All language subtitles for Earwig.and.the.Witch.2020.DUBBED.BRRip.XviD.MP3-XVID.2_english-B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,768 --> 00:00:22,137 Woman: ; Oh, the shameless witch is dancing 2 00:00:22,314 --> 00:00:26,683 » oh, the shameful fairy lies and gossips 3 00:00:26,860 --> 00:00:29,772 » oh, the demon there will shake with rage » 4 00:00:31,365 --> 00:00:36,200 ; Deep beneath his pillow 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,656 r don't disturb me. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,366 Hmm? 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,537 Did you enjoy our fun outing? 8 00:02:07,711 --> 00:02:09,997 Good, because we're here now. 9 00:02:10,172 --> 00:02:11,537 You'll like it here. 10 00:02:11,715 --> 00:02:13,706 Every room is spick-and-span 11 00:02:13,884 --> 00:02:16,751 with tons of sunshine from all the huge windows. 12 00:02:16,928 --> 00:02:20,091 And their Shepherd's pie is really good. 13 00:02:22,643 --> 00:02:25,726 Listen. You have to stay here for now. 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,729 You mustn't go anywhere else. 15 00:02:28,899 --> 00:02:31,982 And the rest is up to you, okay? 16 00:02:32,944 --> 00:02:35,060 Earwig. 17 00:02:39,368 --> 00:02:41,905 At this time of the morning? 18 00:02:44,831 --> 00:02:46,321 My word! 19 00:02:46,500 --> 00:02:48,286 Goodness! 20 00:02:48,460 --> 00:02:49,666 Oh. 21 00:02:49,836 --> 00:02:52,623 You're all right, little one. 22 00:02:52,798 --> 00:02:55,585 There, there, don't cry. 23 00:02:55,759 --> 00:02:58,341 Yes, that's a good girl. 24 00:02:58,512 --> 00:02:59,001 Hmm? 25 00:02:59,179 --> 00:03:01,591 It looks like this is a note from whoever left the baby. 26 00:03:01,765 --> 00:03:04,097 "Got the other 12 witches all chasing me. 27 00:03:04,267 --> 00:03:06,349 "I'll be back for her when I've shook them off. 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,431 "It may take years. 29 00:03:08,605 --> 00:03:11,347 Her name is earwig." 30 00:03:11,525 --> 00:03:12,856 "Earwig"? 31 00:03:12,984 --> 00:03:14,724 If it's true that this child's mother 32 00:03:14,903 --> 00:03:16,734 has associated with 12 witches, 33 00:03:16,905 --> 00:03:19,237 then it follows she must also be a witch. 34 00:03:19,408 --> 00:03:20,898 I wonder what she might have done 35 00:03:21,076 --> 00:03:23,658 to anger all the other witches in her coven. 36 00:03:23,787 --> 00:03:26,244 Witches, is it? Bunch of rubbish! 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,782 Perhaps this means that little child is a witch as well. 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,245 What? 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,453 Nonsense! 40 00:03:34,589 --> 00:03:36,830 There are simply no such thing as witches. 41 00:03:37,008 --> 00:03:38,714 Right? 42 00:03:38,885 --> 00:03:41,126 This is your home now. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,133 She called you earwig? 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,343 The bug that Burrows in your ear? 45 00:03:46,518 --> 00:03:47,974 Let me see now. 46 00:03:48,145 --> 00:03:51,308 A name like earwig will not do. 47 00:03:51,481 --> 00:03:53,813 Matron, are you all right? 48 00:03:53,984 --> 00:03:56,145 Hello, everyone. 49 00:03:56,319 --> 00:03:57,809 Welcome our newest. 50 00:03:57,946 --> 00:04:00,312 Her name is Erica wigg. 51 00:04:00,449 --> 00:04:02,986 Say hello. 52 00:04:07,247 --> 00:04:09,613 Matron: Well, well, aren't you in a good mood. 53 00:04:13,128 --> 00:04:15,164 D j 54 00:04:43,116 --> 00:04:45,107 D j 55 00:05:15,148 --> 00:05:17,184 D j 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,989 D j 57 00:06:38,481 --> 00:06:40,062 What is it, boy? 58 00:06:42,611 --> 00:06:44,397 Oh. Oh. 59 00:06:50,076 --> 00:06:52,237 Oh, let's go! Oh, blimey. 60 00:06:52,370 --> 00:06:54,452 Hey! Don't run away. C-come back here, boy! 61 00:07:03,673 --> 00:07:06,130 Custard: Let's not do this, Erica. 62 00:07:06,301 --> 00:07:08,917 If we get caught, we're going to be in big trouble. 63 00:07:09,095 --> 00:07:13,179 Earwig: Well, then, we'll just have to make sure that we don't. 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,179 Yes. 65 00:07:20,649 --> 00:07:22,105 All right, let's go. 66 00:07:24,986 --> 00:07:27,398 I really hate getting yelled at. 67 00:07:27,572 --> 00:07:28,937 Silly boy. 68 00:07:29,074 --> 00:07:31,156 Chances like this don't come along every day. 69 00:07:31,326 --> 00:07:32,326 Come on. 70 00:07:32,369 --> 00:07:34,280 Um, can I just wait out here? 71 00:07:34,454 --> 00:07:35,990 Sure. 72 00:07:36,164 --> 00:07:38,530 If you think you've got the courage, go right ahead. 73 00:07:45,757 --> 00:07:47,338 No, Erica! 74 00:07:47,509 --> 00:07:49,875 Wait for me! 75 00:08:00,271 --> 00:08:01,477 W-what? 76 00:08:01,648 --> 00:08:04,014 What if, instead of a bell in the tower, 77 00:08:04,192 --> 00:08:05,898 we find a severed head inside it 78 00:08:06,069 --> 00:08:08,856 swinging back and forth, back and forth? 79 00:08:08,989 --> 00:08:10,320 That'd be fun. 80 00:08:10,490 --> 00:08:12,321 No, it would not. 81 00:08:15,161 --> 00:08:18,779 Then, with his eyes wide open, it slowly turns around... 82 00:08:20,917 --> 00:08:23,033 And just stares at us. 83 00:08:23,211 --> 00:08:27,045 And then, all of a sudden, the head's mouth opens! 84 00:08:28,758 --> 00:08:30,419 Can't hear youl! 85 00:08:30,593 --> 00:08:32,584 Oh, you. Relax, custard. 86 00:08:32,762 --> 00:08:34,753 What's a scaredy-cat like you going to do 87 00:08:34,931 --> 00:08:36,842 if we get invaded by martians? 88 00:08:37,017 --> 00:08:39,679 I read that martians are friendly to humans. 89 00:08:39,853 --> 00:08:42,219 It said so in a heinlein book. 90 00:08:43,606 --> 00:08:46,439 I bet they're going to put you in a full Nelson 91 00:08:46,609 --> 00:08:48,440 when they grab you with their eight arms, 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,192 and then it'll be game over for you. 93 00:08:50,363 --> 00:08:51,978 See you next lifetime. 94 00:08:52,157 --> 00:08:55,524 Martians don't have eight arms. They have three. 95 00:08:55,702 --> 00:08:58,660 Three or eight... Who cares, custard? 96 00:09:02,584 --> 00:09:05,041 Oh, wow! 97 00:09:05,211 --> 00:09:12,299 This is the best...! 98 00:09:13,178 --> 00:09:16,386 Shush! Somebody'll hear you. 99 00:09:16,556 --> 00:09:18,512 Hey, it's the others. 100 00:09:18,683 --> 00:09:22,016 A ghost party in the cemetery. Classic. 101 00:09:22,187 --> 00:09:24,269 Not a soul knows that you and I are up here. 102 00:09:24,439 --> 00:09:25,895 Isn't this fun? 103 00:09:26,858 --> 00:09:28,519 Look! Over there! 104 00:09:28,693 --> 00:09:30,809 That's a ship, isn't it? 105 00:09:30,987 --> 00:09:32,477 Custard: You're right. 106 00:09:32,655 --> 00:09:34,486 It looks like a spaceship. 107 00:09:34,657 --> 00:09:36,238 It's so fancy. 108 00:09:36,409 --> 00:09:38,240 I wish I was on it. 109 00:09:42,207 --> 00:09:43,822 Uh, Erica? 110 00:09:44,000 --> 00:09:46,116 You haven't ever wanted a family of your own 111 00:09:46,294 --> 00:09:49,536 or to live somewhere other than here, have you? 112 00:09:49,714 --> 00:09:51,250 Nope. 113 00:09:53,134 --> 00:09:55,375 Hmm. Not at all. 114 00:09:55,553 --> 00:09:59,045 Anybody who'd choose me would be pretty unusual, 115 00:09:59,182 --> 00:10:02,800 but a normal family would be even worse. 116 00:10:02,977 --> 00:10:06,014 I'd only have two or three people to do exactly as I want. 117 00:10:06,189 --> 00:10:07,975 Six at most. 118 00:10:08,149 --> 00:10:10,515 What fun would that be? 119 00:10:10,693 --> 00:10:14,026 After all, everyone around here does what I say. 120 00:10:14,155 --> 00:10:17,192 And it's totally spick-and-span. 121 00:10:18,535 --> 00:10:21,902 We get plenty of sunshine 'cause the windows are huge. 122 00:10:22,080 --> 00:10:24,662 And the Shepherd's pie is really good. 123 00:10:27,418 --> 00:10:31,411 Don't worry. There's no chance anyone will choose you either. 124 00:10:31,589 --> 00:10:35,958 But, um, a lot of people who visit here do like me. 125 00:10:36,136 --> 00:10:39,219 Sometimes they even almost choose me. 126 00:10:42,308 --> 00:10:44,344 D j 127 00:10:46,688 --> 00:10:48,303 all right, now, this is important. 128 00:10:48,439 --> 00:10:50,646 Don't forget to cross your eyes the way I taught you. 129 00:10:50,817 --> 00:10:54,025 Am I clear, master custard? 130 00:10:57,073 --> 00:10:58,859 Aye, aye, captain! 131 00:11:10,670 --> 00:11:12,706 D j 132 00:11:21,556 --> 00:11:22,887 Thelma? 133 00:11:23,808 --> 00:11:25,014 Thelma! 134 00:11:25,143 --> 00:11:27,680 Yes. Welcome back, matron. 135 00:11:27,854 --> 00:11:29,469 Is something the matter? 136 00:11:29,647 --> 00:11:31,433 Is there trouble at your home? 137 00:11:31,608 --> 00:11:33,564 Why would anything be wrong? 138 00:11:33,735 --> 00:11:34,850 While at the station, 139 00:11:35,028 --> 00:11:37,064 I ran into our neighbor, Mr. Jenkins. 140 00:11:37,238 --> 00:11:39,729 He said, last night, the children were dressed as ghosts. 