:10:24,320 --> 00:10:26,560 I did say, "It wouldn't be easy." 235 00:10:27,520 --> 00:10:30,000 I could do without the Caller ID! 236 00:10:35,280 --> 00:10:36,600 [Margaret] You see, Miss. 237 00:10:36,680 --> 00:10:39,200 It all started with a banana. 238 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 Tell me more, Margaret. 239 00:10:45,160 --> 00:10:46,560 [children yelling] 240 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 [Margaret] Henry was being his usual horrid self. 241 00:10:50,120 --> 00:10:52,680 [indistinct dialogue] 242 00:10:55,880 --> 00:10:58,760 Oy, you know the rules, you horrid lot. 243 00:10:58,960 --> 00:11:01,120 No yo-yos in the playground. 244 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 I'll have that, young man. 245 00:11:05,520 --> 00:11:07,200 Come on now. Hand it over. 246 00:11:07,480 --> 00:11:10,280 -But, Sir... -Don't you, "But, Sir", me. 247 00:11:10,640 --> 00:11:13,680 You'll find this in the confiscation cupboard. 248 00:11:14,600 --> 00:11:18,120 Or rather, you won't find it in the confiscation cupboard. 249 00:11:18,200 --> 00:11:21,640 'Cause Miss Oddbod's changed the lock and hidden the key. 250 00:11:21,720 --> 00:11:24,320 So there's no way you'll ever find anything ever again 251 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 in the confiscation cupboard. 252 00:11:26,480 --> 00:11:28,360 [evil laughter] Haha! 253 00:11:29,880 --> 00:11:32,600 [screams] No! 254 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 Of course being Henry, 255 00:11:40,600 --> 00:11:44,160 that didn't stop him from being horrid the rest of the day. 256 00:11:47,880 --> 00:11:49,400 [children chattering] 257 00:11:49,480 --> 00:11:53,560 So let me guess who hasn't brought their homework in today. 258 00:11:54,320 --> 00:11:56,080 What will it be today, Henry? 259 00:11:56,160 --> 00:11:58,040 The cat ate my homework? 260 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 Uh, no, Miss. Fluffy's on a diet. 261 00:12:00,400 --> 00:12:01,840 [children giggling] 262 00:12:01,920 --> 00:12:03,080 [yelling] Silence! 263 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Not the cat then. 264 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 How about the rat then? 265 00:12:06,840 --> 00:12:09,480 Fang is not a rat, he's a hamster. 266 00:12:09,560 --> 00:12:12,880 Yeah, a big fat hamster that behaves like a rat. 267 00:12:12,960 --> 00:12:14,840 I said, "Silence", Margaret. 268 00:12:15,280 --> 00:12:18,360 Maybe Fang did eat your homework this time, Henry. 269 00:12:18,440 --> 00:12:20,320 Uh, no, Miss Battle-Axe 270 00:12:20,400 --> 00:12:22,760 Well, then do you have a note for me. 271 00:12:23,320 --> 00:12:27,120 Uh, there must be one here I haven't used yet. 272 00:12:31,400 --> 00:12:33,040 Read it, please, Ralph. 273 00:12:35,800 --> 00:12:38,320 Read it out loud, please, Ralph. 274 00:12:38,480 --> 00:12:40,400 Oh, sorry, Miss Battle-Axe. 275 00:12:40,960 --> 00:12:43,080 Henry can't come to school today, 276 00:12:43,160 --> 00:12:45,640 he's dangerously and contagiously sick. 277 00:12:45,720 --> 00:12:46,840 Signed, Ralph. 278 00:12:54,800 --> 00:12:56,480 Try again, Henry. 279 00:12:56,560 --> 00:12:59,520 Don't you have any notes from your mum in there. 280 00:13:00,680 --> 00:13:01,760 Uh, yes! 281 00:13:03,120 --> 00:13:04,720 Read it, please, Henry. 282 00:13:04,920 --> 00:13:05,920 [clearing throat] 283 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 Dear, Miss Battle-Axe, 284 00:13:07,480 --> 00:13:09,360 I can't do any homework today 285 00:13:09,440 --> 00:13:12,920 as I have far too many other things to do today. 286 00:13:13,000 --> 00:13:14,760 Signed, Henry's mum. 287 00:13:14,840 --> 00:13:18,640 PS, Henry's perfectly able to do his homework. 288 00:13:18,720 --> 00:13:20,440 He just doesn't want to. 289 00:13:21,360 --> 00:13:23,520 [whispering] Oh, thanks, mum. 290 00:13:23,600 --> 00:13:26,720 I'll take myself off to detention then, shall I? 291 00:13:27,120 --> 00:13:28,240 Wait. 292 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 I have a better idea. 293 00:13:30,680 --> 00:13:32,800 You can do your homework now. 294 00:13:32,880 --> 00:13:34,560 -Huh? -Yes. 295 00:13:34,640 --> 00:13:37,760 Today your homework will be sharing and caring. 