Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,768 --> 00:00:22,137
Woman: ; Oh, the shameless
witch is dancing
2
00:00:22,314 --> 00:00:26,683
» oh, the shameful fairy
lies and gossips
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,772
» oh, the demon there
will shake with rage »
4
00:00:31,365 --> 00:00:36,200
; Deep beneath his pillow
5
00:00:36,370 --> 00:00:38,656
r don't disturb me.
6
00:00:38,830 --> 00:00:40,366
Hmm?
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,537
Did you enjoy our fun outing?
8
00:02:07,711 --> 00:02:09,997
Good, because we're here now.
9
00:02:10,172 --> 00:02:11,537
You'll like it here.
10
00:02:11,715 --> 00:02:13,706
Every room is spick-and-span
11
00:02:13,884 --> 00:02:16,751
with tons of sunshine
from all the huge windows.
12
00:02:16,928 --> 00:02:20,091
And their Shepherd's pie
is really good.
13
00:02:22,643 --> 00:02:25,726
Listen.
You have to stay here for now.
14
00:02:25,896 --> 00:02:28,729
You mustn't go anywhere else.
15
00:02:28,899 --> 00:02:31,982
And the rest is up to you, okay?
16
00:02:32,944 --> 00:02:35,060
Earwig.
17
00:02:39,368 --> 00:02:41,905
At this time of the morning?
18
00:02:44,831 --> 00:02:46,321
My word!
19
00:02:46,500 --> 00:02:48,286
Goodness!
20
00:02:48,460 --> 00:02:49,666
Oh.
21
00:02:49,836 --> 00:02:52,623
You're all right, little one.
22
00:02:52,798 --> 00:02:55,585
There, there, don't cry.
23
00:02:55,759 --> 00:02:58,341
Yes, that's a good girl.
24
00:02:58,512 --> 00:02:59,001
Hmm?
25
00:02:59,179 --> 00:03:01,591
It looks like this is a note
from whoever left the baby.
26
00:03:01,765 --> 00:03:04,097
"Got the other 12 witches
all chasing me.
27
00:03:04,267 --> 00:03:06,349
"I'll be back for her
when I've shook them off.
28
00:03:06,520 --> 00:03:08,431
"It may take years.
29
00:03:08,605 --> 00:03:11,347
Her name is earwig."
30
00:03:11,525 --> 00:03:12,856
"Earwig"?
31
00:03:12,984 --> 00:03:14,724
If it's true
that this child's mother
32
00:03:14,903 --> 00:03:16,734
has associated with 12 witches,
33
00:03:16,905 --> 00:03:19,237
then it follows
she must also be a witch.
34
00:03:19,408 --> 00:03:20,898
I wonder
what she might have done
35
00:03:21,076 --> 00:03:23,658
to anger all the other witches
in her coven.
36
00:03:23,787 --> 00:03:26,244
Witches, is it?
Bunch of rubbish!
37
00:03:26,415 --> 00:03:29,782
Perhaps this means that
little child is a witch as well.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,245
What?
39
00:03:32,963 --> 00:03:34,453
Nonsense!
40
00:03:34,589 --> 00:03:36,830
There are simply
no such thing as witches.
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,714
Right?
42
00:03:38,885 --> 00:03:41,126
This is your home now.
43
00:03:42,472 --> 00:03:44,133
She called you earwig?
44
00:03:44,307 --> 00:03:46,343
The bug that Burrows
in your ear?
45
00:03:46,518 --> 00:03:47,974
Let me see now.
46
00:03:48,145 --> 00:03:51,308
A name like earwig will not do.
47
00:03:51,481 --> 00:03:53,813
Matron, are you all right?
48
00:03:53,984 --> 00:03:56,145
Hello, everyone.
49
00:03:56,319 --> 00:03:57,809
Welcome our newest.
50
00:03:57,946 --> 00:04:00,312
Her name is Erica wigg.
51
00:04:00,449 --> 00:04:02,986
Say hello.
52
00:04:07,247 --> 00:04:09,613
Matron: Well, well, aren't
you in a good mood.
53
00:04:13,128 --> 00:04:15,164
D j
54
00:04:43,116 --> 00:04:45,107
D j
55
00:05:15,148 --> 00:05:17,184
D j
56
00:06:05,907 --> 00:06:07,989
D j
57
00:06:38,481 --> 00:06:40,062
What is it, boy?
58
00:06:42,611 --> 00:06:44,397
Oh. Oh.
59
00:06:50,076 --> 00:06:52,237
Oh, let's go! Oh, blimey.
60
00:06:52,370 --> 00:06:54,452
Hey! Don't run away.
C-come back here, boy!
61
00:07:03,673 --> 00:07:06,130
Custard:
Let's not do this, Erica.
62
00:07:06,301 --> 00:07:08,917
If we get caught, we're
going to be in big trouble.
63
00:07:09,095 --> 00:07:13,179
Earwig: Well, then, we'll just
have to make sure that we don't.
64
00:07:15,894 --> 00:07:17,179
Yes.
65
00:07:20,649 --> 00:07:22,105
All right, let's go.
66
00:07:24,986 --> 00:07:27,398
I really hate getting yelled at.
67
00:07:27,572 --> 00:07:28,937
Silly boy.
68
00:07:29,074 --> 00:07:31,156
Chances like this
don't come along every day.
69
00:07:31,326 --> 00:07:32,326
Come on.
70
00:07:32,369 --> 00:07:34,280
Um, can I just wait out here?
71
00:07:34,454 --> 00:07:35,990
Sure.
72
00:07:36,164 --> 00:07:38,530
If you think you've got
the courage, go right ahead.
73
00:07:45,757 --> 00:07:47,338
No, Erica!
74
00:07:47,509 --> 00:07:49,875
Wait for me!
75
00:08:00,271 --> 00:08:01,477
W-what?
76
00:08:01,648 --> 00:08:04,014
What if, instead of
a bell in the tower,
77
00:08:04,192 --> 00:08:05,898
we find a severed head inside it
78
00:08:06,069 --> 00:08:08,856
swinging back and forth,
back and forth?
79
00:08:08,989 --> 00:08:10,320
That'd be fun.
80
00:08:10,490 --> 00:08:12,321
No, it would not.
81
00:08:15,161 --> 00:08:18,779
Then, with his eyes wide open,
it slowly turns around...
82
00:08:20,917 --> 00:08:23,033
And just stares at us.
83
00:08:23,211 --> 00:08:27,045
And then, all of a sudden,
the head's mouth opens!
84
00:08:28,758 --> 00:08:30,419
Can't hear youl!
85
00:08:30,593 --> 00:08:32,584
Oh, you. Relax, custard.
86
00:08:32,762 --> 00:08:34,753
What's a scaredy-cat
like you going to do
87
00:08:34,931 --> 00:08:36,842
if we get invaded by martians?
88
00:08:37,017 --> 00:08:39,679
I read that martians
are friendly to humans.
89
00:08:39,853 --> 00:08:42,219
It said so in a heinlein book.
90
00:08:43,606 --> 00:08:46,439
I bet they're going to put you
in a full Nelson
91
00:08:46,609 --> 00:08:48,440
when they grab you
with their eight arms,
92
00:08:48,611 --> 00:08:50,192
and then it'll be
game over for you.
93
00:08:50,363 --> 00:08:51,978
See you next lifetime.
94
00:08:52,157 --> 00:08:55,524
Martians don't have eight arms.
They have three.
95
00:08:55,702 --> 00:08:58,660
Three or eight...
Who cares, custard?
96
00:09:02,584 --> 00:09:05,041
Oh, wow!
97
00:09:05,211 --> 00:09:12,299
This is the best...!
98
00:09:13,178 --> 00:09:16,386
Shush! Somebody'll hear you.
99
00:09:16,556 --> 00:09:18,512
Hey, it's the others.
100
00:09:18,683 --> 00:09:22,016
A ghost party in the cemetery.
Classic.
101
00:09:22,187 --> 00:09:24,269
Not a soul knows
that you and I are up here.
102
00:09:24,439 --> 00:09:25,895
Isn't this fun?
103
00:09:26,858 --> 00:09:28,519
Look! Over there!
104
00:09:28,693 --> 00:09:30,809
That's a ship, isn't it?
105
00:09:30,987 --> 00:09:32,477
Custard: You're right.
106
00:09:32,655 --> 00:09:34,486
It looks like a spaceship.
107
00:09:34,657 --> 00:09:36,238
It's so fancy.
108
00:09:36,409 --> 00:09:38,240
I wish I was on it.
109
00:09:42,207 --> 00:09:43,822
Uh, Erica?
110
00:09:44,000 --> 00:09:46,116
You haven't ever wanted
a family of your own
111
00:09:46,294 --> 00:09:49,536
or to live somewhere
other than here, have you?
112
00:09:49,714 --> 00:09:51,250
Nope.
113
00:09:53,134 --> 00:09:55,375
Hmm. Not at all.
114
00:09:55,553 --> 00:09:59,045
Anybody who'd choose me
would be pretty unusual,
115
00:09:59,182 --> 00:10:02,800
but a normal family
would be even worse.
116
00:10:02,977 --> 00:10:06,014
I'd only have two or three
people to do exactly as I want.
117
00:10:06,189 --> 00:10:07,975
Six at most.
118
00:10:08,149 --> 00:10:10,515
What fun would that be?
119
00:10:10,693 --> 00:10:14,026
After all, everyone around here
does what I say.
120
00:10:14,155 --> 00:10:17,192
And it's totally spick-and-span.
121
00:10:18,535 --> 00:10:21,902
We get plenty of sunshine
'cause the windows are huge.
122
00:10:22,080 --> 00:10:24,662
And the Shepherd's pie
is really good.
123
00:10:27,418 --> 00:10:31,411
Don't worry. There's no chance
anyone will choose you either.
124
00:10:31,589 --> 00:10:35,958
But, um, a lot of people
who visit here do like me.
125
00:10:36,136 --> 00:10:39,219
Sometimes they even
almost choose me.
126
00:10:42,308 --> 00:10:44,344
D j
127
00:10:46,688 --> 00:10:48,303
all right, now,
this is important.
128
00:10:48,439 --> 00:10:50,646
Don't forget to cross your eyes
the way I taught you.
129
00:10:50,817 --> 00:10:54,025
Am I clear, master custard?
130
00:10:57,073 --> 00:10:58,859
Aye, aye, captain!
131
00:11:10,670 --> 00:11:12,706
D j
132
00:11:21,556 --> 00:11:22,887
Thelma?
133
00:11:23,808 --> 00:11:25,014
Thelma!
134
00:11:25,143 --> 00:11:27,680
Yes. Welcome back, matron.
135
00:11:27,854 --> 00:11:29,469
Is something the matter?
136
00:11:29,647 --> 00:11:31,433
Is there trouble at your home?
137
00:11:31,608 --> 00:11:33,564
Why would anything be wrong?
138
00:11:33,735 --> 00:11:34,850
While at the station,
139
00:11:35,028 --> 00:11:37,064
I ran into our neighbor,
Mr. Jenkins.
140
00:11:37,238 --> 00:11:39,729
He said, last night, the
children were dressed as ghosts.
141
00:11:39,908 --> 00:11:41,114
Oh, dear. Last night?
142
00:11:41,284 --> 00:11:43,400
Matron:
Did you notice anything strange?
143
00:11:43,578 --> 00:11:45,785
Thelma:
No, I was totally unaware.
144
00:11:46,706 --> 00:11:49,322
Perhaps the ghosts he saw
were real.
