Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,240
[theme song playing]
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,040
♪ It's not easy being me ♪
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,000
♪ "Wash your faceAnd brush your hair" ♪
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,960
♪ Nag, nag, nagIt's just not fair ♪
5
00:00:12,040 --> 00:00:14,720
♪ I'm Horrid Henry ♪
6
00:00:14,800 --> 00:00:18,200
♪ So down with schoolI'm gonna rule ♪
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,040
♪ And when I'm kingI'll do my thing ♪
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,840
♪ And then my lifeWould be so sweet ♪
9
00:00:23,920 --> 00:00:27,040
♪ I'm Horrid Henry ♪
10
00:00:27,280 --> 00:00:30,040
♪ Nah, nah, nahNah, nah, ney ♪
11
00:00:30,120 --> 00:00:33,000
♪ The Purple Hand GangRules, okay ♪
12
00:00:33,080 --> 00:00:35,760
♪ It's so easy being me ♪
13
00:00:35,840 --> 00:00:39,280
♪ I'm Horrid Henry ♪
14
00:00:45,440 --> 00:00:47,600
♪ La la la la la la ♪
15
00:00:48,320 --> 00:00:50,880
Ooh, how I love buttercups.
16
00:00:51,320 --> 00:00:55,120
Let's see if you
like buttercups,
little Vera, Vera.
17
00:00:55,200 --> 00:00:57,760
[chortles]
18
00:00:58,440 --> 00:00:59,320
[Peter chuckling]
19
00:00:59,400 --> 00:01:02,480
I think you like buttercups,
little Vera, Vera.
20
00:01:02,880 --> 00:01:03,760
Yes, I do.
21
00:01:03,840 --> 00:01:04,680
[retching]
22
00:01:04,760 --> 00:01:07,680
Do you like buttercups
little Vera, Vera?
23
00:01:07,760 --> 00:01:10,320
-[chortles]
-Do you? Do you?
24
00:01:17,640 --> 00:01:20,480
[Vera crying]
25
00:01:21,320 --> 00:01:24,080
Ah, this is nice.
26
00:01:24,160 --> 00:01:27,320
Oh, yes. This is
really really nice.
27
00:01:28,040 --> 00:01:30,160
[Henry buzzing]
28
00:01:30,280 --> 00:01:31,960
Thank you, Henry.
29
00:01:32,320 --> 00:01:34,080
I am just pretending
to be a bee.
30
00:01:34,280 --> 00:01:35,760
Well, buzz off then.
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,480
Ah, this is nice.
32
00:01:40,760 --> 00:01:41,880
Oh, yes.
33
00:01:42,240 --> 00:01:44,120
This is really really nice.
34
00:01:44,680 --> 00:01:46,680
[buzzing]
35
00:01:49,840 --> 00:01:51,480
What are you now, Henry?
36
00:01:51,560 --> 00:01:52,480
A wasp?
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,320
Oh, a wasp?
38
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Oh, no, Paulie.
39
00:01:56,040 --> 00:01:57,680
You know how I hate wasps.
40
00:01:57,760 --> 00:01:59,880
Don't let it get me, oh.
41
00:02:00,040 --> 00:02:03,280
[Henry buzzing]
42
00:02:03,360 --> 00:02:06,360
Right, that's it.
You horrid boy!
43
00:02:09,080 --> 00:02:11,520
Anyone for
freshly baked cupcake?
44
00:02:13,320 --> 00:02:14,560
Want to play, Vera?
45
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
Yes, please, Henry.
46
00:02:18,920 --> 00:02:20,320
These look nice.
47
00:02:21,240 --> 00:02:23,440
Really, really nice.
48
00:02:25,720 --> 00:02:26,800
Could I have one?
49
00:02:26,880 --> 00:02:28,400
Don't be horrid, Henry.
50
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
Guests first.
51
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
Oh, I guess that's me then.
52
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
Oh, ugh.
53
00:02:38,520 --> 00:02:42,160
[screams] Henry!
