All language subtitles for EP 16 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sonia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 16 5 00:01:52,489 --> 00:01:54,160 Having been practiced martial arts at home many days, 6 00:01:54,459 --> 00:01:56,292 now I finally get to see people. 7 00:01:57,261 --> 00:01:58,160 Let me tell you. 8 00:01:58,417 --> 00:02:00,417 Since the last time we pretended to be beggars here, 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 I've had a problem until now. 10 00:02:02,894 --> 00:02:04,870 I always want to hold a bowl to ask for something. 11 00:02:12,112 --> 00:02:13,750 These officers are very active recently. 12 00:02:13,835 --> 00:02:14,830 Is there something wrong? 13 00:02:15,459 --> 00:02:16,751 It's the Flying Eagle Fortress case. 14 00:02:16,771 --> 00:02:17,830 They found the fire thistles . 15 00:02:17,971 --> 00:02:20,580 Now, the whole city is searching for it. 16 00:02:24,701 --> 00:02:26,370 It's been a while since we went to Jiang's place. 17 00:02:26,709 --> 00:02:28,000 How about going to Amberverde Mansion? 18 00:02:29,020 --> 00:02:29,990 You'd better not 19 00:02:30,037 --> 00:02:31,185 go there lately. 20 00:02:31,745 --> 00:02:32,500 Why? 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,272 Boss, give me this. 22 00:02:34,450 --> 00:02:35,298 Okay. 23 00:02:36,715 --> 00:02:37,500 Don' t you know? 24 00:02:37,665 --> 00:02:38,830 Mrs. Jiang has set the wedding time 25 00:02:39,000 --> 00:02:41,125 for Brother Jiang with Miss Jin. 26 00:02:41,985 --> 00:02:42,700 There may be some 27 00:02:42,959 --> 00:02:44,417 big trouble going on in Amberverde Mansion now. 28 00:02:45,115 --> 00:02:47,250 Love affairs are the most troublesome. 29 00:02:47,435 --> 00:02:50,004 It's better to stay with Brother Gong for some leisure time . 30 00:02:50,588 --> 00:02:51,694 Boss, I'll take this. 31 00:02:51,778 --> 00:02:52,630 Okay. 32 00:02:58,164 --> 00:02:58,945 Miss, you're awake. 33 00:03:00,945 --> 00:03:01,540 Watch out. 34 00:03:06,834 --> 00:03:07,417 Miss Jin. 35 00:03:08,056 --> 00:03:09,063 I apo logize 36 00:03:09,709 --> 00:03:11,250 on behalf of Jing for today. 37 00:03:13,120 --> 00:03:13,700 I know 38 00:03:14,644 --> 00:03:15,950 she was teasing you on purpose today. 39 00:03:17,214 --> 00:03:18,500 In fact, she is not a bad girl. 40 00:03:18,842 --> 00:03:19,540 Please don't mind. 41 00:03:22,080 --> 00:03:23,952 Master Jiang is really devoted to Miss Jing. 42 00:03:27,167 --> 00:03:28,417 Miss Jin is a sensible girl. 43 00:03:29,334 --> 00:03:31,709 Besides, the Jin family is the richest in Lin'an City. 44 00:03:32,635 --> 00:03:34,700 It's not difficult to find a good marriage. 45 00:03:35,369 --> 00:03:36,500 There's really no need for you 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,417 to be so humiliated in Amberverde Mansion. 47 00:03:39,562 --> 00:03:41,040 Since I've already joined the Jiang family, 48 00:03:42,164 --> 00:03:43,410 who else would be willing to 49 00:03:45,044 --> 00:03:46,500 marry me if I leave now? 50 00:03:48,083 --> 00:03:48,834 I will find a way 51 00:03:51,764 --> 00:03:52,992 to prove it for you. 52 00:03:55,143 --> 00:03:57,534 But Grandma wants us to get married the day after tomorrow. 53 00:03:58,630 --> 00:03:59,990 I have a favor to ask. 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,167 If you are willing to help me, 55 00:04:03,275 --> 00:04:05,755 I' ll be very grateful. 56 00:04:07,435 --> 00:04:08,000 Go ahead. 57 00:04:17,853 --> 00:04:18,659 Don't stop. 58 00:04:21,675 --> 00:04:22,832 Prepare a hundred rouge pills 59 00:04:22,931 --> 00:04:24,290 before it gets dark tonight. 60 00:04:24,409 --> 00:04:24,909 Oh. 61 00:04:29,807 --> 00:04:31,360 You calmed her down, you little new wife? 62 00:04:31,580 --> 00:04:32,080 Jing. 63 00:04:32,918 --> 00:04:34,209 You've married into the Jiang family. 64 00:04:34,542 --> 00:04:35,667 Don't take it too far. 65 00:04:36,709 --> 00:04:38,083 Yes, I took it too far. 66 00:04:38,263 --> 00:04:40,160 I'm the one who's being unreasonable, okay? 67 00:04:40,767 --> 00:04:41,750 Are you satisfied? 68 00:04:42,083 --> 00:04:42,959 I should tell you. 69 00:04:42,960 --> 00:04:43,700 It's my family's fault. 70 00:04:43,764 --> 00:04:46,290 We dragged Jin Yuanqiu down on this matter. 71 00:04:47,709 --> 00:04:49,501 It's all my fault 72 00:04:50,125 --> 00:04:51,459 that your Yuanqiu is wronged, 73 00:04:51,876 --> 00:04:52,751 all right? 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,000 Can't we talk in good manner? 75 00:04:55,292 --> 00:04:56,167 Let's be reasonable. 76 00:04:56,459 --> 00:04:57,375 Be reasonable. 77 00:04:58,417 --> 00:05:00,542 When have I ever been reasonable? 78 00:05:00,999 --> 00:05:03,250 Otherwise, let's go out and fight. 79 00:05:03,576 --> 00:05:05,160 Whoever wins is the one who is reasonable. 80 00:05:05,529 --> 00:05:06,450 Let me tell you. 81 00:05:06,720 --> 00:05:07,500 What's wrong with me? 82 00:05:08,009 --> 00:05:09,330 I'm telling you, Jiang Qingliu. 83 00:05:09,948 --> 00:05:11,500 I, Boye Jingxing, married into your Jiang family 84 00:05:11,542 --> 00:05:12,910 not to compete for jealousy 85 00:05:12,910 --> 00:05:13,938 with that Miss Jin. 86 00:05:14,169 --> 00:05:15,250 I don' t need to. 87 00:05:15,402 --> 00:05:16,990 Villain, you really are. 88 00:05:17,082 --> 00:05:18,370 If you have something to say, just say it. 89 00:05:22,687 --> 00:05:23,204 Jing. 90 00:05:24,522 --> 00:05:26,381 I thought you had changed. 91 00:05:27,040 --> 00:05:28,207 I though you were different then. 92 00:05:29,388 --> 00:05:30,410 But I found out that I was wrong. 93 00:05:31,440 --> 00:05:33,450 Did you think I would change for you? 94 00:05:37,195 --> 00:05:38,580 You're so full of yourself. 95 00:05:38,616 --> 00:05:39,167 Good. 96 00:05:40,209 --> 00:05:40,959 I'm wrong. 97 00:05:41,290 --> 00:05:42,795 I have been wrong from the beginning to the end. 98 00:05:44,140 --> 00:05:44,823 I was wrong about you. 99 00:05:48,922 --> 00:05:50,040 Jiang Qingliu, stop right there. 100 00:05:50,950 --> 00:05:52,000 If you walk out today, 101 00:05:52,018 --> 00:05:53,040 don 't ever come back. 102 00:05:54,922 --> 00:05:56,200 That's right, he's leaving like this. 103 00:06:07,501 --> 00:06:08,125 Grandma. 104 00:06:09,082 --> 00:06:09,830 Please have some tea. 105 00:06:18,870 --> 00:06:19,620 Sit down. 106 00:06:20,724 --> 00:06:21,830 Now that Grandma drank my tea, 107 00:06:22,417 --> 00:06:23,751 that means you're not mad at me, right? 108 00:06:25,228 --> 00:06:26,330 You'r e the sweetest one. 109 00:06:27,835 --> 00:06:30,540 Stay away from Jing from now on 110 00:06:30,978 --> 00:06:32,367 in case she leads you astray. 