145
00:11:49,500 --> 00:11:51,036
Nonsense!
146
00:11:51,211 --> 00:11:52,872
Earwig: Excuse me, matron.
147
00:11:53,046 --> 00:11:55,253
It was me he saw.
148
00:11:55,423 --> 00:11:56,754
What?
149
00:11:56,925 --> 00:11:58,756
Hey, custard, you should go now.
150
00:12:00,178 --> 00:12:03,090
Erica, what on earth
do you mean?
151
00:12:03,264 --> 00:12:06,927
This afternoon, someone is going
to be adopted, aren't they?
152
00:12:07,894 --> 00:12:10,761
So I decided to hold
a farewell party.
153
00:12:10,939 --> 00:12:14,227
Actually, I was
going to invite you, too.
154
00:12:14,359 --> 00:12:18,352
After all, even the thought
of saying goodbye to you is...
155
00:12:18,488 --> 00:12:20,353
Painful.
156
00:12:20,531 --> 00:12:23,238
Sorry.
Did I take things too far?
157
00:12:23,409 --> 00:12:28,574
Oh, Erica. Such a sweet child.
158
00:12:28,748 --> 00:12:31,160
Yes, dear,
perhaps a little too far,
159
00:12:31,334 --> 00:12:33,825
but you could be selected today.
160
00:12:34,003 --> 00:12:35,413
It's a mystery to me
161
00:12:35,588 --> 00:12:37,670
why a child
as sweet and adorable as you
162
00:12:37,840 --> 00:12:40,502
never seems to be
the one chosen.
163
00:12:48,476 --> 00:12:50,808
Oh. That's right.
164
00:12:50,937 --> 00:12:53,223
It almost slipped my mind.
165
00:12:55,942 --> 00:12:57,432
This is for you.
166
00:12:57,610 --> 00:12:59,566
I know you've wanted it
for a while now.
167
00:12:59,737 --> 00:13:02,069
Is it a sweater?
168
00:13:03,283 --> 00:13:04,773
Don't let the others know.
169
00:13:04,951 --> 00:13:07,067
Right. Not a word.
170
00:13:07,245 --> 00:13:10,533
Oh, I'm the happiest child
this home has ever had!
171
00:13:10,707 --> 00:13:12,789
Thanks, matron! I love you!
172
00:13:12,959 --> 00:13:15,371
- My goodness.
- Uh, excuse me, matron.
173
00:13:15,545 --> 00:13:17,331
What do we say to Mr. Jenkins?
174
00:13:17,505 --> 00:13:19,917
Ghosts are common in cemeteries.
175
00:13:20,091 --> 00:13:21,797
You can tell him that.
176
00:13:21,926 --> 00:13:24,759
Matron, let me
carry this for you.
177
00:13:25,680 --> 00:13:27,762
But isn't it too heavy?
178
00:13:27,932 --> 00:13:30,969
- Not at all.
- What a nice gesture.
179
00:13:33,187 --> 00:13:34,677
Nonsense!
180
00:13:34,856 --> 00:13:36,892
D j
181
00:13:40,820 --> 00:13:43,106
oh, Erica. Well?
182
00:13:43,281 --> 00:13:44,737
Uh, it's all done.
183
00:13:44,907 --> 00:13:47,148
I fixed your letter
and it's already in the post.
184
00:13:47,327 --> 00:13:50,160
You'll probably get a terribly
romantic reply tomorrow!
185
00:13:50,288 --> 00:13:51,573
Oh, my gosh!
186
00:13:51,748 --> 00:13:54,615
- Yay! Brilliant!
- I'm so nervous!
187
00:14:02,884 --> 00:14:05,375
Hey, are we having
Shepherd's pie for lunch?
188
00:14:05,553 --> 00:14:08,420
Cook: It's the young lady
with the fine sense of smell.
189
00:14:08,556 --> 00:14:10,421
Shepherd's pie, right?
190
00:14:10,600 --> 00:14:12,261
It just has to be.
191
00:14:12,435 --> 00:14:13,891
After all, your meat pies are
192
00:14:14,062 --> 00:14:15,893
the absolute best
in the entire world,
193
00:14:16,022 --> 00:14:17,808
and they smell
unbelievably divine.
194
00:14:17,982 --> 00:14:19,918
Remind me,
who's the head cook again?
195
00:14:19,942 --> 00:14:22,558
Why, Erica, of course.
196
00:14:22,695 --> 00:14:24,777
Oh, no, it couldn't be me,
197
00:14:24,947 --> 00:14:28,439
because I don't have a big belly
like this one here!
198
00:14:30,161 --> 00:14:32,743
You might want to go on a diet.
199
00:14:32,914 --> 00:14:36,327
Why in blazes
do I put up with this?
200
00:14:36,501 --> 00:14:38,241
If you want to know
what I'm making,
201
00:14:38,419 --> 00:14:40,876
you'll have to wait
until lunchtime.
202
00:14:46,052 --> 00:14:47,713
You're a great cook.
203
00:14:54,977 --> 00:14:56,888
Look, he's watching us.
204
00:14:57,021 --> 00:14:59,307
His eyes are almost twinkling.
205
00:14:59,440 --> 00:15:00,850
Hello.
206
00:15:02,944 --> 00:15:05,356
Sharing is very good.
207
00:15:05,530 --> 00:15:06,940
Hmm, she's kind.
208
00:15:08,574 --> 00:15:10,280
Ugh, disgusting.
209
00:15:14,539 --> 00:15:16,370
Woman:
Oh, he's so cute, so adorable.
210
00:15:22,505 --> 00:15:24,541
Those kids in there
are actual living people.
211
00:15:24,715 --> 00:15:26,546
They're not dolls.
212
00:15:26,717 --> 00:15:29,800
Not ornaments
for their viewing pleasure.
213
00:15:36,727 --> 00:15:38,263
All they really want
is for us to be
214
00:15:38,438 --> 00:15:39,678
pretty little dolls on display.
215
00:15:39,856 --> 00:15:41,812
Isn't that right, custard?
216
00:15:52,743 --> 00:15:55,735
Yes, yes, one moment please.
217
00:15:57,582 --> 00:15:59,823
Sorry to keep you waiting.
218
00:16:01,377 --> 00:16:02,662
Uh, come in.
219
00:16:05,590 --> 00:16:08,457
Come now, children,
line up nice and neatly.
220
00:16:08,634 --> 00:16:11,125
Big smiles now, everyone.
221
00:16:11,304 --> 00:16:13,260
This way. They're in here.
222
00:16:15,183 --> 00:16:17,048
Earwig: Mm?
223
00:16:17,226 --> 00:16:19,217
D j
224
00:16:24,942 --> 00:16:28,981
Right. I'll introduce each
one of them to you in order.
225
00:16:29,155 --> 00:16:32,943
This is Maria jimenez.
She's eight.
226
00:16:33,117 --> 00:16:34,557
You wouldn't think so
to look at her,
227
00:16:34,660 --> 00:16:36,992
but she's quite
an energetic little girl.
228
00:16:37,121 --> 00:16:39,157
- This is George mclay.
- Your face.
229
00:16:39,332 --> 00:16:40,822
He loves trucks and bulldozers
230
00:16:41,000 --> 00:16:43,537
and other large vehicles.
231
00:16:43,711 --> 00:16:45,417
And next is Christian froom.
232
00:16:45,588 --> 00:16:47,544
He's crazy about sports.
233
00:16:47,715 --> 00:16:48,984
He says he wants to be
a professional cyclist...
234
00:16:49,008 --> 00:16:49,497
Huh?
235
00:16:49,675 --> 00:16:51,961
When he grows up.
236
00:16:52,094 --> 00:16:53,709
Next is aki ricefield.
237
00:16:53,888 --> 00:16:55,799
She's the oldest girl
at this home
238
00:16:55,973 --> 00:16:58,589
and has a very caring nature.
239
00:16:58,726 --> 00:17:00,762
D j
240
00:17:07,401 --> 00:17:09,892
His parents were killed
in a terrible fire.
241
00:17:10,071 --> 00:17:12,904
What's worse is
the fire was ruled suspicious.
242
00:17:13,074 --> 00:17:15,406
Oh, such an unfortunate boy.
243
00:17:20,081 --> 00:17:22,493
Her name is Erica wigg.
244
00:17:22,667 --> 00:17:26,125
She's been living with us
since she was just an infant.
245
00:17:27,880 --> 00:17:29,791
Oh. Uh...
246
00:17:29,966 --> 00:17:32,457
- Mandrake, what say you?
- Huh?
247
00:17:32,635 --> 00:17:34,546
What about her?
248
00:17:35,555 --> 00:17:37,637
She should do.
249
00:17:39,850 --> 00:17:41,886
- We'll take this one.
- Ah?
250
00:17:42,061 --> 00:17:44,473
Earwig: No!
251
00:17:44,605 --> 00:17:46,266
I'm not going!
252
00:17:46,440 --> 00:17:47,930
What's come over you?
253
00:17:48,109 --> 00:17:50,395
Erica dear, you know how
everybody here just wants
254
00:17:50,528 --> 00:17:53,315
to see you with a family
that you can call your own.
255
00:17:53,489 --> 00:17:56,902
But I don't want that.
I want to stay with custard!
256
00:17:57,076 --> 00:18:00,489
I know change is hard,
but these lovely people live
257
00:18:00,663 --> 00:18:02,073
just a short stroll
away from here
258
00:18:02,206 --> 00:18:03,992
over on lime Avenue.
259
00:18:04,166 --> 00:18:05,936
You'll be able to come back
and see your friends
260
00:18:05,960 --> 00:18:07,120
whenever you want to.
261
00:18:07,295 --> 00:18:08,647
I'm sure of it.
262
00:18:08,671 --> 00:18:10,161
And when school starts again,
263
00:18:10,339 --> 00:18:12,500
you'll be able to see custard
every single day. Oh.
264
00:18:12,675 --> 00:18:16,839
If you wait in my office,
I'll be with you shortly.
265
00:18:20,933 --> 00:18:23,140
You should eat something.
266
00:18:23,311 --> 00:18:25,393
If you don't,
vou'll be hungry later.
267
00:18:27,982 --> 00:18:30,018
All right, get yourself ready.
268
00:18:30,192 --> 00:18:32,057
We'll be waiting downstairs.
269
00:18:42,747 --> 00:18:44,408
Where'd this come from?
270
00:18:54,550 --> 00:18:55,756
"Earwig"?
271
00:18:56,719 --> 00:18:58,300
Hmm.
272
00:19:03,768 --> 00:19:05,474
You take care.
273
00:19:07,313 --> 00:19:09,850
Erica?
274
00:19:19,033 --> 00:19:20,364
Erica?
275
00:19:24,246 --> 00:19:26,282
For the first time in my life,
276
00:19:26,415 --> 00:19:28,872
I'm being made to do something
I don't want to do.
277
00:19:29,043 --> 00:19:31,659
I mean, how did I end up
in this mess?
278
00:19:31,837 --> 00:19:33,873
D j
279
00:19:56,404 --> 00:19:59,487
Earwig:
Those are definitely horns.
280
00:20:24,598 --> 00:20:27,635
Fine. Challenge accepted.
281
00:20:33,607 --> 00:20:35,689
D j
282
00:20:45,953 --> 00:20:47,238
Number 13.
283
00:20:47,371 --> 00:20:49,612
Hmm. No surprise there.
284
00:20:54,462 --> 00:20:55,793
Ah, this is perfect.
285
00:20:55,963 --> 00:20:58,375
I can run away whenever I want.
