Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
Vi tror att du var nåt på spåren.
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,880
-Har du varit här?
-Ja.
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,040
Jag vet varför han verkar bekant. Jag
drömde om honom, före kidnappningen.
4
00:00:15,160 --> 00:00:19,800
Hyr absolut inte ut de här filmerna.
De ska skickas hit.
5
00:00:19,920 --> 00:00:22,200
-Jag betalar det dubbla.
-Nej!
6
00:00:22,320 --> 00:00:26,240
-Kan du inte ha dem här?
-Risken finns att Chuy snackar.
7
00:00:27,320 --> 00:00:30,840
Du måste släppa det här, Dani.
Du inbillar dig saker.
8
00:00:30,960 --> 00:00:33,080
-Jag håller på att bli galen.
-Nej.
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,240
Jag har också börjat ana oråd.
10
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
-Hur tar vi oss in?
-Under festen.
11
00:00:37,880 --> 00:00:41,240
Välkomna till 19-årsdagen av
invigningen av fabriken.
12
00:00:41,360 --> 00:00:43,960
Tamara hoppade ur bilen i farten.
13
00:00:44,080 --> 00:00:47,480
Tjejerna är inte kvar.
Såg nån vart de tog vägen?
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
-Det känns bekant.
-Ja.
15
00:00:49,720 --> 00:00:52,840
-Syftet med resan?
-Privat. Jag ska vila.
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,560
Allt kommer att avslöjas.
17
00:00:54,680 --> 00:00:57,160
-De är försvunna. De är inte här.
-Hitta dem.
18
00:00:57,280 --> 00:01:00,360
Det är väl uppenbart? Där är de.
19
00:01:03,440 --> 00:01:05,680
18 ÅR TIDIGARE
20
00:01:43,040 --> 00:01:46,520
Hon kan inte ha hunnit långt. Sök!
21
00:02:00,360 --> 00:02:02,880
Pappa, det är nåt där. Pappa!
22
00:02:03,000 --> 00:02:05,960
Akta dig, pojk. Akta, inte för nära!
23
00:02:06,080 --> 00:02:08,560
-Det måste vara ett djur.
-Vad är det?
24
00:02:13,480 --> 00:02:15,280
Herregud.
25
00:02:15,400 --> 00:02:19,080
-Skynda er, doktor.
-Du borde inte ha flyttat på honom.
26
00:02:19,200 --> 00:02:22,480
-Hur tänkte du?
-Vad skulle jag ha gjort?
27
00:02:22,600 --> 00:02:26,240
-Han är döende. Han behöver hjälp.
-Därför körde jag hit.
28
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
Jag har inte det han behöver.
29
00:02:32,440 --> 00:02:34,800
Täck alla vinklar!
30
00:02:34,920 --> 00:02:37,040
Flytta på er omedelbart!
31
00:02:37,160 --> 00:02:39,160
Flytta på er.
32
00:02:42,080 --> 00:02:44,040
Eric?
33
00:02:52,440 --> 00:02:55,040
Vad fan återvände du till labbet för?
34
00:02:55,160 --> 00:02:58,080
Du riskerade livet
för den där varelsen.
35
00:02:59,040 --> 00:03:03,000
-Du har kastat bort år av forskning.
-Vi hade inget val.
36
00:03:03,120 --> 00:03:06,320
-Du såg ju henne.
-Jag varnade dig.
37
00:03:09,520 --> 00:03:12,960
Vill du att hon ska bete sig
som en människa?
38
00:03:13,080 --> 00:03:15,560
Då får du behandla henne därefter.
39
00:03:19,560 --> 00:03:21,800
Vad har ni gjort med kroppen?
40
00:03:22,760 --> 00:03:24,760
Ingenting.
41
00:03:24,880 --> 00:03:28,760
Än så länge.
Vi har inte hittat henne.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,520
Jag trodde det när vi hämtade dig.
43
00:03:37,200 --> 00:03:39,280
Har hon rymt?
44
00:03:46,760 --> 00:03:49,920
Förstörde du labbet förgäves?
45
00:03:52,480 --> 00:03:54,960
Inser du vad du har ställt till med?
46
00:03:57,360 --> 00:03:59,480
Vi har material- och vävnadsprov.