54
00:02:47,880 --> 00:02:49,960
[slurping]
55
00:02:50,040 --> 00:02:51,120
Here we are.
56
00:02:51,200 --> 00:02:53,040
Freshly baked cup cakes,
57
00:02:53,640 --> 00:02:55,880
second time round.
58
00:02:56,880 --> 00:02:58,440
These look nice.
59
00:03:00,840 --> 00:03:03,200
Really, really nice.
60
00:03:04,160 --> 00:03:07,880
Oh, yes.
Really, really nice.
61
00:03:12,520 --> 00:03:16,240
Hmm. What that boy needs
is a bit of discipline.
62
00:03:16,320 --> 00:03:17,440
Well, yes.
63
00:03:17,520 --> 00:03:21,280
He needs to know which side
his bread is buttered.
64
00:03:21,360 --> 00:03:22,240
Right.
65
00:03:22,320 --> 00:03:23,400
Tell you what?
66
00:03:23,480 --> 00:03:25,440
Let me take him to work
with me one day.
67
00:03:25,520 --> 00:03:26,720
It will show him what's what.
68
00:03:26,800 --> 00:03:29,160
Well, um, I am not sure.
69
00:03:29,240 --> 00:03:30,360
Good. That's agreed then.
70
00:03:30,480 --> 00:03:32,000
Now, how about tomorrow?
71
00:03:32,080 --> 00:03:33,560
It's a Sunday.
72
00:03:33,640 --> 00:03:35,120
It should be nice and quiet.
73
00:03:35,200 --> 00:03:38,240
Oh, uh, all right then,
74
00:03:38,320 --> 00:03:39,600
if you're sure.
75
00:03:39,680 --> 00:03:42,120
Oh, it will do him
a world of good.
76
00:03:42,200 --> 00:03:43,240
You'll see.
77
00:03:48,640 --> 00:03:52,000
[alarm beeping]
78
00:03:53,560 --> 00:03:56,480
[alarm continues beeping]
79
00:03:56,560 --> 00:03:57,960
Oh. What time is it?
80
00:03:58,040 --> 00:03:58,960
[alarm continues beeping]
81
00:03:59,040 --> 00:04:02,120
[Yawning] It's 4 o'clock
in the morning.
82
00:04:02,560 --> 00:04:04,360
Whose great idea was this?
83
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
Who's going to wake up Henry?
84
00:04:09,600 --> 00:04:10,600
I'll do it.
85
00:04:11,720 --> 00:04:12,720
[crunch]
86
00:04:12,800 --> 00:04:14,040
[grunts] Great.
87
00:04:14,120 --> 00:04:18,160
I can't even begin to imagine
why there's a spiky spider
in my slipper.
88
00:04:19,800 --> 00:04:21,040
-[crunch]
-Ouch!
89
00:04:22,640 --> 00:04:27,600
Hmm. Maybe going to work
with Paul will do Henry
the world of good.
90
00:04:30,360 --> 00:04:31,280
[doorbell rings]
91
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
[groans] Dad, there's someone
at the front door.
92
00:04:36,320 --> 00:04:38,080
Oh, good, you are up, Henry.
93
00:04:38,160 --> 00:04:40,200
No, I'm not.
I'm still asleep.
94
00:04:40,440 --> 00:04:42,920
I just came to tell you
there's someone at the door.
95
00:04:43,000 --> 00:04:44,200
I know. It's Paul.
96
00:04:44,480 --> 00:04:47,080
Pimply Paul?
What's he doing here?
97
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Don't be horrid, Henry.
98
00:04:48,880 --> 00:04:49,920
Just go and get dressed.
99
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
-Why?
-[doorbell ringing]
100
00:04:51,000 --> 00:04:53,520
Because you're going
to work with Paul.
101
00:04:53,600 --> 00:04:55,440
But it's the middle
of the night.
102
00:04:55,520 --> 00:04:57,040
No, it's not. It's...
103
00:04:57,440 --> 00:04:59,480
It's 5 past 4 in the morning.
104
00:04:59,560 --> 00:05:00,920
Now go and get dressed.