141 00:11:39,908 --> 00:11:41,114 Oh, dear. Last night? 142 00:11:41,284 --> 00:11:43,400 Matron: Did you notice anything strange? 143 00:11:43,578 --> 00:11:45,785 Thelma: No, I was totally unaware. 144 00:11:46,706 --> 00:11:49,322 Perhaps the ghosts he saw were real. 145 00:11:49,500 --> 00:11:51,036 Nonsense! 146 00:11:51,211 --> 00:11:52,872 Earwig: Excuse me, matron. 147 00:11:53,046 --> 00:11:55,253 It was me he saw. 148 00:11:55,423 --> 00:11:56,754 What? 149 00:11:56,925 --> 00:11:58,756 Hey, custard, you should go now. 150 00:12:00,178 --> 00:12:03,090 Erica, what on earth do you mean? 151 00:12:03,264 --> 00:12:06,927 This afternoon, someone is going to be adopted, aren't they? 152 00:12:07,894 --> 00:12:10,761 So I decided to hold a farewell party. 153 00:12:10,939 --> 00:12:14,227 Actually, I was going to invite you, too. 154 00:12:14,359 --> 00:12:18,352 After all, even the thought of saying goodbye to you is... 155 00:12:18,488 --> 00:12:20,353 Painful. 156 00:12:20,531 --> 00:12:23,238 Sorry. Did I take things too far? 157 00:12:23,409 --> 00:12:28,574 Oh, Erica. Such a sweet child. 158 00:12:28,748 --> 00:12:31,160 Yes, dear, perhaps a little too far, 159 00:12:31,334 --> 00:12:33,825 but you could be selected today. 160 00:12:34,003 --> 00:12:35,413 It's a mystery to me 161 00:12:35,588 --> 00:12:37,670 why a child as sweet and adorable as you 162 00:12:37,840 --> 00:12:40,502 never seems to be the one chosen. 163 00:12:48,476 --> 00:12:50,808 Oh. That's right. 164 00:12:50,937 --> 00:12:53,223 It almost slipped my mind. 165 00:12:55,942 --> 00:12:57,432 This is for you. 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,566 I know you've wanted it for a while now. 167 00:12:59,737 --> 00:13:02,069 Is it a sweater? 168 00:13:03,283 --> 00:13:04,773 Don't let the others know. 169 00:13:04,951 --> 00:13:07,067 Right. Not a word. 170 00:13:07,245 --> 00:13:10,533 Oh, I'm the happiest child this home has ever had! 171 00:13:10,707 --> 00:13:12,789 Thanks, matron! I love you! 172 00:13:12,959 --> 00:13:15,371 - My goodness. - Uh, excuse me, matron. 173 00:13:15,545 --> 00:13:17,331 What do we say to Mr. Jenkins? 174 00:13:17,505 --> 00:13:19,917 Ghosts are common in cemeteries. 175 00:13:20,091 --> 00:13:21,797 You can tell him that. 176 00:13:21,926 --> 00:13:24,759 Matron, let me carry this for you. 177 00:13:25,680 --> 00:13:27,762 But isn't it too heavy? 178 00:13:27,932 --> 00:13:30,969 - Not at all. - What a nice gesture. 179 00:13:33,187 --> 00:13:34,677 Nonsense! 180 00:13:34,856 --> 00:13:36,892 D j 181 00:13:40,820 --> 00:13:43,106 oh, Erica. Well? 182 00:13:43,281 --> 00:13:44,737 Uh, it's all done. 183 00:13:44,907 --> 00:13:47,148 I fixed your letter and it's already in the post. 184 00:13:47,327 --> 00:13:50,160 You'll probably get a terribly romantic reply tomorrow! 185 00:13:50,288 --> 00:13:51,573 Oh, my gosh! 186 00:13:51,748 --> 00:13:54,615 - Yay! Brilliant! - I'm so nervous! 187 00:14:02,884 --> 00:14:05,375 Hey, are we having Shepherd's pie for lunch? 188 00:14:05,553 --> 00:14:08,420 Cook: It's the young lady with the fine sense of smell. 189 00:14:08,556 --> 00:14:10,421 Shepherd's pie, right? 190 00:14:10,600 --> 00:14:12,261 It just has to be. 191 00:14:12,435 --> 00:14:13,891 After all, your meat pies are 192 00:14:14,062 --> 00:14:15,893 the absolute best in the entire world, 193 00:14:16,022 --> 00:14:17,808 and they smell unbelievably divine. 194 00:14:17,982 --> 00:14:19,918 Remind me, who's the head cook again? 195 00:14:19,942 --> 00:14:22,558 Why, Erica, of course. 196 00:14:22,695 --> 00:14:24,777 Oh, no, it couldn't be me, 197 00:14:24,947 --> 00:14:28,439 because I don't have a big belly like this one here! 198 00:14:30,161 --> 00:14:32,743 You might want to go on a diet. 199 00:14:32,914 --> 00:14:36,327 Why in blazes do I put up with this? 200 00:14:36,501 --> 00:14:38,241 If you want to know what I'm making, 201 00:14:38,419 --> 00:14:40,876 you'll have to wait until lunchtime. 202 00:14:46,052 --> 00:14:47,713 You're a great cook. 203 00:14:54,977 --> 00:14:56,888 Look, he's watching us. 204 00:14:57,021 --> 00:14:59,307 His eyes are almost twinkling. 205 00:14:59,440 --> 00:15:00,850 Hello. 206 00:15:02,944 --> 00:15:05,356 Sharing is very good. 207 00:15:05,530 --> 00:15:06,940 Hmm, she's kind. 208 00:15:08,574 --> 00:15:10,280 Ugh, disgusting. 209 00:15:14,539 --> 00:15:16,370 Woman: Oh, he's so cute, so adorable. 210 00:15:22,505 --> 00:15:24,541 Those kids in there are actual living people. 211 00:15:24,715 --> 00:15:26,546 They're not dolls. 212 00:15:26,717 --> 00:15:29,800 Not ornaments for their viewing pleasure. 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,263 All they really want is for us to be 214 00:15:38,438 --> 00:15:39,678 pretty little dolls on display. 215 00:15:39,856 --> 00:15:41,812 Isn't that right, custard? 216 00:15:52,743 --> 00:15:55,735 Yes, yes, one moment please. 217 00:15:57,582 --> 00:15:59,823 Sorry to keep you waiting. 218 00:16:01,377 --> 00:16:02,662 Uh, come in. 219 00:16:05,590 --> 00:16:08,457 Come now, children, line up nice and neatly. 220 00:16:08,634 --> 00:16:11,125 Big smiles now, everyone. 221 00:16:11,304 --> 00:16:13,260 This way. They're in here. 222 00:16:15,183 --> 00:16:17,048 Earwig: Mm? 223 00:16:17,226 --> 00:16:19,217 D j 224 00:16:24,942 --> 00:16:28,981 Right. I'll introduce each one of them to you in order. 225 00:16:29,155 --> 00:16:32,943 This is Maria jimenez. She's eight. 226 00:16:33,117 --> 00:16:34,557 You wouldn't think so to look at her, 227 00:16:34,660 --> 00:16:36,992 but she's quite an energetic little girl. 228 00:16:37,121 --> 00:16:39,157 - This is George mclay. - Your face. 229 00:16:39,332 --> 00:16:40,822 He loves trucks and bulldozers 230 00:16:41,000 --> 00:16:43,537 and other large vehicles. 231 00:16:43,711 --> 00:16:45,417 And next is Christian froom. 232 00:16:45,588 --> 00:16:47,544 He's crazy about sports. 233 00:16:47,715 --> 00:16:48,984 He says he wants to be a professional cyclist... 234 00:16:49,008 --> 00:16:49,497 Huh? 235 00:16:49,675 --> 00:16:51,961 When he grows up. 236 00:16:52,094 --> 00:16:53,709 Next is aki ricefield. 237 00:16:53,888 --> 00:16:55,799 She's the oldest girl at this home 238 00:16:55,973 --> 00:16:58,589 and has a very caring nature. 239 00:16:58,726 --> 00:17:00,762 D j 240 00:17:07,401 --> 00:17:09,892 His parents were killed in a terrible fire. 241 00:17:10,071 --> 00:17:12,904 What's worse is the fire was ruled suspicious. 242 00:17:13,074 --> 00:17:15,406 Oh, such an unfortunate boy. 243 00:17:20,081 --> 00:17:22,493 Her name is Erica wigg. 244 00:17:22,667 --> 00:17:26,125 She's been living with us since she was just an infant. 245 00:17:27,880 --> 00:17:29,791 Oh. Uh... 246 00:17:29,966 --> 00:17:32,457 - Mandrake, what say you? - Huh? 247 00:17:32,635 --> 00:17:34,546 What about her? 248 00:17:35,555 --> 00:17:37,637 She should do. 249 00:17:39,850 --> 00:17:41,886 - We'll take this one. - Ah? 250 00:17:42,061 --> 00:17:44,473 Earwig: No! 251 00:17:44,605 --> 00:17:46,266 I'm not going! 252 00:17:46,440 --> 00:17:47,930 What's come over you? 253 00:17:48,109 --> 00:17:50,395 Erica dear, you know how everybody here just wants 254 00:17:50,528 --> 00:17:53,315 to see you with a family that you can call your own. 255 00:17:53,489 --> 00:17:56,902 But I don't want that. I want to stay with custard! 256 00:17:57,076 --> 00:18:00,489 I know change is hard, but these lovely people live 257 00:18:00,663 --> 00:18:02,073 just a short stroll away from here 258 00:18:02,206 --> 00:18:03,992 over on lime Avenue. 259 00:18:04,166 --> 00:18:05,936 You'll be able to come back and see your friends 260 00:18:05,960 --> 00:18:07,120 whenever you want to. 261 00:18:07,295 --> 00:18:08,647 I'm sure of it. 262 00:18:08,671 --> 00:18:10,161 And when school starts again, 263 00:18:10,339 --> 00:18:12,500 you'll be able to see custard every single day. Oh. 264 00:18:12,675 --> 00:18:16,839 If you wait in my office, I'll be with you shortly. 265 00:18:20,933 --> 00:18:23,140 You should eat something. 266 00:18:23,311 --> 00:18:25,393 If you don't, vou'll be hungry later. 267 00:18:27,982 --> 00:18:30,018 All right, get yourself ready. 268 00:18:30,192 --> 00:18:32,057 We'll be waiting downstairs. 269 00:18:42,747 --> 00:18:44,408 Where'd this come from? 270 00:18:54,550 --> 00:18:55,756 "Earwig"? 271 00:18:56,719 --> 00:18:58,300 Hmm. 272 00:19:03,768 --> 00:19:05,474 You take care. 273 00:19:07,313 --> 00:19:09,850 Erica? 274 00:19:19,033 --> 00:19:20,364 Erica? 275 00:19:24,246 --> 00:19:26,282 For the first time in my life, 276 00:19:26,415 --> 00:19:28,872 I'm being made to do something I don't want to do. 277 00:19:29,043 --> 00:19:31,659 I mean, how did I end up in this mess? 278 00:19:31,837 --> 00:19:33,873 D j 279 00:19:56,404 --> 00:19:59,487 Earwig: Those are definitely horns. 280 00:20:24,598 --> 00:20:27,635 Fine. Challenge accepted. 281 00:20:33,607 --> 00:20:35,689 D j 282 00:20:45,953 --> 00:20:47,238 Number 13. 