111 00:06:35,792 --> 00:06:37,792 When you get married the day after tomorrow, 112 00:06:38,290 --> 00:06:39,609 you should teach her more rules. 113 00:06:40,272 --> 00:06:41,620 Even though she's just a concubine, 114 00:06:42,667 --> 00:06:44,334 she can't be too disrespectful. 115 00:06:44,584 --> 00:06:45,084 Grandma. 116 00:06:46,125 --> 00:06:47,959 I want to postpone the wedding with Qingliu. 117 00:06:50,250 --> 00:06:51,459 Why? 118 00:06:51,581 --> 00:06:53,040 Did Jing say something to you? 119 00:06:54,334 --> 00:06:56,459 I know Qingliu doesn't 120 00:06:56,498 --> 00:06:57,543 have any feelings for me now. 121 00:06:58,292 --> 00:06:59,250 So I want to marry him 122 00:06:59,417 --> 00:07:00,334 until the day 123 00:07:00,751 --> 00:07:01,834 he really falls in love with me. 124 00:07:03,918 --> 00:07:06,292 Will that be too hard for you? 125 00:07:06,512 --> 00:07:07,990 I believe I have the patience. 126 00:07:08,560 --> 00:07:10,061 Grandma, please find another time for wedding. 127 00:07:24,334 --> 00:07:26,250 The fire thistles has become a big issue in the city. 128 00:07:26,667 --> 00:07:28,375 Everyone's eyes are on it. 129 00:07:28,417 --> 00:07:29,167 This batch of thistles 130 00:07:29,709 --> 00:07:31,042 has completely disrupted our plan. 131 00:07:32,334 --> 00:07:34,709 Jiang Qingliu has repeatedly 132 00:07:34,709 --> 00:07:35,999 disrupted my plan. 133 00:07:38,959 --> 00:07:39,959 But don't worry, my lady. 134 00:07:40,375 --> 00:07:43,000 I have my own solution to this. 135 00:07:43,667 --> 00:07:45,209 He is now close to the Crown Prince's crony, 136 00:07:45,334 --> 00:07:46,459 Governor Zhu, 137 00:07:47,042 --> 00:07:49,501 the purpose of which is to make us afraid of him. 138 00:07:50,550 --> 00:07:53,160 The Jiang family has found a backer, Governor Zhu. 139 00:07:56,292 --> 00:07:57,417 Don't forget that 140 00:07:58,250 --> 00:08:01,167 Lord Nangong still owes us a favor. 141 00:08:02,959 --> 00:08:04,834 If we want the government to intervene, 142 00:08:05,417 --> 00:08:06,834 we have to think of a reason. 143 00:08:09,709 --> 00:08:10,209 My lady. 144 00:08:12,292 --> 00:08:14,209 You don't think of a crime. 145 00:08:14,584 --> 00:08:15,459 You make it done. 146 00:08:16,042 --> 00:08:18,375 And it has to be a capital crime. 147 00:08:49,096 --> 00:08:49,596 Zizai. 148 00:08:50,375 --> 00:08:52,417 Do you think I'm a particularly selfish person? 149 00:08:53,667 --> 00:08:54,334 No. 150 00:08:55,425 --> 00:08:57,580 I'm not afraid of being laughed at for saying this. 151 00:08:57,891 --> 00:08:58,910 How can I laugh at you? 152 00:08:59,120 --> 00:08:59,790 Just say it. 153 00:09:00,625 --> 00:09:01,660 Do you still remember Xin Yuege 154 00:09:01,675 --> 00:09:02,910 sister-in-law told us about that day ? 155 00:09:04,626 --> 00:09:05,292 You went to him? 156 00:09:06,000 --> 00:09:06,500 Yes. 157 00:09:07,709 --> 00:09:08,834 What did he say? 158 00:09:20,209 --> 00:09:21,709 I knew you'd come to see me today. 159 00:09:22,167 --> 00:09:22,999 Then I guess... 160 00:09:23,417 --> 00:09:24,417 you know what I came 161 00:09:24,999 --> 00:09:25,876 to see you for, right? 162 00:09:30,709 --> 00:09:31,459 It's a pity. 163 00:09:34,155 --> 00:09:34,790 My brother.. . 164 00:09:36,292 --> 00:09:37,083 Is he still alive? 165 00:09:39,292 --> 00:09:40,209 Damn chess. 166 00:09:43,083 --> 00:09:43,918 Is he already…? 167 00:09:45,068 --> 00:09:46,051 A step too late. 168 00:09:47,167 --> 00:09:47,918 What do you mean? 169 00:09:50,250 --> 00:09:51,581 Mr. Mei, don't misunderstand. 170 00:09:51,896 --> 00:09:53,000 I mean my bad chess. 171 00:09:53,334 --> 00:09:54,417 What a terrible move. 172 00:09:56,075 --> 00:09:57,450 Then can you answer my question ? 173 00:09:57,585 --> 00:09:58,990 I'm willing to pay any price 174 00:09:59,289 --> 00:10:00,750 just to get the news of my brother. 175 00:10:06,075 --> 00:10:07,080 When you were ten years old, 176 00:10:07,918 --> 00:10:09,125 you wanted to go hiking. 177 00:10:10,240 --> 00:10:11,967 So your brother took you out without telling your parents. 178 00:10:13,250 --> 00:10:14,083 What happened? 179 00:10:15,087 --> 00:10:16,080 You met robbers. 180 00:10:17,120 --> 00:10:19,190 The robbers insisted on taking you as a hostage, 181 00:10:19,581 --> 00:10:20,990 and yo ur brother replaced you. 182 00:10:21,981 --> 00:10:22,990 He went with the bad guys. 183 00:10:24,334 --> 00:10:26,667 But Mei Yingfeng was a smart kid 184 00:10:27,584 --> 00:10:29,417 who secretly left marks in the woods. 185 00:10:31,529 --> 00:10:32,410 But you 186 00:10:33,435 --> 00:10:34,512 didn't follow 187 00:10:34,663 --> 00:10:35,364 because of fear. 188 00:10:36,263 --> 00:10:37,410 You cried and went home directly. 189 00:10:38,503 --> 00:10:39,214 And as a result, 190 00:10:40,709 --> 00:10:42,334 you can no longer find him. 191 00:10:43,722 --> 00:10:44,620 That's right, Xin. 192 00:10:45,999 --> 00:10:48,000 This is the thing I regret the most. 193 00:10:49,684 --> 00:10:50,969 Since you know 194 00:10:51,459 --> 00:10:52,792 these old stories so well, 195 00:10:53,751 --> 00:10:54,251 then 196 00:10:54,792 --> 00:10:57,334 you must know my brother's current whereabouts, right? 197 00:10:59,918 --> 00:11:00,542 Yes, I do. 198 00:11:01,709 --> 00:11:02,667 Though I do. 199 00:11:03,834 --> 00:11:04,999 I 'm willing to give everything I have. 200 00:11:05,709 --> 00:11:06,918 You know 201 00:11:07,487 --> 00:11:08,580 now I am the only one left 202 00:11:09,584 --> 00:11:10,918 in the entire Foreveryoung City. 203 00:11:11,976 --> 00:11:12,700 My brother 204 00:11:13,251 --> 00:11:14,330 is my only concern 205 00:11:14,999 --> 00:11:16,000 in this world. 206 00:11:17,971 --> 00:11:18,830 Mr. Mei. 207 00:11:20,117 --> 00:11:21,700 I'm sure you don't know 208 00:11:23,450 --> 00:11:26,381 I've already quit the career. 209 00:11:26,542 --> 00:11:27,751 Quit the career? 210 00:11:29,002 --> 00:11:29,502 That's right. 211 00:11:30,780 --> 00:11:33,962 I find this kind of thing not fun. 212 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 Not fun? 213 00:11:36,375 --> 00:11:37,792 I really don't want to play 214 00:11:37,858 --> 00:11:39,160 this kind of exchange game anymore. 215 00:11:40,051 --> 00:11:41,487 What an unfortunate coincidence, Mr. Mei. 216 00:11:46,141 --> 00:11:47,120 Is there no way out? 217 00:11:49,195 --> 00:11:49,950 Mr. Mei. 218 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 You know what? 219 00:11:52,709 --> 00:11:53,999 Your don't have anything 220 00:11:54,292 --> 00:11:56,709 I want at all. 221 00:11:58,540 --> 00:11:59,872 Besides, It's not necessarily 222 00:12:00,083 --> 00:12:01,375 a bad thing 223 00:12:01,487 --> 00:12:04,950 to have regrets in this world. 