47
00:03:59,600 --> 00:04:04,160
Vi kan upprepa experimentet,
men med striktare säkerhetsåtgärder.
48
00:04:04,280 --> 00:04:06,080
Nej, Roca.
49
00:04:07,200 --> 00:04:10,280
Vi gjorde på ditt sätt
och jag var nära att dö.
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
Hur många i personalen dog?
51
00:04:16,320 --> 00:04:17,800
Tio?
52
00:04:18,800 --> 00:04:20,280
Femton?
53
00:04:24,760 --> 00:04:27,240
Inrikta dig på att hitta henne.
54
00:04:28,600 --> 00:04:31,080
Jag ska tala med investerarna.
55
00:04:33,080 --> 00:04:35,880
Jag har en idé
som kommer att fungera.
56
00:05:03,280 --> 00:05:05,280
-Hej.
-Hej.
57
00:05:12,160 --> 00:05:13,960
-Tack.
-Ingen orsak.
58
00:05:14,080 --> 00:05:16,320
-Hej, hur är det?
-Bra. Själv?
59
00:05:28,560 --> 00:05:33,240
Vi har förlorat kontrollen.
Teknologin biter inte på dem längre.
60
00:05:33,360 --> 00:05:35,960
Vi får isolera dem.
61
00:05:36,080 --> 00:05:39,160
Kan vi omprogrammera dem
på nåt annat sätt?
62
00:05:39,280 --> 00:05:43,440
De tål inte mer, Samuel.
Fortsätter vi blir skadan permanent.
63
00:05:43,560 --> 00:05:47,800
Vi måste flytta på dem.
Avveckla allt, likvidera personalen.
64
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
-Nej, det ska vi inte göra.
-Va?
65
00:05:50,920 --> 00:05:53,720
Vi fortsätter som vanligt.
66
00:05:55,720 --> 00:05:58,640
Mutationerna
har nått ett intressant skede.
67
00:05:58,760 --> 00:06:01,520
Att isolera dem är inget alternativ.
68
00:06:01,640 --> 00:06:03,960
De måste leva i fångenskap, Eric.
69
00:06:09,440 --> 00:06:11,440
Handlar det om festen?
70
00:06:11,560 --> 00:06:16,280
Vi tappade bara bort dem en stund.
Såvida det inte hänt nåt värre.
71
00:06:16,400 --> 00:06:21,480
Jag tror det. Annars hade de väntat.
Det här är inte normalt.
72
00:06:21,600 --> 00:06:27,480
Förflyttningen av barnen måste börja.
De senaste veckorna har varit hemska.
73
00:06:27,600 --> 00:06:31,560
-Ja, det må jag säga.
-Förlåt, Miguel.
74
00:06:31,680 --> 00:06:35,160
Ingen fara.
Jag lever, så jag är bara tacksam.
75
00:06:35,280 --> 00:06:37,760
Men jag tar gärna en kopp kaffe.
76
00:06:38,800 --> 00:06:41,320
-Vart ska du?
-Hämta kaffe till Miguel.
77
00:06:41,440 --> 00:06:43,920
Och be om att få ringa ett samtal.
78
00:06:45,280 --> 00:06:48,800
Vi avslutar det här på mitt sätt.
79
00:06:49,800 --> 00:06:53,720
Eller har du glömt
vad du gjorde för 18 år sen?
80
00:06:53,840 --> 00:06:58,720
Först var det incidenten med Lorena.
Det har gått för långt.
81
00:06:58,840 --> 00:07:02,840
Jag känner dem bäst.
Jag kan få dem på rätt spår igen.
82
00:07:03,840 --> 00:07:08,720
-Så vad gör vi?
-Jobbar vidare. Jobbar vidare.
83
00:07:08,840 --> 00:07:13,480
Jag och författarna är redan klara
med de nya direktiven.
84
00:07:13,600 --> 00:07:17,600
Ny personal är på ingång.
Det finns mycket att göra, Sam.
85
00:07:17,720 --> 00:07:20,520
Förresten, var är materialet?
86
00:07:21,960 --> 00:07:27,400
Det som Azucena spelade in.
Det omnämns inte i incidentrapporten.
87
00:07:27,520 --> 00:07:32,000
Jag har inte fått tag på det än,
men det är nästan avklarat.
88
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
Nästan duger inte.