105
00:05:01,160 --> 00:05:04,640
But I don't want to get dressed
at 5 past 4 in the morning.
106
00:05:04,720 --> 00:05:07,160
All right, then you can go
in your pajamas.
107
00:05:07,280 --> 00:05:09,320
But I don't want to go
in my pajamas.
108
00:05:09,400 --> 00:05:11,320
I don't want to go at all!
109
00:05:13,120 --> 00:05:14,360
Uh, Henry.
110
00:05:14,560 --> 00:05:16,840
I thought you'd buckled out
of coming.
111
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
[laughs maliciously]
112
00:05:18,160 --> 00:05:19,800
Well I have. See you later.
113
00:05:19,880 --> 00:05:22,640
No, Henry.
I'll see you later.
114
00:05:25,600 --> 00:05:28,680
Come on, Henry.
Our carriage awaits.
115
00:05:30,200 --> 00:05:32,400
-Hmm, you're a milkman?
-Yeah.
116
00:05:32,480 --> 00:05:34,520
Well, officially,
I'm a sole provider
117
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
of dairy goods as classified
by Regulation 590
118
00:05:37,680 --> 00:05:41,000
of the Trading Rules dated
as of most recent designation,
119
00:05:41,080 --> 00:05:42,800
but, yeah, I'm a milkman.
120
00:05:42,880 --> 00:05:44,280
And proud of it.
121
00:05:44,360 --> 00:05:46,240
-Cool.
-Hop in, Henry.
122
00:05:46,320 --> 00:05:47,560
We've got deliveries to make.
123
00:05:49,440 --> 00:05:50,600
Any good at map reading?
124
00:05:50,680 --> 00:05:52,120
[swallows] Uh...
125
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
Good, because
I'm rubbish at it.
126
00:05:53,440 --> 00:05:54,800
Never know if I'm
going up or down.
127
00:05:54,880 --> 00:05:55,760
But...
128
00:05:56,320 --> 00:05:57,240
[horn tooting]
129
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
Who's that?
130
00:05:59,320 --> 00:06:00,360
Eddie Edwards.
131
00:06:00,440 --> 00:06:02,640
He's trying to take over
my delivery patch.
132
00:06:02,720 --> 00:06:04,840
What? That's not fair!
133
00:06:04,920 --> 00:06:06,200
Too right, it's not fair.
134
00:06:06,280 --> 00:06:07,360
But then when you
think about it,
135
00:06:07,440 --> 00:06:09,120
life's not really fair, is it?
136
00:06:09,480 --> 00:06:10,640
Well, no, but...
137
00:06:10,760 --> 00:06:13,320
-But what, Henry?
-But you're a grown up.
138
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
You can do something about it.
139
00:06:15,520 --> 00:06:17,160
[snorts]
That's what you think.
140
00:06:17,240 --> 00:06:19,760
Well, yeah.
It is what I think.
141
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
So we're not going to let
Evil Eddie Edwards
142
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
get away with it, are we?
143
00:06:24,000 --> 00:06:26,840
Yeah. You are not as horrid
as I thought you were.
144
00:06:28,080 --> 00:06:29,200
Well, maybe you are.
145
00:06:29,280 --> 00:06:30,640
But you're certainly not
as stupid.
146
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
Well, thank you,
I think.
147
00:06:33,080 --> 00:06:35,240
So, what are we
going to do now, Henry?
148
00:06:35,320 --> 00:06:38,960
We're not going to let him
get away with it, are we?
149
00:06:39,040 --> 00:06:40,360
No, we're not.
150
00:06:41,720 --> 00:06:42,880
Well, come on then.
151
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
Come on then, what?
152
00:06:44,560 --> 00:06:46,360
Let's go, that's what.
153
00:06:46,440 --> 00:06:47,480
Oh, right.
154
00:06:48,000 --> 00:06:49,120
Off we go.