286
00:21:04,889 --> 00:21:08,256
Mandrake: All right, then.
I got you what you wanted.
287
00:21:08,434 --> 00:21:11,517
Now I don't want to be
disturbed anymore.
288
00:21:17,985 --> 00:21:20,146
This is where
vou'll be sleeping.
289
00:21:20,321 --> 00:21:24,690
Now then, let's you and I
get a few things straight.
290
00:21:24,825 --> 00:21:28,659
My name is Bella yaga.
I'm a witch.
291
00:21:28,829 --> 00:21:31,161
I brought you to this house
292
00:21:31,332 --> 00:21:33,197
because I need
another pair of hands.
293
00:21:33,375 --> 00:21:34,706
If you work really hard,
294
00:21:34,835 --> 00:21:37,076
I shan't do anything
to hurt you.
295
00:21:41,217 --> 00:21:44,709
However, if you're lazy...
296
00:21:44,845 --> 00:21:45,960
Great!
297
00:21:46,138 --> 00:21:47,469
Hmm?
298
00:21:47,640 --> 00:21:48,800
It's all right.
299
00:21:48,974 --> 00:21:50,327
I didn't really think
you looked like
300
00:21:50,351 --> 00:21:52,433
an actual foster mother anyway.
301
00:21:52,603 --> 00:21:55,640
So, it's settled.
302
00:21:57,608 --> 00:22:00,145
You agree that you'll teach me
everything you know about magic,
303
00:22:00,319 --> 00:22:03,277
and I agree to remain here
and help you out.
304
00:22:04,657 --> 00:22:06,864
Really? It's settled, then.
305
00:22:09,078 --> 00:22:11,194
Into the shop with ya.
306
00:22:11,372 --> 00:22:12,657
Roger!
307
00:22:19,880 --> 00:22:21,916
D j
308
00:22:36,981 --> 00:22:39,313
Here. Put this on.
309
00:22:39,483 --> 00:22:41,098
Come along, girl.
310
00:22:41,277 --> 00:22:44,314
You're not here to just stare.
311
00:22:48,909 --> 00:22:51,275
If you don't like
the way it is in here,
312
00:22:51,453 --> 00:22:54,286
you can clean it up
on your own time.
313
00:23:00,212 --> 00:23:02,794
Now, grind those rat bones
into powder for me.
314
00:23:02,965 --> 00:23:05,206
And be quick about it.
315
00:23:05,384 --> 00:23:06,464
Hmm?
316
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Wha...?
317
00:23:12,933 --> 00:23:17,051
In this household,
there's one rule that's crucial.
318
00:23:17,229 --> 00:23:19,811
Learn it straightaway. Got it?
319
00:23:19,940 --> 00:23:24,229
You must on no account
for any reason ever
320
00:23:24,403 --> 00:23:26,769
dare disturb the mandrake.
321
00:23:26,947 --> 00:23:28,778
Um, the mandrake?
322
00:23:28,949 --> 00:23:30,280
You mean the man who lives here
323
00:23:30,451 --> 00:23:32,316
and has two big horns
on his head?
324
00:23:32,453 --> 00:23:34,364
He doesn't have horns!
325
00:23:36,832 --> 00:23:39,039
Well, not very often.
326
00:23:39,960 --> 00:23:43,828
He tends to get those
whenever he's been disturbed.
327
00:23:44,006 --> 00:23:47,373
W-what else happens
when he's disturbed?
328
00:23:50,971 --> 00:23:53,929
Well, awful, dreadful things.
329
00:23:54,892 --> 00:23:57,850
If you're lucky,
you'll never find out.
330
00:23:58,020 --> 00:24:01,512
Now, you'd best get to work.
331
00:24:12,034 --> 00:24:15,868
Hey, lady. What'll you be
using this powder for?
332
00:24:16,038 --> 00:24:18,370
Can you do magic with it?
333
00:24:18,540 --> 00:24:21,373
Grind those bones
till they're a fine powder.
334
00:24:21,543 --> 00:24:23,829
Finer than flour, understand?
335
00:24:24,004 --> 00:24:25,460
Hey, what kind of magic?
336
00:24:25,631 --> 00:24:26,962
Who's this stuff for?
337
00:24:27,132 --> 00:24:29,373
Is it you or the mandrake?
338
00:24:29,551 --> 00:24:32,543
More working and less talking,
you idiot!
339
00:24:37,851 --> 00:24:39,057
Hmm?
340
00:24:50,447 --> 00:24:52,062
Wow! That's amazing!
341
00:24:52,241 --> 00:24:55,278
Keep your hands moving
like I told you to!
342
00:24:55,452 --> 00:24:56,988
Good grief.
343
00:24:58,455 --> 00:25:02,164
Looks like this one
calls for a familiar.
344
00:25:02,334 --> 00:25:05,041
Thomas! Time to work!
345
00:25:06,171 --> 00:25:08,753
Earwig: Crib notes?
346
00:25:25,190 --> 00:25:26,475
Who is that?
347
00:25:28,193 --> 00:25:29,603
Yes, hello?
348
00:25:29,778 --> 00:25:31,860
Earwig: Huh?
349
00:25:32,031 --> 00:25:34,363
- Oh, madame.
- Hmm?
350
00:25:34,533 --> 00:25:36,774
Yes, this is
Bella yaga speaking.
351
00:25:36,952 --> 00:25:39,409
It's been such a long time.
352
00:25:39,580 --> 00:25:41,992
Ah. Of course.
353
00:25:42,166 --> 00:25:43,906
Yes. Yes.
354
00:25:44,084 --> 00:25:46,917
Your grandchild?
355
00:25:47,087 --> 00:25:49,419
Oh, I see. Mm-hmm.
356
00:25:49,590 --> 00:25:52,707
"A spell for winning first prize
in a dog show"?
357
00:25:52,885 --> 00:25:54,921
Yes, I understand.
358
00:25:55,095 --> 00:25:57,177
The annual ballet recital.
359
00:25:57,347 --> 00:25:59,429
A spell to get rid of the lead.
360
00:25:59,600 --> 00:26:01,010
Is that correct?
361
00:26:01,185 --> 00:26:01,765
Ugh.
362
00:26:01,935 --> 00:26:03,550
Oh. Please leave it to me.
363
00:26:03,729 --> 00:26:05,560
"Making the
next-door neighbor's dahlias
364
00:26:05,731 --> 00:26:07,722
- dry up and die" spell.
- Indeed.
365
00:26:07,900 --> 00:26:09,765
Bella yaga:
And how many do you require?
366
00:26:09,943 --> 00:26:11,880
Earwig: "A love potion for the
boy next door"? - One? Very good.
367
00:26:11,904 --> 00:26:12,689
Yes. Yes. Mm-hmm.
368
00:26:12,863 --> 00:26:14,774
All of these seem
pretty useless to me.
369
00:26:14,948 --> 00:26:16,734
Bella yaga: I see. I see.
370
00:26:16,909 --> 00:26:19,901
I shall bring it right away.
Yes.
371
00:26:20,079 --> 00:26:21,079
All right, then.
372
00:26:21,205 --> 00:26:23,947
Have a wonderful day.
373
00:26:28,462 --> 00:26:31,795
Thomas! Thomas!
374
00:26:31,965 --> 00:26:33,580
If you don't do
what you're told,
375
00:26:33,759 --> 00:26:35,795
I'm going to give you worms.
376
00:26:36,720 --> 00:26:38,426
Thomas!
377
00:26:38,597 --> 00:26:41,885
Thomas! Thomas!
378
00:26:42,059 --> 00:26:44,596
Thomas.
379
00:26:46,563 --> 00:26:49,430
Magic, Grant me the power.
380
00:26:49,608 --> 00:26:52,941
Make the lady's dog Poppy
reach the finals in the dog show
381
00:26:53,112 --> 00:26:54,568
and win first prize.
382
00:27:19,096 --> 00:27:21,508
It smells like violets.
383
00:27:24,101 --> 00:27:25,966
Quit gawking, you lazy girl.
384
00:27:26,103 --> 00:27:27,593
- Huh?
- We've got a mountain of work
385
00:27:27,729 --> 00:27:29,936
that needs to be finished
by tonight.
386
00:27:30,107 --> 00:27:33,065
Weatherman:
As for south and southeast Asia,
387
00:27:33,235 --> 00:27:34,566
New Delhi is sunny, -
388
00:27:34,736 --> 00:27:36,818
mostly clear
with a low of 25 degrees
389
00:27:36,947 --> 00:27:39,689
and a high of 40 degrees.
390
00:27:39,867 --> 00:27:41,732
The humidity
will hover around 90%,
391
00:27:41,869 --> 00:27:43,655
so it will feel quite balmy.
392
00:27:43,829 --> 00:27:45,269
Bella yaga:
All right, let's see now.
393
00:27:46,957 --> 00:27:49,243
What have the demons
brought us to dine on today?
394
00:27:51,378 --> 00:27:55,997
Mandrake: Meat pie from
stoke-on-Trent station buffet.
395
00:27:56,133 --> 00:27:57,794
With chips.
396
00:27:57,968 --> 00:27:59,549
Station pie.
397
00:27:59,720 --> 00:28:02,382
I loathe station pie.
398
00:28:06,560 --> 00:28:08,972
That is my favorite meal.
399
00:28:12,357 --> 00:28:14,518
I think station pie is great.
400
00:28:14,693 --> 00:28:16,399
- Hmm?
- Bless this food.
401
00:28:19,698 --> 00:28:21,313
Weatherman:
And a high of 317 degrees.
402
00:28:21,491 --> 00:28:23,698
There's a flood watch
for low-lying areas.
403
00:28:24,661 --> 00:28:27,368
Before I can
make that lady obey me...
404
00:28:29,291 --> 00:28:31,623
I'm going to
have to protect myself.
405
00:28:31,793 --> 00:28:33,249
Hmm.
406
00:28:36,048 --> 00:28:39,916
And if I can't stand it here
anymore, I can always run away.
407
00:28:40,093 --> 00:28:44,803
Bella yaga: Yes. It's an essential
item for an urgent order.
408
00:28:44,973 --> 00:28:46,679
Sorry to put you out.
409
00:28:46,850 --> 00:28:49,387
All right, I'm counting on you.
410
00:28:58,528 --> 00:28:59,938
Huh?
411
00:29:00,113 --> 00:29:01,978
Where's the door?
412
00:29:25,472 --> 00:29:27,133
D j
413
00:29:42,406 --> 00:29:44,567
A novel?
414
00:29:44,741 --> 00:29:46,777
Hmm. Vim.
415
00:29:46,952 --> 00:29:49,694
What is this?
It's total rubbish.
416
00:29:49,871 --> 00:29:52,237
Maybe I should just
rewrite it for him.
417
00:30:17,482 --> 00:30:20,315
All right. Next.
418
00:30:29,828 --> 00:30:31,784
That stinks!
419
00:31:05,906 --> 00:31:07,897
"Earwig"?
420
00:31:14,373 --> 00:31:15,863
Huh?
421
00:31:16,917 --> 00:31:19,249
D j
422
00:31:25,217 --> 00:31:27,208
The door is gone.
423
00:31:40,399 --> 00:31:42,435
It's painted shut.
424
00:32:00,961 --> 00:32:02,326
Ugh.
425
00:32:02,504 --> 00:32:04,916
I'm completely trapped in here.
426
00:32:12,347 --> 00:32:15,965
This might be the first time
I've ever slept by myself.
427
00:32:26,987 --> 00:32:29,945
Bella yaga:
Get up, you lazy beast!