89
00:07:34,400 --> 00:07:38,960
Du skulle övervaka henne, men det
gjorde du inte, så du kan väl...
90
00:07:39,080 --> 00:07:41,120
...dra härifrån!
91
00:07:42,120 --> 00:07:44,120
Och städa upp din oreda.
92
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
Sam.
93
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
Sam.
94
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
Gör som han säger.
95
00:08:08,000 --> 00:08:09,480
Nacho.
96
00:08:10,480 --> 00:08:14,840
Vad bra att du är här.
Min laddare, du vet, den är paj.
97
00:08:14,960 --> 00:08:18,520
-Inte här, Migue.
-Det är bara en sladd.
98
00:08:19,800 --> 00:08:24,120
Jag tar inte beställningar just nu.
Det strular med leverantören.
99
00:08:25,560 --> 00:08:29,480
Men med lite tur finns den på lagret.
100
00:08:29,600 --> 00:08:32,560
Jag vill inte vara oartig, men...
101
00:08:32,680 --> 00:08:38,040
...det vore synd om du får problem
och, jag vet inte, det kan bli tjafs.
102
00:08:38,160 --> 00:08:41,800
Förlåt, jag ska inte störa.
Jag gör en beställning.
103
00:08:43,440 --> 00:08:46,680
Jag är säker på
att det var dit vi fördes bort.
104
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
Hur vet du det? Det var tomt.
105
00:08:50,040 --> 00:08:54,200
Jag sa ju att det luktade blod.
Lukten går inte att tvätta bort.
106
00:08:54,320 --> 00:08:56,400
Det luktar järn.
107
00:08:56,520 --> 00:08:59,640
De har spillt mer blod
än Freddy Krueger.
108
00:08:59,760 --> 00:09:02,560
Okej, om vi utgår från
att det var där...
109
00:09:03,600 --> 00:09:07,040
-Vem sanerade och varför?
-Det är uppenbart.
110
00:09:07,160 --> 00:09:09,400
Lokalen utgör en del av fabriken.
111
00:09:09,520 --> 00:09:14,480
-Vad vill du säga med det?
-Dina föräldrar är inblandade.
112
00:09:15,400 --> 00:09:19,800
De är delägare, de äger inte allt.
113
00:09:19,920 --> 00:09:24,960
En operationssal i direkt anslutning
till kontoret som de inte vet om?
114
00:09:25,080 --> 00:09:27,400
Lägg av, Victoria.
115
00:09:27,520 --> 00:09:30,080
Sluta följa efter mig.
116
00:09:30,200 --> 00:09:33,240
Du vakar över mig hela tiden.
Jag gör slut.
117
00:09:33,360 --> 00:09:36,040
-Lorena, jag kör hem dig.
-Hör du dåligt?
118
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Vi är inte bra för varandra.
Rör mig inte. Ingen får röra mig.
119
00:09:41,120 --> 00:09:45,920
Okej. Jag vill bara prata med dig.
Ge mig två minuter.
120
00:09:47,360 --> 00:09:49,760
Martha, eller hur?
121
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
Din audition gick tydligen strålande.
122
00:09:54,000 --> 00:09:56,680
Tjugonio år som skådespelerska.
123
00:09:56,800 --> 00:09:59,120
Det var bara universitetsteater.
124
00:10:00,080 --> 00:10:04,520
Det viktigaste för oss är begåvning.
Din IQ är väldigt hög.
125
00:10:05,480 --> 00:10:08,840
-Har du memorerat allting?
-Alla 45 sidor.
126
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
Bakgrund, motiv...
127
00:10:11,760 --> 00:10:14,880
-Jag behöver bara ett namn.
-Du behåller Martha.
128
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Personalen använder sina riktiga namn
för att undvika misstag.
129
00:10:20,040 --> 00:10:25,000
-Gick det bra att prova ut kläder?
-Det är inte min stil, men visst...
130
00:10:25,880 --> 00:10:31,960
Förutom kläderna så är all teknik
som är nyare än 1990 förbjuden.
131
00:10:33,120 --> 00:10:37,040
Som väktare i första nivån
kommer du att vara med Olivia.
132
00:10:38,080 --> 00:10:41,280
-Har du memorerat hennes akt?
-Ja.
133
00:10:41,400 --> 00:10:46,400
Hon är en superbegåvning, eller hur?
