All language subtitles for Emily.and.the.Magical.Journey.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,420 [wine pours] 2 00:00:09,302 --> 00:00:09,845 [clink] 3 00:00:16,347 --> 00:00:21,347 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 4 00:00:22,484 --> 00:00:24,987 [bright music] 5 00:00:37,375 --> 00:00:41,005 [spectators cheer and applaud] 6 00:00:51,185 --> 00:00:54,103 [suspenseful tones] 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,528 [Girl] Emily! 8 00:01:03,324 --> 00:01:07,203 [spectators cheer and applaud] 9 00:01:09,331 --> 00:01:10,332 Defense! 10 00:01:10,415 --> 00:01:11,041 Defense! 11 00:01:22,429 --> 00:01:24,306 Do you need a ride? 12 00:01:24,390 --> 00:01:25,474 No. 13 00:01:25,557 --> 00:01:26,725 I'm all right. 14 00:01:36,862 --> 00:01:40,409 [peaceful orchestral music] 15 00:02:40,061 --> 00:02:42,522 [glass clinks] 16 00:02:56,914 --> 00:03:01,752 Mom, I'm home! 17 00:03:18,398 --> 00:03:19,190 Mom? 18 00:03:20,732 --> 00:03:24,195 [muffled pop music] [woman hums] 19 00:03:24,279 --> 00:03:25,197 Hey, oh, one sec. 20 00:03:26,406 --> 00:03:27,991 Oh, no, no, no, come in, come in, come in. 21 00:03:29,077 --> 00:03:30,286 Is everything okay? 22 00:03:30,370 --> 00:03:31,621 Yeah, everything's fine, Emily just got back. 23 00:03:31,704 --> 00:03:33,206 Yeah, good. 24 00:03:33,289 --> 00:03:35,251 I need to stay for another hour. 25 00:03:35,334 --> 00:03:37,211 Yeah, that's fine, I'll see you in a bit. 26 00:03:38,420 --> 00:03:39,171 Bye. 27 00:03:41,133 --> 00:03:44,385 Uh, oh... [water sizzles] 28 00:03:46,346 --> 00:03:47,849 [clears throat] 29 00:03:47,932 --> 00:03:49,142 What? I didn't say it. 30 00:03:51,602 --> 00:03:54,814 Your, your mom had to work. 31 00:03:54,898 --> 00:03:56,108 She'll be home late, 32 00:03:56,190 --> 00:03:58,444 so she said that we should eat without her. 33 00:03:58,527 --> 00:04:01,447 Tah-dah! [suspenseful music] 34 00:04:01,531 --> 00:04:03,492 Is my cooking that bad? 35 00:04:03,575 --> 00:04:05,911 [chuckles] No, not at all. 36 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 [chuckles] Mm, so how was school? 37 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 That's lovely, Em, I'll read it after dinner. 38 00:04:19,593 --> 00:04:22,263 It's, uh, it's almost ready. 39 00:04:22,346 --> 00:04:24,558 So shower up and then we'll eat. 40 00:04:38,699 --> 00:04:41,286 [Emily sighs] 41 00:04:47,668 --> 00:04:52,383 I saw a beautiful butterfly today, you would've loved her. 42 00:04:57,472 --> 00:05:00,600 I wish you were here to teach me the lay up. 43 00:05:00,682 --> 00:05:02,476 I'm doing everything Coach told me to do, 44 00:05:02,559 --> 00:05:04,354 but it just doesn't work. 45 00:05:27,966 --> 00:05:29,925 - All done? - Mm-hm. 46 00:05:30,009 --> 00:05:31,845 - Homework done? - Yes. 47 00:05:31,927 --> 00:05:33,388 Okay then, off to bed. 48 00:05:35,974 --> 00:05:37,809 I'll be there to tuck you in in a sec. 49 00:05:43,441 --> 00:05:48,363 [door creaks] [suspenseful music] 50 00:06:14,268 --> 00:06:16,606 [door creaks] 51 00:07:39,411 --> 00:07:40,161 Emily? 52 00:07:42,706 --> 00:07:46,169 You know your mom doesn't want you in here. 53 00:07:56,805 --> 00:07:57,765 Sorry! 54 00:07:57,849 --> 00:07:58,849 Sorry I'm late! 55 00:08:03,021 --> 00:08:04,522 What're you doing? 56 00:08:05,982 --> 00:08:08,359 I'm sorry, I was just calling Emily. 57 00:08:08,443 --> 00:08:10,529 Emily, you know you're not allowed in here. 58 00:08:10,613 --> 00:08:12,156 [pants] I'm sorry. 59 00:08:12,240 --> 00:08:13,658 - No, just leave it, please. - I, I just wanted... 60 00:08:13,742 --> 00:08:16,496 Just stop! [tense music] 61 00:08:19,748 --> 00:08:22,211 Please, just leave, I'll take care of it. 62 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 [somber music] 63 00:08:32,137 --> 00:08:33,557 Mom? 64 00:08:33,640 --> 00:08:35,558 Go to your room, Emily. 65 00:08:55,998 --> 00:08:57,751 Has everything been all right? 66 00:08:57,835 --> 00:08:58,794 Yeah. 67 00:08:58,878 --> 00:08:59,963 Emily's such a doll. 68 00:09:02,758 --> 00:09:04,259 She wrote a beautiful essay. 69 00:09:08,640 --> 00:09:10,433 I'm sorry about the library. 70 00:09:11,934 --> 00:09:13,352 Oh, think nothing of it. 71 00:09:14,438 --> 00:09:15,814 My husband made those drawings. 72 00:09:17,775 --> 00:09:21,697 And all of the stories I wrote spawned from his drawings. 73 00:09:28,537 --> 00:09:30,205 I'll see you tomorrow. 74 00:09:30,290 --> 00:09:31,040 Yeah. 75 00:09:32,459 --> 00:09:33,210 Goodnight. 76 00:09:39,717 --> 00:09:41,719 [chuckles] 77 00:09:50,855 --> 00:09:53,691 [mysterious music] 78 00:10:54,887 --> 00:10:58,058 [switch clicks] 79 00:10:58,143 --> 00:11:00,728 [Emily chuckles] 80 00:11:03,857 --> 00:11:08,612 "F-A-U-N-U-T-Land. 81 00:11:08,697 --> 00:11:09,655 "Faunutland. 82 00:11:15,746 --> 00:11:16,747 "Nightinglar." 83 00:11:19,876 --> 00:11:22,003 So your name is Nightinglar. 84 00:11:27,134 --> 00:11:29,970 [twinkling chimes] 85 00:11:33,058 --> 00:11:35,602 [playful music] 86 00:11:41,485 --> 00:11:45,781 Wow. [chuckles] 87 00:11:49,786 --> 00:11:51,662 [knocks] 88 00:11:51,747 --> 00:11:54,666 [suspenseful music] 89 00:12:10,142 --> 00:12:14,856 [distant whispering] [suspenseful music] 90 00:12:15,816 --> 00:12:18,693 [muffled rattling] 91 00:12:24,868 --> 00:12:27,831 [muffled scratching] 92 00:13:07,584 --> 00:13:10,462 [twinkling chimes] 93 00:13:15,051 --> 00:13:18,013 [suspenseful music] 94 00:13:44,169 --> 00:13:46,839 [crystal hums] 95 00:14:23,507 --> 00:14:26,386 [melancholy music] 96 00:14:41,820 --> 00:14:44,156 [birds tweet] 97 00:14:53,499 --> 00:14:56,043 [water babbles] 98 00:15:52,443 --> 00:15:55,613 [distant woman sings] 99 00:16:00,661 --> 00:16:01,328 Hello? 