283 00:20:47,371 --> 00:20:49,612 Hmm. No surprise there. 284 00:20:54,462 --> 00:20:55,793 Ah, this is perfect. 285 00:20:55,963 --> 00:20:58,375 I can run away whenever I want. 286 00:21:04,889 --> 00:21:08,256 Mandrake: All right, then. I got you what you wanted. 287 00:21:08,434 --> 00:21:11,517 Now I don't want to be disturbed anymore. 288 00:21:17,985 --> 00:21:20,146 This is where vou'll be sleeping. 289 00:21:20,321 --> 00:21:24,690 Now then, let's you and I get a few things straight. 290 00:21:24,825 --> 00:21:28,659 My name is Bella yaga. I'm a witch. 291 00:21:28,829 --> 00:21:31,161 I brought you to this house 292 00:21:31,332 --> 00:21:33,197 because I need another pair of hands. 293 00:21:33,375 --> 00:21:34,706 If you work really hard, 294 00:21:34,835 --> 00:21:37,076 I shan't do anything to hurt you. 295 00:21:41,217 --> 00:21:44,709 However, if you're lazy... 296 00:21:44,845 --> 00:21:45,960 Great! 297 00:21:46,138 --> 00:21:47,469 Hmm? 298 00:21:47,640 --> 00:21:48,800 It's all right. 299 00:21:48,974 --> 00:21:50,327 I didn't really think you looked like 300 00:21:50,351 --> 00:21:52,433 an actual foster mother anyway. 301 00:21:52,603 --> 00:21:55,640 So, it's settled. 302 00:21:57,608 --> 00:22:00,145 You agree that you'll teach me everything you know about magic, 303 00:22:00,319 --> 00:22:03,277 and I agree to remain here and help you out. 304 00:22:04,657 --> 00:22:06,864 Really? It's settled, then. 305 00:22:09,078 --> 00:22:11,194 Into the shop with ya. 306 00:22:11,372 --> 00:22:12,657 Roger! 307 00:22:19,880 --> 00:22:21,916 D j 308 00:22:36,981 --> 00:22:39,313 Here. Put this on. 309 00:22:39,483 --> 00:22:41,098 Come along, girl. 310 00:22:41,277 --> 00:22:44,314 You're not here to just stare. 311 00:22:48,909 --> 00:22:51,275 If you don't like the way it is in here, 312 00:22:51,453 --> 00:22:54,286 you can clean it up on your own time. 313 00:23:00,212 --> 00:23:02,794 Now, grind those rat bones into powder for me. 314 00:23:02,965 --> 00:23:05,206 And be quick about it. 315 00:23:05,384 --> 00:23:06,464 Hmm? 316 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Wha...? 317 00:23:12,933 --> 00:23:17,051 In this household, there's one rule that's crucial. 318 00:23:17,229 --> 00:23:19,811 Learn it straightaway. Got it? 319 00:23:19,940 --> 00:23:24,229 You must on no account for any reason ever 320 00:23:24,403 --> 00:23:26,769 dare disturb the mandrake. 321 00:23:26,947 --> 00:23:28,778 Um, the mandrake? 322 00:23:28,949 --> 00:23:30,280 You mean the man who lives here 323 00:23:30,451 --> 00:23:32,316 and has two big horns on his head? 324 00:23:32,453 --> 00:23:34,364 He doesn't have horns! 325 00:23:36,832 --> 00:23:39,039 Well, not very often. 326 00:23:39,960 --> 00:23:43,828 He tends to get those whenever he's been disturbed. 327 00:23:44,006 --> 00:23:47,373 W-what else happens when he's disturbed? 328 00:23:50,971 --> 00:23:53,929 Well, awful, dreadful things. 329 00:23:54,892 --> 00:23:57,850 If you're lucky, you'll never find out. 330 00:23:58,020 --> 00:24:01,512 Now, you'd best get to work. 331 00:24:12,034 --> 00:24:15,868 Hey, lady. What'll you be using this powder for? 332 00:24:16,038 --> 00:24:18,370 Can you do magic with it? 333 00:24:18,540 --> 00:24:21,373 Grind those bones till they're a fine powder. 334 00:24:21,543 --> 00:24:23,829 Finer than flour, understand? 335 00:24:24,004 --> 00:24:25,460 Hey, what kind of magic? 336 00:24:25,631 --> 00:24:26,962 Who's this stuff for? 337 00:24:27,132 --> 00:24:29,373 Is it you or the mandrake? 338 00:24:29,551 --> 00:24:32,543 More working and less talking, you idiot! 339 00:24:37,851 --> 00:24:39,057 Hmm? 340 00:24:50,447 --> 00:24:52,062 Wow! That's amazing! 341 00:24:52,241 --> 00:24:55,278 Keep your hands moving like I told you to! 342 00:24:55,452 --> 00:24:56,988 Good grief. 343 00:24:58,455 --> 00:25:02,164 Looks like this one calls for a familiar. 344 00:25:02,334 --> 00:25:05,041 Thomas! Time to work! 345 00:25:06,171 --> 00:25:08,753 Earwig: Crib notes? 346 00:25:25,190 --> 00:25:26,475 Who is that? 347 00:25:28,193 --> 00:25:29,603 Yes, hello? 348 00:25:29,778 --> 00:25:31,860 Earwig: Huh? 349 00:25:32,031 --> 00:25:34,363 - Oh, madame. - Hmm? 350 00:25:34,533 --> 00:25:36,774 Yes, this is Bella yaga speaking. 351 00:25:36,952 --> 00:25:39,409 It's been such a long time. 352 00:25:39,580 --> 00:25:41,992 Ah. Of course. 353 00:25:42,166 --> 00:25:43,906 Yes. Yes. 354 00:25:44,084 --> 00:25:46,917 Your grandchild? 355 00:25:47,087 --> 00:25:49,419 Oh, I see. Mm-hmm. 356 00:25:49,590 --> 00:25:52,707 "A spell for winning first prize in a dog show"? 357 00:25:52,885 --> 00:25:54,921 Yes, I understand. 358 00:25:55,095 --> 00:25:57,177 The annual ballet recital. 359 00:25:57,347 --> 00:25:59,429 A spell to get rid of the lead. 360 00:25:59,600 --> 00:26:01,010 Is that correct? 361 00:26:01,185 --> 00:26:01,765 Ugh. 362 00:26:01,935 --> 00:26:03,550 Oh. Please leave it to me. 363 00:26:03,729 --> 00:26:05,560 "Making the next-door neighbor's dahlias 364 00:26:05,731 --> 00:26:07,722 - dry up and die" spell. - Indeed. 365 00:26:07,900 --> 00:26:09,765 Bella yaga: And how many do you require? 366 00:26:09,943 --> 00:26:11,880 Earwig: "A love potion for the boy next door"? - One? Very good. 367 00:26:11,904 --> 00:26:12,689 Yes. Yes. Mm-hmm. 368 00:26:12,863 --> 00:26:14,774 All of these seem pretty useless to me. 369 00:26:14,948 --> 00:26:16,734 Bella yaga: I see. I see. 370 00:26:16,909 --> 00:26:19,901 I shall bring it right away. Yes. 371 00:26:20,079 --> 00:26:21,079 All right, then. 372 00:26:21,205 --> 00:26:23,947 Have a wonderful day. 373 00:26:28,462 --> 00:26:31,795 Thomas! Thomas! 374 00:26:31,965 --> 00:26:33,580 If you don't do what you're told, 375 00:26:33,759 --> 00:26:35,795 I'm going to give you worms. 376 00:26:36,720 --> 00:26:38,426 Thomas! 377 00:26:38,597 --> 00:26:41,885 Thomas! Thomas! 378 00:26:42,059 --> 00:26:44,596 Thomas. 379 00:26:46,563 --> 00:26:49,430 Magic, Grant me the power. 380 00:26:49,608 --> 00:26:52,941 Make the lady's dog Poppy reach the finals in the dog show 381 00:26:53,112 --> 00:26:54,568 and win first prize. 382 00:27:19,096 --> 00:27:21,508 It smells like violets. 383 00:27:24,101 --> 00:27:25,966 Quit gawking, you lazy girl. 384 00:27:26,103 --> 00:27:27,593 - Huh? - We've got a mountain of work 385 00:27:27,729 --> 00:27:29,936 that needs to be finished by tonight. 386 00:27:30,107 --> 00:27:33,065 Weatherman: As for south and southeast Asia, 387 00:27:33,235 --> 00:27:34,566 New Delhi is sunny, - 388 00:27:34,736 --> 00:27:36,818 mostly clear with a low of 25 degrees 389 00:27:36,947 --> 00:27:39,689 and a high of 40 degrees. 390 00:27:39,867 --> 00:27:41,732 The humidity will hover around 90%, 391 00:27:41,869 --> 00:27:43,655 so it will feel quite balmy. 392 00:27:43,829 --> 00:27:45,269 Bella yaga: All right, let's see now. 393 00:27:46,957 --> 00:27:49,243 What have the demons brought us to dine on today? 394 00:27:51,378 --> 00:27:55,997 Mandrake: Meat pie from stoke-on-Trent station buffet. 395 00:27:56,133 --> 00:27:57,794 With chips. 396 00:27:57,968 --> 00:27:59,549 Station pie. 397 00:27:59,720 --> 00:28:02,382 I loathe station pie. 398 00:28:06,560 --> 00:28:08,972 That is my favorite meal. 399 00:28:12,357 --> 00:28:14,518 I think station pie is great. 400 00:28:14,693 --> 00:28:16,399 - Hmm? - Bless this food. 401 00:28:19,698 --> 00:28:21,313 Weatherman: And a high of 317 degrees. 402 00:28:21,491 --> 00:28:23,698 There's a flood watch for low-lying areas. 403 00:28:24,661 --> 00:28:27,368 Before I can make that lady obey me... 404 00:28:29,291 --> 00:28:31,623 I'm going to have to protect myself. 405 00:28:31,793 --> 00:28:33,249 Hmm. 406 00:28:36,048 --> 00:28:39,916 And if I can't stand it here anymore, I can always run away. 407 00:28:40,093 --> 00:28:44,803 Bella yaga: Yes. It's an essential item for an urgent order. 408 00:28:44,973 --> 00:28:46,679 Sorry to put you out. 409 00:28:46,850 --> 00:28:49,387 All right, I'm counting on you. 410 00:28:58,528 --> 00:28:59,938 Huh? 411 00:29:00,113 --> 00:29:01,978 Where's the door? 412 00:29:25,472 --> 00:29:27,133 D j 413 00:29:42,406 --> 00:29:44,567 A novel? 414 00:29:44,741 --> 00:29:46,777 Hmm. Vim. 415 00:29:46,952 --> 00:29:49,694 What is this? It's total rubbish. 416 00:29:49,871 --> 00:29:52,237 Maybe I should just rewrite it for him. 417 00:30:17,482 --> 00:30:20,315 All right. Next. 418 00:30:29,828 --> 00:30:31,784 That stinks! 419 00:31:05,906 --> 00:31:07,897 "Earwig"? 420 00:31:14,373 --> 00:31:15,863 Huh? 421 00:31:16,917 --> 00:31:19,249 D j 422 00:31:25,217 --> 00:31:27,208 The door is gone. 423 00:31:40,399 --> 00:31:42,435 It's painted shut. 424 00:32:00,961 --> 00:32:02,326 Ugh. 425 00:32:02,504 --> 00:32:04,916 I'm completely trapped in here. 426 00:32:12,347 --> 00:32:15,965 This might be the first time I've ever slept by myself. 427 00:32:26,987 --> 00:32:29,945 Bella yaga: Get up, you lazy beast! 