428
00:32:38,790 --> 00:32:40,496
Earwig: Just as I suspected.
429
00:32:40,667 --> 00:32:43,249
I'm the only one
who uses this bathroom.
430
00:32:43,420 --> 00:32:44,626
Hmm.
431
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Hmm.
432
00:32:49,968 --> 00:32:51,754
I guess this bathroom's mine.
433
00:33:04,232 --> 00:33:06,974
Bella yaga: Watch carefully.
434
00:33:07,152 --> 00:33:10,519
In the future, I shall expect
you to cook breakfast for us.
435
00:33:10,697 --> 00:33:11,903
Sure.
436
00:33:13,074 --> 00:33:15,281
Oh, where is it
you sleep at night?
437
00:33:15,452 --> 00:33:17,443
I can't seem to find
the door to your bedroom.
438
00:33:17,621 --> 00:33:20,988
You'll mind your own business
if you know what's good for you.
439
00:33:21,166 --> 00:33:22,622
And if I decide not to listen?
440
00:33:22,792 --> 00:33:25,534
What then?
Just what would you do?
441
00:33:26,963 --> 00:33:30,455
Well, then I'll give you worms.
442
00:33:31,510 --> 00:33:35,298
Blue and purple ones
that never stop wriggling.
443
00:33:35,472 --> 00:33:38,305
You'll see. And they're large.
444
00:33:38,475 --> 00:33:40,966
Remember that.
445
00:33:47,400 --> 00:33:50,312
She's a witch
who uses a washing machine?
446
00:33:50,487 --> 00:33:52,569
Never mind your grumbling.
447
00:33:52,739 --> 00:33:55,481
Hurry up now and get that
basket filled up with nettles.
448
00:34:06,086 --> 00:34:07,326
Ow, ow, ow, ow, ow!
449
00:34:09,339 --> 00:34:11,379
Bella yaga: There's no getting
out of here that way.
450
00:34:13,009 --> 00:34:14,590
Why not?
451
00:34:15,512 --> 00:34:17,673
It's because of the mandrake.
452
00:34:17,847 --> 00:34:20,338
He's got those demons
guarding every way out.
453
00:34:20,517 --> 00:34:22,303
That so?
454
00:34:24,104 --> 00:34:26,561
Basically, I need to find
a way to get the mandrake
455
00:34:26,731 --> 00:34:29,313
to do whatever I want,
along with her.
456
00:34:36,324 --> 00:34:38,565
Hey, don't just
stand there like that.
457
00:34:38,743 --> 00:34:40,529
See to the chopping.
458
00:34:42,706 --> 00:34:46,574
Hey, lady, what kind of spell
is this gonna be for?
459
00:34:50,547 --> 00:34:53,414
You just hurry up
and finish that.
460
00:34:53,592 --> 00:34:55,833
And we'll have a lesson after?
461
00:34:56,011 --> 00:34:59,253
I have some bryony berries for
vou to grind when you're done.
462
00:35:01,516 --> 00:35:04,553
- By hand.
- By hand?
463
00:35:10,317 --> 00:35:13,525
Finished. So, now will you
teach me some magic?
464
00:35:14,487 --> 00:35:17,900
Go out and pick some thistles
from the backyard.
465
00:35:18,074 --> 00:35:20,406
Be quick about it.
466
00:35:20,577 --> 00:35:23,364
D j
467
00:35:23,538 --> 00:35:26,951
why does she always send me
out here for prickly things?
468
00:35:27,125 --> 00:35:29,741
All right, I picked some.
469
00:35:29,919 --> 00:35:32,410
There aren't enough nettles
in here.
470
00:35:32,589 --> 00:35:34,955
Go pick some more.
471
00:35:35,133 --> 00:35:36,919
Again?
472
00:35:37,093 --> 00:35:39,584
When are you going to
teach me some magic?
473
00:35:39,763 --> 00:35:42,505
What do you mean "again"?
How dare you?
474
00:35:42,682 --> 00:35:46,470
One more thing. Pick a basket
full of raspberries, too.
475
00:35:46,603 --> 00:35:48,309
- Get a move on!
- Hmm.
476
00:35:57,530 --> 00:36:00,397
The snakeskins are all cut up,
24 of them.
477
00:36:00,575 --> 00:36:03,408
- Now will you teach me?
- Go pick belladonna leaves.
478
00:36:03,578 --> 00:36:05,614
120 will do.
479
00:36:06,665 --> 00:36:07,825
Thomas!
480
00:36:16,633 --> 00:36:18,544
Wash all those with the others.
481
00:36:18,718 --> 00:36:20,379
Those ones, too, yeah?
482
00:36:22,847 --> 00:36:25,680
You can wash everything
that's in the sink.
483
00:36:25,850 --> 00:36:27,715
Everything. Got it.
484
00:36:38,905 --> 00:36:42,193
What are you gawking at?
Hurry and finish your work.
485
00:36:42,367 --> 00:36:45,234
Hey, could I have a go
at doing that?
486
00:36:45,412 --> 00:36:46,618
Never mind that.
487
00:36:46,788 --> 00:36:48,904
Just go and do
what you were told to do.
488
00:36:56,297 --> 00:36:57,412
Hmm.
489
00:36:57,590 --> 00:36:59,376
- Yes, hello?
- Okay.
490
00:37:00,677 --> 00:37:03,531
Weatherman: The weather in Jakarta
will be clear today... -
491
00:37:03,555 --> 00:37:06,217
that's it. I'm sick of this.
492
00:37:06,391 --> 00:37:09,679
She has no intention of
teaching me magic, not ever.
493
00:37:09,853 --> 00:37:11,893
Weatherman: Low will be 24
degrees with a high of...
494
00:37:12,063 --> 00:37:15,271
Demon: You summoned me, master?
I'm here to serve.
495
00:37:15,442 --> 00:37:16,602
Fetch me dishes.
496
00:37:16,776 --> 00:37:18,732
Hmm, make them
the winterford ones.
497
00:37:19,696 --> 00:37:21,778
As you wish, my master.
498
00:37:21,948 --> 00:37:24,815
Weatherman: Warning has been
issued for low-lying areas.
499
00:37:26,953 --> 00:37:29,035
Tonight, I want you
to bring the fish and chips
500
00:37:29,164 --> 00:37:31,951
that they make
over at the silver hynes pub.
501
00:37:32,125 --> 00:37:33,740
By your command.
502
00:37:35,462 --> 00:37:37,293
Weatherman:
The low will be 13 degrees
503
00:37:37,422 --> 00:37:39,504
and the high 25 degrees.
504
00:37:43,470 --> 00:37:46,587
Why does magic
have to smell so awful?
505
00:37:51,686 --> 00:37:54,553
The mandrake's got it so good.
506
00:37:56,232 --> 00:37:58,723
D j
507
00:38:00,111 --> 00:38:02,227
aha.
508
00:38:03,198 --> 00:38:05,063
The only one who can
control the demons
509
00:38:05,241 --> 00:38:07,732
seems to be the mandrake.
510
00:38:09,704 --> 00:38:14,038
I guess I used to be a lot like
the mandrake with everyone.
511
00:38:14,167 --> 00:38:17,284
I could eat what I wanted
whenever I wanted.
512
00:38:18,213 --> 00:38:19,953
"This evening,
513
00:38:20,089 --> 00:38:23,422
you shall bring Shepherd's pie
from the children's home."
514
00:38:23,593 --> 00:38:25,675
"Aye, aye, captain!"
515
00:38:37,816 --> 00:38:39,932
I really miss custard.
516
00:38:42,987 --> 00:38:46,070
There's just so much
I wish I could tell him.
517
00:38:51,788 --> 00:38:53,744
Hmm.
518
00:38:56,334 --> 00:38:58,074
Thomas?
519
00:39:04,717 --> 00:39:06,503
She really works us hard,
doesn't she?
520
00:39:06,678 --> 00:39:09,966
You and I've got it
really tough, don't we, custard?
521
00:39:11,599 --> 00:39:13,931
Oh, sorry, I mean Thomas.
522
00:39:14,102 --> 00:39:17,435
It's just that
you kind of remind me of him.
523
00:39:42,046 --> 00:39:46,881
; Sweet heat and stagnant air
on a hot, hot summer night...
524
00:39:47,051 --> 00:39:49,042
Wow!
525
00:39:49,220 --> 00:39:51,836
This is great,
isn't it, custard?
526
00:39:52,015 --> 00:39:53,596
I know.
527
00:39:53,766 --> 00:39:55,597
+» at a rumor going around
528
00:39:55,768 --> 00:40:00,137
; Makes the demon toss and turn
and stay awake...
529
00:40:00,315 --> 00:40:02,351
Hey, custard, take a good look.
530
00:40:16,247 --> 00:40:19,205
Morning, lady.
Nice day, isn't it?
531
00:40:19,334 --> 00:40:23,043
Bella yaga: From today on, you'll
be hanging out the laundry.
532
00:40:26,049 --> 00:40:27,914
Earwig: Twenty-three.
533
00:40:29,594 --> 00:40:31,130
Twenty-four.
534
00:40:32,055 --> 00:40:34,216
Twenty-five.
535
00:40:35,391 --> 00:40:37,256
Twenty-four.
536
00:40:39,270 --> 00:40:40,885
Twenty-three.
537
00:40:41,022 --> 00:40:43,434
Where was I?
538
00:40:43,566 --> 00:40:46,899
You better do it properly,
or it's worms for you.
539
00:40:47,070 --> 00:40:50,403
There's no reason that
you can't count these yourself.
540
00:40:50,573 --> 00:40:52,985
I'm rather far-sighted,
you know.
541
00:40:53,159 --> 00:40:55,946
You think I can see
something so tiny?
542
00:40:56,079 --> 00:40:58,445
Mm, matron was exactly the same.
543
00:40:58,581 --> 00:41:00,697
Enough of your idle chatter.
544
00:41:00,875 --> 00:41:03,491
When you've finished counting
the newt eyes, grains of salt,
545
00:41:03,670 --> 00:41:06,036
and millipede legs,
546
00:41:06,214 --> 00:41:09,706
and rhododendron seeds,
and mouse claws.
547
00:41:09,884 --> 00:41:11,249
Count all of them.
548
00:41:11,427 --> 00:41:15,090
If you slack off,
it's worms for you.
549
00:41:20,436 --> 00:41:21,846
Good grief!
550
00:41:22,021 --> 00:41:24,683
Worms, worms, worms, worms,
worms is all she says!
551
00:41:24,857 --> 00:41:27,644
Ah, bother! It's awful!
552
00:41:27,819 --> 00:41:31,186
These don't look like horns.
They look like donkey ears.
553
00:41:31,364 --> 00:41:33,446
He doesn't look anything
like that.
554
00:41:33,574 --> 00:41:35,360
I've got to start over.
555
00:41:38,913 --> 00:41:41,370
It still isn't right.
556
00:41:47,422 --> 00:41:49,037
Huh?
557
00:41:52,051 --> 00:41:54,417
Hmm?
558
00:41:57,390 --> 00:42:00,473
Okay, now,
what on earth is that?
559
00:42:00,643 --> 00:42:01,928
That's the mandrake.
560
00:42:03,771 --> 00:42:06,387
Yeah, his den"s just
on the other side of the wall.
561
00:42:07,400 --> 00:42:09,732
Hang on! You actually talk?!
562
00:42:09,902 --> 00:42:12,143
Of course I do,
just not very often.
563
00:42:13,740 --> 00:42:16,231
Oh, you might want
to stop drawing that.