100 00:16:01,411 --> 00:16:02,120 Small human. 101 00:16:16,138 --> 00:16:16,888 Hello? 102 00:16:17,932 --> 00:16:19,100 [Nightinglar] I surrender! 103 00:16:23,063 --> 00:16:23,813 Excuse me. 104 00:16:27,443 --> 00:16:28,443 I mean you no harm. 105 00:16:29,570 --> 00:16:30,320 Please. 106 00:16:31,488 --> 00:16:32,824 I mean you no harm. 107 00:16:38,205 --> 00:16:39,123 I shouldn't. 108 00:16:43,460 --> 00:16:44,422 Could it be? 109 00:16:51,679 --> 00:16:52,430 No. 110 00:17:04,486 --> 00:17:05,321 It's you. 111 00:17:08,325 --> 00:17:09,617 Greetedness, small one. 112 00:17:13,747 --> 00:17:14,915 My name is Nightinglar. 113 00:17:15,833 --> 00:17:17,375 Hi. 114 00:17:17,460 --> 00:17:18,169 I'm Emily. 115 00:17:20,547 --> 00:17:21,632 Oh, the cloud berries. 116 00:17:33,229 --> 00:17:35,022 [Emily] Here you go. 117 00:17:35,105 --> 00:17:35,856 Thank you. 118 00:17:45,951 --> 00:17:47,202 You're a child. 119 00:17:49,412 --> 00:17:54,377 Yeah. 120 00:17:56,881 --> 00:18:00,218 [warm orchestral music] 121 00:18:02,094 --> 00:18:03,721 Come, we have to go! 122 00:18:03,806 --> 00:18:06,475 It's getting dark and these woods aren't safe at night. 123 00:18:11,439 --> 00:18:12,190 No, wait! 124 00:18:13,232 --> 00:18:15,403 That bridge is a death trap! 125 00:18:15,486 --> 00:18:17,613 This way, come come! 126 00:18:17,696 --> 00:18:20,366 [giggles] 127 00:18:20,450 --> 00:18:24,037 [joyful orchestral music] 128 00:18:36,801 --> 00:18:37,552 Can you fly? 129 00:18:42,475 --> 00:18:44,520 Nightinglar, can you fly? 130 00:18:47,899 --> 00:18:48,649 No. 131 00:18:49,609 --> 00:18:51,152 Not anymore. 132 00:18:51,236 --> 00:18:52,321 [gasps] 133 00:18:52,403 --> 00:18:53,237 We're here! 134 00:18:56,618 --> 00:18:57,368 Come come! 135 00:19:00,787 --> 00:19:01,455 Wait! 136 00:19:05,627 --> 00:19:08,464 [twinkling chimes] 137 00:19:12,676 --> 00:19:13,636 Nightinglar? 138 00:19:18,768 --> 00:19:20,019 Nightinglar? 139 00:19:20,103 --> 00:19:22,064 [Nightinglar] In here! 140 00:19:29,614 --> 00:19:34,370 [suspenseful music] [Emily pants] 141 00:19:34,453 --> 00:19:35,370 Nightinglar? 142 00:19:44,631 --> 00:19:46,883 [Nightinglar] Come come! 143 00:19:46,967 --> 00:19:49,928 [heavy wood creaks] 144 00:20:00,024 --> 00:20:00,775 But how? 145 00:20:01,985 --> 00:20:03,195 Just move the roots! 146 00:20:06,781 --> 00:20:08,909 [rumbling] 147 00:20:08,993 --> 00:20:10,619 Come come, this is where I live. 148 00:20:16,918 --> 00:20:18,253 [peaceful music] Come come. 149 00:20:28,182 --> 00:20:30,852 Come come, let me introduce you to... 150 00:20:32,437 --> 00:20:33,813 So? 151 00:20:33,898 --> 00:20:36,024 My very good friend. 152 00:20:36,108 --> 00:20:40,989 [Emily and creature scream] [dramatic music] 153 00:20:41,072 --> 00:20:42,282 No, no, no, no! 154 00:20:44,576 --> 00:20:46,453 Wait, Emily, Emily, don't! 155 00:20:48,080 --> 00:20:50,250 [Emily and creature scream] 156 00:20:50,334 --> 00:20:51,043 Stop! 157 00:20:52,294 --> 00:20:57,008 [suspenseful music] [creature moans] 158 00:20:58,675 --> 00:21:01,553 Emily, this is Belorac. 159 00:21:01,638 --> 00:21:06,185 He's a Kapal, a very kind and loving friend of mine. 160 00:21:06,268 --> 00:21:08,688 Belorac, this is... 161 00:21:08,771 --> 00:21:10,522 [Belorac yells in foreign language] 162 00:21:10,606 --> 00:21:12,107 No, she's not a demon. 163 00:21:13,734 --> 00:21:15,362 [Belorac yells in foreign language] 164 00:21:15,445 --> 00:21:17,447 No, she's not a shrunken human. 165 00:21:19,700 --> 00:21:21,954 She's a child! 166 00:21:22,037 --> 00:21:22,788 Huh? 167 00:21:23,621 --> 00:21:24,455 Hmm. 168 00:21:26,125 --> 00:21:26,876 Come come! 169 00:21:28,753 --> 00:21:29,503 I'm stuck. 170 00:21:32,174 --> 00:21:32,925 Oh. 171 00:21:34,592 --> 00:21:37,595 There you go, come come. [rumbling] 172 00:21:37,679 --> 00:21:39,473 Don't mind her looks, she can't help it. 173 00:21:40,684 --> 00:21:43,478 [Belorac moans] 174 00:21:47,233 --> 00:21:49,987 He wants to say hi, he's just a little scared. 175 00:21:50,070 --> 00:21:53,198 [Belorac moans] 176 00:21:53,282 --> 00:21:54,574 You don't have to be afraid. 177 00:21:56,286 --> 00:21:57,578 [Belorac moans] 178 00:21:57,662 --> 00:21:58,954 Belorac! 179 00:21:59,037 --> 00:22:03,210 [Belorac yells in foreign language] 180 00:22:11,595 --> 00:22:12,470 My name's Emily. 181 00:22:20,230 --> 00:22:24,401 [Belorac speaks foreign language] 182 00:22:35,706 --> 00:22:37,373 He said his name is Belorac. 183 00:22:39,835 --> 00:22:41,503 Belorac. 184 00:22:41,588 --> 00:22:43,340 What a beautiful name. 185 00:22:44,799 --> 00:22:46,551 Well, now that that's settled! 186 00:22:48,137 --> 00:22:49,679 Cloudberry soup! 187 00:22:49,764 --> 00:22:50,556 Let's eat! 188 00:23:04,030 --> 00:23:06,991 [suspenseful music] 189 00:23:34,816 --> 00:23:37,443 [peaceful music] 190 00:23:43,368 --> 00:23:44,120 "Children. 191 00:23:46,788 --> 00:23:50,543 "Children are a small form of human beings. 192 00:23:51,795 --> 00:23:55,548 "They have the ability of great compassion, 193 00:23:55,632 --> 00:23:58,635 "vivid imagination and curiosity. 194 00:24:01,681 --> 00:24:05,059 "They can see worlds full of magic. 195 00:24:05,144 --> 00:24:07,479 "Worlds that humans can't see. 196 00:24:10,399 --> 00:24:14,821 "This is why humans are afraid of children 197 00:24:14,905 --> 00:24:17,532 "and deem them very dangerous." 