155
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
[bottles clinking]
156
00:06:56,360 --> 00:06:57,240
[horn tooting]
157
00:06:59,120 --> 00:07:00,440
[bottles clinking]
158
00:07:01,000 --> 00:07:02,680
[imitates engine roaring]
159
00:07:04,720 --> 00:07:07,000
Come on, Trigger, you can do it.
160
00:07:07,320 --> 00:07:09,040
Well, who's Trigger?
161
00:07:09,120 --> 00:07:12,000
Oh. Ha, ha. That's what
I call my milk cart.
162
00:07:12,080 --> 00:07:13,920
Some times I pretend
it's a horse.
163
00:07:14,000 --> 00:07:16,080
Well, all the time, actually.
164
00:07:16,760 --> 00:07:19,160
Giddy up, Trigger. Ha, ha.
165
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
What does that do?
166
00:07:23,280 --> 00:07:25,440
Eh? Oh, that
makes it go faster.
167
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
Well, shall I
press it then?
168
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
-Why?
-So we can go faster.
169
00:07:30,240 --> 00:07:32,440
Oh, right. You mean,
so we can, uh...
170
00:07:32,520 --> 00:07:35,240
So we can catch up with
Evil Eddie Edwards, yes.
171
00:07:35,880 --> 00:07:37,680
Hold tight, Henry.
172
00:07:45,360 --> 00:07:46,640
What's that button for?
173
00:07:46,720 --> 00:07:49,280
No, don't even think about
pressing that button, Henry.
174
00:07:49,360 --> 00:07:50,160
Why?
175
00:07:50,240 --> 00:07:52,160
What is it with you kids
and all your questions.
176
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
-Because I say so, Henry.
-But...
177
00:07:54,680 --> 00:07:56,600
First delivery, coming up.
178
00:08:04,520 --> 00:08:06,160
Oi! Watch where
you're going.
179
00:08:06,480 --> 00:08:08,120
Well, aren't you going to
deliver the milk?
180
00:08:08,200 --> 00:08:09,320
Too late.
181
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
[Henry] Oh, Evil Eddie Edwards.
182
00:08:11,520 --> 00:08:13,320
He got here before us.
183
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
Well, come on then.
184
00:08:19,320 --> 00:08:20,680
Aren't we going to
go after him?
185
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
It's no good, Henry.
186
00:08:22,400 --> 00:08:24,240
I've been fighting
Evil Eddie Edwards
187
00:08:24,320 --> 00:08:26,520
for ages now and I can't
seem to get rid of him.
188
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
He's always there before me.
189
00:08:28,720 --> 00:08:31,160
But there must be
something we can do.
190
00:08:32,320 --> 00:08:34,920
[bell ringing]
191
00:08:35,000 --> 00:08:37,920
Eureka. That's it!
192
00:08:38,480 --> 00:08:39,360
That's what?
193
00:08:39,440 --> 00:08:40,600
That's it!
194
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
He is going forwards,
so we'll go backwards.
195
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
I don't know what
you're talking about.
196
00:08:45,280 --> 00:08:47,800
Look, just follow
my directions.
197
00:08:47,880 --> 00:08:49,000
Okay, Henry.
198
00:08:50,280 --> 00:08:52,040
Giddy up, Trigger.
199
00:08:52,120 --> 00:08:54,520
Oh. Oh, yeah, yeah.
Uh, giddy up, Trigger.
200
00:09:12,560 --> 00:09:13,360
[brakes squeal]
201
00:09:13,560 --> 00:09:15,560
Way to go, Henry.
202
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
Well, this is it.
203
00:09:21,480 --> 00:09:23,080
[revving engine]
204
00:09:25,080 --> 00:09:26,480
Giddy up, Trigger.
205
00:09:28,920 --> 00:09:29,880
[horn tooting]
206
00:09:30,560 --> 00:09:32,080
He's chasing us!
207
00:09:33,200 --> 00:09:34,000
[horn tooting]
208
00:09:34,080 --> 00:09:35,200
Come on, Trigger!
209
00:09:36,680 --> 00:09:38,760
What did you say
this button does?
210
00:09:38,840 --> 00:09:39,640
I didn't.