564
00:42:16,409 --> 00:42:19,321
I think it's beginning
to disturb the mandrake.
565
00:42:25,168 --> 00:42:27,284
Hey, do you know about spells?
566
00:42:27,462 --> 00:42:31,455
Mm, well, I know a lot more
than you do about spells.
567
00:42:31,632 --> 00:42:35,170
I've seen you looking
in that book of hers.
568
00:42:35,303 --> 00:42:37,214
The spell
I believe you're looking for
569
00:42:37,388 --> 00:42:39,299
is somewhere towards the back.
570
00:42:39,432 --> 00:42:41,343
I suppose I could show you
where it is if you...
571
00:42:41,517 --> 00:42:43,007
Yes, please!
572
00:42:44,937 --> 00:42:46,518
But wait, I don't get it.
573
00:42:46,689 --> 00:42:48,649
How can his den be
on the other side of that wall?
574
00:42:48,816 --> 00:42:50,647
It doesn't make any sense.
575
00:42:50,818 --> 00:42:52,604
- Over there is the bathroom.
- Yeah, I know.
576
00:42:52,737 --> 00:42:56,355
This house is weird,
but trust me, it's there.
577
00:42:56,532 --> 00:42:59,365
Hmm.
578
00:42:59,535 --> 00:43:01,150
You coming?
579
00:43:09,337 --> 00:43:10,873
Huh?
580
00:43:29,774 --> 00:43:31,355
Yucky!
581
00:43:31,526 --> 00:43:34,438
Oh, shush. You can just
lick them clean when we're done.
582
00:43:34,570 --> 00:43:37,061
I'm not a cat.
583
00:43:40,576 --> 00:43:43,238
Well, look what we have here.
584
00:43:43,412 --> 00:43:46,074
Now use those thumbs of yours
to flip from the back
585
00:43:46,207 --> 00:43:48,414
and turn the pages
till I say stop.
586
00:43:50,336 --> 00:43:53,169
Look, this one is called
"to make a plague of worms."
587
00:43:55,508 --> 00:43:57,419
This one's "unleash
a violent thunderstorm
588
00:43:57,593 --> 00:44:00,209
in order to spoil
a church fete."
589
00:44:00,346 --> 00:44:03,588
"A spell to make
the city buses come on time."
590
00:44:03,724 --> 00:44:06,181
"A spell to preserve the body
from all magic."
591
00:44:06,352 --> 00:44:07,717
Wait, wait. That's the one.
592
00:44:07,854 --> 00:44:09,373
"A spell to preserve the body
from all magic."
593
00:44:09,397 --> 00:44:11,103
If we can figure out
how to use it,
594
00:44:11,232 --> 00:44:13,723
it'll protect us from anything
she tries to throw at us.
595
00:44:13,901 --> 00:44:15,232
What?
596
00:44:15,361 --> 00:44:18,194
Yeah, but, custard...
Wait, I mean Thomas...
597
00:44:18,364 --> 00:44:21,197
This spell needs hundreds
of ingredients to pull it off.
598
00:44:21,367 --> 00:44:24,109
Well, every one of them
is somewhere in this room,
599
00:44:24,287 --> 00:44:26,118
and we've got all night
to find them.
600
00:44:26,247 --> 00:44:28,203
So, shall we begin?
601
00:44:28,374 --> 00:44:30,740
All right, according to this,
602
00:44:30,918 --> 00:44:33,660
you're gonna need
plenty of powdered rats' bones,
603
00:44:33,796 --> 00:44:35,661
a generous helping
of newts' eyes,
604
00:44:35,840 --> 00:44:37,609
and well-sliced toad
for the first stage of the brew.
605
00:44:37,633 --> 00:44:38,042
W-whoa!
606
00:44:38,217 --> 00:44:40,424
D j
607
00:44:40,595 --> 00:44:43,132
good. While you're getting
those things ready,
608
00:44:43,306 --> 00:44:45,388
you can start
heating up the henbane.
609
00:44:46,809 --> 00:44:48,470
Oh, good.
Says you have to heat up
610
00:44:48,644 --> 00:44:51,636
three hairs of a black cat's
tail along with the plant.
611
00:44:51,814 --> 00:44:53,679
Well, I'd appreciate it
if you could
612
00:44:53,816 --> 00:44:56,023
at least try
to take them gently!
613
00:44:57,361 --> 00:44:59,147
Right. Now the belladonna.
614
00:44:59,322 --> 00:45:01,608
That's the fourth bottle
on the right.
615
00:45:01,782 --> 00:45:03,613
Three drops in with the henbane.
616
00:45:03,743 --> 00:45:05,279
Three. Three drops.
617
00:45:05,411 --> 00:45:07,447
D j
618
00:45:26,474 --> 00:45:28,510
D j
619
00:45:51,499 --> 00:45:53,535
Now it says,
"position the familiar.”
620
00:45:53,709 --> 00:45:56,246
Well, that's easy.
I'm already here.
621
00:45:56,379 --> 00:45:57,744
"The familiar"?
622
00:45:57,922 --> 00:45:59,412
What's that?
623
00:45:59,590 --> 00:46:02,127
A familiar is a cat
or other animal who acts as
624
00:46:02,301 --> 00:46:04,417
a sort of witch's assistant
when casting a spell.
625
00:46:04,595 --> 00:46:07,052
For a spell to work properly,
the animal needs to be
626
00:46:07,181 --> 00:46:10,423
close to the spell mixture
at just the right moment.
627
00:46:10,559 --> 00:46:12,424
Well...
628
00:46:14,397 --> 00:46:16,888
Everybody knows the best
animal for making a spell work
629
00:46:17,066 --> 00:46:18,897
is a black cat.
630
00:46:19,068 --> 00:46:22,435
Oh, yeah? Then why is it
you're always running away?
631
00:46:22,613 --> 00:46:24,604
'Cause I don't like
the kind of spells she does.
632
00:46:24,740 --> 00:46:26,196
They're disgusting.
633
00:46:26,325 --> 00:46:29,442
They make me feel like
I'm being stroked the wrong way.
634
00:46:29,620 --> 00:46:31,076
Hmm? Oh, yeah.
635
00:46:31,247 --> 00:46:34,114
One drop of Rose elixir
goes into the green mix now.
636
00:46:35,543 --> 00:46:37,955
Okay, home stretch.
"Get a large bowl.
637
00:46:38,087 --> 00:46:40,047
"Gather all the ingredients,
put them in the bowl,
638
00:46:40,131 --> 00:46:41,962
then mix and say the words."
639
00:46:42,133 --> 00:46:44,590
Well, what do I say?
640
00:46:44,719 --> 00:46:46,084
Hmm?
641
00:46:46,262 --> 00:46:48,469
It's not written there!
What are the words?!
642
00:46:48,639 --> 00:46:50,004
Calm down.
643
00:46:50,182 --> 00:46:52,514
They'll be the usual words
of magical binding.
644
00:46:52,685 --> 00:46:54,425
I think I've probably
heard her use about
645
00:46:54,603 --> 00:46:56,443
six different words or so.
646
00:46:56,605 --> 00:46:58,766
You had better
remember them, custard!
647
00:46:58,983 --> 00:47:00,314
I mean Thomas!
648
00:47:00,484 --> 00:47:02,475
After all the work
I've put into this, go on!
649
00:47:02,653 --> 00:47:04,143
Tell me all the words!
650
00:47:04,322 --> 00:47:06,278
Every single one
that you've heard!
651
00:47:07,658 --> 00:47:09,990
All right. I'll say them,
but only if you promise
652
00:47:10,161 --> 00:47:11,901
to stop calling me
that ridiculous name.
653
00:47:12,079 --> 00:47:14,286
And then you've got
to say them back to me
654
00:47:14,457 --> 00:47:17,995
using exactly the same tone
and inflection as me, okay?
655
00:47:18,169 --> 00:47:20,660
You're the witch here, not me.
656
00:47:20,838 --> 00:47:21,873
Right. Let's go.
657
00:47:33,768 --> 00:47:35,884
Meow.
658
00:47:39,190 --> 00:47:40,350
Meow.
659
00:47:58,626 --> 00:48:00,116
Wow.
660
00:48:01,379 --> 00:48:02,915
Smells of roses.
661
00:48:04,006 --> 00:48:05,446
What's wrong with you?
662
00:48:05,591 --> 00:48:07,422
Nothing.
It's just, it's just that
663
00:48:07,593 --> 00:48:09,553
some of the things I was saying
were just swearing
664
00:48:09,637 --> 00:48:11,237
'cause I couldn't remember
all the words.
665
00:48:13,557 --> 00:48:16,469
Well, I hope
it's still gonna work.
666
00:48:16,644 --> 00:48:18,350
Hey, what am I
supposed to do now?
667
00:48:18,521 --> 00:48:20,386
Just slather it
all over my body?
668
00:48:20,564 --> 00:48:22,054
Mm-hmm, but you better
do me first.
669
00:48:22,233 --> 00:48:23,939
Found the recipe,
670
00:48:24,110 --> 00:48:26,647
and I worked every bit as hard
as you did on this, you know.
671
00:48:26,821 --> 00:48:28,027
Not just that.
672
00:48:28,155 --> 00:48:30,396
I'm tired of her
giving me those worms.
673
00:48:30,574 --> 00:48:34,283
She does it to me every time
she's annoyed with me.
674
00:48:34,453 --> 00:48:36,114
Okay, that's fair.
675
00:48:56,434 --> 00:48:59,642
This is terrible.
I hope it soaks in eventually.
676
00:49:11,615 --> 00:49:13,651
Hmm?
677
00:49:14,618 --> 00:49:15,983
You can turn around now.
678
00:49:16,162 --> 00:49:17,652
What for?
679
00:49:26,714 --> 00:49:28,955
That's better.
680
00:49:29,091 --> 00:49:31,457
Is this going to work?
681
00:49:31,635 --> 00:49:33,375
It better work and work well.
682
00:49:33,554 --> 00:49:36,671
I have no intention of ever
going through all that again.
683
00:49:46,775 --> 00:49:51,109
I really don't want
to do that again either.
684
00:49:55,367 --> 00:49:57,358
Bella yaga:
Get up, you lazy little beast!
685
00:49:57,536 --> 00:49:59,117
The mandrake wants
his bacon and eggs,
686
00:49:59,288 --> 00:50:01,700
and he wants them now!
687
00:50:01,874 --> 00:50:05,037
Tell him to get
one of his demons to do it.
688
00:50:05,211 --> 00:50:06,951
Bella yaga: What was that?
689
00:50:07,129 --> 00:50:09,040
Earwig: I'm coming!
690
00:50:09,215 --> 00:50:12,503
But let's be clear;
I am not your slave!
691
00:50:12,676 --> 00:50:16,214
Bella yaga: I don't care what you think.-
692
00:50:26,190 --> 00:50:28,806
I've had enough of
being treated like a slave.
693
00:50:28,984 --> 00:50:31,691
You'll get what's coming to you
in the end.
694
00:50:33,447 --> 00:50:34,983
Stop moping about.
695
00:50:35,157 --> 00:50:38,274
Go outside and pick
some nettles and hellebore.
696
00:50:46,752 --> 00:50:50,620
I am sick of getting
taken advantage of.
697
00:50:50,798 --> 00:50:53,130
And now the weather's doing it?!
698
00:50:59,640 --> 00:51:02,757
Yes, I'll get right to it.
699
00:51:03,811 --> 00:51:06,427
Drat. Stupid customers.