198 00:24:17,617 --> 00:24:19,953 [Belorac gasps] 199 00:24:20,036 --> 00:24:20,661 Listen to this. 200 00:24:22,121 --> 00:24:25,750 "Humans train children to become more like humans. 201 00:24:27,794 --> 00:24:29,839 [gasps] 202 00:24:29,923 --> 00:24:32,676 [Belorac moans] 203 00:24:34,928 --> 00:24:39,225 "Nothing can stop their imagination. 204 00:24:39,308 --> 00:24:40,684 "Not even fear." 205 00:24:44,230 --> 00:24:45,607 She can save us! 206 00:24:46,942 --> 00:24:49,235 [Belorac speaks foreign language] 207 00:24:49,319 --> 00:24:50,363 Yes, it does! 208 00:24:53,909 --> 00:24:57,330 [Belorac speaks foreign language] 209 00:24:57,413 --> 00:24:59,499 I know she doesn't understand you, 210 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 but she must be a child. 211 00:25:07,049 --> 00:25:08,342 I have an idea. 212 00:25:11,053 --> 00:25:12,179 [gasps] She's waking up. 213 00:25:17,811 --> 00:25:20,064 [Emily and Belorac yelp] [dramatic music] 214 00:25:20,148 --> 00:25:21,315 [Belorac groans] 215 00:25:21,399 --> 00:25:23,025 What are you doing? 216 00:25:24,235 --> 00:25:25,653 We're watching you sleep! 217 00:25:28,741 --> 00:25:30,243 You wanna see something cool? 218 00:25:32,287 --> 00:25:33,288 Okay? 219 00:25:33,371 --> 00:25:38,169 Yeah! [Belorac groans] 220 00:25:38,253 --> 00:25:41,464 It's, up. 221 00:25:41,547 --> 00:25:42,298 Come come! 222 00:25:43,466 --> 00:25:46,094 [Belorac groans] 223 00:25:47,638 --> 00:25:48,764 My noble lady. 224 00:25:50,433 --> 00:25:53,478 What would you like to endeavor upon? 225 00:25:53,562 --> 00:25:56,983 What does "endeavor upon" mean? 226 00:25:57,066 --> 00:25:58,401 I don't know! 227 00:25:58,483 --> 00:26:00,278 What would you like to do? 228 00:26:00,361 --> 00:26:02,656 I don't know, what are my choices? 229 00:26:02,740 --> 00:26:03,781 I'm so glad you asked. 230 00:26:05,033 --> 00:26:05,783 Okay. 231 00:26:13,542 --> 00:26:15,170 Bounce with the Block Monster. 232 00:26:17,923 --> 00:26:21,595 [creature squeaks and purrs] 233 00:26:26,559 --> 00:26:27,268 A monster? 234 00:26:29,145 --> 00:26:30,939 A kind kind of monster. 235 00:26:33,441 --> 00:26:37,070 [creature squeaks and purrs] 236 00:26:48,209 --> 00:26:52,965 Or would you like to... 237 00:26:53,047 --> 00:26:55,217 Run with a Glukar Warrior? 238 00:27:13,070 --> 00:27:15,366 [chuckles] 239 00:27:41,854 --> 00:27:45,108 [balloon squeaks] 240 00:27:45,191 --> 00:27:49,322 Why do you carry around all that stuff? 241 00:27:49,404 --> 00:27:52,116 You never know when you'll need it. 242 00:27:52,200 --> 00:27:54,870 And by the way, the most insignificant thing 243 00:27:54,952 --> 00:27:56,623 can make a great difference. 244 00:28:00,667 --> 00:28:01,794 Here. 245 00:28:01,878 --> 00:28:04,464 [peaceful music] 246 00:28:07,259 --> 00:28:11,765 Would you like to fly in the wind with my fellow Fellicans? 247 00:28:28,284 --> 00:28:29,160 [chuckles] 248 00:28:29,243 --> 00:28:31,079 Now choose wisely. 249 00:28:31,161 --> 00:28:33,623 These are the last of their kind. 250 00:28:37,044 --> 00:28:37,962 I want to... 251 00:28:41,423 --> 00:28:42,341 Fly in the wind. 252 00:28:42,424 --> 00:28:43,970 Excellent choice! 253 00:28:46,681 --> 00:28:49,141 [jaunty music] 254 00:29:01,030 --> 00:29:01,948 Oh! 255 00:29:02,031 --> 00:29:02,741 Thanks. 256 00:29:14,796 --> 00:29:16,006 Perfect conditions. 257 00:29:22,222 --> 00:29:25,183 [suspenseful music] 258 00:29:30,981 --> 00:29:35,945 [bright orchestral music] [twinkling chimes] 259 00:29:43,748 --> 00:29:44,498 Go ahead. 260 00:29:50,212 --> 00:29:51,213 Step onto them. 261 00:29:52,424 --> 00:29:54,343 What do you mean? 262 00:29:54,425 --> 00:29:55,927 I can't. 263 00:29:56,011 --> 00:29:58,556 I can't stand on butterflies. 264 00:29:58,639 --> 00:30:00,974 Oh, but you see, these aren't butterflies. 265 00:30:01,059 --> 00:30:02,770 These are Fellicans. 266 00:30:02,852 --> 00:30:04,395 If you let them, they'll carry you. 267 00:30:04,480 --> 00:30:07,483 Just use your imagination to guide them. 268 00:30:22,124 --> 00:30:22,875 Go ahead. 269 00:30:25,630 --> 00:30:27,172 [Emily gasps] 270 00:30:27,256 --> 00:30:28,006 Try again. 271 00:30:35,556 --> 00:30:38,394 [Emily grunts] 272 00:30:38,478 --> 00:30:40,522 Just calm down and try again. 273 00:30:41,981 --> 00:30:42,691 Oh. 274 00:30:44,527 --> 00:30:46,444 [sighs] 275 00:30:57,416 --> 00:30:58,626 [grunts] 276 00:30:58,710 --> 00:30:59,836 I can't do it! 277 00:31:01,547 --> 00:31:02,756 Yes, you can. 278 00:31:03,965 --> 00:31:05,551 You're just trying too hard. 279 00:31:07,427 --> 00:31:09,221 So what do you want me to do, try less? 280 00:31:10,931 --> 00:31:11,682 Yes! 281 00:31:14,102 --> 00:31:16,813 There is an old legend that says, 282 00:31:16,897 --> 00:31:19,317 "with love in your heart, 283 00:31:19,399 --> 00:31:22,696 "a smile on your face," 284 00:31:25,239 --> 00:31:27,075 you have to smile with your eyes, too. 285 00:31:28,369 --> 00:31:31,414 "And the courage to dream, anything is possible. 286 00:31:32,958 --> 00:31:35,085 "Love, laugh, imagine." 287 00:31:37,422 --> 00:31:39,507 Here, this will help you. 288 00:31:40,842 --> 00:31:42,177 This is a thing. 289 00:31:44,012 --> 00:31:45,555 And a thing is from another world. 290 00:31:47,724 --> 00:31:50,186 Legend says it has magical powers. 