428 00:32:38,790 --> 00:32:40,496 Earwig: Just as I suspected. 429 00:32:40,667 --> 00:32:43,249 I'm the only one who uses this bathroom. 430 00:32:43,420 --> 00:32:44,626 Hmm. 431 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Hmm. 432 00:32:49,968 --> 00:32:51,754 I guess this bathroom's mine. 433 00:33:04,232 --> 00:33:06,974 Bella yaga: Watch carefully. 434 00:33:07,152 --> 00:33:10,519 In the future, I shall expect you to cook breakfast for us. 435 00:33:10,697 --> 00:33:11,903 Sure. 436 00:33:13,074 --> 00:33:15,281 Oh, where is it you sleep at night? 437 00:33:15,452 --> 00:33:17,443 I can't seem to find the door to your bedroom. 438 00:33:17,621 --> 00:33:20,988 You'll mind your own business if you know what's good for you. 439 00:33:21,166 --> 00:33:22,622 And if I decide not to listen? 440 00:33:22,792 --> 00:33:25,534 What then? Just what would you do? 441 00:33:26,963 --> 00:33:30,455 Well, then I'll give you worms. 442 00:33:31,510 --> 00:33:35,298 Blue and purple ones that never stop wriggling. 443 00:33:35,472 --> 00:33:38,305 You'll see. And they're large. 444 00:33:38,475 --> 00:33:40,966 Remember that. 445 00:33:47,400 --> 00:33:50,312 She's a witch who uses a washing machine? 446 00:33:50,487 --> 00:33:52,569 Never mind your grumbling. 447 00:33:52,739 --> 00:33:55,481 Hurry up now and get that basket filled up with nettles. 448 00:34:06,086 --> 00:34:07,326 Ow, ow, ow, ow, ow! 449 00:34:09,339 --> 00:34:11,379 Bella yaga: There's no getting out of here that way. 450 00:34:13,009 --> 00:34:14,590 Why not? 451 00:34:15,512 --> 00:34:17,673 It's because of the mandrake. 452 00:34:17,847 --> 00:34:20,338 He's got those demons guarding every way out. 453 00:34:20,517 --> 00:34:22,303 That so? 454 00:34:24,104 --> 00:34:26,561 Basically, I need to find a way to get the mandrake 455 00:34:26,731 --> 00:34:29,313 to do whatever I want, along with her. 456 00:34:36,324 --> 00:34:38,565 Hey, don't just stand there like that. 457 00:34:38,743 --> 00:34:40,529 See to the chopping. 458 00:34:42,706 --> 00:34:46,574 Hey, lady, what kind of spell is this gonna be for? 459 00:34:50,547 --> 00:34:53,414 You just hurry up and finish that. 460 00:34:53,592 --> 00:34:55,833 And we'll have a lesson after? 461 00:34:56,011 --> 00:34:59,253 I have some bryony berries for vou to grind when you're done. 462 00:35:01,516 --> 00:35:04,553 - By hand. - By hand? 463 00:35:10,317 --> 00:35:13,525 Finished. So, now will you teach me some magic? 464 00:35:14,487 --> 00:35:17,900 Go out and pick some thistles from the backyard. 465 00:35:18,074 --> 00:35:20,406 Be quick about it. 466 00:35:20,577 --> 00:35:23,364 D j 467 00:35:23,538 --> 00:35:26,951 why does she always send me out here for prickly things? 468 00:35:27,125 --> 00:35:29,741 All right, I picked some. 469 00:35:29,919 --> 00:35:32,410 There aren't enough nettles in here. 470 00:35:32,589 --> 00:35:34,955 Go pick some more. 471 00:35:35,133 --> 00:35:36,919 Again? 472 00:35:37,093 --> 00:35:39,584 When are you going to teach me some magic? 473 00:35:39,763 --> 00:35:42,505 What do you mean "again"? How dare you? 474 00:35:42,682 --> 00:35:46,470 One more thing. Pick a basket full of raspberries, too. 475 00:35:46,603 --> 00:35:48,309 - Get a move on! - Hmm. 476 00:35:57,530 --> 00:36:00,397 The snakeskins are all cut up, 24 of them. 477 00:36:00,575 --> 00:36:03,408 - Now will you teach me? - Go pick belladonna leaves. 478 00:36:03,578 --> 00:36:05,614 120 will do. 479 00:36:06,665 --> 00:36:07,825 Thomas! 480 00:36:16,633 --> 00:36:18,544 Wash all those with the others. 481 00:36:18,718 --> 00:36:20,379 Those ones, too, yeah? 482 00:36:22,847 --> 00:36:25,680 You can wash everything that's in the sink. 483 00:36:25,850 --> 00:36:27,715 Everything. Got it. 484 00:36:38,905 --> 00:36:42,193 What are you gawking at? Hurry and finish your work. 485 00:36:42,367 --> 00:36:45,234 Hey, could I have a go at doing that? 486 00:36:45,412 --> 00:36:46,618 Never mind that. 487 00:36:46,788 --> 00:36:48,904 Just go and do what you were told to do. 488 00:36:56,297 --> 00:36:57,412 Hmm. 489 00:36:57,590 --> 00:36:59,376 - Yes, hello? - Okay. 490 00:37:00,677 --> 00:37:03,531 Weatherman: The weather in Jakarta will be clear today... - 491 00:37:03,555 --> 00:37:06,217 that's it. I'm sick of this. 492 00:37:06,391 --> 00:37:09,679 She has no intention of teaching me magic, not ever. 493 00:37:09,853 --> 00:37:11,893 Weatherman: Low will be 24 degrees with a high of... 494 00:37:12,063 --> 00:37:15,271 Demon: You summoned me, master? I'm here to serve. 495 00:37:15,442 --> 00:37:16,602 Fetch me dishes. 496 00:37:16,776 --> 00:37:18,732 Hmm, make them the winterford ones. 497 00:37:19,696 --> 00:37:21,778 As you wish, my master. 498 00:37:21,948 --> 00:37:24,815 Weatherman: Warning has been issued for low-lying areas. 499 00:37:26,953 --> 00:37:29,035 Tonight, I want you to bring the fish and chips 500 00:37:29,164 --> 00:37:31,951 that they make over at the silver hynes pub. 501 00:37:32,125 --> 00:37:33,740 By your command. 502 00:37:35,462 --> 00:37:37,293 Weatherman: The low will be 13 degrees 503 00:37:37,422 --> 00:37:39,504 and the high 25 degrees. 504 00:37:43,470 --> 00:37:46,587 Why does magic have to smell so awful? 505 00:37:51,686 --> 00:37:54,553 The mandrake's got it so good. 506 00:37:56,232 --> 00:37:58,723 D j 507 00:38:00,111 --> 00:38:02,227 aha. 508 00:38:03,198 --> 00:38:05,063 The only one who can control the demons 509 00:38:05,241 --> 00:38:07,732 seems to be the mandrake. 510 00:38:09,704 --> 00:38:14,038 I guess I used to be a lot like the mandrake with everyone. 511 00:38:14,167 --> 00:38:17,284 I could eat what I wanted whenever I wanted. 512 00:38:18,213 --> 00:38:19,953 "This evening, 513 00:38:20,089 --> 00:38:23,422 you shall bring Shepherd's pie from the children's home." 514 00:38:23,593 --> 00:38:25,675 "Aye, aye, captain!" 515 00:38:37,816 --> 00:38:39,932 I really miss custard. 516 00:38:42,987 --> 00:38:46,070 There's just so much I wish I could tell him. 517 00:38:51,788 --> 00:38:53,744 Hmm. 518 00:38:56,334 --> 00:38:58,074 Thomas? 519 00:39:04,717 --> 00:39:06,503 She really works us hard, doesn't she? 520 00:39:06,678 --> 00:39:09,966 You and I've got it really tough, don't we, custard? 521 00:39:11,599 --> 00:39:13,931 Oh, sorry, I mean Thomas. 522 00:39:14,102 --> 00:39:17,435 It's just that you kind of remind me of him. 523 00:39:42,046 --> 00:39:46,881 ; Sweet heat and stagnant air on a hot, hot summer night... 524 00:39:47,051 --> 00:39:49,042 Wow! 525 00:39:49,220 --> 00:39:51,836 This is great, isn't it, custard? 526 00:39:52,015 --> 00:39:53,596 I know. 527 00:39:53,766 --> 00:39:55,597 +» at a rumor going around 528 00:39:55,768 --> 00:40:00,137 ; Makes the demon toss and turn and stay awake... 529 00:40:00,315 --> 00:40:02,351 Hey, custard, take a good look. 530 00:40:16,247 --> 00:40:19,205 Morning, lady. Nice day, isn't it? 531 00:40:19,334 --> 00:40:23,043 Bella yaga: From today on, you'll be hanging out the laundry. 532 00:40:26,049 --> 00:40:27,914 Earwig: Twenty-three. 533 00:40:29,594 --> 00:40:31,130 Twenty-four. 534 00:40:32,055 --> 00:40:34,216 Twenty-five. 535 00:40:35,391 --> 00:40:37,256 Twenty-four. 536 00:40:39,270 --> 00:40:40,885 Twenty-three. 537 00:40:41,022 --> 00:40:43,434 Where was I? 538 00:40:43,566 --> 00:40:46,899 You better do it properly, or it's worms for you. 539 00:40:47,070 --> 00:40:50,403 There's no reason that you can't count these yourself. 540 00:40:50,573 --> 00:40:52,985 I'm rather far-sighted, you know. 541 00:40:53,159 --> 00:40:55,946 You think I can see something so tiny? 542 00:40:56,079 --> 00:40:58,445 Mm, matron was exactly the same. 543 00:40:58,581 --> 00:41:00,697 Enough of your idle chatter. 544 00:41:00,875 --> 00:41:03,491 When you've finished counting the newt eyes, grains of salt, 545 00:41:03,670 --> 00:41:06,036 and millipede legs, 546 00:41:06,214 --> 00:41:09,706 and rhododendron seeds, and mouse claws. 547 00:41:09,884 --> 00:41:11,249 Count all of them. 548 00:41:11,427 --> 00:41:15,090 If you slack off, it's worms for you. 549 00:41:20,436 --> 00:41:21,846 Good grief! 550 00:41:22,021 --> 00:41:24,683 Worms, worms, worms, worms, worms is all she says! 551 00:41:24,857 --> 00:41:27,644 Ah, bother! It's awful! 552 00:41:27,819 --> 00:41:31,186 These don't look like horns. They look like donkey ears. 553 00:41:31,364 --> 00:41:33,446 He doesn't look anything like that. 554 00:41:33,574 --> 00:41:35,360 I've got to start over. 555 00:41:38,913 --> 00:41:41,370 It still isn't right. 556 00:41:47,422 --> 00:41:49,037 Huh? 557 00:41:52,051 --> 00:41:54,417 Hmm? 558 00:41:57,390 --> 00:42:00,473 Okay, now, what on earth is that? 559 00:42:00,643 --> 00:42:01,928 That's the mandrake. 560 00:42:03,771 --> 00:42:06,387 Yeah, his den"s just on the other side of the wall. 561 00:42:07,400 --> 00:42:09,732 Hang on! You actually talk?! 562 00:42:09,902 --> 00:42:12,143 Of course I do, just not very often. 563 00:42:13,740 --> 00:42:16,231 Oh, you might want to stop drawing that. 564 00:42:16,409 --> 00:42:19,321 I think it's beginning to disturb the mandrake. 