224 00:12:06,200 --> 00:12:09,298 But this regret is too heavy. 225 00:12:10,385 --> 00:12:11,370 Sorry, Mr. Mei. 226 00:12:12,188 --> 00:12:13,700 I can't help you with this. 227 00:12:16,250 --> 00:12:19,042 But I can give you a piece of advice. 228 00:12:19,375 --> 00:12:20,292 I'd like to hear more. 229 00:12:21,477 --> 00:12:23,580 Cherish what you have now. 230 00:12:24,167 --> 00:12:25,292 You will not necessarily 231 00:12:25,717 --> 00:12:27,200 become happier after you find your brother. 232 00:12:38,792 --> 00:12:39,417 Zizai. 233 00:12:40,625 --> 00:12:42,540 Do you think I'm a terrible person? 234 00:12:43,661 --> 00:12:44,700 What are you talking about? 235 00:12:45,083 --> 00:12:45,751 You see? 236 00:12:45,952 --> 00:12:47,510 Even Xin Yuege was not willing to help me. 237 00:12:47,797 --> 00:12:49,700 Do I really 238 00:12:49,910 --> 00:12:51,200 have no value at all? 239 00:12:52,000 --> 00:12:52,876 I'm telling you. 240 00:12:52,889 --> 00:12:54,000 Don 't think too much about it. 241 00:12:54,375 --> 00:12:56,459 Although Yingfeng is not with us now, 242 00:12:57,083 --> 00:12:57,584 I believe 243 00:12:57,584 --> 00:12:59,209 he will be fine on his own. 244 00:12:59,542 --> 00:13:00,250 Don't forget 245 00:13:00,751 --> 00:13:01,918 he's smarter and better 246 00:13:02,125 --> 00:13:03,167 at martial arts than us. 247 00:13:05,905 --> 00:13:06,865 Hope so. 248 00:13:07,709 --> 00:13:08,375 All right, all right. 249 00:13:08,536 --> 00:13:09,370 Let's not talk about sad things. 250 00:13:09,417 --> 00:13:10,626 Come on, let's drink. 251 00:13:12,209 --> 00:13:14,292 We're so happy together. 252 00:13:24,999 --> 00:13:26,000 How dare he questioned me? 253 00:13:27,334 --> 00:13:28,709 How dare Jiang Qingliu 254 00:13:28,729 --> 00:13:30,910 questioned me over the new bride? 255 00:13:37,542 --> 00:13:38,792 Isn't he not going to marry her? 256 00:13:39,948 --> 00:13:41,540 But he still defends her. 257 00:13:48,729 --> 00:13:49,830 It's all a lie. 258 00:13:56,040 --> 00:13:56,912 He's a liar. 259 00:14:02,334 --> 00:14:03,083 I have to teach 260 00:14:03,125 --> 00:14:04,626 him a lesson this time. 261 00:14:07,444 --> 00:14:08,830 I will run away from home. 262 00:14:35,618 --> 00:14:36,118 Master Jing. 263 00:14:36,120 --> 00:14:37,049 Where are you going? 264 00:14:37,959 --> 00:14:38,709 Wait for me. 265 00:14:42,183 --> 00:14:42,752 Master Jing. 266 00:14:43,185 --> 00:14:44,660 Where are you going? I' ll go with you. 267 00:14:47,289 --> 00:14:48,028 Make haste. 268 00:14:48,080 --> 00:14:49,040 Chase her, take care of her. 269 00:14:50,164 --> 00:14:51,576 Master Jing, wait for 270 00:14:55,792 --> 00:14:57,312 me.-Master Jing, slow down. -Don't pull me. 271 00:14:57,774 --> 00:14:58,447 Hurry up. 272 00:14:59,995 --> 00:15:00,663 Master Jing. 273 00:15:01,049 --> 00:15:01,549 Master Jing. 274 00:15:01,760 --> 00:15:03,068 Master Jing, do you want to rest? 275 00:15:03,250 --> 00:15:04,795 Master Jing, do you need my help? 276 00:15:04,851 --> 00:15:05,830 Do you want something to drink? 277 00:15:05,976 --> 00:15:06,476 Something to eat? 278 00:15:07,120 --> 00:15:07,971 Do you want a blanket? 279 00:15:07,985 --> 00:15:08,580 Valley Master. 280 00:15:08,616 --> 00:15:09,162 Valley master. 281 00:15:11,125 --> 00:15:12,042 What's wrong with her? 282 00:15:12,709 --> 00:15:13,626 I don't know. 283 00:15:16,028 --> 00:15:18,290 Do you think we should go in or not? 284 00:15:18,290 --> 00:15:19,087 Go in? 285 00:15:20,447 --> 00:15:21,609 If she's going crazy, 286 00:15:21,750 --> 00:15:22,277 I'm afraid 287 00:15:23,190 --> 00:15:24,611 we can't handle it. 288 00:15:24,960 --> 00:15:25,460 That's true. 289 00:15:25,952 --> 00:15:27,160 She's Boye Jingxing. 290 00:15:27,943 --> 00:15:28,450 That's right. 291 00:15:29,063 --> 00:15:30,290 Valley Master 292 00:15:30,395 --> 00:15:31,905 can't afford to go through this anymore. 293 00:15:32,404 --> 00:15:32,904 Well. 294 00:15:33,717 --> 00:15:34,410 Well, do you think 295 00:15:34,795 --> 00:15:36,960 we should we go in or not? 296 00:15:49,195 --> 00:15:50,381 Why are you following me? 297 00:15:51,576 --> 00:15:52,750 I won't be able to report 298 00:15:53,016 --> 00:15:54,465 back tomorrow If I don't follow you. 299 00:15:55,557 --> 00:15:56,500 What do you mean? 300 00:15:56,876 --> 00:15:59,834 Didn't you just run away from the Jiang family? 301 00:16:00,781 --> 00:16:01,281 I... 302 00:16:01,863 --> 00:16:02,580 I guessed it. 303 00:16:03,000 --> 00:16:03,834 You don't have to worship me. 304 00:16:04,292 --> 00:16:05,459 Who am I? 305 00:16:07,584 --> 00:16:08,959 Did you have a fight with Jiang Qingliu? 306 00:16:09,950 --> 00:16:10,465 No. 307 00:16:11,876 --> 00:16:12,834 Then what are you doing here 308 00:16:12,856 --> 00:16:14,410 in the middle 309 00:16:14,498 --> 00:16:15,209 of the night? 310 00:16:16,250 --> 00:16:17,334 Don't ask. 311 00:16:19,209 --> 00:16:21,751 You've tried so hard to get into the Jiang family. 312 00:16:22,578 --> 00:16:23,256 Now that you've got in, 313 00:16:24,792 --> 00:16:26,042 you don't want to leave, do you? 314 00:16:26,542 --> 00:16:28,250 Who said I'm leaving? 315 00:16:31,134 --> 00:16:31,750 Where are you going? 316 00:16:32,040 --> 00:16:32,927 Don't follow me. 317 00:16:33,336 --> 00:16:34,450 Did you hear what I said to you? 318 00:16:34,709 --> 00:16:35,417 Don't follow me. 319 00:16:35,425 --> 00:16:36,410 Where are you going at this hour? 320 00:16:45,959 --> 00:16:46,542 I'm asking you. 321 00:16:47,334 --> 00:16:48,292 Are you afraid of 322 00:16:48,542 --> 00:16:49,792 me getting too close to Jiang Qingliu 323 00:16:50,083 --> 00:16:51,459 thus your idol will be rejected? 324 00:16:52,667 --> 00:16:54,083 You look down on my idol. 325 00:16:55,751 --> 00:16:56,751 She's that good? 326 00:16:57,157 --> 00:16:57,700 That's true. 327 00:16:58,663 --> 00:16:59,402 Besides, 328 00:17:00,527 --> 00:17:02,830 with the relationship between Jiang Qingliu and my idol now, 329 00:17:03,501 --> 00:17:05,584 no one else is needed in the Jiang family. 330 00:17:05,712 --> 00:17:07,007 Who doesn't know that? 331 00:17:07,190 --> 00:17:07,858 That's enough. 332 00:17:08,757 --> 00:17:09,890 Don't scold me in a roundabout way. 333 00:17:14,385 --> 00:17:15,990 I didn't say anything. 334 00:17:17,976 --> 00:17:21,040 I know you all hate me. 335 00:17:21,520 --> 00:17:22,560 You don't like me. 336 00:17:23,041 --> 00:17:24,583 You think I took away Jing's love. 337 00:17:25,666 --> 00:17:26,333 But tell me 338 00:17:26,861 --> 00:17:27,830 what I did wrong 339 00:17:27,882 --> 00:17:28,955 in the whole thing? 340 00:17:31,863 --> 00:17:33,397 You didn't do anything wrong. 