211
00:09:39,720 --> 00:09:41,160
So what happens
if I press it?
212
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
Oh, there you go
with your questions again.
213
00:09:43,600 --> 00:09:46,760
All right, I give in. I don't
know what it does. All right?
214
00:09:46,840 --> 00:09:49,840
Maybe it's
a "go even faster" button.
215
00:09:50,480 --> 00:09:53,680
Maybe it's
a "go even faster" button.
216
00:09:56,360 --> 00:09:59,840
[both] It is
a "go even faster" button!
217
00:10:00,560 --> 00:10:02,160
-Hee, haw!
-Hee, haw!
218
00:10:04,600 --> 00:10:05,400
Look!
219
00:10:16,680 --> 00:10:19,160
-Na, na, na, na, na.
-Na, na, na, na, na.
220
00:10:29,240 --> 00:10:32,480
[theme music playing]
221
00:10:36,400 --> 00:10:37,200
Ready?
222
00:10:37,280 --> 00:10:38,080
Ready.
223
00:10:41,800 --> 00:10:42,840
What is it, Henry?
224
00:10:42,920 --> 00:10:44,800
Something's wrong.
225
00:10:52,480 --> 00:10:53,640
Uh oh.
226
00:10:54,000 --> 00:10:55,560
Double uh oh.
227
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
[both screaming]
228
00:10:59,000 --> 00:11:00,280
[both grunting]
229
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Well, well, well.
230
00:11:04,800 --> 00:11:06,360
What have we here?
231
00:11:06,440 --> 00:11:08,400
[strangled voice]
All right, very funny.
232
00:11:09,080 --> 00:11:10,600
[strangled voice]
What are you
going to do with us?
233
00:11:14,560 --> 00:11:18,280
The question isn't so much
what am I going to do with you,
234
00:11:18,360 --> 00:11:21,640
as what am I going
to do... with this.
235
00:11:23,680 --> 00:11:24,760
You wouldn't.
236
00:11:25,040 --> 00:11:26,080
She would.
237
00:11:26,560 --> 00:11:27,360
He's right,
238
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
and as usual, you're wrong.
239
00:11:31,120 --> 00:11:34,080
I most certainly... would.
240
00:11:35,400 --> 00:11:37,360
[hissing]
241
00:11:37,880 --> 00:11:39,960
[both scream] No!
242
00:11:45,320 --> 00:11:46,680
[children clamoring]
243
00:11:46,760 --> 00:11:48,920
[child] Ew. Ugh.
244
00:11:49,000 --> 00:11:50,440
-Ew...
-Ew...
245
00:11:50,560 --> 00:11:51,600
[child retching]
246
00:11:53,760 --> 00:11:57,480
What I don't understand is
how she's been one step ahead
247
00:11:57,560 --> 00:11:59,920
of the Purple
Hand Gang all week.
248
00:12:13,760 --> 00:12:15,120
[inaudible dialog]
249
00:12:28,160 --> 00:12:28,960
[inaudible laugh]
250
00:12:40,600 --> 00:12:41,400
[thuds]
251
00:12:42,520 --> 00:12:44,320
Run away!
252
00:12:47,240 --> 00:12:49,520
[laughing]
253
00:12:53,080 --> 00:12:56,000
Yeah. I-it's like she's
reading our minds.
254
00:12:56,080 --> 00:12:57,760
Oh, that's spooky.
255
00:12:57,840 --> 00:12:59,200
Reminds me of something.
256
00:12:59,280 --> 00:13:00,080
What?
257
00:13:00,160 --> 00:13:01,680
A Gross Class Zero episode.
258
00:13:01,760 --> 00:13:05,360
Oh, yeah. The one where
Bogey Barbara and Fred Fartwell
259
00:13:05,440 --> 00:13:07,760
nearly drowned
in the butter baked beans.
260
00:13:07,840 --> 00:13:11,280
No, the one where Fred Fartwell
and Bogey Barbara--
261
00:13:11,440 --> 00:13:13,000
I smell a rat!