700
00:51:13,153 --> 00:51:14,893
Don't put those there.
701
00:51:15,072 --> 00:51:16,992
I told you to put
all the plants in the cauldron,
702
00:51:17,157 --> 00:51:18,988
not the table.
703
00:51:19,118 --> 00:51:20,858
Useless little beast!
704
00:51:21,954 --> 00:51:24,115
And I told you
I'm not your slave!
705
00:51:24,290 --> 00:51:26,531
I agreed to assist you,
and you agreed that you were
706
00:51:26,667 --> 00:51:28,703
going to teach me
everything you knew about magic.
707
00:51:28,877 --> 00:51:32,711
But instead, all you've done
is work me half to death!
708
00:51:32,881 --> 00:51:35,293
I didn't agree to teach you.
709
00:51:35,467 --> 00:51:38,334
I got you from St. morwald's
to be another pair of hands.
710
00:51:38,512 --> 00:51:40,298
Well, then you're a cheat!
711
00:51:40,472 --> 00:51:42,872
You told miss matron that you
were gonna be my foster mother!
712
00:51:43,017 --> 00:51:44,427
You promised!
713
00:51:55,738 --> 00:51:58,525
Foster mother indeed.
714
00:51:58,699 --> 00:52:01,315
Now go and put more fuel
under the cauldron.
715
00:52:01,493 --> 00:52:03,154
And hurry!
716
00:52:03,287 --> 00:52:05,778
If you don't do it,
it's worms for you.
717
00:52:19,303 --> 00:52:23,637
So, then, are you going to
teach me magic or aren't you?
718
00:52:23,807 --> 00:52:26,514
Of course I won't.
Why would I bother?
719
00:52:26,644 --> 00:52:29,226
You're nothing more than
a spare pair of hands.
720
00:52:29,396 --> 00:52:31,057
I see.
721
00:52:31,231 --> 00:52:32,892
That settles it, then.
722
00:52:47,706 --> 00:52:50,185
Weatherman: In New Caledonia,
they're looking at warm conditions
723
00:52:50,209 --> 00:52:52,666
with clear skies.
724
00:52:52,836 --> 00:52:54,667
Today's low, a mild 19 degrees.
The high...
725
00:52:54,838 --> 00:52:58,501
The orphanage's...
Shepherd's pie.
726
00:52:58,676 --> 00:53:00,086
Hmm.
727
00:53:00,260 --> 00:53:01,905
Mandrake: It's one of my favorites.
728
00:53:01,929 --> 00:53:03,529
Weatherman:
Morning weather will be clear
729
00:53:03,555 --> 00:53:05,511
with occasional clouds
in the afternoon.
730
00:53:05,683 --> 00:53:07,469
Low of 22 degrees.
731
00:53:07,643 --> 00:53:10,100
The high,
a comfortable 29 degrees.
732
00:53:11,021 --> 00:53:14,229
Turning our attention now
to north America.
733
00:53:14,400 --> 00:53:16,044
Anchorage is looking at rain
734
00:53:16,068 --> 00:53:18,275
with thunderstorms
in the afternoon.
735
00:53:18,404 --> 00:53:20,486
D j
736
00:53:41,927 --> 00:53:44,134
Uh, do you ride a broomstick?
737
00:53:45,097 --> 00:53:46,758
Certainly not.
738
00:53:46,932 --> 00:53:50,800
All of my customers
are very respectable.
739
00:53:50,936 --> 00:53:52,576
They are the sort of people
that belong to
740
00:53:52,688 --> 00:53:55,521
friends of the earth
and mothers' union.
741
00:53:55,691 --> 00:53:57,522
If I flew into
their neighborhood
742
00:53:57,651 --> 00:53:59,796
on the back of a broomstick and
one of the customers' neighbors
743
00:53:59,820 --> 00:54:03,529
happened to see me,
they would throw such a fit.
744
00:54:06,160 --> 00:54:08,742
Now then, enough with
vour silly questions.
745
00:54:08,912 --> 00:54:11,198
Finish your work
by the time I return.
746
00:54:14,209 --> 00:54:15,915
I want that floor so clean
747
00:54:16,086 --> 00:54:18,042
that we can eat supper
off it tonight.
748
00:54:26,263 --> 00:54:27,673
Thomas!
749
00:54:29,266 --> 00:54:31,757
Thomas! Where are you?
750
00:54:31,894 --> 00:54:33,430
W-what's going on?
751
00:54:33,604 --> 00:54:35,515
I was having a nap.
752
00:54:35,689 --> 00:54:38,806
The only time I get any peace
is when she goes out.
753
00:54:38,984 --> 00:54:41,521
Yes, I know, but just help me
for five minutes.
754
00:54:41,695 --> 00:54:44,903
Think. What's a spell for giving
someone an extra pair of hands?
755
00:54:45,073 --> 00:54:46,529
Huh?
756
00:54:46,700 --> 00:54:48,531
Great idea!
757
00:55:14,311 --> 00:55:16,643
Hmm. Hmm.
758
00:55:16,814 --> 00:55:18,645
Perfect.
759
00:55:18,816 --> 00:55:22,604
» sensing a smelly fairy hiding
deep down outta sight...
760
00:55:22,736 --> 00:55:24,756
Thomas: The trickiest part of
this is gonna be the hair.
761
00:55:24,780 --> 00:55:27,487
It says here we need to tie some
of her hair around the doll.
762
00:55:27,658 --> 00:55:29,398
Well, yeah, good luck with that.
763
00:55:29,576 --> 00:55:31,596
There's no chance she's gonna
let you touch her hair.
764
00:55:31,620 --> 00:55:32,655
Trust me.
765
00:55:32,788 --> 00:55:34,073
Don't worry.
766
00:55:34,248 --> 00:55:36,489
I'll find a way to get some.
You'll see.
767
00:55:36,667 --> 00:55:40,159
That old bag... it's always about
an extra set of hands with her.
768
00:55:40,295 --> 00:55:43,207
Well, I'll make sure
that she gets some.
769
00:55:43,382 --> 00:55:45,794
+» with a soul as dark as mud...
770
00:55:50,264 --> 00:55:53,631
+ oh, the
shameless witch is dancing...
771
00:55:55,853 --> 00:55:58,139
I'm sorry.
Was it too loud for you?
772
00:55:59,857 --> 00:56:02,143
I hope I didn't
disturb your work.
773
00:56:05,571 --> 00:56:08,313
Thank you!
I was starting to get hungry.
774
00:56:11,326 --> 00:56:13,157
- Uh, hey, mister.
- Huh?
775
00:56:13,328 --> 00:56:15,865
I'm curious. Are you a writer?
776
00:56:17,124 --> 00:56:18,204
Mandrake: I am.
777
00:56:18,375 --> 00:56:19,706
Wow, that's great!
778
00:56:19,877 --> 00:56:21,242
C-can I read your work?
779
00:56:21,420 --> 00:56:22,956
Yes.
780
00:56:33,765 --> 00:56:35,630
I wish I had thumbs.
781
00:56:35,809 --> 00:56:38,767
Now, I've got to find
a good place to put these hands.
782
00:56:38,937 --> 00:56:40,097
What do you think?
783
00:56:40,230 --> 00:56:42,141
What about her elbows?
784
00:56:42,316 --> 00:56:44,307
What about on her knees?
785
00:56:48,280 --> 00:56:50,566
She's coming back! Quick!
786
00:56:50,741 --> 00:56:52,402
You have to hide it!
787
00:56:55,746 --> 00:56:57,031
Oh.
788
00:57:13,972 --> 00:57:15,257
What are you doing?
789
00:57:15,390 --> 00:57:17,301
There's no singing
in this house.
790
00:57:17,476 --> 00:57:19,888
Where did you hear that song?
791
00:57:20,062 --> 00:57:21,802
If you think
this floor is clean enough,
792
00:57:21,939 --> 00:57:23,554
you've got another thing coming.
793
00:57:23,732 --> 00:57:26,849
There'll be no supper for you
unless you do better.
794
00:57:26,985 --> 00:57:29,067
D j
795
00:57:30,489 --> 00:57:31,979
I have to figure out
796
00:57:32,157 --> 00:57:34,318
how I'm going to get ahold
of some of her hair.
797
00:57:34,493 --> 00:57:37,280
Now, where exactly is
her bedroom in this house?
798
00:57:37,454 --> 00:57:39,661
I know the mandrake's room
is located
799
00:57:39,831 --> 00:57:42,243
on the other side
of my bedroom wall.
800
00:57:45,295 --> 00:57:46,785
Is this what I think it 1s?
801
00:57:46,964 --> 00:57:48,399
Thomas:
No, that's a cat's claw vine.
802
00:57:48,423 --> 00:57:50,254
You won't find her hair
on the floor.
803
00:57:50,384 --> 00:57:52,875
It just stays on her
disgusting mess on her head.
804
00:58:02,896 --> 00:58:05,729
Okay, that's a bit more like it.
805
00:58:05,899 --> 00:58:08,106
Now off to your bedroom.
806
00:58:08,276 --> 00:58:10,688
You'll have only bread
and cheese for supper tonight.
807
00:58:10,862 --> 00:58:15,401
Perhaps that'll teach you
not to be so lazy in the future.
808
00:58:21,039 --> 00:58:22,825
Hello?
809
00:58:23,917 --> 00:58:25,498
Mr. demon?
810
00:58:26,461 --> 00:58:28,122
Hello?
811
00:58:31,091 --> 00:58:34,174
Bother. Thought I might
see one this time.
812
00:58:36,555 --> 00:58:40,889
Mm. Oh, Mr. mandrake,
your writing is awfully boring.
813
00:58:41,059 --> 00:58:42,765
Ugh, what a waste.
814
00:58:44,521 --> 00:58:46,603
I guess it's about Bella yaga.
815
00:58:49,151 --> 00:58:52,393
I bet she's left at least some
of her hair on her hairbrush,
816
00:58:52,571 --> 00:58:54,903
so all I've got to do
is find it.
817
00:58:57,242 --> 00:58:58,698
Hmm.
818
00:59:02,122 --> 00:59:04,283
I'm thinking that
if the mandrake's room
819
00:59:04,458 --> 00:59:08,042
is situated just the other side
of the bedroom wall,
820
00:59:08,211 --> 00:59:11,044
then it stands to reason
821
00:59:11,214 --> 00:59:15,173
Bella yaga's room is there, too.
822
00:59:32,069 --> 00:59:34,936
Whoa.
823
00:59:37,074 --> 00:59:39,156
D j
824
00:59:52,130 --> 00:59:54,166
D j
825
01:00:05,477 --> 01:00:07,433
Ah, bother!
826
01:00:08,438 --> 01:00:10,099
This is not going to help me
827
01:00:10,273 --> 01:00:12,980
get my hands on
one of Bella yaga's hairs.
828
01:00:22,953 --> 01:00:24,443
Hmm.
829
01:00:26,998 --> 01:00:29,364
I just don't understand magic.
830
01:00:37,968 --> 01:00:39,629
Bella yaga: Wake up!
831
01:00:39,761 --> 01:00:43,299
The mandrake wants to have
fried bread for breakfast today!
832
01:00:50,480 --> 01:00:51,720
Hmm?
833
01:00:58,947 --> 01:01:01,984
Hmm?
834
01:01:05,287 --> 01:01:07,448
It's her hair.
835
01:01:09,916 --> 01:01:12,908
Bella yaga: What are you doing in there?!
Hurry it up!
836
01:01:13,044 --> 01:01:15,877
Yes! Be right there!