De andras förmågor vet jag inget om.
134
00:10:46,520 --> 00:10:50,480
Det gör inget. Du kommer inte
att ha med dem att göra.
135
00:10:50,600 --> 00:10:54,720
Passa dig för Victoria.
Hennes hörsel är hyperkänslig.
136
00:10:54,840 --> 00:10:58,480
Alla incidenter måste anmälas.
Du är förstås inte ensam.
137
00:10:59,680 --> 00:11:03,360
-Du håller kontakt med Ärtorna.
-Med vilka då?
138
00:11:03,480 --> 00:11:08,000
Ärtorna. Det är våra fältagenter.
139
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
Ärtorna...
140
00:11:10,840 --> 00:11:15,080
...väktarna. Alla håller koll på dem.
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,360
Vad glor ni på? Sluta stirra!
142
00:11:18,480 --> 00:11:21,160
Området är självklart övervakat.
143
00:11:25,000 --> 00:11:28,280
Det finns ögon överallt.
I träden, inomhus...
144
00:11:28,400 --> 00:11:31,880
Snälla, Lorena.
Hör du hur du låter? Helt galet.
145
00:11:32,000 --> 00:11:35,800
Du är ju en av dem.
Inget är som det verkar här.
146
00:11:35,920 --> 00:11:40,000
-Tog du din medicin? Snälla, Lorena.
-Håll dig borta!
147
00:11:41,800 --> 00:11:44,040
Kom så går vi.
148
00:11:45,120 --> 00:11:48,520
Det kommer att klarna
när du börjar om ett par veckor.
149
00:11:48,640 --> 00:11:52,280
San Gregorio
är helt avskärmat från omvärlden.
150
00:11:52,400 --> 00:11:54,880
Telenätet, tv-sändningarna...
151
00:11:55,000 --> 00:11:59,240
-Allt är kontrollerat.
-Och om jag vill prata med mina barn?
152
00:11:59,360 --> 00:12:03,160
Det kan du göra här,
i samband med avrapporteringen.
153
00:12:03,280 --> 00:12:05,880
Jag förstår att det är en uppoffring-
154
00:12:06,000 --> 00:12:08,720
-men ditt barnbarns hälsa
är väl viktigast.
155
00:12:20,480 --> 00:12:22,480
Lore? Lore, Lore!
156
00:12:28,760 --> 00:12:31,600
Öppna, Lore.
Vi vill bara prata med dig.
157
00:12:33,720 --> 00:12:39,000
Ni hörde ju vad hon sa.
Hon är helgalen.
158
00:12:39,120 --> 00:12:44,280
Det kallas posttraumatisk chock och
det är vanligt efter en kidnappning.
159
00:12:44,400 --> 00:12:48,400
Lore, jag vet att alla tycker
att det du säger är konstigt-
160
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
-men jag tror dig.
161
00:12:50,640 --> 00:12:53,920
Det är nåt skumt
som försiggår i San Gregorio.
162
00:12:54,040 --> 00:12:58,440
Det är sant.
Vi har stött på många underligheter.
163
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Jag vet.
164
00:13:02,920 --> 00:13:06,840
Förlåt mig, Luis.
Det har varit jättemycket på jobbet.
165
00:13:07,760 --> 00:13:11,320
Du kunde ha ringt.
Jag avskyr när du inte hör av dig.
166
00:13:11,440 --> 00:13:16,360
Ibland är det dålig täckning på båten
och vi har en ny show.
167
00:13:16,480 --> 00:13:18,280
Jag förstår, kul...
168
00:13:18,400 --> 00:13:22,640
Du uppträder på ett kryssningsfartyg
och jag sliter på tidningen.
169
00:13:22,760 --> 00:13:26,640
Med pengarna jag tjänar
kan vi starta eget.
170
00:13:26,760 --> 00:13:30,960
Jag har semester snart.
Jag längtar efter dig. Jag längtar...
171
00:13:31,080 --> 00:13:35,880
Vad gör du här? Lägg på.
Väktaruppdragen är redan fördelade.
172
00:13:36,000 --> 00:13:39,600
Jag måste lägga på.
Luis, jag älskar dig.
173
00:13:41,440 --> 00:13:42,760
Så där.