296 00:13:37,960 --> 00:13:40,640 Sharing and caring, Miss? 297 00:13:40,720 --> 00:13:42,760 [laughing] 298 00:13:42,840 --> 00:13:44,040 As if. 299 00:13:44,800 --> 00:13:47,760 Margaret, I'll leave you to decide exactly 300 00:13:47,840 --> 00:13:50,960 how Henry will fulfill that particular challenge. 301 00:13:52,640 --> 00:13:54,960 What... what does that mean? 302 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 It means you're mine. 303 00:13:58,280 --> 00:14:00,560 All mine. 304 00:14:00,640 --> 00:14:03,240 [evil laughter] Haha! 305 00:14:06,720 --> 00:14:10,680 [sighing] This is got to be the worst homework ever. 306 00:14:10,760 --> 00:14:13,520 Being Moody Margaret's slave. 307 00:14:13,600 --> 00:14:16,240 Yeah, Henry, really bad luck. 308 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 It's not bad luck, Ralph. 309 00:14:18,280 --> 00:14:21,160 It's all that bad karma coming home to roost. 310 00:14:21,240 --> 00:14:24,480 Uh, Margaret, I think you're mixing your metaphors. 311 00:14:24,560 --> 00:14:25,800 I'm what? 312 00:14:25,880 --> 00:14:29,760 Mr. Stick-Your-Nose-In-A-Book In-Case-I-Have-To-Interact With-A-Real-Human-Being. 313 00:14:29,840 --> 00:14:34,320 Yeah, Mr. Stick, uh, whatever in whatever. 314 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 Thank you, Susan. 315 00:14:36,080 --> 00:14:39,280 Oh, bananas, my favourite. 316 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 -One banana. -[Susan] Yeah. 317 00:14:42,640 --> 00:14:44,240 Two bananas. 318 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 Three bananas. 319 00:14:46,200 --> 00:14:48,160 Yeah, four. 320 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 Five, six, seven, eight. 321 00:14:51,080 --> 00:14:53,360 [laughing] 322 00:14:53,440 --> 00:14:56,640 Yeah, look at Henry, what a state? 323 00:14:58,160 --> 00:14:59,600 [laughing] 324 00:14:59,680 --> 00:15:04,160 Oh, look, Susan, it's stew for lunch, how lovely. 325 00:15:05,240 --> 00:15:06,320 Want some? 326 00:15:06,400 --> 00:15:08,080 What kind of stew is it? 327 00:15:08,400 --> 00:15:10,160 Banana stew. 328 00:15:11,360 --> 00:15:12,400 Give me. 329 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 I think Henry's going bananas. 330 00:15:15,040 --> 00:15:16,720 [giggling] 331 00:15:16,800 --> 00:15:18,240 That's quite funny actually. 332 00:15:18,320 --> 00:15:19,800 Thanks, guys. 333 00:15:21,320 --> 00:15:22,600 Oh, no. 334 00:15:23,200 --> 00:15:25,040 Wah, wah. 335 00:15:25,120 --> 00:15:26,320 Whoa! 336 00:15:42,640 --> 00:15:44,440 So, you see Miss Oddbod, 337 00:15:44,520 --> 00:15:46,840 Henry just went bananas. 338 00:15:49,920 --> 00:15:53,240 Mr. Soggington, why don't you take it from here? 339 00:15:53,320 --> 00:15:55,560 With pleasure, Miss Oddbod. 340 00:16:01,000 --> 00:16:04,400 Well, it wasn't immediately obvious who was the culprit. 341 00:16:04,840 --> 00:16:08,560 Now, of course I had my suspicions. 342 00:16:35,120 --> 00:16:36,200 [angrily] Henry! 343 00:16:40,920 --> 00:16:44,000 So what you're saying Mr. Soggington 344 00:16:44,080 --> 00:16:47,440 is that you have no evidence for this crime. 345 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 Well, yes, uh, I mean, no. 346 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 No bowl and no bananas. 347 00:16:52,680 --> 00:16:55,720 You mean they just vanished into thin air. 348 00:16:55,800 --> 00:16:58,680 Yes, Miss Oddbod, one minute they were there. 349 00:16:58,760 --> 00:17:00,960 the next minute they were gone. 350 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 Thank you, Margaret. 351 00:17:02,800 --> 00:17:04,080 You were there, were you? 352 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 Well, no, Miss. 353 00:17:06,000 --> 00:17:09,080 But Andrew was, and he told Gurinder and she told Soraya. 