565 00:42:25,168 --> 00:42:27,284 Hey, do you know about spells? 566 00:42:27,462 --> 00:42:31,455 Mm, well, I know a lot more than you do about spells. 567 00:42:31,632 --> 00:42:35,170 I've seen you looking in that book of hers. 568 00:42:35,303 --> 00:42:37,214 The spell I believe you're looking for 569 00:42:37,388 --> 00:42:39,299 is somewhere towards the back. 570 00:42:39,432 --> 00:42:41,343 I suppose I could show you where it is if you... 571 00:42:41,517 --> 00:42:43,007 Yes, please! 572 00:42:44,937 --> 00:42:46,518 But wait, I don't get it. 573 00:42:46,689 --> 00:42:48,649 How can his den be on the other side of that wall? 574 00:42:48,816 --> 00:42:50,647 It doesn't make any sense. 575 00:42:50,818 --> 00:42:52,604 - Over there is the bathroom. - Yeah, I know. 576 00:42:52,737 --> 00:42:56,355 This house is weird, but trust me, it's there. 577 00:42:56,532 --> 00:42:59,365 Hmm. 578 00:42:59,535 --> 00:43:01,150 You coming? 579 00:43:09,337 --> 00:43:10,873 Huh? 580 00:43:29,774 --> 00:43:31,355 Yucky! 581 00:43:31,526 --> 00:43:34,438 Oh, shush. You can just lick them clean when we're done. 582 00:43:34,570 --> 00:43:37,061 I'm not a cat. 583 00:43:40,576 --> 00:43:43,238 Well, look what we have here. 584 00:43:43,412 --> 00:43:46,074 Now use those thumbs of yours to flip from the back 585 00:43:46,207 --> 00:43:48,414 and turn the pages till I say stop. 586 00:43:50,336 --> 00:43:53,169 Look, this one is called "to make a plague of worms." 587 00:43:55,508 --> 00:43:57,419 This one's "unleash a violent thunderstorm 588 00:43:57,593 --> 00:44:00,209 in order to spoil a church fete." 589 00:44:00,346 --> 00:44:03,588 "A spell to make the city buses come on time." 590 00:44:03,724 --> 00:44:06,181 "A spell to preserve the body from all magic." 591 00:44:06,352 --> 00:44:07,717 Wait, wait. That's the one. 592 00:44:07,854 --> 00:44:09,373 "A spell to preserve the body from all magic." 593 00:44:09,397 --> 00:44:11,103 If we can figure out how to use it, 594 00:44:11,232 --> 00:44:13,723 it'll protect us from anything she tries to throw at us. 595 00:44:13,901 --> 00:44:15,232 What? 596 00:44:15,361 --> 00:44:18,194 Yeah, but, custard... Wait, I mean Thomas... 597 00:44:18,364 --> 00:44:21,197 This spell needs hundreds of ingredients to pull it off. 598 00:44:21,367 --> 00:44:24,109 Well, every one of them is somewhere in this room, 599 00:44:24,287 --> 00:44:26,118 and we've got all night to find them. 600 00:44:26,247 --> 00:44:28,203 So, shall we begin? 601 00:44:28,374 --> 00:44:30,740 All right, according to this, 602 00:44:30,918 --> 00:44:33,660 you're gonna need plenty of powdered rats' bones, 603 00:44:33,796 --> 00:44:35,661 a generous helping of newts' eyes, 604 00:44:35,840 --> 00:44:37,609 and well-sliced toad for the first stage of the brew. 605 00:44:37,633 --> 00:44:38,042 W-whoa! 606 00:44:38,217 --> 00:44:40,424 D j 607 00:44:40,595 --> 00:44:43,132 good. While you're getting those things ready, 608 00:44:43,306 --> 00:44:45,388 you can start heating up the henbane. 609 00:44:46,809 --> 00:44:48,470 Oh, good. Says you have to heat up 610 00:44:48,644 --> 00:44:51,636 three hairs of a black cat's tail along with the plant. 611 00:44:51,814 --> 00:44:53,679 Well, I'd appreciate it if you could 612 00:44:53,816 --> 00:44:56,023 at least try to take them gently! 613 00:44:57,361 --> 00:44:59,147 Right. Now the belladonna. 614 00:44:59,322 --> 00:45:01,608 That's the fourth bottle on the right. 615 00:45:01,782 --> 00:45:03,613 Three drops in with the henbane. 616 00:45:03,743 --> 00:45:05,279 Three. Three drops. 617 00:45:05,411 --> 00:45:07,447 D j 618 00:45:26,474 --> 00:45:28,510 D j 619 00:45:51,499 --> 00:45:53,535 Now it says, "position the familiar.” 620 00:45:53,709 --> 00:45:56,246 Well, that's easy. I'm already here. 621 00:45:56,379 --> 00:45:57,744 "The familiar"? 622 00:45:57,922 --> 00:45:59,412 What's that? 623 00:45:59,590 --> 00:46:02,127 A familiar is a cat or other animal who acts as 624 00:46:02,301 --> 00:46:04,417 a sort of witch's assistant when casting a spell. 625 00:46:04,595 --> 00:46:07,052 For a spell to work properly, the animal needs to be 626 00:46:07,181 --> 00:46:10,423 close to the spell mixture at just the right moment. 627 00:46:10,559 --> 00:46:12,424 Well... 628 00:46:14,397 --> 00:46:16,888 Everybody knows the best animal for making a spell work 629 00:46:17,066 --> 00:46:18,897 is a black cat. 630 00:46:19,068 --> 00:46:22,435 Oh, yeah? Then why is it you're always running away? 631 00:46:22,613 --> 00:46:24,604 'Cause I don't like the kind of spells she does. 632 00:46:24,740 --> 00:46:26,196 They're disgusting. 633 00:46:26,325 --> 00:46:29,442 They make me feel like I'm being stroked the wrong way. 634 00:46:29,620 --> 00:46:31,076 Hmm? Oh, yeah. 635 00:46:31,247 --> 00:46:34,114 One drop of Rose elixir goes into the green mix now. 636 00:46:35,543 --> 00:46:37,955 Okay, home stretch. "Get a large bowl. 637 00:46:38,087 --> 00:46:40,047 "Gather all the ingredients, put them in the bowl, 638 00:46:40,131 --> 00:46:41,962 then mix and say the words." 639 00:46:42,133 --> 00:46:44,590 Well, what do I say? 640 00:46:44,719 --> 00:46:46,084 Hmm? 641 00:46:46,262 --> 00:46:48,469 It's not written there! What are the words?! 642 00:46:48,639 --> 00:46:50,004 Calm down. 643 00:46:50,182 --> 00:46:52,514 They'll be the usual words of magical binding. 644 00:46:52,685 --> 00:46:54,425 I think I've probably heard her use about 645 00:46:54,603 --> 00:46:56,443 six different words or so. 646 00:46:56,605 --> 00:46:58,766 You had better remember them, custard! 647 00:46:58,983 --> 00:47:00,314 I mean Thomas! 648 00:47:00,484 --> 00:47:02,475 After all the work I've put into this, go on! 649 00:47:02,653 --> 00:47:04,143 Tell me all the words! 650 00:47:04,322 --> 00:47:06,278 Every single one that you've heard! 651 00:47:07,658 --> 00:47:09,990 All right. I'll say them, but only if you promise 652 00:47:10,161 --> 00:47:11,901 to stop calling me that ridiculous name. 653 00:47:12,079 --> 00:47:14,286 And then you've got to say them back to me 654 00:47:14,457 --> 00:47:17,995 using exactly the same tone and inflection as me, okay? 655 00:47:18,169 --> 00:47:20,660 You're the witch here, not me. 656 00:47:20,838 --> 00:47:21,873 Right. Let's go. 657 00:47:33,768 --> 00:47:35,884 Meow. 658 00:47:39,190 --> 00:47:40,350 Meow. 659 00:47:58,626 --> 00:48:00,116 Wow. 660 00:48:01,379 --> 00:48:02,915 Smells of roses. 661 00:48:04,006 --> 00:48:05,446 What's wrong with you? 662 00:48:05,591 --> 00:48:07,422 Nothing. It's just, it's just that 663 00:48:07,593 --> 00:48:09,553 some of the things I was saying were just swearing 664 00:48:09,637 --> 00:48:11,237 'cause I couldn't remember all the words. 665 00:48:13,557 --> 00:48:16,469 Well, I hope it's still gonna work. 666 00:48:16,644 --> 00:48:18,350 Hey, what am I supposed to do now? 667 00:48:18,521 --> 00:48:20,386 Just slather it all over my body? 668 00:48:20,564 --> 00:48:22,054 Mm-hmm, but you better do me first. 669 00:48:22,233 --> 00:48:23,939 Found the recipe, 670 00:48:24,110 --> 00:48:26,647 and I worked every bit as hard as you did on this, you know. 671 00:48:26,821 --> 00:48:28,027 Not just that. 672 00:48:28,155 --> 00:48:30,396 I'm tired of her giving me those worms. 673 00:48:30,574 --> 00:48:34,283 She does it to me every time she's annoyed with me. 674 00:48:34,453 --> 00:48:36,114 Okay, that's fair. 675 00:48:56,434 --> 00:48:59,642 This is terrible. I hope it soaks in eventually. 676 00:49:11,615 --> 00:49:13,651 Hmm? 677 00:49:14,618 --> 00:49:15,983 You can turn around now. 678 00:49:16,162 --> 00:49:17,652 What for? 679 00:49:26,714 --> 00:49:28,955 That's better. 680 00:49:29,091 --> 00:49:31,457 Is this going to work? 681 00:49:31,635 --> 00:49:33,375 It better work and work well. 682 00:49:33,554 --> 00:49:36,671 I have no intention of ever going through all that again. 683 00:49:46,775 --> 00:49:51,109 I really don't want to do that again either. 684 00:49:55,367 --> 00:49:57,358 Bella yaga: Get up, you lazy little beast! 685 00:49:57,536 --> 00:49:59,117 The mandrake wants his bacon and eggs, 686 00:49:59,288 --> 00:50:01,700 and he wants them now! 687 00:50:01,874 --> 00:50:05,037 Tell him to get one of his demons to do it. 688 00:50:05,211 --> 00:50:06,951 Bella yaga: What was that? 689 00:50:07,129 --> 00:50:09,040 Earwig: I'm coming! 690 00:50:09,215 --> 00:50:12,503 But let's be clear; I am not your slave! 691 00:50:12,676 --> 00:50:16,214 Bella yaga: I don't care what you think.- 692 00:50:26,190 --> 00:50:28,806 I've had enough of being treated like a slave. 693 00:50:28,984 --> 00:50:31,691 You'll get what's coming to you in the end. 694 00:50:33,447 --> 00:50:34,983 Stop moping about. 695 00:50:35,157 --> 00:50:38,274 Go outside and pick some nettles and hellebore. 