174
00:13:48,000 --> 00:13:52,400
Vi kan prata om det som hände
eller så lyssnar vi bara.
175
00:13:52,520 --> 00:13:57,040
Men vi är dina vänner
och du kan lita på oss.
176
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Är det nåt du undrar över?
177
00:14:14,040 --> 00:14:16,600
Det är en sak som ingen svarar på.
178
00:14:17,640 --> 00:14:21,080
Vad är det här till för? Tv?
179
00:14:22,440 --> 00:14:25,520
Är det ett socialt experiment?
180
00:14:25,640 --> 00:14:29,400
Är de fem tjejerna
verkligen helt ovetande?
181
00:14:29,520 --> 00:14:33,280
Vad får dig att tro att du kan
ta till dig den informationen?
182
00:14:33,400 --> 00:14:36,200
Ursäkta, det är bara nyfikenhet.
183
00:14:38,800 --> 00:14:42,920
Nyfikenhet uppskattas inte här.
Vi förväntar oss lydnad.
184
00:14:43,960 --> 00:14:47,840
-Jag ber om ursäkt, doktor.
-Du är här för att övervaka.
185
00:14:47,960 --> 00:14:50,120
Du blir också övervakad.
186
00:14:51,760 --> 00:14:54,080
Välkommen till San Gregorio.
187
00:14:55,680 --> 00:15:00,200
Jag går inte med på det här.
De här direktiven går inte ihop.
188
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
Det innebär stora risker att göra så.
189
00:15:03,000 --> 00:15:06,720
Vad har jag sagt
om det här med egna åsikter?
190
00:15:07,640 --> 00:15:11,560
Ni ska följa direktiven
utan invändningar.
191
00:15:11,680 --> 00:15:15,800
Jag har jobbat i snart 17 år
med Victoria.
192
00:15:15,920 --> 00:15:18,520
Jag borde få säga vad jag tycker.
193
00:15:18,640 --> 00:15:20,720
Säg nånting, Jorge.
194
00:15:20,840 --> 00:15:25,400
Det är sant. Ni vet inte hur det är
att umgås med dem dagligen.
195
00:15:25,520 --> 00:15:28,720
Ni får väldigt bra betalt
för att spela era roller.
196
00:15:28,840 --> 00:15:32,640
Vi har väntat i flera veckor
på att få flytta Carlitos.
197
00:15:32,760 --> 00:15:35,360
Det är farligt
att ha honom nära Daniela.
198
00:15:35,480 --> 00:15:40,360
Vi måste följa direktiven för att
uppnå resultat. Förstår ni inte det?
199
00:15:41,480 --> 00:15:46,200
Behandla mig inte som vem som helst.
Min sons immunförsvar är försvagat.
200
00:15:46,320 --> 00:15:50,720
Jag har avrapporterat, så jag kräver
att förflyttningen godkänns.
201
00:15:50,840 --> 00:15:54,960
-Lyssna på mig ett ögonblick.
-Ni struntar i vad vi tycker.
202
00:15:55,080 --> 00:15:57,760
-Mina barn är i fara.
-Lugn, Germán.
203
00:15:57,880 --> 00:16:01,880
Jag har godkänt förflyttningen
till en specialistklinik.
204
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Det kommer att ske under nästa fas.
205
00:16:05,120 --> 00:16:07,320
Så jag ber er att visa tålamod.
206
00:16:07,440 --> 00:16:11,000
Ni har ägnat flera år
åt det här projektet.
207
00:16:11,120 --> 00:16:15,400
Ge inte upp nu,
inte efter så många års arbete.
208
00:16:15,520 --> 00:16:18,960
-Vi bad inte om det här.
-Det är klart att ni gjorde.
209
00:16:19,080 --> 00:16:22,400
Ni anmärkte på att tjejerna
blev allt mer våldsamma.
210
00:16:22,520 --> 00:16:25,120
De försvann under festen.
211
00:16:25,920 --> 00:16:28,920
-Det är sant.
-Jag är medveten om att de är...
212
00:16:30,120 --> 00:16:32,120
...lite instabila-
213
00:16:32,240 --> 00:16:36,480
-men tack vare de nya direktiven
kommer allt bli som vanligt.
214
00:16:36,600 --> 00:16:39,480
-Även ert arbete.