262
00:13:13,080 --> 00:13:14,720
A rat? Where?
263
00:13:14,800 --> 00:13:16,040
Very funny, Ralph.
264
00:13:16,120 --> 00:13:17,160
Don't you remember?
265
00:13:17,240 --> 00:13:19,000
It was a mole what did it.
266
00:13:19,720 --> 00:13:23,360
What mole? Come on, Henry.
You know I don't like wild life.
267
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
Come on, I'll show you.
268
00:13:27,520 --> 00:13:29,360
[on TV] Bogie Fart Team
269
00:13:29,440 --> 00:13:30,240
[belching]
270
00:13:30,320 --> 00:13:31,280
[Evil Emperor
laughs maliciously]
271
00:13:31,360 --> 00:13:34,280
You'll never escapefrom my fearsome fortress,
272
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
Mr. Fred Fartwell.
273
00:13:37,200 --> 00:13:38,160
[farts]
274
00:13:38,720 --> 00:13:42,600
[Emperor]
Blistering barn burners.He's escaped. [farting]
275
00:13:42,680 --> 00:13:44,040
[both] He's escaped!
276
00:13:44,760 --> 00:13:45,600
[squeaks]
277
00:13:45,720 --> 00:13:46,680
[farts]
278
00:13:47,520 --> 00:13:49,600
[narrator on TV]
As Fred Fartwellmade his escape,
279
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
his mind flashed backto that fateful day
280
00:13:51,920 --> 00:13:54,400
when he first metRancid Robbie.
281
00:13:54,680 --> 00:13:55,960
Good morning, class.
282
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
There's someone I'd
like you to meet.
283
00:13:58,080 --> 00:14:00,520
Everyone, this is Robbie.
284
00:14:01,400 --> 00:14:03,920
[squeaking]
285
00:14:04,520 --> 00:14:07,160
They call me
Rancid Robbie.
286
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
[all whooping and cheering]
287
00:14:23,280 --> 00:14:25,480
Meet us after school,
Rancid Robbie.
288
00:14:25,560 --> 00:14:28,960
We are going on
a Gross Class Zero field trip.
289
00:14:31,840 --> 00:14:35,320
Better not let him into
our secrets too quickly,
Bogey Barbara.
290
00:14:35,400 --> 00:14:37,240
[farts]
We hardly know him.
291
00:14:37,320 --> 00:14:40,120
He's just as gross
as we are, Fred Fartwell.
292
00:14:40,200 --> 00:14:42,480
You're only jealous
because his armpits
293
00:14:42,560 --> 00:14:44,520
are smellier
than your farts.
294
00:14:44,600 --> 00:14:46,040
They are not.
295
00:14:46,680 --> 00:14:47,560
[farts]
296
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
[coughing]
297
00:14:50,360 --> 00:14:51,480
Oh, gross.
298
00:14:51,600 --> 00:14:54,120
I'm still the smelliest.
299
00:14:58,760 --> 00:15:00,000
Anyone here?
300
00:15:01,200 --> 00:15:02,160
What?
301
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
Shh.
302
00:15:03,400 --> 00:15:04,640
What are you doing?
303
00:15:04,720 --> 00:15:07,720
This is the field trip
I was telling you about.
304
00:15:08,880 --> 00:15:12,440
[whirring]
305
00:15:12,680 --> 00:15:15,480
Agents of SICK have
taken over the factory.
306
00:15:15,560 --> 00:15:18,440
-Sick?
-Yeah, S-I-C-K,
307
00:15:18,520 --> 00:15:21,720
The Secret International
Criminal [farts] Klub
308
00:15:21,800 --> 00:15:23,320
-[Fred farts]
-I can't smell.
309
00:15:23,880 --> 00:15:26,800
Simon Snotful at your service.
310
00:15:27,320 --> 00:15:28,800
They are making a deodorant
311
00:15:28,880 --> 00:15:31,000
that can wipe out
anything gross.
312
00:15:31,080 --> 00:15:34,720
It makes sweat sweet
and farts fragrant.