354 00:17:09,160 --> 00:17:12,160 And then Soraya told me, and so it must be true. 355 00:17:12,240 --> 00:17:14,800 Yes, well, as I said... thank you, Margaret. 356 00:17:14,880 --> 00:17:16,080 You can go now. 357 00:17:16,160 --> 00:17:18,720 Oh, don't you need me anymore? 358 00:17:18,880 --> 00:17:21,120 Amazingly, I don't, Margaret. 359 00:17:21,280 --> 00:17:24,680 Oh, well, you know where to find me if you do. 360 00:17:25,400 --> 00:17:27,960 I most certainly do, Margaret. 361 00:17:30,040 --> 00:17:33,720 So, Sidmouth, no evidence you say. 362 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 No. 363 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Unless you count banana stew 364 00:17:39,840 --> 00:17:43,280 which tastes quite nice actually, if you like stew. 365 00:17:46,920 --> 00:17:49,200 Do you want to know what I think, Sidmouth? 366 00:17:49,280 --> 00:17:51,480 Uh, of course I do, Cynthia. 367 00:17:51,560 --> 00:17:53,840 I think we should forget about this, Sidmouth. 368 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Forget about it, Cynthia? 369 00:17:56,080 --> 00:17:58,000 Look at it this way, Sidmouth. 370 00:17:58,360 --> 00:18:00,320 We don't have any evidence. 371 00:18:00,760 --> 00:18:02,440 No, we don't. 372 00:18:04,640 --> 00:18:06,120 You're right, Cynthia. 373 00:18:07,120 --> 00:18:08,760 So, I'll just... 374 00:18:09,520 --> 00:18:11,400 -Forget about it. -Yes. 375 00:18:11,680 --> 00:18:13,480 I'll forget about it, shall I? 376 00:18:14,360 --> 00:18:15,680 Thank you, Sidmouth. 377 00:18:15,960 --> 00:18:19,120 Uh, um, I'll just go and forget about it then. 378 00:18:19,760 --> 00:18:21,120 Goodbye, Sidmouth. 379 00:18:24,040 --> 00:18:25,080 Goodbye, Cynthia. 380 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 Goodbye, Sidmouth. 381 00:18:27,040 --> 00:18:29,440 Quite yes, goodbye. 382 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 [knocking on door] 383 00:18:31,880 --> 00:18:32,960 Yes, Sidmouth. 384 00:18:33,640 --> 00:18:35,160 It's me, Miss Oddbod. 385 00:18:36,880 --> 00:18:38,640 [wearily] Oh, Margaret. 386 00:18:39,080 --> 00:18:41,360 What can I do for you now? 387 00:18:43,880 --> 00:18:46,840 I found a banana, Miss Oddbod. 388 00:18:47,160 --> 00:18:48,760 Well, I never. 389 00:19:10,560 --> 00:19:11,880 Well, Henry. 390 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 [nervously] Uh, yes, Miss Oddbod. 391 00:19:14,480 --> 00:19:17,000 What have you got to say for yourself. 392 00:19:17,400 --> 00:19:18,800 Well, Miss Oddbod, 393 00:19:18,880 --> 00:19:21,440 it all started with a banana. 394 00:19:21,800 --> 00:19:25,880 Thank you, Henry. That's more than enough bananas for one day. 395 00:19:26,400 --> 00:19:27,440 [shockingly] Ah! 396 00:19:27,560 --> 00:19:28,880 Now run along. 397 00:19:28,960 --> 00:19:31,400 I've got a lot of work to catch up on. 398 00:19:31,480 --> 00:19:32,760 Oh, right. 399 00:19:33,880 --> 00:19:35,080 Does that mean I can go? 400 00:19:35,360 --> 00:19:37,200 Yes, Henry, you can. 401 00:19:37,440 --> 00:19:39,400 Though I'd walk slowly back to class 402 00:19:39,480 --> 00:19:42,640 so it seems as though you've had a thorough talking to. 403 00:19:42,840 --> 00:19:43,680 All right. 404 00:19:43,760 --> 00:19:45,000 [laughing] Will do. 405 00:19:45,400 --> 00:19:47,640 -Miss Oddbod? -Yes, Henry. 406 00:19:47,720 --> 00:19:49,440 Do you like bananas? 407 00:19:49,520 --> 00:19:53,120 Well, yes. I am quite partial to them. 408 00:19:55,520 --> 00:19:57,320 Oh, thank you, Henry. 409 00:19:57,720 --> 00:19:58,600 I think. 410 00:19:58,680 --> 00:19:59,880 [laughing] 411 00:20:04,840 --> 00:20:08,800 Well, that's the end of another happy day at Ashton Primary. 412 00:20:09,000 --> 00:20:11,920 Sometimes, just sometimes, 413 00:20:12,000 --> 00:20:13,880 it's not all bad. 414 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 [laughing] 415 00:20:19,360 --> 00:20:22,240 [theme music playing] 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.