341 00:17:33,910 --> 00:17:35,000 I'm just surprised 342 00:17:35,496 --> 00:17:36,700 how dare you came here alone 343 00:17:37,190 --> 00:17:38,870 since your family had already given up? 344 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Have you ever thought 345 00:17:44,014 --> 00:17:47,580 I came to the Jiang family for some other reason? 346 00:17:49,459 --> 00:17:50,000 Come on. 347 00:17:51,129 --> 00:17:52,700 What decent purpose can you have? 348 00:17:55,250 --> 00:17:55,959 Besides, 349 00:17:56,876 --> 00:17:59,250 if Jiang Qingliu really married you, 350 00:17:59,542 --> 00:18:00,667 but you didn't love him, 351 00:18:01,072 --> 00:18:03,080 you'd ruin yo ur life. 352 00:18:27,054 --> 00:18:27,750 Young master. 353 00:18:28,334 --> 00:18:29,125 Young master. 354 00:18:31,327 --> 00:18:32,040 Young master. 355 00:18:32,999 --> 00:18:34,167 Get up, young master. 356 00:18:35,334 --> 00:18:36,250 What is it? 357 00:18:36,580 --> 00:18:37,896 Young master, get up first. 358 00:18:38,112 --> 00:18:39,472 Governor Zhu is already here. 359 00:18:42,167 --> 00:18:43,000 Get my clothes ready. 360 00:18:52,898 --> 00:18:53,580 Chuan Huadie. 361 00:18:55,858 --> 00:18:56,358 Yes, sir. 362 00:18:56,988 --> 00:18:58,282 I'm thirsty. 363 00:18:59,250 --> 00:18:59,981 I'll get you some water. 364 00:19:06,940 --> 00:19:07,731 Here, Master Jing. 365 00:19:11,072 --> 00:19:11,620 What's wrong? 366 00:19:13,600 --> 00:19:14,569 It's boiling hot. 367 00:19:14,910 --> 00:19:15,760 I'm going to get it. 368 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 It's good to be here. 369 00:19:20,959 --> 00:19:23,083 There is food and drink and someone to serve me. 370 00:19:28,459 --> 00:19:29,125 You're awake? 371 00:19:30,209 --> 00:19:30,792 Yeah. 372 00:19:31,042 --> 00:19:34,042 How are you feeling, Valley Master? 373 00:19:34,292 --> 00:19:35,042 Very well. 374 00:19:39,626 --> 00:19:40,751 Can you lie still? 375 00:20:00,209 --> 00:20:02,334 Recently, according to the government's investigation, 376 00:20:02,960 --> 00:20:05,256 rumor has it that the leader of the Yin Yang Clan 377 00:20:05,294 --> 00:20:06,164 is called Wei Xiao. 378 00:20:06,752 --> 00:20:08,870 He wears a mask all day long. 379 00:20:09,970 --> 00:20:11,510 Has the court received any information 380 00:20:11,959 --> 00:20:13,626 about the lair of the Yin-Yang Clan? 381 00:20:15,167 --> 00:20:16,667 There is no accurate information yet. 382 00:20:17,962 --> 00:20:18,462 But 383 00:20:19,190 --> 00:20:20,160 the general area 384 00:20:20,381 --> 00:20:22,494 can be located in the south of Lin City. 385 00:20:23,082 --> 00:20:23,910 This location 386 00:20:24,834 --> 00:20:25,999 is consistent with the information 387 00:20:26,209 --> 00:20:27,375 we've got from people in Wulin 388 00:20:27,477 --> 00:20:28,216 over the years. 389 00:20:30,417 --> 00:20:32,459 The imperial court wants to cooperate with Jianghu 390 00:20:32,959 --> 00:20:34,501 for the siege of the Yin-Yang Clan. 391 00:20:35,709 --> 00:20:36,209 But... 392 00:20:36,209 --> 00:20:36,876 Young master. 393 00:20:38,918 --> 00:20:39,751 Lord Nang ong is here. 394 00:20:41,242 --> 00:20:42,160 Lord Nangong? 395 00:20:42,584 --> 00:20:43,999 Then I'll join you 396 00:20:44,042 --> 00:20:45,250 to pay my respects to Lord Nangong. 397 00:20:45,417 --> 00:20:46,000 Okay. 398 00:20:55,000 --> 00:20:55,918 I heard that 399 00:20:57,459 --> 00:20:58,375 recently in Jianghu 400 00:20:59,083 --> 00:21:00,250 it is not very peaceful. 401 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 You weren't able to retain your position as the Master of Wulin. 402 00:21:05,417 --> 00:21:07,167 I wonder if this is really true. 403 00:21:10,292 --> 00:21:13,334 There are many people in the world 404 00:21:13,834 --> 00:21:14,876 who want the position. 405 00:21:15,709 --> 00:21:16,417 But the position 406 00:21:17,250 --> 00:21:19,042 will still belong to our Jiang family in the end. 407 00:21:20,999 --> 00:21:22,250 But Lord Nangong, 408 00:21:22,959 --> 00:21:24,083 you've had a busy schedule. 409 00:21:24,500 --> 00:21:26,169 But you still care about the affairs of jianghu. 410 00:21:26,790 --> 00:21:29,110 I'm really flattered. 411 00:21:32,626 --> 00:21:33,667 You know that, Senior Master. 412 00:21:34,292 --> 00:21:36,709 I've never been one to interfere in the affairs of Jianghu. 413 00:21:37,834 --> 00:21:39,542 But I really value 414 00:21:39,999 --> 00:21:41,417 the status and role 415 00:21:42,709 --> 00:21:44,959 of Amberverde Mansion in Jianghu. 416 00:21:46,834 --> 00:21:48,834 I am grateful to Lord Nangong for your kindness. 417 00:21:50,083 --> 00:21:51,626 So I'm here today 418 00:21:51,950 --> 00:21:52,781 because I have something 419 00:21:53,877 --> 00:21:55,148 that I'd like to ask you, 420 00:21:55,834 --> 00:21:57,834 about people's opinions from Jianghu. 421 00:21:58,367 --> 00:21:58,910 Please go ahead. 422 00:22:00,667 --> 00:22:02,250 I'm sure you've heard 423 00:22:03,083 --> 00:22:06,209 there have been foreign turmoil in Jianghu recently. 424 00:22:07,751 --> 00:22:10,584 Considering that the people have just settled down, 425 00:22:11,590 --> 00:22:12,990 we should focus on their livelihood, 426 00:22:13,110 --> 00:22:15,250 let them rest and recuperate. 427 00:22:16,352 --> 00:22:18,290 But someone at the imperial court has suggested that 428 00:22:19,002 --> 00:22:21,101 we fight with the foreigners at this time. 429 00:22:24,541 --> 00:22:26,668 I don't know what your idea is? 430 00:22:27,918 --> 00:22:28,834 I don't think 431 00:22:29,501 --> 00:22:31,459 it's a good idea to make a big fight at this stage. 432 00:22:32,292 --> 00:22:34,834 I wonder if there is a possibility of peace talks. 433 00:22:36,912 --> 00:22:38,330 Jiang Qingliu greets Lord Nangong. 434 00:22:38,762 --> 00:22:39,950 I didn't know you were here today. 435 00:22:40,277 --> 00:22:41,200 Sorry for that. 436 00:22:42,083 --> 00:22:43,876 Lord Nangong. 437 00:22:45,751 --> 00:22:46,626 What a coincidence. 438 00:22:47,000 --> 00:22:47,876 Governor Zhu is here too. 439 00:22:49,232 --> 00:22:51,700 You're here to report to Lord Jiang, right? 440 00:22:54,834 --> 00:22:55,626 We were just chatting. 441 00:22:56,272 --> 00:22:57,091 That's good. 442 00:22:57,482 --> 00:22:58,691 Since we're all here, 443 00:22:59,722 --> 00:23:01,096 let's talk about our ideas together. 444 00:23:01,642 --> 00:23:02,750 I want to hear 445 00:23:03,708 --> 00:23:04,701 young people's opinions. 446 00:23:05,200 --> 00:23:05,830 Sit down. 447 00:23:06,040 --> 00:23:06,540 All right. 448 00:23:07,330 --> 00:23:07,830 Governor Zhu. 449 00:23:07,910 --> 00:23:08,410 Please. 450 00:23:12,700 --> 00:23:13,538 Lord Nangong 451 00:23:14,370 --> 00:23:16,800 is worried about the recent unrest, right? 