313
00:15:34,800 --> 00:15:36,280
We're gonna stop them.
314
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Count me in.
315
00:15:54,960 --> 00:15:55,880
[Barbara]
This way.
316
00:15:56,480 --> 00:15:58,720
[siren blaring]
317
00:15:59,240 --> 00:16:00,640
Deodoroids!
318
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
We've been set up!
319
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
[sneezing]
320
00:16:08,720 --> 00:16:10,840
[yelling]
321
00:16:17,560 --> 00:16:19,920
[exclaims] That was close.
322
00:16:20,440 --> 00:16:22,080
That was much too close.
323
00:16:22,840 --> 00:16:25,480
Hold on.
Where's Rancid Robbie?
324
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
I didn't tell him
about this meeting.
325
00:16:27,400 --> 00:16:28,760
That's not very nice.
326
00:16:28,840 --> 00:16:30,120
Listen, Bogey Barbara.
327
00:16:30,520 --> 00:16:31,880
Robbie's a rat.
328
00:16:32,240 --> 00:16:33,200
No.
329
00:16:33,400 --> 00:16:36,600
What about the Deodoroids
at the factory?
330
00:16:36,680 --> 00:16:38,760
Someone tipped SICK off.
331
00:16:39,200 --> 00:16:40,360
You're right.
332
00:16:40,920 --> 00:16:42,280
She's a rat.
333
00:16:43,400 --> 00:16:45,520
See, Robbie's a rat.
334
00:16:45,960 --> 00:16:47,880
Okay, so Robbie's a rat, but,
335
00:16:47,960 --> 00:16:49,160
how does that help us?
336
00:16:49,240 --> 00:16:51,560
Purple Hand Gang fort, now.
337
00:16:52,000 --> 00:16:53,720
We need a meeting.
338
00:16:56,960 --> 00:16:57,800
[clearing throat]
339
00:16:58,000 --> 00:16:59,960
There is a mole among us.
340
00:17:00,040 --> 00:17:02,600
Oh, no, not the mole again.
341
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
What do you mean, Henry?
342
00:17:04,200 --> 00:17:06,960
I mean, someone is
telling Moody Margaret
343
00:17:07,040 --> 00:17:09,840
what we're planning to do
before we do it.
344
00:17:09,960 --> 00:17:11,400
Why would they want
to do that thing?
345
00:17:11,480 --> 00:17:13,760
So she can stop us doing it.
346
00:17:15,720 --> 00:17:17,240
So, who's telling her?
347
00:17:17,320 --> 00:17:20,160
[sighs] That's what
we're here to find out.
348
00:17:20,480 --> 00:17:23,360
So, has anyone been
telling Moody Margaret
349
00:17:23,440 --> 00:17:25,880
what we are planning to do
before we do it?
350
00:17:25,960 --> 00:17:27,920
-No.
-No way.
351
00:17:28,000 --> 00:17:28,920
I don't know.
352
00:17:29,000 --> 00:17:31,360
See, Henry,
everyone says, "No".
353
00:17:31,680 --> 00:17:33,440
Well, Bert said, "I dunno."
354
00:17:35,120 --> 00:17:36,480
But we know what he meant.
355
00:17:36,800 --> 00:17:38,760
So, that means no one over here
356
00:17:38,840 --> 00:17:42,360
is a rat or a mole
or any other kind of wild life.
357
00:17:42,720 --> 00:17:44,680
What do you say, Ralph?
358
00:17:44,760 --> 00:17:46,120
W-what do I say?
359
00:17:46,320 --> 00:17:47,240
Yeah.
360
00:17:47,320 --> 00:17:49,680
You know all the plans
inside out.
361
00:17:49,760 --> 00:17:52,280
Even the ones the others
don't know about.
362
00:17:52,600 --> 00:17:54,520
Are you the mole, Ralph?
363
00:18:02,080 --> 00:18:03,520
He is the mole?
364
00:18:03,600 --> 00:18:06,120
Of course, he is
not the mole, Al.