291 00:31:57,611 --> 00:31:59,319 Mm-hm. 292 00:32:02,242 --> 00:32:05,162 You might just be a child after all. 293 00:32:11,043 --> 00:32:13,254 [Belorac speaks foreign language] 294 00:32:13,338 --> 00:32:14,215 You'll see. 295 00:32:21,847 --> 00:32:24,684 [twinkling chimes] 296 00:32:26,103 --> 00:32:29,148 [Emily chuckles] [bright orchestral music] 297 00:32:29,231 --> 00:32:31,358 [whooshing] 298 00:32:35,698 --> 00:32:38,368 I told you she was a child. 299 00:32:38,451 --> 00:32:40,412 She can save us. 300 00:32:40,494 --> 00:32:43,163 [Emily screams] [gasps] 301 00:32:43,248 --> 00:32:44,625 Emily! 302 00:32:44,709 --> 00:32:46,501 [Belorac groans] 303 00:32:46,585 --> 00:32:49,212 [dramatic orchestral music] 304 00:32:49,296 --> 00:32:51,174 Stop it, stop! 305 00:32:51,258 --> 00:32:52,259 Please stop it! 306 00:32:57,098 --> 00:32:59,599 [leaves rustle] 307 00:33:04,773 --> 00:33:06,274 [Nightinglar grunts] 308 00:33:06,358 --> 00:33:09,486 [Belorac groans] [Nightinglar pants] 309 00:33:09,571 --> 00:33:11,822 So, where is she? 310 00:33:11,906 --> 00:33:16,078 [Belorac speaks foreign language] 311 00:33:17,329 --> 00:33:18,581 Oh. 312 00:33:18,663 --> 00:33:21,417 [distant yelling] 313 00:33:23,503 --> 00:33:24,254 Oh, no. 314 00:33:25,631 --> 00:33:27,925 [men yell] 315 00:34:00,128 --> 00:34:02,549 [suspenseful music] 316 00:34:02,632 --> 00:34:07,346 [distant yelling] [Emily gasps] 317 00:34:11,851 --> 00:34:13,478 [men yell] 318 00:34:13,562 --> 00:34:15,815 - Run, come on, run! - Run, run, run! 319 00:34:15,897 --> 00:34:16,731 Run, run! 320 00:34:32,501 --> 00:34:35,254 [thunder rumbles] 321 00:34:37,130 --> 00:34:39,049 [men yell] 322 00:34:39,133 --> 00:34:41,677 [thunder claps] 323 00:34:44,014 --> 00:34:46,308 [men yell] 324 00:34:50,939 --> 00:34:54,568 [creature squeaks and purrs] 325 00:35:00,616 --> 00:35:04,747 [creature squeaks and purrs] 326 00:35:04,829 --> 00:35:07,123 [men yell] 327 00:35:14,258 --> 00:35:17,011 [creature whines] 328 00:35:18,387 --> 00:35:23,351 [creature wails] [somber music] 329 00:35:31,694 --> 00:35:33,905 The little one hardly showed any sign of fear. 330 00:35:36,325 --> 00:35:38,453 Do you think she could be a threat to my kingdom? 331 00:35:40,663 --> 00:35:42,414 [creature gasps] 332 00:35:42,498 --> 00:35:43,751 Who said I was worried? 333 00:35:46,252 --> 00:35:51,217 [ominous tones] [dark orchestral music] 334 00:36:09,780 --> 00:36:14,495 [dramatic music] [man yells] 335 00:36:19,835 --> 00:36:20,793 Emergency! 336 00:36:24,798 --> 00:36:26,718 Thank the lord of flowers! 337 00:36:31,724 --> 00:36:36,519 [hushed chatter] [playful music] 338 00:37:08,058 --> 00:37:10,435 [Man] Were you the one who woke up the monsters? 339 00:37:10,518 --> 00:37:11,436 [men gasp] 340 00:37:11,518 --> 00:37:13,980 Actually, there was only one. 341 00:37:14,065 --> 00:37:15,483 And it was furious! 342 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 [Man] Were you terrified? 343 00:37:18,151 --> 00:37:19,446 I was. 344 00:37:19,529 --> 00:37:21,573 [Man] Then it was you who woke them up! 345 00:37:22,448 --> 00:37:24,366 I didn't mean to, I'm sorry. 346 00:37:24,451 --> 00:37:25,578 It's too late for that! 347 00:37:27,579 --> 00:37:30,750 [melancholy music] 348 00:37:30,833 --> 00:37:33,462 [distant rumbling] 349 00:37:33,544 --> 00:37:34,337 I'm sorry! 350 00:37:36,923 --> 00:37:39,510 The field, it's expanding! 351 00:37:39,594 --> 00:37:41,471 Action must be taken! 352 00:37:41,554 --> 00:37:43,014 [Man] Forward! 353 00:37:43,098 --> 00:37:44,642 Come on, let's go! 354 00:37:46,559 --> 00:37:47,310 Here! 355 00:37:54,069 --> 00:37:59,033 [ominous tones] [dark orchestral music] 356 00:38:05,748 --> 00:38:07,876 Even better than expected. 357 00:38:11,296 --> 00:38:13,174 [sighs] 358 00:38:13,259 --> 00:38:16,219 [suspenseful music] 359 00:38:17,346 --> 00:38:18,639 [Belorac] Huh? 360 00:38:30,026 --> 00:38:32,655 [peaceful music] 361 00:38:35,909 --> 00:38:36,910 Psst! 362 00:38:36,994 --> 00:38:37,746 Emily! 363 00:38:41,915 --> 00:38:43,668 [gasps] 364 00:38:55,600 --> 00:38:58,143 [playful music] 365 00:39:43,363 --> 00:39:44,115 Psst! 366 00:39:45,990 --> 00:39:47,200 Psst! 367 00:39:47,283 --> 00:39:48,035 Emily! 368 00:39:49,121 --> 00:39:50,831 [Emily] What're you doing? 369 00:39:50,913 --> 00:39:52,206 Well, we're saving you! 370 00:39:52,290 --> 00:39:53,041 From what? 371 00:39:55,628 --> 00:39:56,629 Isn't that obvious? 372 00:39:57,671 --> 00:39:58,880 I have to help them. 373 00:39:58,965 --> 00:40:00,173 It's all my fault. 374 00:40:01,218 --> 00:40:03,219 I awoke the monsters. 375 00:40:03,303 --> 00:40:07,474 [Belorac speaks foreign language] 376 00:40:12,938 --> 00:40:14,566 I'm sorry. 377 00:40:14,649 --> 00:40:15,401 For what? 378 00:40:16,276 --> 00:40:18,903 [dramatic music] 379 00:40:25,078 --> 00:40:26,414 [grunts] Let me go! 380 00:40:26,497 --> 00:40:27,749 Sorry! 381 00:40:27,832 --> 00:40:29,040 [Emily] What're you doing? 382 00:40:29,124 --> 00:40:30,083 Thank you! 383 00:40:36,507 --> 00:40:38,177 [Emily] [grunts] What're you doing? 384 00:40:38,260 --> 00:40:41,305 I have to go back, it's all my fault! 385 00:40:44,018 --> 00:40:45,561 It's not your fault! 386 00:40:45,643 --> 00:40:48,647 The Dying Field has been growing for years now. 387 00:40:48,730 --> 00:40:50,691 It's the humans' fear that makes it grow. 388 00:40:52,986 --> 00:40:54,362 [Emily] What do you mean? 389 00:41:02,206 --> 00:41:02,831 Come on. 390 00:41:04,458 --> 00:41:05,959 [Belorac sighs] 391 00:41:06,043 --> 00:41:09,047 It started many years ago, after the earthquake. 