452 00:23:17,501 --> 00:23:18,001 That's right. 453 00:23:18,999 --> 00:23:19,876 I think 454 00:23:20,667 --> 00:23:22,709 this is not the time to fight the foreigners. 455 00:23:23,834 --> 00:23:25,751 But there is someone in the court 456 00:23:26,584 --> 00:23:28,209 who disagree with me. 457 00:23:29,985 --> 00:23:30,910 I believe that 458 00:23:31,540 --> 00:23:32,385 it is 459 00:23:32,428 --> 00:23:34,305 no longer the time for peace talks. 460 00:23:35,459 --> 00:23:36,751 Because the spies of the foreigners 461 00:23:37,044 --> 00:23:38,540 have already penetrated our inner circle. 462 00:23:40,395 --> 00:23:41,223 There are spies? 463 00:23:42,494 --> 00:23:43,250 That's right. 464 00:23:43,868 --> 00:23:45,580 There is now solid eviden ce to prove the evil cult, 465 00:23:46,498 --> 00:23:48,700 Yin-Yang Clan, has already collaborated with the foreigners, 466 00:23:49,125 --> 00:23:50,250 hiding fire thistles 467 00:23:50,667 --> 00:23:51,792 and planning to take actions. 468 00:23:53,952 --> 00:23:55,950 Have you ever thought of any good solutions 469 00:23:56,918 --> 00:23:59,542 for Yin-Yang Clan? 470 00:24:00,042 --> 00:24:02,542 The Yin-Yang Clan is very powerful . 471 00:24:03,334 --> 00:24:04,459 We haven't found out 472 00:24:04,751 --> 00:24:06,083 where their lair is in Wulin 473 00:24:06,334 --> 00:24:07,834 after all these years. 474 00:24:08,709 --> 00:24:10,083 This is supposed to be a matter of Wulin. 475 00:24:10,792 --> 00:24:12,292 But the fire thistles thing 476 00:24:12,527 --> 00:24:13,700 involves the court. 477 00:24:14,501 --> 00:24:16,459 If we can get the court's help, 478 00:24:16,834 --> 00:24:19,918 I believe that the siege of the Yin-Yang Clan will make great progress. 479 00:24:20,672 --> 00:24:22,032 As long as it's for the sake of the Emperor 480 00:24:22,292 --> 00:24:23,209 and people, 481 00:24:23,792 --> 00:24:25,209 I will give my full support. 482 00:24:26,362 --> 00:24:27,700 I will order the whole country 483 00:24:27,849 --> 00:24:29,360 to search the entire territory for fire thistles. 484 00:24:29,491 --> 00:24:30,343 Once found, 485 00:24:30,730 --> 00:24:31,623 they 'll be punished severely. 486 00:24:41,459 --> 00:24:42,042 Qingliu. 487 00:24:42,292 --> 00:24:42,999 You're back. 488 00:24:44,459 --> 00:24:45,083 Yuanqiu? 489 00:24:45,751 --> 00:24:46,375 You're back. 490 00:24:46,542 --> 00:24:47,209 Yes. 491 00:24:47,292 --> 00:24:47,876 Qingliu. 492 00:24:48,042 --> 00:24:48,542 Come on. 493 00:24:48,542 --> 00:24:50,000 Come and try my tea. 494 00:24:57,459 --> 00:24:58,250 Oh, by the way. 495 00:24:59,083 --> 00:24:59,792 Yuanqiu. 496 00:25:00,292 --> 00:25:01,334 Where were you last night? 497 00:25:03,042 --> 00:25:04,083 You should try this tea first. 498 00:25:05,292 --> 00:25:05,918 Okay. 499 00:25:08,334 --> 00:25:10,167 I went to the mountains yesterday. 500 00:25:10,834 --> 00:25:12,542 There was a big tea forest there. 501 00:25:13,209 --> 00:25:14,501 I waited until this morning 502 00:25:15,042 --> 00:25:16,709 when I collec ted the morning dew to make tea for you. 503 00:25:18,083 --> 00:25:18,792 To the mountains? 504 00:25:20,209 --> 00:25:22,501 You're a girl, why did you go to the mountains? 505 00:25:22,959 --> 00:25:24,167 Don't worry about that. 506 00:25:25,083 --> 00:25:25,626 By the way, 507 00:25:26,083 --> 00:25:28,000 I've told Grandma as you told me. 508 00:25:28,709 --> 00:25:29,501 Grandma said 509 00:25:29,792 --> 00:25:30,959 she agreed to postpone our wedding. 510 00:25:33,417 --> 00:25:34,667 Thank you, Yuanqiu. 511 00:25:36,626 --> 00:25:37,126 I, 512 00:25:38,876 --> 00:25:39,376 I'm sorry. 513 00:25:39,417 --> 00:25:40,125 Right. 514 00:25:40,167 --> 00:25:42,000 Why haven't I seen Miss Jing today? 515 00:25:42,751 --> 00:25:43,584 You 516 00:25:43,918 --> 00:25:44,834 bullied her again? 517 00:25:45,999 --> 00:25:46,501 I... 518 00:25:46,999 --> 00:25:47,667 Actually 519 00:25:47,959 --> 00:25:49,042 if you said something, 520 00:25:49,375 --> 00:25:50,751 just go and apologize to her. 521 00:25:51,709 --> 00:25:52,792 After all, I don't want you to fight 522 00:25:53,292 --> 00:25:54,167 because of me. 523 00:25:54,542 --> 00:25:55,292 You know I married 524 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 into the Jiang family by order of my parents. 525 00:25:59,167 --> 00:25:59,918 So. 526 00:26:00,542 --> 00:26:01,167 Yuanqiu, 527 00:26:02,584 --> 00:26:03,459 I'm so sorry. 528 00:26:05,000 --> 00:26:06,959 So go and persuade Sister Jing to come back. 529 00:26:09,000 --> 00:26:09,584 Jing. 530 00:26:10,501 --> 00:26:11,334 I... 531 00:26:12,209 --> 00:26:12,751 I... 532 00:26:13,709 --> 00:26:14,375 I was wrong. 533 00:26:16,417 --> 00:26:17,209 No, no, no. 534 00:26:20,042 --> 00:26:20,709 Jing. 535 00:26:22,334 --> 00:26:23,125 About this, 536 00:26:24,209 --> 00:26:25,167 I'm the one who did it wrong. 537 00:26:27,959 --> 00:26:28,667 No way. 538 00:26:30,167 --> 00:26:30,834 Jing. 539 00:26:31,751 --> 00:26:32,626 About this. 540 00:26:32,918 --> 00:26:33,709 Master Jiang. 541 00:26:34,751 --> 00:26:35,501 Master Jiang. 542 00:26:37,417 --> 00:26:39,209 The theory of golden twelve hours to coax girls. 543 00:26:39,626 --> 00:26:40,334 Do you understand it? 544 00:26:40,501 --> 00:26:41,334 What's that? 545 00:26:42,792 --> 00:26:43,542 It means 546 00:26:43,999 --> 00:26:45,250 if you make a girl angry, 547 00:26:45,959 --> 00:26:47,459 you have 24 hours, 548 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 which is a day's time. 549 00:26:51,402 --> 00:26:52,580 The less time you waste, 550 00:26:53,292 --> 00:26:55,584 the higher the chances of making her happy. 551 00:26:56,292 --> 00:26:57,792 It's been so long. 552 00:26:57,825 --> 00:26:59,750 You're still working on yo ur opening line? 553 00:27:00,310 --> 00:27:00,810 Well. 554 00:27:01,626 --> 00:27:02,584 Then what else can I do? 555 00:27:02,876 --> 00:27:03,501 You, 556 00:27:03,876 --> 00:27:04,751 now, 557 00:27:04,959 --> 00:27:05,751 don't say anything. 558 00:27:06,459 --> 00:27:07,792 Just show up in front of her 559 00:27:08,125 --> 00:27:08,626 and 560 00:27:09,292 --> 00:27:10,125 kiss her. 561 00:27:11,042 --> 00:27:11,792 No, no, no. 562 00:27:11,999 --> 00:27:12,959 Kiss her? 563 00:27:13,250 --> 00:27:14,584 That's Boye Jingxing 564 00:27:14,999 --> 00:27:15,792 I kiss her? 565 00:27:16,709 --> 00:27:18,250 She'll smack me out of Lin'an City. 566 00:27:18,861 --> 00:27:19,985 That's right. 567 00:27:21,209 --> 00:27:23,292 In front of others, she's Boye Jingxing. 568 00:27:24,000 --> 00:27:24,918 In front of you, 569 00:27:26,417 --> 00:27:28,000 she's your wife 570 00:27:29,501 --> 00:27:30,209 Do you understand? 