837
01:01:16,047 --> 01:01:18,288
You'll get what you deserve.
838
01:01:18,466 --> 01:01:21,048
Weatherman: In Seoul today,
it'll be clear in the morning
839
01:01:21,219 --> 01:01:23,531
with scattered showers in the afternoon.
840
01:01:26,641 --> 01:01:28,632
D j
841
01:01:35,901 --> 01:01:37,892
D j
842
01:01:41,907 --> 01:01:43,397
what is this?
843
01:01:45,035 --> 01:01:46,320
I made fried bread.
844
01:01:46,453 --> 01:01:48,318
It's my first time.
845
01:01:48,496 --> 01:01:49,736
Do you like it?
846
01:01:49,915 --> 01:01:51,780
No!
847
01:01:51,958 --> 01:01:54,791
Why didn't you teach her
how to cook it correctly?!
848
01:01:54,961 --> 01:01:56,792
Well, I, uh...
849
01:01:57,964 --> 01:01:59,670
But all you do is fry it.
850
01:01:59,799 --> 01:02:01,209
It's something a child could do.
851
01:02:01,384 --> 01:02:03,249
Obviously, you're wrong.
852
01:02:03,428 --> 01:02:05,760
Don't ever disturb me
like this again!
853
01:02:07,641 --> 01:02:10,257
Demon:
How may I serve my master today,
854
01:02:10,435 --> 01:02:13,222
my vile and hideous master?
855
01:02:14,189 --> 01:02:15,770
Don't be rude.
856
01:02:15,941 --> 01:02:17,351
Take this away,
857
01:02:17,525 --> 01:02:19,732
and then go to the scout camp
in epping forest.
858
01:02:19,903 --> 01:02:21,768
They always make
fried bread there.
859
01:02:21,947 --> 01:02:23,483
Now go fetch us some.
860
01:02:23,657 --> 01:02:26,569
Yes, my ghastly master.
It will be done as you said.
861
01:02:29,162 --> 01:02:30,993
Earwig: Whoa! Whoa!
862
01:02:34,626 --> 01:02:36,742
Weatherman: Now for oceania
and the south pacific.
863
01:02:36,920 --> 01:02:39,148
In Sydney
today, clear in the morning
864
01:02:39,172 --> 01:02:41,332
with occasional light showers
starting in the afternoon
865
01:02:41,383 --> 01:02:43,544
- and stretching into the early evening.
- Huh?
866
01:02:43,718 --> 01:02:46,835
A low of ten degrees
and the high, a mild 20 degrees.
867
01:02:47,013 --> 01:02:48,423
Hmm.
868
01:02:48,598 --> 01:02:50,304
It's going to be chilly
in christchurch
869
01:02:50,475 --> 01:02:51,590
with a low of...
870
01:02:56,439 --> 01:02:58,395
How dare you?
How could you even think of
871
01:02:58,566 --> 01:03:00,227
disturbing the mandrake
like that?
872
01:03:00,402 --> 01:03:04,270
You very nearly had me
in terrible trouble with him.
873
01:03:04,447 --> 01:03:06,779
Well, maybe you should
try teaching me things
874
01:03:06,950 --> 01:03:08,781
once in a while instead of just
875
01:03:08,952 --> 01:03:11,055
making me do stuff that I don't know.
876
01:03:11,079 --> 01:03:12,694
No pathetic excuses!
877
01:03:12,872 --> 01:03:16,740
You are strictly here to work,
you understand?
878
01:03:16,918 --> 01:03:19,830
I need another pair of hands
or paws or whatever.
879
01:03:20,005 --> 01:03:23,463
Now get to work, you lazy beast!
880
01:03:29,347 --> 01:03:31,008
Toilet break, please.
881
01:03:32,475 --> 01:03:35,091
Anything to annoy me, eh?
882
01:03:35,270 --> 01:03:37,261
Fine. Two minutes, then.
883
01:03:37,397 --> 01:03:41,060
You know what'll happen
if you're late coming back.
884
01:03:50,452 --> 01:03:52,693
; Don't disturb me
885
01:03:52,871 --> 01:03:54,782
r you wart and see
886
01:03:54,914 --> 01:03:58,406
s you'll feel
my curses' ferocity. R
887
01:04:11,348 --> 01:04:13,179
D j
888
01:04:13,350 --> 01:04:15,682
you wicked, ungrateful beast!
889
01:04:15,810 --> 01:04:17,641
What have you done to me?!
890
01:04:31,618 --> 01:04:33,574
What did you do?
891
01:04:33,745 --> 01:04:36,452
Given you an extra set of hands.
892
01:04:36,581 --> 01:04:40,119
Like you said you wanted,
every day, all the time.
893
01:04:40,293 --> 01:04:42,579
You never shut up about it.
894
01:04:45,173 --> 01:04:46,754
Now I'm going to give you worms!
895
01:04:58,520 --> 01:04:59,885
Ow!
896
01:05:01,064 --> 01:05:02,850
Bella yaga: You stay put!
897
01:05:03,024 --> 01:05:04,434
The worms are coming!
898
01:05:08,279 --> 01:05:10,674
Thomas: Oh, no, no. - We slathered
that magic stuff all over us,
899
01:05:10,698 --> 01:05:13,440
s0 we don't have to worry about her
worms anymore. - Not the worms.
900
01:05:13,618 --> 01:05:15,404
Not the worms. Not the worms.
901
01:05:16,955 --> 01:05:18,991
Oh.
902
01:05:21,584 --> 01:05:24,451
Oh, no.
903
01:05:24,629 --> 01:05:26,995
Nothing, huh?
904
01:05:43,148 --> 01:05:45,355
Guess she was able
to break the spell.
905
01:05:45,525 --> 01:05:47,516
And after all that effort.
906
01:05:58,663 --> 01:05:59,743
Hmm?
907
01:06:00,915 --> 01:06:04,078
Just as I thought.
Our spell worked perfectly.
908
01:06:05,044 --> 01:06:08,127
The worms are all down on the
floor and not doing us any harm.
909
01:06:10,216 --> 01:06:11,986
- Why are you afraid?
- Well, that's easy for you to say.
910
01:06:12,010 --> 01:06:13,671
You're even worse than custard.
911
01:06:17,307 --> 01:06:18,843
Hmm.
912
01:06:20,810 --> 01:06:23,426
Oh. Hang on.
913
01:06:23,605 --> 01:06:25,687
Hey, Thomas, if the witch
sees these worms
914
01:06:25,815 --> 01:06:28,648
just sitting here, she'll know
we protected ourselves.
915
01:06:28,818 --> 01:06:30,900
Got to hide these.
916
01:06:34,282 --> 01:06:36,819
D j
917
01:06:40,246 --> 01:06:42,828
isn't it funny
how great ideas seem to come
918
01:06:42,999 --> 01:06:45,331
right when you need them most?
919
01:07:08,775 --> 01:07:11,608
Thomas: W-what are you doing?
920
01:07:13,071 --> 01:07:15,027
Sending each and every one
of these worms
921
01:07:15,156 --> 01:07:16,942
into the bathroom to hide them.
922
01:07:18,117 --> 01:07:20,699
No! No!
923
01:07:20,870 --> 01:07:22,701
Aw, come on, custard.
924
01:07:22,872 --> 01:07:25,659
Sorry. Thomas.
925
01:07:25,833 --> 01:07:27,895
- Don't do it!
- Come on, let's face it.
926
01:07:27,919 --> 01:07:31,207
Worms are no big deal compared
to, uh, three-armed mar...
927
01:07:35,385 --> 01:07:37,467
D j
928
01:08:01,911 --> 01:08:03,867
Worms, is it?
929
01:08:04,038 --> 01:08:07,576
If it's worms she wants,
then that's what she'll get!
930
01:08:15,842 --> 01:08:17,457
Wow.
931
01:08:24,601 --> 01:08:26,203
Bella yaga: No, no, no, no, no!
It wasn't me!
932
01:08:26,227 --> 01:08:28,809
It wasn't me!
I tell you, it wasn't me!
933
01:08:31,399 --> 01:08:33,230
Why, you!
934
01:08:33,401 --> 01:08:36,689
You! You've gone
and done it now!
935
01:08:36,821 --> 01:08:38,061
Ah, you poor woman.
936
01:08:38,239 --> 01:08:39,854
But it's your fault, you know.
937
01:08:40,033 --> 01:08:42,740
What did you say?
938
01:08:42,910 --> 01:08:46,744
Mandrake: I told you that
you were not to disturb me!
939
01:08:54,464 --> 01:08:56,125
; Dancing
940
01:08:56,299 --> 01:09:00,759
» oh, the shameful fairy
lies and gossips
941
01:09:00,928 --> 01:09:02,088
r oh... r
942
01:09:02,263 --> 01:09:05,050
here, get rid of
this nuisance, would you?
943
01:09:05,183 --> 01:09:06,343
Huh?
944
01:09:06,517 --> 01:09:08,053
After all,
it would be wrong for me
945
01:09:08,227 --> 01:09:10,309
to disturb you any further.
946
01:09:10,480 --> 01:09:12,812
Isn't that right, Mr. mandrake?
947
01:09:12,982 --> 01:09:14,813
Now, you two can do
whatever you want.
948
01:09:14,984 --> 01:09:16,975
I'll leave you to it.
949
01:09:21,699 --> 01:09:25,317
Mandrake: Ah, come back...!
950
01:09:30,792 --> 01:09:33,329
D j
951
01:09:42,053 --> 01:09:44,635
Huh? "Earwig"?
952
01:09:46,724 --> 01:09:48,464
- No way!
- I inside a freezing furnace
953
01:09:48,643 --> 01:09:50,850
r coated ash from head to toe!
954
01:09:51,020 --> 01:09:52,601
; Barefoot girl's feet
are chapped:
955
01:09:52,730 --> 01:09:54,846
» sobbing loud
'cause she doesn't know
956
01:09:55,024 --> 01:09:56,935
; How long she'll have to wait »
957
01:09:57,110 --> 01:09:58,990
; Until the prince of her dreams
comes through:
958
01:09:59,028 --> 01:10:04,318
» on his big white horse
to take her to the palace
959
01:10:04,450 --> 01:10:06,065
» up in his castle tower
960
01:10:06,244 --> 01:10:08,360
» all around him are his toys
961
01:10:08,538 --> 01:10:10,620
; Looking all pale and gray
962
01:10:10,790 --> 01:10:12,872
+ little prince
cowers like a boy 7
963
01:10:13,042 --> 01:10:14,873
rr his door is shut secure
964
01:10:15,044 --> 01:10:17,000
» a hundred locks
keep it nice and tight »
965
01:10:17,171 --> 01:10:22,006
+ the only girl the frightened
prince knows is his mommy 7
966
01:10:22,176 --> 01:10:26,465
; Oh, the foolish prince
is lonely:
967
01:10:26,639 --> 01:10:30,973
+» ah, the gruesome girl
seeks what she waits for
968
01:10:31,102 --> 01:10:35,516
; Oh, they don't know the doors
what they're there for:
969
01:10:35,690 --> 01:10:39,899
; Waiting to be opened
970
01:10:40,069 --> 01:10:43,152
; Don't disturb me
971
01:10:43,322 --> 01:10:45,654
; I'm here to say
972
01:10:45,825 --> 01:10:49,659
+ if you come bother me,
I'll curse you away:
973
01:10:49,829 --> 01:10:52,161
; Don't disturb me
974
01:10:52,331 --> 01:10:54,367
; Though you seem nice
975
01:10:54,500 --> 01:10:58,914
+» if you're a bother, I'll...