365
00:18:06,200 --> 00:18:07,840
He is just really upset
366
00:18:07,920 --> 00:18:10,000
that Henry would think
he is the mole.
367
00:18:10,440 --> 00:18:12,920
Do you really think
he is the mole, Henry?
368
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I don't know.
369
00:18:14,080 --> 00:18:15,920
Let's find out.
370
00:18:18,840 --> 00:18:19,960
What's up, Ralph?
371
00:18:20,520 --> 00:18:22,240
What's up, Henry?
372
00:18:23,440 --> 00:18:26,160
Look, Ralph. I'm sorry
I thought you were the mole
373
00:18:26,240 --> 00:18:27,920
a-and we have thought
of a way for you
374
00:18:28,000 --> 00:18:29,480
to prove that
you're not the mole.
375
00:18:29,560 --> 00:18:31,680
I'm not the mole, Henry.
376
00:18:31,760 --> 00:18:33,680
You should trust me
when I say that.
377
00:18:33,760 --> 00:18:35,560
Yeah, well,
I do trust you.
378
00:18:35,640 --> 00:18:37,320
But let's try this anyway.
379
00:18:37,400 --> 00:18:39,480
[sighing] All right.
What's the plan?
380
00:18:39,560 --> 00:18:42,840
[whispering]
381
00:18:44,840 --> 00:18:46,160
How did you get on?
382
00:18:46,240 --> 00:18:47,680
I think he is going for it.
383
00:18:47,760 --> 00:18:49,920
I told him we were going to
water ball Moody Margaret
384
00:18:50,000 --> 00:18:51,520
by the girls toilet,
385
00:18:51,600 --> 00:18:54,440
but we are going to catch her
by the boys toilet.
386
00:18:54,520 --> 00:18:58,120
So if she is waiting for us
by the girls toilet,
387
00:18:58,200 --> 00:18:59,600
then Ralph's the mole.
388
00:18:59,680 --> 00:19:02,200
And if she's waiting for us
by the boys toilet,
389
00:19:02,280 --> 00:19:04,000
then he is not the mole.
390
00:19:04,360 --> 00:19:05,400
-Easy.
-Easy.
391
00:19:10,680 --> 00:19:14,360
Come on, Henry, I know
you're planning to get me.
392
00:19:15,000 --> 00:19:17,760
Yes! That means you're
not the mole, Ralph.
393
00:19:17,840 --> 00:19:20,440
I know I'm
not the mole, Henry.
394
00:19:20,600 --> 00:19:22,160
Then who is?
395
00:19:23,440 --> 00:19:26,360
Hmm, we still don't know.
396
00:19:28,600 --> 00:19:30,680
Henry, will you play with me?
397
00:19:30,760 --> 00:19:32,680
No, I'm looking for a mole.
398
00:19:32,760 --> 00:19:36,800
Oh... I've got a mole.
399
00:19:37,160 --> 00:19:40,000
♪ Whirly, whirlyWhirly, whirly mole ♪
400
00:19:40,080 --> 00:19:43,400
♪ He's the whirliest moleYou'll ever know ♪
401
00:19:43,480 --> 00:19:45,880
I'm really not in the mood,
thank you, worm.
402
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Oh, okay.
403
00:19:47,560 --> 00:19:50,400
♪ Whirly, whirlyWhirly, whirly mole ♪
404
00:19:50,880 --> 00:19:53,960
Off you go, Whirly,
roll over there.
405
00:19:54,920 --> 00:19:58,880
Henry, what's your
Super Snooper
doing behind here?
406
00:20:03,800 --> 00:20:05,560
[Peter]
I can see you.
407
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
My Super Snooper?
408
00:20:08,360 --> 00:20:10,520
Margaret's been spying on me
409
00:20:10,600 --> 00:20:12,880
with my Super Snooper!
410
00:20:13,360 --> 00:20:16,800
That means, it is me
who is the mole.
411
00:20:18,040 --> 00:20:21,000
[screams] No!
412
00:20:21,480 --> 00:20:26,120
[theme music playing]
27653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.