571 00:27:32,876 --> 00:27:33,459 Do you understand? 572 00:27:38,417 --> 00:27:39,792 You can't be taught. 573 00:27:44,834 --> 00:27:47,959 Master, Jiang is looking for you out of the door. 574 00:27:49,375 --> 00:27:50,209 What's he doing here? 575 00:27:54,375 --> 00:27:55,584 Young master Jiang. 576 00:27:56,083 --> 00:27:57,125 I haven't asked you to come in. 577 00:27:57,417 --> 00:27:58,375 How come you came in yourself? 578 00:27:59,002 --> 00:27:59,552 Chuan Huadie. 579 00:28:01,334 --> 00:28:01,999 Get out. 580 00:28:02,620 --> 00:28:03,261 Get out. 581 00:28:14,501 --> 00:28:15,167 Jing. 582 00:28:19,209 --> 00:28:19,792 I'm dead . 583 00:28:25,167 --> 00:28:25,792 Jing. 584 00:28:30,240 --> 00:28:30,847 We... 585 00:28:31,190 --> 00:28:33,040 It's been almost a month since you transmitted power to me. 586 00:28:34,209 --> 00:28:34,834 I... 587 00:28:34,920 --> 00:28:36,785 I feel like 588 00:28:38,000 --> 00:28:39,900 I'm dying now. 589 00:28:40,510 --> 00:28:41,237 You're dying? 590 00:28:41,261 --> 00:28:42,540 What does it have to do with me? 591 00:28:44,167 --> 00:28:45,792 You can't say that. 592 00:28:46,277 --> 00:28:47,160 Who are you? 593 00:28:47,468 --> 00:28:48,540 Hero Boye. 594 00:28:48,672 --> 00:28:49,172 Right? 595 00:28:50,042 --> 00:28:51,334 Since you promised me, 596 00:28:51,999 --> 00:28:53,918 you have to keep your word, right? 597 00:28:54,375 --> 00:28:55,417 I'm tired. 598 00:28:55,792 --> 00:28:56,667 I won't do it. 599 00:28:57,849 --> 00:28:58,715 Aren't you the best? 600 00:28:59,120 --> 00:28:59,995 Don't you care about me? 601 00:29:01,209 --> 00:29:03,083 Find someone who likes to do it. 602 00:29:05,709 --> 00:29:06,417 Jing. 603 00:29:07,000 --> 00:29:07,501 I… 604 00:29:07,834 --> 00:29:08,626 I… 605 00:29:09,083 --> 00:29:11,042 I have something to say to you. 606 00:29:11,063 --> 00:29:11,981 What do you want to say? 607 00:29:13,025 --> 00:29:13,990 Don' t say anything. 608 00:29:14,400 --> 00:29:15,369 Just kiss her. 609 00:29:15,571 --> 00:29:16,590 This is the most useful move. 610 00:29:19,620 --> 00:29:20,120 Jiang... 611 00:29:20,282 --> 00:29:21,450 Jiang Qingliu, what are you doing? 612 00:29:23,200 --> 00:29:24,338 I... well... 613 00:29:26,970 --> 00:29:27,576 I miss you. 614 00:29:36,042 --> 00:29:36,918 Don't peek. 615 00:29:47,584 --> 00:29:48,501 I'm so hungry. 616 00:29:48,792 --> 00:29:50,209 I've been hungry every day lately. 617 00:29:51,167 --> 00:29:51,667 Bear with it. 618 00:29:51,792 --> 00:29:52,459 I'm hungry. 619 00:30:00,959 --> 00:30:01,584 Jing. 620 00:30:02,167 --> 00:30:02,709 Throw it up. 621 00:30:04,785 --> 00:30:05,651 You want to kill yourself? 622 00:30:05,990 --> 00:30:06,790 Why are you eating this? 623 00:30:06,918 --> 00:30:07,792 Spit it out. 624 00:30:09,656 --> 00:30:11,160 Don't eat it. You can't eat this. 625 00:30:13,000 --> 00:30:14,209 Don't eat it. 626 00:30:15,999 --> 00:30:16,834 Today, 627 00:30:16,999 --> 00:30:18,042 the family dinner 628 00:30:18,209 --> 00:30:19,709 is mainly to welcome a guest. 629 00:30:20,417 --> 00:30:20,918 Of course. 630 00:30:21,459 --> 00:30:22,083 From now on, 631 00:30:23,375 --> 00:30:25,417 she will also be the owner of Amberverde Mansion. 632 00:30:26,536 --> 00:30:28,910 The Jin family and my Jiang family have been friends for generations . 633 00:30:29,334 --> 00:30:30,375 I've heard Yuanqiu's name 634 00:30:30,999 --> 00:30:32,542 since she was a child. 635 00:30:34,125 --> 00:30:36,167 This is the Jin family's daughter, Yuanqiu? 636 00:30:37,999 --> 00:30:39,334 Look at her. She's so beautiful. 637 00:30:39,567 --> 00:30:41,250 What's the Chinese idiom? 638 00:30:41,750 --> 00:30:44,028 She has the beauty that outshines the moon and put the flowers to shame. 639 00:30:44,089 --> 00:30:45,750 Beautiful enough to... 640 00:30:51,200 --> 00:30:51,943 Jing. 641 00:30:52,527 --> 00:30:53,950 Look at you. 642 00:30:54,527 --> 00:30:55,538 You're a woman. 643 00:30:55,751 --> 00:30:56,709 What a disgrace! 644 00:30:57,918 --> 00:30:59,501 Grandma, you don't have to be angry. 645 00:31:00,188 --> 00:31:01,450 Yuanqiu can't afford 646 00:31:01,876 --> 00:31:03,417 these compliments. 647 00:31:04,320 --> 00:31:05,750 It's inevitable for others to laugh at it. 648 00:31:06,814 --> 00:31:08,000 I don 't know 649 00:31:08,287 --> 00:31:09,620 what's wrong with si ster's health lately. 650 00:31:10,000 --> 00:31:11,125 She's been feeling sick all the time. 651 00:31:12,752 --> 00:31:14,160 It's my fault for not taking good care of her. 652 00:31:14,635 --> 00:31:15,750 I'm sorry for making you laugh. 653 00:31:16,792 --> 00:31:17,501 It's okay, it's okay. 654 00:31:18,324 --> 00:31:20,000 You'll feel better now that you've thrown up . 655 00:31:22,974 --> 00:31:24,080 Don't eat it again. 656 00:31:28,250 --> 00:31:29,042 That's good. 657 00:31:29,417 --> 00:31:30,667 That's good. 658 00:31:35,042 --> 00:31:36,250 That's good. 659 00:31:43,375 --> 00:31:43,876 Senior Master. 660 00:31:44,501 --> 00:31:45,001 Come in. 661 00:31:49,125 --> 00:31:50,000 Senior Master. 662 00:31:50,417 --> 00:31:52,209 We've found traces of the Yin-Yang Clan. 663 00:31:52,375 --> 00:31:54,167 What should we do next? 664 00:31:58,083 --> 00:31:59,417 This is a matter of great concern. 665 00:32:00,751 --> 00:32:02,292 Don't startle the snake yet. 666 00:32:04,959 --> 00:32:05,626 I'm afraid 667 00:32:06,626 --> 00:32:08,334 we'll need the help of the people from Jianghu. 668 00:32:16,459 --> 00:32:17,209 How's it going? 669 00:32:18,584 --> 00:32:20,000 Congratulations to Junior Master Jiang. 670 00:32:20,710 --> 00:32:21,790 Congratulations to Madam Zhou. 671 00:32:22,000 --> 00:32:22,667 Young Madam. 672 00:32:23,459 --> 00:32:24,334 You're indeed pregnant. 673 00:32:24,950 --> 00:32:25,957 Pregnant? 674 00:32:27,334 --> 00:32:29,417 Amitabha Buddha, blessings of the Buddha. 675 00:32:29,876 --> 00:32:31,292 Blessed by the ancestors. 676 00:32:31,751 --> 00:32:33,959 The Jiang family finally has a successor now. 677 00:32:36,250 --> 00:32:37,334 I've got a baby? 678 00:32:39,751 --> 00:32:41,125 I finally have a baby. 679 00:32:42,459 --> 00:32:42,999 Yes. 680 00:32:43,292 --> 00:32:44,459 You're going to be a mother. 681 00:32:44,709 --> 00:32:45,999 Why are you still so reckless? 682 00:32:46,531 --> 00:32:49,000 It's fine that you were always reckless before. 683 00:32:49,792 --> 00:32:51,834 Now that you're pregnant with the Jiang family's child, 684 00:32:52,484 --> 00:32:53,882 you should give birth to your child 685 00:32:54,428 --> 00:32:55,870 safe and sound . 686 00:32:57,214 --> 00:32:58,750 This is my baby. 687 00:32:59,000 --> 00:33:00,626 How could I treat him badly? 