696 00:50:46,752 --> 00:50:50,620 I am sick of getting taken advantage of. 697 00:50:50,798 --> 00:50:53,130 And now the weather's doing it?! 698 00:50:59,640 --> 00:51:02,757 Yes, I'll get right to it. 699 00:51:03,811 --> 00:51:06,427 Drat. Stupid customers. 700 00:51:13,153 --> 00:51:14,893 Don't put those there. 701 00:51:15,072 --> 00:51:16,992 I told you to put all the plants in the cauldron, 702 00:51:17,157 --> 00:51:18,988 not the table. 703 00:51:19,118 --> 00:51:20,858 Useless little beast! 704 00:51:21,954 --> 00:51:24,115 And I told you I'm not your slave! 705 00:51:24,290 --> 00:51:26,531 I agreed to assist you, and you agreed that you were 706 00:51:26,667 --> 00:51:28,703 going to teach me everything you knew about magic. 707 00:51:28,877 --> 00:51:32,711 But instead, all you've done is work me half to death! 708 00:51:32,881 --> 00:51:35,293 I didn't agree to teach you. 709 00:51:35,467 --> 00:51:38,334 I got you from St. morwald's to be another pair of hands. 710 00:51:38,512 --> 00:51:40,298 Well, then you're a cheat! 711 00:51:40,472 --> 00:51:42,872 You told miss matron that you were gonna be my foster mother! 712 00:51:43,017 --> 00:51:44,427 You promised! 713 00:51:55,738 --> 00:51:58,525 Foster mother indeed. 714 00:51:58,699 --> 00:52:01,315 Now go and put more fuel under the cauldron. 715 00:52:01,493 --> 00:52:03,154 And hurry! 716 00:52:03,287 --> 00:52:05,778 If you don't do it, it's worms for you. 717 00:52:19,303 --> 00:52:23,637 So, then, are you going to teach me magic or aren't you? 718 00:52:23,807 --> 00:52:26,514 Of course I won't. Why would I bother? 719 00:52:26,644 --> 00:52:29,226 You're nothing more than a spare pair of hands. 720 00:52:29,396 --> 00:52:31,057 I see. 721 00:52:31,231 --> 00:52:32,892 That settles it, then. 722 00:52:47,706 --> 00:52:50,185 Weatherman: In New Caledonia, they're looking at warm conditions 723 00:52:50,209 --> 00:52:52,666 with clear skies. 724 00:52:52,836 --> 00:52:54,667 Today's low, a mild 19 degrees. The high... 725 00:52:54,838 --> 00:52:58,501 The orphanage's... Shepherd's pie. 726 00:52:58,676 --> 00:53:00,086 Hmm. 727 00:53:00,260 --> 00:53:01,905 Mandrake: It's one of my favorites. 728 00:53:01,929 --> 00:53:03,529 Weatherman: Morning weather will be clear 729 00:53:03,555 --> 00:53:05,511 with occasional clouds in the afternoon. 730 00:53:05,683 --> 00:53:07,469 Low of 22 degrees. 731 00:53:07,643 --> 00:53:10,100 The high, a comfortable 29 degrees. 732 00:53:11,021 --> 00:53:14,229 Turning our attention now to north America. 733 00:53:14,400 --> 00:53:16,044 Anchorage is looking at rain 734 00:53:16,068 --> 00:53:18,275 with thunderstorms in the afternoon. 735 00:53:18,404 --> 00:53:20,486 D j 736 00:53:41,927 --> 00:53:44,134 Uh, do you ride a broomstick? 737 00:53:45,097 --> 00:53:46,758 Certainly not. 738 00:53:46,932 --> 00:53:50,800 All of my customers are very respectable. 739 00:53:50,936 --> 00:53:52,576 They are the sort of people that belong to 740 00:53:52,688 --> 00:53:55,521 friends of the earth and mothers' union. 741 00:53:55,691 --> 00:53:57,522 If I flew into their neighborhood 742 00:53:57,651 --> 00:53:59,796 on the back of a broomstick and one of the customers' neighbors 743 00:53:59,820 --> 00:54:03,529 happened to see me, they would throw such a fit. 744 00:54:06,160 --> 00:54:08,742 Now then, enough with vour silly questions. 745 00:54:08,912 --> 00:54:11,198 Finish your work by the time I return. 746 00:54:14,209 --> 00:54:15,915 I want that floor so clean 747 00:54:16,086 --> 00:54:18,042 that we can eat supper off it tonight. 748 00:54:26,263 --> 00:54:27,673 Thomas! 749 00:54:29,266 --> 00:54:31,757 Thomas! Where are you? 750 00:54:31,894 --> 00:54:33,430 W-what's going on? 751 00:54:33,604 --> 00:54:35,515 I was having a nap. 752 00:54:35,689 --> 00:54:38,806 The only time I get any peace is when she goes out. 753 00:54:38,984 --> 00:54:41,521 Yes, I know, but just help me for five minutes. 754 00:54:41,695 --> 00:54:44,903 Think. What's a spell for giving someone an extra pair of hands? 755 00:54:45,073 --> 00:54:46,529 Huh? 756 00:54:46,700 --> 00:54:48,531 Great idea! 757 00:55:14,311 --> 00:55:16,643 Hmm. Hmm. 758 00:55:16,814 --> 00:55:18,645 Perfect. 759 00:55:18,816 --> 00:55:22,604 » sensing a smelly fairy hiding deep down outta sight... 760 00:55:22,736 --> 00:55:24,756 Thomas: The trickiest part of this is gonna be the hair. 761 00:55:24,780 --> 00:55:27,487 It says here we need to tie some of her hair around the doll. 762 00:55:27,658 --> 00:55:29,398 Well, yeah, good luck with that. 763 00:55:29,576 --> 00:55:31,596 There's no chance she's gonna let you touch her hair. 764 00:55:31,620 --> 00:55:32,655 Trust me. 765 00:55:32,788 --> 00:55:34,073 Don't worry. 766 00:55:34,248 --> 00:55:36,489 I'll find a way to get some. You'll see. 767 00:55:36,667 --> 00:55:40,159 That old bag... it's always about an extra set of hands with her. 768 00:55:40,295 --> 00:55:43,207 Well, I'll make sure that she gets some. 769 00:55:43,382 --> 00:55:45,794 +» with a soul as dark as mud... 770 00:55:50,264 --> 00:55:53,631 + oh, the shameless witch is dancing... 771 00:55:55,853 --> 00:55:58,139 I'm sorry. Was it too loud for you? 772 00:55:59,857 --> 00:56:02,143 I hope I didn't disturb your work. 773 00:56:05,571 --> 00:56:08,313 Thank you! I was starting to get hungry. 774 00:56:11,326 --> 00:56:13,157 - Uh, hey, mister. - Huh? 775 00:56:13,328 --> 00:56:15,865 I'm curious. Are you a writer? 776 00:56:17,124 --> 00:56:18,204 Mandrake: I am. 777 00:56:18,375 --> 00:56:19,706 Wow, that's great! 778 00:56:19,877 --> 00:56:21,242 C-can I read your work? 779 00:56:21,420 --> 00:56:22,956 Yes. 780 00:56:33,765 --> 00:56:35,630 I wish I had thumbs. 781 00:56:35,809 --> 00:56:38,767 Now, I've got to find a good place to put these hands. 782 00:56:38,937 --> 00:56:40,097 What do you think? 783 00:56:40,230 --> 00:56:42,141 What about her elbows? 784 00:56:42,316 --> 00:56:44,307 What about on her knees? 785 00:56:48,280 --> 00:56:50,566 She's coming back! Quick! 786 00:56:50,741 --> 00:56:52,402 You have to hide it! 787 00:56:55,746 --> 00:56:57,031 Oh. 788 00:57:13,972 --> 00:57:15,257 What are you doing? 789 00:57:15,390 --> 00:57:17,301 There's no singing in this house. 790 00:57:17,476 --> 00:57:19,888 Where did you hear that song? 791 00:57:20,062 --> 00:57:21,802 If you think this floor is clean enough, 792 00:57:21,939 --> 00:57:23,554 you've got another thing coming. 793 00:57:23,732 --> 00:57:26,849 There'll be no supper for you unless you do better. 794 00:57:26,985 --> 00:57:29,067 D j 795 00:57:30,489 --> 00:57:31,979 I have to figure out 796 00:57:32,157 --> 00:57:34,318 how I'm going to get ahold of some of her hair. 797 00:57:34,493 --> 00:57:37,280 Now, where exactly is her bedroom in this house? 798 00:57:37,454 --> 00:57:39,661 I know the mandrake's room is located 799 00:57:39,831 --> 00:57:42,243 on the other side of my bedroom wall. 800 00:57:45,295 --> 00:57:46,785 Is this what I think it 1s? 801 00:57:46,964 --> 00:57:48,399 Thomas: No, that's a cat's claw vine. 802 00:57:48,423 --> 00:57:50,254 You won't find her hair on the floor. 803 00:57:50,384 --> 00:57:52,875 It just stays on her disgusting mess on her head. 804 00:58:02,896 --> 00:58:05,729 Okay, that's a bit more like it. 805 00:58:05,899 --> 00:58:08,106 Now off to your bedroom. 806 00:58:08,276 --> 00:58:10,688 You'll have only bread and cheese for supper tonight. 807 00:58:10,862 --> 00:58:15,401 Perhaps that'll teach you not to be so lazy in the future. 808 00:58:21,039 --> 00:58:22,825 Hello? 809 00:58:23,917 --> 00:58:25,498 Mr. demon? 810 00:58:26,461 --> 00:58:28,122 Hello? 811 00:58:31,091 --> 00:58:34,174 Bother. Thought I might see one this time. 812 00:58:36,555 --> 00:58:40,889 Mm. Oh, Mr. mandrake, your writing is awfully boring. 813 00:58:41,059 --> 00:58:42,765 Ugh, what a waste. 814 00:58:44,521 --> 00:58:46,603 I guess it's about Bella yaga. 815 00:58:49,151 --> 00:58:52,393 I bet she's left at least some of her hair on her hairbrush, 816 00:58:52,571 --> 00:58:54,903 so all I've got to do is find it. 817 00:58:57,242 --> 00:58:58,698 Hmm. 818 00:59:02,122 --> 00:59:04,283 I'm thinking that if the mandrake's room 819 00:59:04,458 --> 00:59:08,042 is situated just the other side of the bedroom wall, 820 00:59:08,211 --> 00:59:11,044 then it stands to reason 821 00:59:11,214 --> 00:59:15,173 Bella yaga's room is there, too. 822 00:59:32,069 --> 00:59:34,936 Whoa. 823 00:59:37,074 --> 00:59:39,156 D j 824 00:59:52,130 --> 00:59:54,166 D j 825 01:00:05,477 --> 01:00:07,433 Ah, bother! 826 01:00:08,438 --> 01:00:10,099 This is not going to help me 827 01:00:10,273 --> 01:00:12,980 get my hands on one of Bella yaga's hairs. 828 01:00:22,953 --> 01:00:24,443 Hmm. 829 01:00:26,998 --> 01:00:29,364 I just don't understand magic. 830 01:00:37,968 --> 01:00:39,629 Bella yaga: Wake up! 831 01:00:39,761 --> 01:00:43,299 The mandrake wants to have fried bread for breakfast today! 832 01:00:50,480 --> 01:00:51,720 Hmm? 833 01:00:58,947 --> 01:01:01,984 Hmm? 834 01:01:05,287 --> 01:01:07,448 It's her hair. 835 01:01:09,916 --> 01:01:12,908 Bella yaga: What are you doing in there?! Hurry it up! 836 01:01:13,044 --> 01:01:15,877 Yes! Be right there! 