392 00:41:09,129 --> 00:41:12,549 The castle was ruined and the Dying Fields started to grow. 393 00:41:18,599 --> 00:41:19,976 [rumbling] 394 00:41:20,060 --> 00:41:21,937 So there used to be a real castle? 395 00:41:22,020 --> 00:41:23,355 Oh, yes! 396 00:41:23,437 --> 00:41:24,731 So beautiful. 397 00:41:27,567 --> 00:41:28,318 Beautiful. 398 00:41:32,533 --> 00:41:34,660 [Belorac moans] 399 00:41:34,743 --> 00:41:37,789 [mysterious music] 400 00:41:37,871 --> 00:41:40,833 The castle was magnificent. 401 00:41:44,046 --> 00:41:45,881 With towers in different colors. 402 00:41:47,090 --> 00:41:48,883 And all of our friends 403 00:41:50,261 --> 00:41:53,890 used to play in the courtyard. [children giggle] 404 00:42:01,442 --> 00:42:03,777 [Belorac grunts] 405 00:42:03,861 --> 00:42:07,365 On the top of the main tower was a crystal 406 00:42:09,074 --> 00:42:11,535 that lit up all of Faunutland. 407 00:42:12,955 --> 00:42:14,415 As far as you could see. 408 00:42:17,334 --> 00:42:19,753 The castle was the center of Faunutland 409 00:42:19,838 --> 00:42:22,299 and everything was thriving around it. 410 00:42:25,678 --> 00:42:27,388 [Belorac groans] 411 00:42:27,472 --> 00:42:31,058 And then, [gasps] after the earthquake, 412 00:42:31,143 --> 00:42:32,936 the crystal fell down. 413 00:42:36,273 --> 00:42:37,192 And disappeared. 414 00:42:40,236 --> 00:42:43,199 Brave Morninglar, the guardian 415 00:42:43,281 --> 00:42:45,158 of the castle and of the crystal. 416 00:42:50,247 --> 00:42:51,666 She was looking all over. 417 00:42:53,668 --> 00:42:54,879 [Belorac groans] 418 00:42:54,962 --> 00:42:57,672 And then she was the first to vanish. 419 00:42:58,966 --> 00:43:01,595 [Belorac groans] 420 00:43:08,268 --> 00:43:09,770 [gasps] 421 00:43:09,854 --> 00:43:12,232 After that, the darkness started to spread. 422 00:43:13,900 --> 00:43:15,610 Children turned into humans. 423 00:43:19,281 --> 00:43:20,866 And a witch moved into the castle. 424 00:43:23,452 --> 00:43:26,081 [Belorac groans] 425 00:43:26,165 --> 00:43:29,710 So if we find the crystal, we could save Faunutland? 426 00:43:34,675 --> 00:43:35,425 Yes. 427 00:43:38,263 --> 00:43:39,681 But we've looked all over. 428 00:43:41,306 --> 00:43:44,227 All of our friends were searching and searching and then 429 00:43:45,521 --> 00:43:47,814 [sighs] they started to turn into this... 430 00:43:47,898 --> 00:43:50,444 [Belorac moans] 431 00:43:52,862 --> 00:43:54,907 But why don't you ask the humans? 432 00:43:54,990 --> 00:43:57,451 Maybe they can help you find the crystal. 433 00:43:57,534 --> 00:44:01,038 The humans, they, they're too afraid. 434 00:44:02,498 --> 00:44:06,502 And besides, they, they don't believe in magic. 435 00:44:06,587 --> 00:44:09,382 If they'd get a good, hard look at us, 436 00:44:10,467 --> 00:44:12,510 we would cease to exist. 437 00:44:15,388 --> 00:44:18,057 So the crystal is probably within the Dying Field. 438 00:44:19,351 --> 00:44:22,230 Humans can't reach it because they're too afraid, 439 00:44:22,313 --> 00:44:24,065 and magic creatures have to hide, 440 00:44:24,984 --> 00:44:26,110 and the field is growing. 441 00:44:29,655 --> 00:44:32,241 But you realize that I'm a child. 442 00:44:32,326 --> 00:44:34,994 Does that mean I can get it back? 443 00:44:38,416 --> 00:44:39,417 Yes. 444 00:44:41,084 --> 00:44:42,921 But how would I know where to look? 445 00:44:44,297 --> 00:44:46,633 Well, that's the tricky part. 446 00:44:49,387 --> 00:44:54,100 But as far as we know, as long as you're not afraid, 447 00:44:55,645 --> 00:44:57,688 you could have searched the field, little by little, 448 00:44:57,772 --> 00:44:59,440 without waking the monsters up. 449 00:45:01,025 --> 00:45:04,403 It's just that there is no time to search it all. 450 00:45:09,035 --> 00:45:10,620 Do you have a map of Faunutland? 451 00:45:10,703 --> 00:45:12,247 Well, of course! 452 00:45:12,330 --> 00:45:13,874 Of course. 453 00:45:13,958 --> 00:45:16,126 There is a book for everything. 454 00:45:16,210 --> 00:45:19,421 A book for king, a book for bling, a book that makes, 455 00:45:19,506 --> 00:45:23,593 [gasps] oh, here it is! 456 00:45:23,676 --> 00:45:24,510 Faunutland. 457 00:45:25,637 --> 00:45:26,471 Faunutland. 458 00:45:28,683 --> 00:45:30,184 Got it. 459 00:45:30,268 --> 00:45:31,270 Oh, here it is! 460 00:45:33,564 --> 00:45:35,691 Can you show me where the Dying Field is? 461 00:45:36,691 --> 00:45:37,734 Well, of course! 462 00:45:41,321 --> 00:45:44,659 [bright orchestral music] 463 00:45:50,040 --> 00:45:50,792 Oh. 464 00:46:04,223 --> 00:46:07,811 Yes. 465 00:46:07,896 --> 00:46:10,315 You said that Faunutland was thriving in a circle 466 00:46:10,398 --> 00:46:11,983 around the castle and the crystal. 467 00:46:13,359 --> 00:46:14,111 Yes? 468 00:46:15,778 --> 00:46:16,988 What's that? 469 00:46:17,865 --> 00:46:19,201 That's the Well of Echoes. 470 00:46:20,701 --> 00:46:22,953 [dark music] 471 00:46:23,038 --> 00:46:26,334 That's where it is, the crystal. 472 00:46:26,417 --> 00:46:27,210 No. 473 00:46:28,376 --> 00:46:29,128 No, no. 474 00:46:30,588 --> 00:46:34,509 We've looked all over and it's not there. 475 00:46:34,592 --> 00:46:36,302 It's not, it's a well. 476 00:46:37,722 --> 00:46:38,890 No place for a crystal. 477 00:46:40,224 --> 00:46:43,228 Very far to bounce, very far to bounce, no. 478 00:46:45,105 --> 00:46:47,107 No, I don't think so, not possible. 