I'll curse you twice r
976
01:10:59,088 --> 01:11:03,377
» don't disturb me,
I'm here to say r
977
01:11:03,551 --> 01:11:07,169
+ if you come bother me,
I'll curse you away:
978
01:11:07,346 --> 01:11:10,179
; Don't disturb me
979
01:11:10,308 --> 01:11:12,173
r you wart and see
980
01:11:12,351 --> 01:11:16,640
s you'll feel
my curse's ferocity. R
981
01:11:16,814 --> 01:11:18,896
d j
982
01:11:24,155 --> 01:11:26,146
Mandrake: That's enough.
983
01:11:31,287 --> 01:11:33,265
Those worms she summoned were
intended for you, weren't they?
984
01:11:33,289 --> 01:11:35,120
Hey, mister, you were
a rock star, right?
985
01:11:35,291 --> 01:11:37,327
I love earwig! I love it!
986
01:11:37,502 --> 01:11:39,709
Also, who was
that beautiful redhead lady?
987
01:11:39,879 --> 01:11:41,319
Your girlfriend?
988
01:11:41,422 --> 01:11:44,880
Did that woman give you
the worms or didn't she?!
989
01:11:46,719 --> 01:11:48,710
Mm-hmm. And I tried
to put them in the bathroom
990
01:11:48,888 --> 01:11:51,755
through a hole in the wall
to hide them from her.
991
01:11:51,933 --> 01:11:54,219
It was a mistake.
992
01:11:54,393 --> 01:11:57,851
Magical worms will wriggle
into magic places.
993
01:11:58,022 --> 01:12:00,729
The worms made their way
into my den.
994
01:12:00,900 --> 01:12:02,265
Music is the same.
995
01:12:02,443 --> 01:12:05,401
It carries you
to magical places.
996
01:12:06,364 --> 01:12:09,902
That woman will not
do that to you again.
997
01:12:10,076 --> 01:12:13,739
As for you, you won't
do that again either.
998
01:12:13,913 --> 01:12:15,949
I told her to teach you properly
999
01:12:16,123 --> 01:12:18,114
so that I could then
be left alone.
1000
01:12:18,292 --> 01:12:19,748
I don't like to be disturbed.
1001
01:12:19,919 --> 01:12:21,250
Thank youl!
1002
01:12:21,420 --> 01:12:24,912
She had amazing talent.
1003
01:12:25,925 --> 01:12:29,417
For playing drums
and fashioning spells.
1004
01:12:33,683 --> 01:12:36,720
Mister, what did earwig
break up over?
1005
01:12:36,894 --> 01:12:39,431
And who's the redhead?
1006
01:12:44,902 --> 01:12:46,642
D j
1007
01:12:46,821 --> 01:12:48,732
not so fast! Stop!
1008
01:12:48,906 --> 01:12:50,362
What about the witches' law?
1009
01:12:50,491 --> 01:12:54,279
Enough! Whatever I end up doing,
it'll be on my terms.
1010
01:13:00,167 --> 01:13:01,953
So long, you coward.
1011
01:13:02,086 --> 01:13:04,543
Those 12 stubborn crones
are in charge of a lot,
1012
01:13:04,672 --> 01:13:06,879
but they don't control my life.
1013
01:13:15,391 --> 01:13:19,634
Mandrake: A hole left by a witch
can only be filled by a witch.
1014
01:13:19,812 --> 01:13:23,054
She simply... left us.
1015
01:13:26,652 --> 01:13:29,064
Mister, I-l won't
leave like that,
1016
01:13:29,238 --> 01:13:31,524
and I'll become a proper witch.
1017
01:13:31,699 --> 01:13:35,157
Please, sir. I can also
help you with your writing.
1018
01:13:35,328 --> 01:13:37,034
I just want to be useful to you.
1019
01:13:37,163 --> 01:13:38,744
Time for you to go.
1020
01:13:39,790 --> 01:13:42,623
I don't like to be disturbed.
1021
01:13:42,793 --> 01:13:46,160
Mister, I-l just, I...
1022
01:13:50,134 --> 01:13:52,170
Wait a minute! Mister?
1023
01:13:52,345 --> 01:13:54,131
School starts tomorrow.
1024
01:13:54,305 --> 01:13:57,138
Would you mind telling her
to let me go to class?
1025
01:13:57,308 --> 01:14:00,015
I really need to see
my friend custard.
1026
01:14:00,186 --> 01:14:01,642
Custard is a bookworm,
1027
01:14:01,812 --> 01:14:03,222
just like you are.
1028
01:14:03,397 --> 01:14:05,513
He's always reading.
1029
01:14:05,691 --> 01:14:07,477
But all he ever reads
is science fiction.
1030
01:14:07,652 --> 01:14:10,985
Maybe he should try reading
a mystery once in a while.
1031
01:14:11,155 --> 01:14:14,613
So, would it be all right if
I went to school during the day?
1032
01:14:14,784 --> 01:14:17,776
If I do, it'll be
a lot more peaceful around here.
1033
01:14:19,622 --> 01:14:21,704
I'll consider it.
1034
01:14:25,461 --> 01:14:27,497
Uh... oh, well.
1035
01:14:40,059 --> 01:14:41,549
You know, Thomas,
1036
01:14:41,727 --> 01:14:44,264
you and I can make them
do just about
1037
01:14:44,438 --> 01:14:46,019
- whatever we want them to.
- Huh?
1038
01:14:46,190 --> 01:14:49,273
The rest is up to one thing: Me.
1039
01:14:50,277 --> 01:14:51,767
- Huh?
- Huh?
1040
01:15:09,797 --> 01:15:11,162
I'll be learning magic.
1041
01:15:11,340 --> 01:15:12,876
Or so I was told.
1042
01:15:13,009 --> 01:15:14,840
Can't wait to start.
1043
01:15:19,056 --> 01:15:22,139
Fine. I just wish I knew
how you did it.
1044
01:15:22,268 --> 01:15:24,228
I just want to say thank you.
1045
01:15:24,311 --> 01:15:25,721
We were talking just now,
1046
01:15:25,896 --> 01:15:27,682
and the mandrake said
you were a great witch
1047
01:15:27,857 --> 01:15:29,643
and a terrific drummer as well.
1048
01:15:29,817 --> 01:15:32,650
I hope I can be
like you someday.
1049
01:15:36,365 --> 01:15:38,606
Stop that at once!
1050
01:15:40,161 --> 01:15:42,698
Now then,
cleaning comes first for you,
1051
01:15:42,872 --> 01:15:45,659
because we can't function
in this mess.
1052
01:15:49,670 --> 01:15:53,913
» don't disturb me,
I'm here to say r
1053
01:15:54,091 --> 01:15:58,084
+ if you come bother me,
I'll curse you away. »
1054
01:16:01,724 --> 01:16:05,057
hey, Bella, why don't we all
go on a picnic sometime?
1055
01:16:05,227 --> 01:16:06,888
In your nice yellow car.
1056
01:16:07,063 --> 01:16:09,099
You stupid girl.
1057
01:16:09,273 --> 01:16:10,473
If you've got time to do that,
1058
01:16:10,566 --> 01:16:12,431
you've got time
to learn a spell.
1059
01:16:12,610 --> 01:16:14,713
As for that car, it belongs
to the mandrake, and it's...
1060
01:16:14,737 --> 01:16:18,104
Earwig: Oh, I was kind of hoping
that maybe you would drive me.
1061
01:16:18,282 --> 01:16:19,738
Bella yaga: Stupid girl.
1062
01:16:19,909 --> 01:16:22,321
That's not what
I'm talking about at all.
1063
01:16:22,495 --> 01:16:24,486
D j
1064
01:16:30,336 --> 01:16:33,954
Earwig: Six months have gone by
since they took me into this house.
1065
01:16:34,131 --> 01:16:36,417
- Breakfast in bed with...
- Now everyone here
1066
01:16:36,592 --> 01:16:38,423
does exactly
what I want them to.
1067
01:16:38,594 --> 01:16:41,256
I mean, it's almost
better than the orphanage.
1068
01:16:41,430 --> 01:16:42,510
And choice of bread.
1069
01:16:42,681 --> 01:16:44,046
The mixed grill.
1070
01:16:44,225 --> 01:16:46,682
That's what I'll have.
1071
01:16:46,852 --> 01:16:49,218
These days, the
mandrake's nice enough
1072
01:16:49,396 --> 01:16:51,076
to call me "dearwig." ”
1073
01:16:51,232 --> 01:16:53,564
- come in.
- And I quite like it.
1074
01:16:53,734 --> 01:16:55,190
Dearwig.
1075
01:16:55,361 --> 01:16:56,771
Good morning, sir.
1076
01:16:56,946 --> 01:16:59,232
May I have
the mixed grill today?
1077
01:16:59,406 --> 01:17:01,692
Oh!
1078
01:17:01,867 --> 01:17:04,358
I read yesterday's manuscript.
1079
01:17:04,537 --> 01:17:06,402
It was so interesting.
1080
01:17:06,580 --> 01:17:08,517
That part in the middle
where the children wander into
1081
01:17:08,541 --> 01:17:11,624
the tower in the dark and then
climb all the way to the top,
1082
01:17:11,794 --> 01:17:14,160
only to find a severed head
instead of a bell...
1083
01:17:14,338 --> 01:17:15,794
So good!
1084
01:17:17,383 --> 01:17:19,248
When can I read more?
1085
01:17:19,426 --> 01:17:21,542
I'll get right to it.
1086
01:17:23,889 --> 01:17:26,159
Earwig: Even the demons, who are
only loyal to the mandrake,
1087
01:17:26,183 --> 01:17:28,265
are starting to do
my bidding now.
1088
01:17:28,435 --> 01:17:30,266
Oh, demon!
1089
01:17:33,315 --> 01:17:37,058
You summoned me, my most
beautiful and splendid mistress?
1090
01:17:37,236 --> 01:17:38,996
The mandrake and I
will have the mixed grill,
1091
01:17:39,029 --> 01:17:41,111
and Bella yaga...
1092
01:17:41,282 --> 01:17:43,113
Even so, there's still one thing
1093
01:17:43,242 --> 01:17:45,779
I just can't
get to seem to go my way.
1094
01:17:47,204 --> 01:17:50,071
No matter what I do,
custard won't come to visit.
1095
01:17:50,249 --> 01:17:51,989
- Bella yaga: Open it for me.
- Mm-hmm.
1096
01:17:52,168 --> 01:17:53,770
Earwig: He says he's much
too afraid of the mandrake
1097
01:17:53,794 --> 01:17:56,627
to come anywhere near the house.
1098
01:18:02,803 --> 01:18:04,464
But it's all right.
1099
01:18:04,638 --> 01:18:06,594
Just like I made things
go my way at my new home,
1100
01:18:06,765 --> 01:18:10,849
I'm sure I'll eventually be able
fo make custard do what I want.
1101
01:18:22,907 --> 01:18:24,568
He's here!
1102
01:18:29,663 --> 01:18:31,324
Hmm?
1103
01:18:33,167 --> 01:18:35,203
Custard! You...
1104
01:18:37,796 --> 01:18:41,209
Merry Christmas, earwig.
1105
01:20:14,226 --> 01:20:16,308
D j
1106
01:20:46,300 --> 01:20:48,382
D j
1107
01:21:18,290 --> 01:21:20,372
D j
1108
01:21:50,322 --> 01:21:52,404
D j
1109
01:22:14,388 --> 01:22:16,424
D j
78036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.