837 01:01:16,047 --> 01:01:18,288 You'll get what you deserve. 838 01:01:18,466 --> 01:01:21,048 Weatherman: In Seoul today, it'll be clear in the morning 839 01:01:21,219 --> 01:01:23,531 with scattered showers in the afternoon. 840 01:01:26,641 --> 01:01:28,632 D j 841 01:01:35,901 --> 01:01:37,892 D j 842 01:01:41,907 --> 01:01:43,397 what is this? 843 01:01:45,035 --> 01:01:46,320 I made fried bread. 844 01:01:46,453 --> 01:01:48,318 It's my first time. 845 01:01:48,496 --> 01:01:49,736 Do you like it? 846 01:01:49,915 --> 01:01:51,780 No! 847 01:01:51,958 --> 01:01:54,791 Why didn't you teach her how to cook it correctly?! 848 01:01:54,961 --> 01:01:56,792 Well, I, uh... 849 01:01:57,964 --> 01:01:59,670 But all you do is fry it. 850 01:01:59,799 --> 01:02:01,209 It's something a child could do. 851 01:02:01,384 --> 01:02:03,249 Obviously, you're wrong. 852 01:02:03,428 --> 01:02:05,760 Don't ever disturb me like this again! 853 01:02:07,641 --> 01:02:10,257 Demon: How may I serve my master today, 854 01:02:10,435 --> 01:02:13,222 my vile and hideous master? 855 01:02:14,189 --> 01:02:15,770 Don't be rude. 856 01:02:15,941 --> 01:02:17,351 Take this away, 857 01:02:17,525 --> 01:02:19,732 and then go to the scout camp in epping forest. 858 01:02:19,903 --> 01:02:21,768 They always make fried bread there. 859 01:02:21,947 --> 01:02:23,483 Now go fetch us some. 860 01:02:23,657 --> 01:02:26,569 Yes, my ghastly master. It will be done as you said. 861 01:02:29,162 --> 01:02:30,993 Earwig: Whoa! Whoa! 862 01:02:34,626 --> 01:02:36,742 Weatherman: Now for oceania and the south pacific. 863 01:02:36,920 --> 01:02:39,148 In Sydney today, clear in the morning 864 01:02:39,172 --> 01:02:41,332 with occasional light showers starting in the afternoon 865 01:02:41,383 --> 01:02:43,544 - and stretching into the early evening. - Huh? 866 01:02:43,718 --> 01:02:46,835 A low of ten degrees and the high, a mild 20 degrees. 867 01:02:47,013 --> 01:02:48,423 Hmm. 868 01:02:48,598 --> 01:02:50,304 It's going to be chilly in christchurch 869 01:02:50,475 --> 01:02:51,590 with a low of... 870 01:02:56,439 --> 01:02:58,395 How dare you? How could you even think of 871 01:02:58,566 --> 01:03:00,227 disturbing the mandrake like that? 872 01:03:00,402 --> 01:03:04,270 You very nearly had me in terrible trouble with him. 873 01:03:04,447 --> 01:03:06,779 Well, maybe you should try teaching me things 874 01:03:06,950 --> 01:03:08,781 once in a while instead of just 875 01:03:08,952 --> 01:03:11,055 making me do stuff that I don't know. 876 01:03:11,079 --> 01:03:12,694 No pathetic excuses! 877 01:03:12,872 --> 01:03:16,740 You are strictly here to work, you understand? 878 01:03:16,918 --> 01:03:19,830 I need another pair of hands or paws or whatever. 879 01:03:20,005 --> 01:03:23,463 Now get to work, you lazy beast! 880 01:03:29,347 --> 01:03:31,008 Toilet break, please. 881 01:03:32,475 --> 01:03:35,091 Anything to annoy me, eh? 882 01:03:35,270 --> 01:03:37,261 Fine. Two minutes, then. 883 01:03:37,397 --> 01:03:41,060 You know what'll happen if you're late coming back. 884 01:03:50,452 --> 01:03:52,693 ; Don't disturb me 885 01:03:52,871 --> 01:03:54,782 r you wart and see 886 01:03:54,914 --> 01:03:58,406 s you'll feel my curses' ferocity. R 887 01:04:11,348 --> 01:04:13,179 D j 888 01:04:13,350 --> 01:04:15,682 you wicked, ungrateful beast! 889 01:04:15,810 --> 01:04:17,641 What have you done to me?! 890 01:04:31,618 --> 01:04:33,574 What did you do? 891 01:04:33,745 --> 01:04:36,452 Given you an extra set of hands. 892 01:04:36,581 --> 01:04:40,119 Like you said you wanted, every day, all the time. 893 01:04:40,293 --> 01:04:42,579 You never shut up about it. 894 01:04:45,173 --> 01:04:46,754 Now I'm going to give you worms! 895 01:04:58,520 --> 01:04:59,885 Ow! 896 01:05:01,064 --> 01:05:02,850 Bella yaga: You stay put! 897 01:05:03,024 --> 01:05:04,434 The worms are coming! 898 01:05:08,279 --> 01:05:10,674 Thomas: Oh, no, no. - We slathered that magic stuff all over us, 899 01:05:10,698 --> 01:05:13,440 s0 we don't have to worry about her worms anymore. - Not the worms. 900 01:05:13,618 --> 01:05:15,404 Not the worms. Not the worms. 901 01:05:16,955 --> 01:05:18,991 Oh. 902 01:05:21,584 --> 01:05:24,451 Oh, no. 903 01:05:24,629 --> 01:05:26,995 Nothing, huh? 904 01:05:43,148 --> 01:05:45,355 Guess she was able to break the spell. 905 01:05:45,525 --> 01:05:47,516 And after all that effort. 906 01:05:58,663 --> 01:05:59,743 Hmm? 907 01:06:00,915 --> 01:06:04,078 Just as I thought. Our spell worked perfectly. 908 01:06:05,044 --> 01:06:08,127 The worms are all down on the floor and not doing us any harm. 909 01:06:10,216 --> 01:06:11,986 - Why are you afraid? - Well, that's easy for you to say. 910 01:06:12,010 --> 01:06:13,671 You're even worse than custard. 911 01:06:17,307 --> 01:06:18,843 Hmm. 912 01:06:20,810 --> 01:06:23,426 Oh. Hang on. 913 01:06:23,605 --> 01:06:25,687 Hey, Thomas, if the witch sees these worms 914 01:06:25,815 --> 01:06:28,648 just sitting here, she'll know we protected ourselves. 915 01:06:28,818 --> 01:06:30,900 Got to hide these. 916 01:06:34,282 --> 01:06:36,819 D j 917 01:06:40,246 --> 01:06:42,828 isn't it funny how great ideas seem to come 918 01:06:42,999 --> 01:06:45,331 right when you need them most? 919 01:07:08,775 --> 01:07:11,608 Thomas: W-what are you doing? 920 01:07:13,071 --> 01:07:15,027 Sending each and every one of these worms 921 01:07:15,156 --> 01:07:16,942 into the bathroom to hide them. 922 01:07:18,117 --> 01:07:20,699 No! No! 923 01:07:20,870 --> 01:07:22,701 Aw, come on, custard. 924 01:07:22,872 --> 01:07:25,659 Sorry. Thomas. 925 01:07:25,833 --> 01:07:27,895 - Don't do it! - Come on, let's face it. 926 01:07:27,919 --> 01:07:31,207 Worms are no big deal compared to, uh, three-armed mar... 927 01:07:35,385 --> 01:07:37,467 D j 928 01:08:01,911 --> 01:08:03,867 Worms, is it? 929 01:08:04,038 --> 01:08:07,576 If it's worms she wants, then that's what she'll get! 930 01:08:15,842 --> 01:08:17,457 Wow. 931 01:08:24,601 --> 01:08:26,203 Bella yaga: No, no, no, no, no! It wasn't me! 932 01:08:26,227 --> 01:08:28,809 It wasn't me! I tell you, it wasn't me! 933 01:08:31,399 --> 01:08:33,230 Why, you! 934 01:08:33,401 --> 01:08:36,689 You! You've gone and done it now! 935 01:08:36,821 --> 01:08:38,061 Ah, you poor woman. 936 01:08:38,239 --> 01:08:39,854 But it's your fault, you know. 937 01:08:40,033 --> 01:08:42,740 What did you say? 938 01:08:42,910 --> 01:08:46,744 Mandrake: I told you that you were not to disturb me! 939 01:08:54,464 --> 01:08:56,125 ; Dancing 940 01:08:56,299 --> 01:09:00,759 » oh, the shameful fairy lies and gossips 941 01:09:00,928 --> 01:09:02,088 r oh... r 942 01:09:02,263 --> 01:09:05,050 here, get rid of this nuisance, would you? 943 01:09:05,183 --> 01:09:06,343 Huh? 944 01:09:06,517 --> 01:09:08,053 After all, it would be wrong for me 945 01:09:08,227 --> 01:09:10,309 to disturb you any further. 946 01:09:10,480 --> 01:09:12,812 Isn't that right, Mr. mandrake? 947 01:09:12,982 --> 01:09:14,813 Now, you two can do whatever you want. 948 01:09:14,984 --> 01:09:16,975 I'll leave you to it. 949 01:09:21,699 --> 01:09:25,317 Mandrake: Ah, come back...! 950 01:09:30,792 --> 01:09:33,329 D j 951 01:09:42,053 --> 01:09:44,635 Huh? "Earwig"? 952 01:09:46,724 --> 01:09:48,464 - No way! - I inside a freezing furnace 953 01:09:48,643 --> 01:09:50,850 r coated ash from head to toe! 954 01:09:51,020 --> 01:09:52,601 ; Barefoot girl's feet are chapped: 955 01:09:52,730 --> 01:09:54,846 » sobbing loud 'cause she doesn't know 956 01:09:55,024 --> 01:09:56,935 ; How long she'll have to wait » 957 01:09:57,110 --> 01:09:58,990 ; Until the prince of her dreams comes through: 958 01:09:59,028 --> 01:10:04,318 » on his big white horse to take her to the palace 959 01:10:04,450 --> 01:10:06,065 » up in his castle tower 960 01:10:06,244 --> 01:10:08,360 » all around him are his toys 961 01:10:08,538 --> 01:10:10,620 ; Looking all pale and gray 962 01:10:10,790 --> 01:10:12,872 + little prince cowers like a boy 7 963 01:10:13,042 --> 01:10:14,873 rr his door is shut secure 964 01:10:15,044 --> 01:10:17,000 » a hundred locks keep it nice and tight » 965 01:10:17,171 --> 01:10:22,006 + the only girl the frightened prince knows is his mommy 7 966 01:10:22,176 --> 01:10:26,465 ; Oh, the foolish prince is lonely: 967 01:10:26,639 --> 01:10:30,973 +» ah, the gruesome girl seeks what she waits for 968 01:10:31,102 --> 01:10:35,516 ; Oh, they don't know the doors what they're there for: 969 01:10:35,690 --> 01:10:39,899 ; Waiting to be opened 970 01:10:40,069 --> 01:10:43,152 ; Don't disturb me 971 01:10:43,322 --> 01:10:45,654 ; I'm here to say 972 01:10:45,825 --> 01:10:49,659 + if you come bother me, I'll curse you away: 973 01:10:49,829 --> 01:10:52,161 ; Don't disturb me 974 01:10:52,331 --> 01:10:54,367 ; Though you seem nice 975 01:10:54,500 --> 01:10:58,914 +» if you're a bother, I'll... I'll curse you twice r 976 01:10:59,088 --> 01:11:03,377 » don't disturb me, I'm here to say r 977 01:11:03,551 --> 01:11:07,169 + if you come bother me, I'll curse you away: 978 01:11:07,346 --> 01:11:10,179 ; Don't disturb me 979 01:11:10,308 --> 01:11:12,173 r you wart and see 980 01:11:12,351 --> 01:11:16,640 s you'll feel my curse's ferocity. R 981 01:11:16,814 --> 01:11:18,896 d j 982 01:11:24,155 --> 01:11:26,146 Mandrake: That's enough. 