479 00:46:47,190 --> 00:46:47,942 Nope! 480 00:46:49,026 --> 00:46:50,278 You wanna see something cool? 481 00:46:51,445 --> 00:46:52,404 [Belorac grunts] Ow! 482 00:46:52,488 --> 00:46:56,285 [Belorac speaks foreign language] 483 00:46:57,537 --> 00:47:00,247 [Belorac grunts] 484 00:47:02,751 --> 00:47:04,795 [rumbling] 485 00:47:04,878 --> 00:47:07,549 [gasps] 486 00:47:07,631 --> 00:47:08,340 Did you see? 487 00:47:09,551 --> 00:47:12,095 She moved the, did you see that? 488 00:47:18,561 --> 00:47:21,522 [suspenseful music] 489 00:47:51,515 --> 00:47:54,351 [mysterious music] 490 00:48:05,866 --> 00:48:08,828 [suspenseful music] 491 00:48:10,996 --> 00:48:11,748 All right. 492 00:48:13,292 --> 00:48:17,671 Now remember, the monsters only awaken when they sense fear. 493 00:48:18,882 --> 00:48:21,259 But even if awoken, they won't do anything. 494 00:48:22,511 --> 00:48:26,349 They'll only stare at you, until fear takes control of you. 495 00:48:28,850 --> 00:48:30,895 And if that happens, then... 496 00:48:35,984 --> 00:48:39,363 The Well of Echoes is beyond that hill. 497 00:48:45,495 --> 00:48:46,913 Good luck. 498 00:48:46,997 --> 00:48:48,624 Thank you. 499 00:48:48,708 --> 00:48:51,836 [warm orchestral music] 500 00:49:02,724 --> 00:49:05,184 [Belorac moans] 501 00:49:11,484 --> 00:49:12,611 See you soon. 502 00:49:12,695 --> 00:49:13,737 Hm, good luck. 503 00:49:14,904 --> 00:49:16,531 Oh. [chuckles] 504 00:49:16,614 --> 00:49:18,701 You can talk? [Belorac chuckles] 505 00:49:18,785 --> 00:49:20,453 I've always talked. 506 00:49:30,130 --> 00:49:33,843 [dark orchestral music] 507 00:49:33,927 --> 00:49:38,891 [playful music] [men chatter] 508 00:49:58,039 --> 00:49:59,707 Oh, this is wonderful. 509 00:50:01,542 --> 00:50:03,961 I just love the smell of fear. 510 00:50:04,046 --> 00:50:07,217 It makes everything so nice and smooth and... 511 00:50:09,719 --> 00:50:10,470 Huh? 512 00:50:12,847 --> 00:50:15,475 [dramatic music] 513 00:50:25,947 --> 00:50:28,198 [rumbling] 514 00:50:40,755 --> 00:50:42,257 [Belorac grunts] 515 00:50:42,340 --> 00:50:43,424 [Nightinglar] Hey, what did you do that for? 516 00:50:43,509 --> 00:50:46,094 [Belorac grunts] 517 00:50:48,639 --> 00:50:49,682 [Emily chuckles] 518 00:50:49,766 --> 00:50:51,643 [giggles] 519 00:50:54,814 --> 00:50:57,357 [telescope creaks] 520 00:50:57,441 --> 00:50:59,234 What are you looking at? 521 00:51:13,210 --> 00:51:14,920 Hiding in the forest, are we? 522 00:51:25,808 --> 00:51:28,561 [Emily chuckles] 523 00:51:31,814 --> 00:51:34,568 [suspenseful music] 524 00:51:39,781 --> 00:51:42,577 If the girl gets help, then so should we. 525 00:51:44,621 --> 00:51:48,166 [dramatic orchestral music] 526 00:51:50,962 --> 00:51:53,590 [thunder claps] 527 00:52:09,983 --> 00:52:12,613 [Emily whispers] 528 00:52:19,703 --> 00:52:24,626 [twinkling chimes] [suspenseful music] 529 00:52:29,465 --> 00:52:32,219 [creature grunts] 530 00:52:39,686 --> 00:52:40,769 Focus, Emily! 531 00:52:40,853 --> 00:52:42,647 Don't look at the monsters! 532 00:52:44,857 --> 00:52:47,653 [thunder rumbles] 533 00:52:49,780 --> 00:52:52,116 [Emily gasps] 534 00:52:54,870 --> 00:52:55,662 Let go! 535 00:52:58,165 --> 00:53:01,003 [tense music] 536 00:53:01,085 --> 00:53:03,713 [creature whines] 537 00:53:06,675 --> 00:53:08,427 She may not make it. 538 00:53:10,345 --> 00:53:11,597 You're right. 539 00:53:12,558 --> 00:53:13,434 Run, Emily! 540 00:53:15,853 --> 00:53:17,605 You can make it if you run! 541 00:53:17,688 --> 00:53:18,565 Emily! 542 00:53:18,648 --> 00:53:19,524 Run! 543 00:53:19,608 --> 00:53:21,026 - Run! - Run, Emily! 544 00:53:32,039 --> 00:53:34,708 [creature whines] 545 00:53:39,254 --> 00:53:41,965 [creature whines] 546 00:53:47,764 --> 00:53:50,517 [creature whines] 547 00:54:04,075 --> 00:54:06,828 [creature grunts] 548 00:54:12,252 --> 00:54:15,129 [creature squeaks] 549 00:54:25,434 --> 00:54:27,394 [suspenseful music] [twinkling chimes] 550 00:54:27,477 --> 00:54:30,231 [creature whines] 551 00:54:40,617 --> 00:54:43,372 [creature whines] 552 00:54:45,040 --> 00:54:46,375 [Belorac gasps] 553 00:54:46,457 --> 00:54:47,209 Look. 554 00:54:52,007 --> 00:54:53,633 [creature whines] 555 00:54:53,717 --> 00:54:55,051 [Nightinglar gasps] 556 00:54:55,135 --> 00:54:57,554 I think she made it. 557 00:54:57,638 --> 00:55:00,098 Yeah. [chuckles] 558 00:55:00,182 --> 00:55:03,311 [dark orchestral music] 559 00:55:19,289 --> 00:55:24,253 [rock clacks] [Emily gasps] 560 00:55:44,525 --> 00:55:49,490 [rope creaks] [metal squeaks] 561 00:56:02,046 --> 00:56:06,927 [rope creaks] [metal clacks] 562 00:56:38,423 --> 00:56:40,508 Get a grip, Emily. 563 00:56:40,592 --> 00:56:42,428 It's only the darkness. 564 00:56:46,140 --> 00:56:48,100 Nothing to be afraid of. 565 00:56:52,271 --> 00:56:55,233 [suspenseful music] 566 00:57:39,743 --> 00:57:44,290 [barrel thuds] [grunts] 567 00:57:46,501 --> 00:57:49,004 [eerie tones] 568 00:58:23,794 --> 00:58:26,631 [distant clanging] 569 00:58:42,276 --> 00:58:45,446 [dark swelling tones] 570 00:59:01,047 --> 00:59:03,257 [Whispering Voice] Go back. 571 00:59:05,801 --> 00:59:07,095 Go back, go back. 572 00:59:09,474 --> 00:59:10,390 Go. 573 00:59:10,474 --> 00:59:11,099 Hello? 574 00:59:17,440 --> 00:59:21,070 [Whispering Voice] You won't make it. 575 00:59:21,153 --> 00:59:22,488 You won't make it. 576 00:59:29,663 --> 00:59:34,628 She doesn't know. [whispered chatter] 577 00:59:40,176 --> 00:59:41,344 Your mother will not love you, 578 00:59:41,426 --> 00:59:44,264 as much as she loved your father. 579 00:59:44,348 --> 00:59:46,349 She doesn't love you. 580 00:59:46,433 --> 00:59:48,602 She doesn't love you. 581 00:59:48,687 --> 00:59:49,437 You. 582 00:59:51,439 --> 00:59:52,357 You mother will never love you, 583 00:59:52,439 --> 00:59:55,194 as much as she loved your father. 