688 00:33:03,626 --> 00:33:04,417 Qingliu. 689 00:33:05,250 --> 00:33:05,750 Grandma. 690 00:33:05,934 --> 00:33:07,477 Jing is pregnant now. 691 00:33:08,040 --> 00:33:09,016 You must take good care of her. 692 00:33:09,501 --> 00:33:10,001 All right. 693 00:33:10,667 --> 00:33:12,999 I'll tell everyone in the mansion. 694 00:33:14,291 --> 00:33:16,330 I will make sure that this child 695 00:33:16,584 --> 00:33:17,834 will be born safely. 696 00:33:19,375 --> 00:33:20,083 Don't worry, Grandma. 697 00:33:31,959 --> 00:33:32,918 It's me. 698 00:33:35,751 --> 00:33:37,125 You're up at night. 699 00:33:37,459 --> 00:33:38,751 You don't have to scare me. 700 00:33:42,626 --> 00:33:43,209 Jiang Qingliu. 701 00:33:43,626 --> 00:33:44,584 I just heard 702 00:33:44,584 --> 00:33:46,083 my little baby talking to me. 703 00:33:52,042 --> 00:33:52,834 You don't have a fever . 704 00:33:53,501 --> 00:33:54,667 Why are you talking nonsense? 705 00:33:55,125 --> 00:33:56,083 I'm not talking nonsense. 706 00:33:56,584 --> 00:33:58,000 I really heard him talking to me. 707 00:33:58,751 --> 00:33:59,459 Good. 708 00:34:00,501 --> 00:34:01,334 Then tell me 709 00:34:01,709 --> 00:34:02,667 what he said to you? 710 00:34:03,929 --> 00:34:04,644 Listen to it yourself. 711 00:34:17,458 --> 00:34:18,041 What did you say? 712 00:34:18,583 --> 00:34:19,625 Jing is pregnant? 713 00:34:20,668 --> 00:34:21,790 The doctor has checked her pulse. 714 00:34:21,887 --> 00:34:22,635 It couldn't be wrong. 715 00:34:24,583 --> 00:34:25,708 How is this possible? 716 00:34:25,871 --> 00:34:27,119 What's impossible about it? 717 00:34:28,083 --> 00:34:29,949 Jing has been in the Jiang family for quite a while. 718 00:34:30,389 --> 00:34:31,749 Besides, she is with Jiang Qingliu 719 00:34:31,751 --> 00:34:32,876 all day long together. 720 00:34:33,091 --> 00:34:34,410 It was only a matter of time. 721 00:34:35,250 --> 00:34:36,800 It's just that now all eyes of the Jiang family 722 00:34:36,820 --> 00:34:37,957 are on her. 723 00:34:38,830 --> 00:34:40,456 I'm afraid that my future life will be tough. 724 00:34:41,195 --> 00:34:42,620 What do you think I should do? 725 00:34:45,708 --> 00:34:46,333 Could it be that 726 00:34:47,659 --> 00:34:48,803 I've made a mistake? 727 00:35:00,870 --> 00:35:02,330 So it's really not the little baby 728 00:35:02,375 --> 00:35:03,667 talking to me? 729 00:35:04,626 --> 00:35:06,209 You are consuming a lot of energy lately. 730 00:35:06,626 --> 00:35:08,042 It's only natural 731 00:35:08,080 --> 00:35:09,082 that you often feel hungry. 732 00:35:09,667 --> 00:35:10,501 From today onwards, 733 00:35:10,668 --> 00:35:12,498 I'm going to give you extra meals every night. 734 00:35:15,000 --> 00:35:16,083 It's really not the baby? 735 00:35:18,751 --> 00:35:19,667 It's not that fast. 736 00:35:20,320 --> 00:35:21,540 He's in your belly now 737 00:35:22,334 --> 00:35:23,120 like 738 00:35:23,375 --> 00:35:24,209 a meat ball. 739 00:35:25,042 --> 00:35:25,999 It's like 740 00:35:26,792 --> 00:35:28,417 a seed buried in the ground, 741 00:35:29,162 --> 00:35:30,607 continuously absorbing nutrients, 742 00:35:31,200 --> 00:35:32,969 slowly taking root and sprouting 743 00:35:33,250 --> 00:35:35,209 and eventually breaking out of the ground 744 00:35:35,948 --> 00:35:36,701 to grow into 745 00:35:37,995 --> 00:35:39,450 a big tree. 746 00:35:40,908 --> 00:35:41,750 What? 747 00:35:42,167 --> 00:35:43,250 You mean when he grows up, 748 00:35:43,250 --> 00:35:44,459 he'll be like a big tree, 749 00:35:45,077 --> 00:35:46,080 burst my belly 750 00:35:46,174 --> 00:35:47,290 and then pop out? 751 00:35:50,625 --> 00:35:51,581 Oh my god. 752 00:35:52,459 --> 00:35:53,584 Having a baby is so scary. 753 00:35:54,560 --> 00:35:55,500 I don't want to have a baby. 754 00:35:56,334 --> 00:35:57,000 Valley Master. 755 00:36:10,960 --> 00:36:11,750 Where are you going ? 756 00:36:17,751 --> 00:36:19,501 Hey, you're scaring me. 757 00:36:20,475 --> 00:36:22,000 You're a strange person. 758 00:36:22,738 --> 00:36:24,120 You don't sleep in bed. 759 00:36:24,602 --> 00:36:25,990 You sleep on the roof of the house. 760 00:36:28,417 --> 00:36:29,792 You're stealthy too, aren't you? 761 00:36:30,691 --> 00:36:32,376 You're not sleeping at this time of night. 762 00:36:33,792 --> 00:36:34,542 Where have you been? 763 00:36:36,083 --> 00:36:37,083 I couldn't sleep. 764 00:36:37,125 --> 00:36:38,250 Couldn't I go for a walk? 765 00:36:41,584 --> 00:36:43,501 I know why you can't sleep. 766 00:36:43,751 --> 00:36:44,542 What do you know? 767 00:36:46,400 --> 00:36:47,830 That's must because my idol 768 00:36:48,169 --> 00:36:49,660 is pregnant with Jiang Q ingliu's baby, 769 00:36:49,684 --> 00:36:50,385 so you can't sleep. 770 00:36:50,767 --> 00:36:51,416 Isn't that right? 771 00:36:52,700 --> 00:36:53,294 Actually 772 00:36:53,584 --> 00:36:54,626 I can't sleep either. 773 00:36:55,458 --> 00:36:56,980 Is it because you're jealous too? 774 00:36:58,644 --> 00:36:59,750 That's not true. 775 00:37:00,362 --> 00:37:01,115 I'm 776 00:37:01,256 --> 00:37:03,080 genuinely happy for her. 777 00:37:04,167 --> 00:37:04,709 It's just that 778 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I feel empty 779 00:37:06,209 --> 00:37:07,209 in my heart. 780 00:37:09,834 --> 00:37:10,501 A little bit empty. 781 00:37:12,884 --> 00:37:13,500 Well. 782 00:37:13,834 --> 00:37:15,000 Since you have helped me, 783 00:37:15,176 --> 00:37:16,564 I'll also help you once today. 784 00:37:17,459 --> 00:37:18,042 Come with me. 785 00:37:19,185 --> 00:37:20,370 Where are we going? 786 00:37:21,209 --> 00:37:22,292 Just go. 787 00:37:32,160 --> 00:37:33,280 Why did you bring me here? 788 00:37:35,542 --> 00:37:37,167 Alcohol is the only solution to sorrow. 789 00:37:38,150 --> 00:37:40,277 Let me get drunk with you today 790 00:37:40,508 --> 00:37:41,957 and forget all your worries. 791 00:37:44,047 --> 00:37:45,410 You're a lady 792 00:37:46,209 --> 00:37:46,918 and you can drink? 793 00:37:47,251 --> 00:37:48,500 Don't underestimate me. 794 00:37:48,781 --> 00:37:50,790 It's not sure who will be drunk first. 795 00:38:23,542 --> 00:38:24,459 Little baby. 796 00:38:25,042 --> 00:38:26,083 Grow up slowly. 797 00:38:26,999 --> 00:38:28,999 Don 't be in a hurry to come out. 798 00:38:55,000 --> 00:38:56,209 Still didn't get it. 799 00:38:57,209 --> 00:38:58,459 Jiang, I haven't seen you for a few days. 800 00:38:58,501 --> 00:38:59,999 Your skill has strengthened. 801 00:39:00,375 --> 00:39:01,918 Why do you two have time today 802 00:39:01,959 --> 00:39:03,167 to come to me to compare notes with me? 803 00:39:03,959 --> 00:39:05,292 The whole Jianghu knows about 804 00:39:05,417 --> 00:39:06,876 the pleasing news of Amberverde Mansion. 