983 01:11:31,287 --> 01:11:33,265 Those worms she summoned were intended for you, weren't they? 984 01:11:33,289 --> 01:11:35,120 Hey, mister, you were a rock star, right? 985 01:11:35,291 --> 01:11:37,327 I love earwig! I love it! 986 01:11:37,502 --> 01:11:39,709 Also, who was that beautiful redhead lady? 987 01:11:39,879 --> 01:11:41,319 Your girlfriend? 988 01:11:41,422 --> 01:11:44,880 Did that woman give you the worms or didn't she?! 989 01:11:46,719 --> 01:11:48,710 Mm-hmm. And I tried to put them in the bathroom 990 01:11:48,888 --> 01:11:51,755 through a hole in the wall to hide them from her. 991 01:11:51,933 --> 01:11:54,219 It was a mistake. 992 01:11:54,393 --> 01:11:57,851 Magical worms will wriggle into magic places. 993 01:11:58,022 --> 01:12:00,729 The worms made their way into my den. 994 01:12:00,900 --> 01:12:02,265 Music is the same. 995 01:12:02,443 --> 01:12:05,401 It carries you to magical places. 996 01:12:06,364 --> 01:12:09,902 That woman will not do that to you again. 997 01:12:10,076 --> 01:12:13,739 As for you, you won't do that again either. 998 01:12:13,913 --> 01:12:15,949 I told her to teach you properly 999 01:12:16,123 --> 01:12:18,114 so that I could then be left alone. 1000 01:12:18,292 --> 01:12:19,748 I don't like to be disturbed. 1001 01:12:19,919 --> 01:12:21,250 Thank youl! 1002 01:12:21,420 --> 01:12:24,912 She had amazing talent. 1003 01:12:25,925 --> 01:12:29,417 For playing drums and fashioning spells. 1004 01:12:33,683 --> 01:12:36,720 Mister, what did earwig break up over? 1005 01:12:36,894 --> 01:12:39,431 And who's the redhead? 1006 01:12:44,902 --> 01:12:46,642 D j 1007 01:12:46,821 --> 01:12:48,732 not so fast! Stop! 1008 01:12:48,906 --> 01:12:50,362 What about the witches' law? 1009 01:12:50,491 --> 01:12:54,279 Enough! Whatever I end up doing, it'll be on my terms. 1010 01:13:00,167 --> 01:13:01,953 So long, you coward. 1011 01:13:02,086 --> 01:13:04,543 Those 12 stubborn crones are in charge of a lot, 1012 01:13:04,672 --> 01:13:06,879 but they don't control my life. 1013 01:13:15,391 --> 01:13:19,634 Mandrake: A hole left by a witch can only be filled by a witch. 1014 01:13:19,812 --> 01:13:23,054 She simply... left us. 1015 01:13:26,652 --> 01:13:29,064 Mister, I-l won't leave like that, 1016 01:13:29,238 --> 01:13:31,524 and I'll become a proper witch. 1017 01:13:31,699 --> 01:13:35,157 Please, sir. I can also help you with your writing. 1018 01:13:35,328 --> 01:13:37,034 I just want to be useful to you. 1019 01:13:37,163 --> 01:13:38,744 Time for you to go. 1020 01:13:39,790 --> 01:13:42,623 I don't like to be disturbed. 1021 01:13:42,793 --> 01:13:46,160 Mister, I-l just, I... 1022 01:13:50,134 --> 01:13:52,170 Wait a minute! Mister? 1023 01:13:52,345 --> 01:13:54,131 School starts tomorrow. 1024 01:13:54,305 --> 01:13:57,138 Would you mind telling her to let me go to class? 1025 01:13:57,308 --> 01:14:00,015 I really need to see my friend custard. 1026 01:14:00,186 --> 01:14:01,642 Custard is a bookworm, 1027 01:14:01,812 --> 01:14:03,222 just like you are. 1028 01:14:03,397 --> 01:14:05,513 He's always reading. 1029 01:14:05,691 --> 01:14:07,477 But all he ever reads is science fiction. 1030 01:14:07,652 --> 01:14:10,985 Maybe he should try reading a mystery once in a while. 1031 01:14:11,155 --> 01:14:14,613 So, would it be all right if I went to school during the day? 1032 01:14:14,784 --> 01:14:17,776 If I do, it'll be a lot more peaceful around here. 1033 01:14:19,622 --> 01:14:21,704 I'll consider it. 1034 01:14:25,461 --> 01:14:27,497 Uh... oh, well. 1035 01:14:40,059 --> 01:14:41,549 You know, Thomas, 1036 01:14:41,727 --> 01:14:44,264 you and I can make them do just about 1037 01:14:44,438 --> 01:14:46,019 - whatever we want them to. - Huh? 1038 01:14:46,190 --> 01:14:49,273 The rest is up to one thing: Me. 1039 01:14:50,277 --> 01:14:51,767 - Huh? - Huh? 1040 01:15:09,797 --> 01:15:11,162 I'll be learning magic. 1041 01:15:11,340 --> 01:15:12,876 Or so I was told. 1042 01:15:13,009 --> 01:15:14,840 Can't wait to start. 1043 01:15:19,056 --> 01:15:22,139 Fine. I just wish I knew how you did it. 1044 01:15:22,268 --> 01:15:24,228 I just want to say thank you. 1045 01:15:24,311 --> 01:15:25,721 We were talking just now, 1046 01:15:25,896 --> 01:15:27,682 and the mandrake said you were a great witch 1047 01:15:27,857 --> 01:15:29,643 and a terrific drummer as well. 1048 01:15:29,817 --> 01:15:32,650 I hope I can be like you someday. 1049 01:15:36,365 --> 01:15:38,606 Stop that at once! 1050 01:15:40,161 --> 01:15:42,698 Now then, cleaning comes first for you, 1051 01:15:42,872 --> 01:15:45,659 because we can't function in this mess. 1052 01:15:49,670 --> 01:15:53,913 » don't disturb me, I'm here to say r 1053 01:15:54,091 --> 01:15:58,084 + if you come bother me, I'll curse you away. » 1054 01:16:01,724 --> 01:16:05,057 hey, Bella, why don't we all go on a picnic sometime? 1055 01:16:05,227 --> 01:16:06,888 In your nice yellow car. 1056 01:16:07,063 --> 01:16:09,099 You stupid girl. 1057 01:16:09,273 --> 01:16:10,473 If you've got time to do that, 1058 01:16:10,566 --> 01:16:12,431 you've got time to learn a spell. 1059 01:16:12,610 --> 01:16:14,713 As for that car, it belongs to the mandrake, and it's... 1060 01:16:14,737 --> 01:16:18,104 Earwig: Oh, I was kind of hoping that maybe you would drive me. 1061 01:16:18,282 --> 01:16:19,738 Bella yaga: Stupid girl. 1062 01:16:19,909 --> 01:16:22,321 That's not what I'm talking about at all. 1063 01:16:22,495 --> 01:16:24,486 D j 1064 01:16:30,336 --> 01:16:33,954 Earwig: Six months have gone by since they took me into this house. 1065 01:16:34,131 --> 01:16:36,417 - Breakfast in bed with... - Now everyone here 1066 01:16:36,592 --> 01:16:38,423 does exactly what I want them to. 1067 01:16:38,594 --> 01:16:41,256 I mean, it's almost better than the orphanage. 1068 01:16:41,430 --> 01:16:42,510 And choice of bread. 1069 01:16:42,681 --> 01:16:44,046 The mixed grill. 1070 01:16:44,225 --> 01:16:46,682 That's what I'll have. 1071 01:16:46,852 --> 01:16:49,218 These days, the mandrake's nice enough 1072 01:16:49,396 --> 01:16:51,076 to call me "dearwig." ” 1073 01:16:51,232 --> 01:16:53,564 - come in. - And I quite like it. 1074 01:16:53,734 --> 01:16:55,190 Dearwig. 1075 01:16:55,361 --> 01:16:56,771 Good morning, sir. 1076 01:16:56,946 --> 01:16:59,232 May I have the mixed grill today? 1077 01:16:59,406 --> 01:17:01,692 Oh! 1078 01:17:01,867 --> 01:17:04,358 I read yesterday's manuscript. 1079 01:17:04,537 --> 01:17:06,402 It was so interesting. 1080 01:17:06,580 --> 01:17:08,517 That part in the middle where the children wander into 1081 01:17:08,541 --> 01:17:11,624 the tower in the dark and then climb all the way to the top, 1082 01:17:11,794 --> 01:17:14,160 only to find a severed head instead of a bell... 1083 01:17:14,338 --> 01:17:15,794 So good! 1084 01:17:17,383 --> 01:17:19,248 When can I read more? 1085 01:17:19,426 --> 01:17:21,542 I'll get right to it. 1086 01:17:23,889 --> 01:17:26,159 Earwig: Even the demons, who are only loyal to the mandrake, 1087 01:17:26,183 --> 01:17:28,265 are starting to do my bidding now. 1088 01:17:28,435 --> 01:17:30,266 Oh, demon! 1089 01:17:33,315 --> 01:17:37,058 You summoned me, my most beautiful and splendid mistress? 1090 01:17:37,236 --> 01:17:38,996 The mandrake and I will have the mixed grill, 1091 01:17:39,029 --> 01:17:41,111 and Bella yaga... 1092 01:17:41,282 --> 01:17:43,113 Even so, there's still one thing 1093 01:17:43,242 --> 01:17:45,779 I just can't get to seem to go my way. 1094 01:17:47,204 --> 01:17:50,071 No matter what I do, custard won't come to visit. 1095 01:17:50,249 --> 01:17:51,989 - Bella yaga: Open it for me. - Mm-hmm. 1096 01:17:52,168 --> 01:17:53,770 Earwig: He says he's much too afraid of the mandrake 1097 01:17:53,794 --> 01:17:56,627 to come anywhere near the house. 1098 01:18:02,803 --> 01:18:04,464 But it's all right. 1099 01:18:04,638 --> 01:18:06,594 Just like I made things go my way at my new home, 1100 01:18:06,765 --> 01:18:10,849 I'm sure I'll eventually be able fo make custard do what I want. 1101 01:18:22,907 --> 01:18:24,568 He's here! 1102 01:18:29,663 --> 01:18:31,324 Hmm? 1103 01:18:33,167 --> 01:18:35,203 Custard! You... 1104 01:18:37,796 --> 01:18:41,209 Merry Christmas, earwig. 1105 01:20:14,226 --> 01:20:16,308 D j 1106 01:20:46,300 --> 01:20:48,382 D j 1107 01:21:18,290 --> 01:21:20,372 D j 1108 01:21:50,322 --> 01:21:52,404 D j 1109 01:22:14,388 --> 01:22:16,424 D j 78036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.