584 00:59:55,277 --> 00:59:56,404 It's your fault. 585 00:59:57,321 --> 00:59:59,447 It's all your fault. 586 00:59:59,531 --> 01:00:02,159 It's your fault, it's your fault. 587 01:00:03,412 --> 01:00:07,125 Your mother will never love you, as much as... 588 01:00:07,208 --> 01:00:07,959 Dead. 589 01:00:13,298 --> 01:00:16,509 It's your fault that your father is dead. 590 01:00:19,306 --> 01:00:22,434 It's your fault that your father is dead. 591 01:00:22,517 --> 01:00:25,061 She wishes you were dead, instead of him. 592 01:00:25,146 --> 01:00:27,898 Your mother will never love you, as much as... 593 01:00:27,981 --> 01:00:29,566 [Chelsea] Leave me alone, Emily. 594 01:00:31,444 --> 01:00:32,486 Mom? 595 01:00:32,571 --> 01:00:37,201 [rumbling] [whispered chatter] 596 01:00:37,284 --> 01:00:40,203 Mom, are you there? 597 01:00:41,538 --> 01:00:44,042 [Witch] It's your fault, she doesn't love you. 598 01:00:44,126 --> 01:00:46,419 She doesn't love you. 599 01:00:46,502 --> 01:00:48,464 Stop it! [overlapping chatter] 600 01:00:48,547 --> 01:00:49,757 Stop it, stop it! 601 01:00:51,967 --> 01:00:54,347 [sobs] 602 01:00:54,430 --> 01:00:55,556 Stop it. 603 01:00:55,640 --> 01:00:58,142 [Nightinglar] With love in your heart, 604 01:00:58,224 --> 01:00:59,977 a smile on your face, 605 01:01:01,563 --> 01:01:04,524 and the courage to dream, anything is possible. 606 01:01:18,458 --> 01:01:21,336 [Chelsea chuckles] 607 01:01:23,295 --> 01:01:25,840 [child giggles] 608 01:01:30,429 --> 01:01:35,393 [James grunts] [child giggles] 609 01:02:06,848 --> 01:02:10,351 I don't feel like playing right now. 610 01:02:10,435 --> 01:02:14,565 I need to be alone for a bit. [sobs] 611 01:02:14,648 --> 01:02:17,108 [ball thuds] 612 01:02:30,667 --> 01:02:33,086 [child whines] 613 01:02:36,924 --> 01:02:39,761 [melancholy music] 614 01:03:11,839 --> 01:03:14,801 [suspenseful music] 615 01:03:27,899 --> 01:03:30,861 [distant crackling] 616 01:03:38,579 --> 01:03:41,124 [rocks crumble] 617 01:03:46,755 --> 01:03:51,469 [rumbling] [music intensifies] 618 01:04:06,404 --> 01:04:11,367 [rocks crumbling] [rumbling] 619 01:04:17,666 --> 01:04:20,252 [Emily gasps] 620 01:04:43,821 --> 01:04:45,115 [Emily grunts] 621 01:04:45,198 --> 01:04:47,993 [metal clacks] 622 01:04:48,078 --> 01:04:50,371 [rumbling] 623 01:05:00,466 --> 01:05:02,510 [rumbling] 624 01:05:10,686 --> 01:05:12,897 [Emily screams] 625 01:05:12,980 --> 01:05:17,945 [metal clacks rapidly] [Emily screams] 626 01:05:20,864 --> 01:05:23,200 [Emily pants] 627 01:05:26,205 --> 01:05:29,040 [mysterious music] 628 01:05:41,222 --> 01:05:43,016 [tense orchestral music] 629 01:05:43,100 --> 01:05:45,560 [flames hiss] 630 01:05:53,779 --> 01:05:54,864 She made it. 631 01:05:54,946 --> 01:05:56,489 She has the crystal! 632 01:05:57,741 --> 01:05:58,993 No. 633 01:05:59,076 --> 01:06:00,245 No! 634 01:06:00,329 --> 01:06:01,872 Work! 635 01:06:01,954 --> 01:06:03,622 Work, you have to work! 636 01:06:03,706 --> 01:06:04,665 [distant bell rings] 637 01:06:04,749 --> 01:06:07,919 [men yell and scream] 638 01:06:11,381 --> 01:06:14,594 [dark orchestral music] 639 01:06:18,600 --> 01:06:19,851 Look. 640 01:06:19,933 --> 01:06:22,394 She's running for the castle! 641 01:06:24,982 --> 01:06:26,608 [Belorac grunts] [gasps] No, wait. 642 01:06:27,485 --> 01:06:29,821 It's too far and too strong. 643 01:06:29,905 --> 01:06:32,406 You'll never make it, you'll die. 644 01:06:33,950 --> 01:06:36,621 [Belorac groans] 645 01:06:38,373 --> 01:06:40,917 [Belorac roars] 646 01:06:44,879 --> 01:06:47,633 [Nightinglar sighs] 647 01:06:51,304 --> 01:06:54,642 [tense orchestral music] 648 01:07:05,027 --> 01:07:05,987 [Belorac grunts] 649 01:07:06,072 --> 01:07:08,950 [Emily gasps] 650 01:07:09,032 --> 01:07:12,162 [Belorac pants heavily] 651 01:07:17,876 --> 01:07:19,670 Hold on, Belorac! 652 01:07:19,753 --> 01:07:21,172 We're almost there! 653 01:07:23,883 --> 01:07:26,720 [Belorac groans] 654 01:07:26,803 --> 01:07:29,683 [suspenseful music] 655 01:07:36,858 --> 01:07:38,818 [pants] 656 01:07:42,989 --> 01:07:47,954 [Belorac groans] [dark orchestral music] 657 01:07:53,919 --> 01:07:56,964 No, you have to get up, I can't do it! 658 01:07:57,047 --> 01:07:59,717 My magical thing, I've lost it! 659 01:08:00,802 --> 01:08:01,553 Get up! 660 01:08:03,054 --> 01:08:03,804 Emily. 661 01:08:08,977 --> 01:08:09,729 Emily. 662 01:08:10,897 --> 01:08:12,483 The magic is here. 663 01:08:16,070 --> 01:08:18,155 It's inside of you. 664 01:08:18,239 --> 01:08:19,991 It's inside all of us. 665 01:08:22,577 --> 01:08:24,038 Go, you must hurry. 666 01:08:29,377 --> 01:08:30,128 Go. 667 01:08:46,480 --> 01:08:49,442 [suspenseful music] 668 01:08:54,699 --> 01:08:56,784 A child is in Faunutland. 669 01:08:58,035 --> 01:09:02,998 [wind blows] [rustling] 670 01:09:04,166 --> 01:09:05,419 What's that you've got there? 671 01:09:05,501 --> 01:09:06,253 Nothing. 672 01:09:11,259 --> 01:09:12,261 Really? 673 01:09:14,012 --> 01:09:16,932 I think it looks a lot like a crystal. 674 01:09:21,103 --> 01:09:25,317 I'm here to put it back, I'm gonna save Faunutland. 675 01:09:29,112 --> 01:09:31,782 Do you think that's gonna work? 676 01:09:33,076 --> 01:09:35,119 You think you're doing something good, don't you? 677 01:09:35,202 --> 01:09:38,166 Fooling around with creatures of no purpose. 678 01:09:41,878 --> 01:09:42,628 But listen. 