805 00:39:07,125 --> 00:39:08,501 Only you have the time 806 00:39:08,542 --> 00:39:10,042 to study the knowledge of Confucius and Mencius. 807 00:39:10,083 --> 00:39:12,375 I really admire you. 808 00:39:12,710 --> 00:39:13,210 Brother Jiang. 809 00:39:13,515 --> 00:39:14,580 Where's our sister-in-law? 810 00:39:14,734 --> 00:39:15,703 Yingxue and I have to 811 00:39:15,736 --> 00:39:17,080 congratulate her in person. 812 00:39:17,280 --> 00:39:18,040 Young master. 813 00:39:18,751 --> 00:39:20,918 Young lady, please go and see her. 814 00:39:24,876 --> 00:39:25,542 Let's go. 815 00:39:29,292 --> 00:39:30,125 Jiang Qingliu. 816 00:39:30,230 --> 00:39:31,000 You're up here too. 817 00:39:31,459 --> 00:39:32,167 That's good. 818 00:39:32,380 --> 00:39:33,952 Come with me to cut the branches of the tree. 819 00:39:34,040 --> 00:39:34,540 I mean, 820 00:39:34,620 --> 00:39:35,783 you 're pregnant. 821 00:39:35,990 --> 00:39:37,181 Why are you still fooling around? 822 00:39:38,000 --> 00:39:39,083 Who's fooling around? 823 00:39:39,331 --> 00:39:40,580 Didn't you hear Ku Lianzi say 824 00:39:40,830 --> 00:39:42,522 the baby will grow up and break out of the ground? 825 00:39:43,157 --> 00:39:44,531 I have to prune it well. 826 00:39:44,588 --> 00:39:45,585 Let it grow slowly. 827 00:39:46,277 --> 00:39:47,138 I didn' t expect that 828 00:39:47,459 --> 00:39:49,918 the fearless Boye Jingxing 829 00:39:50,290 --> 00:39:51,181 can get frightened. 830 00:39:51,542 --> 00:39:52,626 Ku Lianzi 831 00:39:52,660 --> 00:39:54,178 just made a metaphor for you. 832 00:39:54,437 --> 00:39:56,188 A metaphor? What is a metaphor? 833 00:39:56,334 --> 00:39:57,250 Why did he make him? 834 00:39:58,501 --> 00:39:59,125 Come on. 835 00:40:05,162 --> 00:40:06,790 Sister-in-law, you're very lucky. 836 00:40:07,171 --> 00:40:08,870 Brother Jiang is always cold to people. 837 00:40:09,125 --> 00:40:10,292 It's the first time I've seen 838 00:40:10,410 --> 00:40:11,520 him so considerate about someone. 839 00:40:12,083 --> 00:40:12,959 He's just 840 00:40:13,209 --> 00:40:15,292 concerned about my baby. 841 00:40:16,667 --> 00:40:17,542 Young Master. 842 00:40:18,000 --> 00:40:19,042 The Governor is here. 843 00:40:19,083 --> 00:40:20,626 He's waiting for you in the Centre Hall. 844 00:40:22,751 --> 00:40:23,375 I see. 845 00:40:28,626 --> 00:40:29,334 Governor Zhu . 846 00:40:34,990 --> 00:40:35,510 Sir Zhu. 847 00:40:35,950 --> 00:40:37,477 Qingliu has been busy with family matters lately. 848 00:40:37,667 --> 00:40:38,709 Sorry to keep you waiting. 849 00:40:39,334 --> 00:40:40,167 Not at all. 850 00:40:40,459 --> 00:40:42,042 I just heard about your pleasing news. 851 00:40:42,709 --> 00:40:43,501 If I had known it earler, 852 00:40:43,524 --> 00:40:44,750 I should have prepared some gifts 853 00:40:44,959 --> 00:40:46,250 before paying a visit. 854 00:40:46,417 --> 00:40:47,042 No, no. 855 00:40:47,542 --> 00:40:48,042 Sir. 856 00:40:48,414 --> 00:40:49,849 Something must have happened 857 00:40:49,999 --> 00:40:51,042 that you came here today. 858 00:40:51,584 --> 00:40:52,667 It's true. 859 00:40:53,256 --> 00:40:55,080 We have secretly investigated 860 00:40:55,336 --> 00:40:56,990 some information related to the Yin-Yang Clan. 861 00:40:57,501 --> 00:40:58,459 That's great. 862 00:40:58,792 --> 00:41:00,834 If we can follow the trail, 863 00:41:01,209 --> 00:41:01,918 maybe 864 00:41:02,125 --> 00:41:03,334 we can sweep out the Yin-Yang Clan. 865 00:41:04,094 --> 00:41:05,120 It's just that 866 00:41:05,292 --> 00:41:06,375 there's no real evidence. 867 00:41:06,501 --> 00:41:07,709 If the government 868 00:41:07,792 --> 00:41:09,125 makes an arrest with great fanfare now, 869 00:41:09,265 --> 00:41:09,990 I'm afraid it will 870 00:41:10,334 --> 00:41:11,620 only alarm the enemies. 871 00:41:12,751 --> 00:41:15,876 That's why I'm asking for your help. 872 00:41:16,167 --> 00:41:16,999 Don't worry, sir. 873 00:41:17,334 --> 00:41:19,709 It's my duty to supress the Yin-Yang Clan. 874 00:41:20,141 --> 00:41:21,660 Sir, am at your disposal. 875 00:41:23,042 --> 00:41:23,584 Brother Jiang. 876 00:41:24,042 --> 00:41:25,751 Sister-in-law is pregnant. 877 00:41:26,209 --> 00:41:28,000 You should take care of her. 878 00:41:28,751 --> 00:41:29,417 Leave it 879 00:41:29,667 --> 00:41:30,292 to me 880 00:41:30,334 --> 00:41:31,292 and Yingxue to handle it. 881 00:41:32,103 --> 00:41:32,734 But, you... 882 00:41:33,030 --> 00:41:34,410 But what? 883 00:41:34,574 --> 00:41:35,330 You know 884 00:41:35,375 --> 00:41:36,542 how sister-in-law acts. 885 00:41:36,830 --> 00:41:37,967 How can you just leave 886 00:41:38,004 --> 00:41:38,828 her alone at home? 887 00:41:39,834 --> 00:41:40,375 Well... 888 00:41:40,757 --> 00:41:41,540 I'll leave it 889 00:41:41,870 --> 00:41:42,611 to you. 890 00:41:42,978 --> 00:41:44,410 Mr . Mei, Mr. Gong. 891 00:41:44,709 --> 00:41:45,459 Please don't worry. 892 00:41:45,750 --> 00:41:47,290 I will arrange for the government officials 893 00:41:47,609 --> 00:41:49,218 to assist you secretly. 894 00:41:49,458 --> 00:41:50,370 Thank you, Governor Zhu. 895 00:41:50,903 --> 00:41:51,500 But 896 00:41:51,524 --> 00:41:52,842 how are we going to proceed? 897 00:41:53,491 --> 00:41:54,200 Take a look. 898 00:41:55,971 --> 00:41:56,771 This is the portrait 899 00:41:57,125 --> 00:41:59,083 made according to the magistrate's 900 00:41:59,209 --> 00:42:00,959 account overnight. 901 00:42:01,584 --> 00:42:03,375 This man's name is Guo Jin. 902 00:42:05,918 --> 00:42:06,999 About Jing, 903 00:42:08,000 --> 00:42:09,334 for one thing, she is not young anymore. 904 00:42:10,167 --> 00:42:10,709 For another, 905 00:42:11,209 --> 00:42:12,918 she is already pregnant. 906 00:42:14,334 --> 00:42:15,292 Why is she still so 907 00:42:15,774 --> 00:42:16,785 reckless? 908 00:42:19,459 --> 00:42:20,167 Grandma. 909 00:42:20,751 --> 00:42:22,999 Sister Jing is active by nature. 910 00:42:23,375 --> 00:42:24,876 If you're not sure about her, 911 00:42:25,542 --> 00:42:26,918 why don't I take care of her? 912 00:42:27,876 --> 00:42:28,792 How can I leave that to you? 913 00:42:30,400 --> 00:42:32,489 You're a young lady of noble birth. 914 00:42:33,876 --> 00:42:35,083 This is too much for you. 915 00:42:35,275 --> 00:42:37,080 How can I explain this to your parents? 916 00:42:37,618 --> 00:42:39,080 There is nothing to explain. 917 00:42:39,567 --> 00:42:41,250 Jing is also my family. 918 00:42:41,416 --> 00:42:42,580 Now that she's pregnant, 919 00:42:43,072 --> 00:42:44,540 I'm supposed to take care of her. 920 00:42:44,540 --> 00:42:50,385 YoYo Fun Station YouTube 54709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.