679 01:09:45,214 --> 01:09:45,841 Do you hear that? 680 01:09:50,220 --> 01:09:50,847 Hm? 681 01:09:52,891 --> 01:09:54,852 It's all so quiet and calm. 682 01:09:56,479 --> 01:09:57,855 All dark and smooth. 683 01:10:00,609 --> 01:10:03,862 And soon, all of this wishy-washing will be dark, 684 01:10:05,363 --> 01:10:06,531 and oh so beautiful. 685 01:10:06,615 --> 01:10:08,158 No! 686 01:10:08,241 --> 01:10:10,994 This crystal's gonna save Faunutland, you'll see! 687 01:10:13,206 --> 01:10:13,956 Hm. 688 01:10:18,170 --> 01:10:19,880 It looks like it's too late. 689 01:10:22,216 --> 01:10:23,594 Friend of yours? 690 01:10:23,676 --> 01:10:26,889 [dark orchestral music] 691 01:10:33,145 --> 01:10:36,525 Do you really think you can change anything? 692 01:10:37,819 --> 01:10:40,862 Such an insignificant little person. 693 01:10:45,285 --> 01:10:49,916 The most insignificant thing can make a great difference. 694 01:10:51,000 --> 01:10:51,917 Well, then. 695 01:10:53,462 --> 01:10:54,171 Go ahead. 696 01:10:57,882 --> 01:11:00,971 Be a good girl and save your Faunutland. 697 01:11:07,894 --> 01:11:11,148 [tense orchestral music] 698 01:11:38,180 --> 01:11:38,973 You see? 699 01:11:42,478 --> 01:11:44,438 Nobody needs Faunutland. 700 01:11:50,403 --> 01:11:51,988 I need Faunutland. 701 01:11:53,824 --> 01:11:56,368 [crystal chimes] 702 01:11:56,451 --> 01:11:59,998 [bright orchestral music] 703 01:12:32,369 --> 01:12:35,205 [twinkling chimes] 704 01:13:17,422 --> 01:13:20,133 [suspenseful music] 705 01:13:43,201 --> 01:13:46,538 [jaunty orchestral music] 706 01:14:06,020 --> 01:14:08,689 [peaceful music] 707 01:14:10,107 --> 01:14:12,151 [chuckles] 708 01:14:17,281 --> 01:14:20,285 [twinkling chimes] 709 01:14:20,370 --> 01:14:21,871 [Witch] Thank you. 710 01:14:21,955 --> 01:14:23,081 For saving us. 711 01:14:29,840 --> 01:14:32,717 [twinkling chimes] 712 01:14:38,391 --> 01:14:41,185 [creature squeaks] 713 01:14:42,187 --> 01:14:45,065 [triumphant music] 714 01:14:54,452 --> 01:14:57,204 [twinkling chimes] 715 01:15:07,758 --> 01:15:10,636 [distant rumbling] 716 01:15:20,439 --> 01:15:22,733 [rumbling] 717 01:15:24,528 --> 01:15:27,364 [twinkling chimes] 718 01:15:58,525 --> 01:16:01,279 [footsteps thud] 719 01:16:38,488 --> 01:16:41,325 [suspenseful music] 720 01:16:51,378 --> 01:16:54,717 [Chelsea] Oh, I had the strangest dream. 721 01:17:03,184 --> 01:17:04,310 I know you miss Dad. 722 01:17:07,857 --> 01:17:08,899 I miss him, too. 723 01:17:22,414 --> 01:17:24,543 There is nothing you can't accomplish 724 01:17:25,795 --> 01:17:29,549 with love in your heart, a smile on your face, 725 01:17:29,632 --> 01:17:31,718 and the courage to dream. 726 01:17:37,390 --> 01:17:38,892 That's what your dad used to say to you 727 01:17:38,975 --> 01:17:40,603 when you were a baby. 728 01:17:54,077 --> 01:17:57,414 [warm orchestral music] 729 01:18:21,776 --> 01:18:23,237 I wanna show you something. 730 01:18:32,329 --> 01:18:33,457 This is Belorac. 731 01:18:35,668 --> 01:18:37,587 Your father's best friend. 732 01:18:40,047 --> 01:18:41,340 He might look scary, 733 01:18:42,718 --> 01:18:45,762 but he has a kind heart and a brave soul. 734 01:18:46,804 --> 01:18:51,768 He's great. 735 01:18:54,189 --> 01:18:55,232 And this... 736 01:18:57,859 --> 01:18:59,361 Is Nightinglar. 737 01:18:59,445 --> 01:19:02,281 [twinkling chimes] 738 01:19:05,328 --> 01:19:08,955 She can pull butterflies from her hands. 739 01:19:09,039 --> 01:19:12,503 [bright orchestral music] 740 01:19:48,293 --> 01:19:49,546 Wish me luck. 741 01:19:52,131 --> 01:19:54,135 [Chelsea] Emily, are you coming? 742 01:19:54,217 --> 01:19:54,968 Coming! 743 01:20:05,106 --> 01:20:09,861 [Chelsea] Hey! [chuckles] 744 01:20:09,943 --> 01:20:10,902 - Okay? - Yeah. 745 01:20:10,988 --> 01:20:15,242 Are you nervous? [Emily whispers] 746 01:20:15,324 --> 01:20:16,784 It's gonna be fine. 747 01:20:21,666 --> 01:20:24,128 [upbeat music] 748 01:20:35,558 --> 01:20:37,685 [whooshing] 749 01:20:46,194 --> 01:20:48,614 [chains rattle] 750 01:20:48,698 --> 01:20:52,535 [spectators cheer and applaud] 751 01:20:59,878 --> 01:21:01,545 That was amazing. 752 01:21:01,630 --> 01:21:03,715 I've never seen her do that. 753 01:21:13,310 --> 01:21:14,895 - It was great, yeah. - Yeah. 754 01:21:14,977 --> 01:21:17,649 - Fantastic. - I'm really impressed. 755 01:21:18,816 --> 01:21:20,776 - Hey, great game, Emily. - Hi. 756 01:21:20,860 --> 01:21:21,861 Thanks. [chuckles] 757 01:21:21,945 --> 01:21:23,405 Hey! 758 01:21:23,488 --> 01:21:25,115 Oh, I'm so proud of you. 759 01:21:27,951 --> 01:21:29,495 It was really nice to meet you. 760 01:21:31,081 --> 01:21:32,873 Will I see you at the next game? 761 01:21:32,957 --> 01:21:34,416 Yeah, I'll definitely be here. 762 01:21:39,465 --> 01:21:41,593 By the way, we really enjoy your books. 763 01:21:43,136 --> 01:21:44,012 Wait! 764 01:21:44,096 --> 01:21:45,597 Are you writing anything new? 765 01:21:48,183 --> 01:21:52,521 Yeah, working on something with Nightinglar and Belorac. 766 01:21:52,605 --> 01:21:53,314 Great. 767 01:21:54,942 --> 01:21:59,864 - See you, bye. - See you. 768 01:22:03,827 --> 01:22:08,666 [bright orchestral music] [muffled chatter and laughter] 769 01:22:09,542 --> 01:22:11,128 [Emily] You wanna kiss him? 770 01:22:11,210 --> 01:22:16,174 I'm gonna kiss you! [Emily giggles] 771 01:22:30,274 --> 01:22:33,819 [dramatic orchestral music] 772 01:22:33,917 --> 01:22:38,917 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 48371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.