-Lorena är mer än ett arbete.
215
00:16:39,600 --> 00:16:44,920
-Hennes hälsa är viktigare än pengar.
-Vi ska ta itu med allt, jag lovar.
216
00:16:47,200 --> 00:16:51,720
Ni är väsentliga
för det här projektet, tro mig.
217
00:16:52,920 --> 00:16:54,720
Ni har högsta prioritet.
218
00:16:56,440 --> 00:17:00,840
Sätt igång med förflyttningarna.
Det blir nödvändigt.
219
00:17:04,440 --> 00:17:07,880
Har ni nåt mot huvudvärken?
Jag står inte ut.
220
00:17:08,000 --> 00:17:12,320
När du sa att du blir iakttagen,
syftade du på mannen med grått hår?
221
00:17:12,440 --> 00:17:15,880
Vi blev förföljda av en bil
utan nummerplåtar och...
222
00:17:16,000 --> 00:17:21,280
En ambulans dök upp från ingenstans
som om de var ute efter oss.
223
00:17:21,400 --> 00:17:24,080
Vem följer efter dig, Lore?
224
00:17:25,160 --> 00:17:28,640
Aspirin? Den skiten hjälper inte.
225
00:17:28,760 --> 00:17:31,800
Det är som om nån sågar i mitt huvud.
226
00:17:31,920 --> 00:17:34,920
-Hur länge har du haft det så?
-I dagar, veckor.
227
00:17:35,040 --> 00:17:39,880
-Och jag ser de som förde bort oss.
-Var det flera personer?
228
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
Det var de som iakttar oss.
229
00:17:43,280 --> 00:17:46,840
Den gråhårige mannen,
kvinnan som rabblar fraser.
230
00:18:00,320 --> 00:18:02,240
De är härinne.
231
00:18:03,320 --> 00:18:05,920
De har tagit sig in i oss alla.
232
00:18:08,120 --> 00:18:10,480
-Lorena.
-Lore.
233
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
Vad gör du?
234
00:18:16,440 --> 00:18:20,880
Möjlig incident, förbered lasarettet.
Jag upprepar, möjlig incident.
235
00:18:21,760 --> 00:18:24,120
Vad är det med den här galningen?
236
00:18:30,560 --> 00:18:33,240
-Vi måste ta henne till akuten.
-Ja.
237
00:18:34,520 --> 00:18:39,560
Det är omänskligt, Eric.
Och obefogat. Det finns andra sätt.
238
00:18:39,680 --> 00:18:42,920
Du klagade inte
när flickan fick känslor för dig.
239
00:18:43,920 --> 00:18:48,680
-Du visste att du var sjuk.
-Det var 15 år sen. Nu är jag frisk.
240
00:18:48,800 --> 00:18:51,680
Nej, Miguel. Missta dig inte.
241
00:18:52,680 --> 00:18:58,760
Det var inte din förtjänst.
Vårt labb skänkte dig några extra år.
242
00:18:58,880 --> 00:19:01,720
Men slutet var ändå oundvikligt.
243
00:19:01,840 --> 00:19:06,800
Hur hon känner vet jag inte, men jag
älskar Olivia som vore hon min egen.
244
00:19:06,920 --> 00:19:10,000
Låt henne inte råka ut
för samma sak som Lorena.
245
00:19:10,120 --> 00:19:12,920
Ingen fara.
Olivia kommer att klara sig.
246
00:19:15,080 --> 00:19:19,000
Snart är faster Martha på plats,
din ersättare.
247
00:19:19,120 --> 00:19:23,600
Eller trodde du att vi skulle
släppa Olivia vind för våg? Nej.
248
00:19:23,720 --> 00:19:27,200
Det här fortgår med eller utan dig.
249
00:19:29,040 --> 00:19:32,440
-Hur fick hon skärsåren?
-Hon skar sig själv...
250
00:19:32,560 --> 00:19:34,800
...men hon har fått lugnande.
251
00:19:36,080 --> 00:19:39,160
Olivia och Victoria
letar rätt på föräldrarna.
252
00:19:43,040 --> 00:19:44,840
Lorena...
253
00:19:46,360 --> 00:19:48,360
Jag vet inte om du kan höra mig.
254
00:19:49,960 --> 00:19:53,680
Vi glömmer allt du sa,
du hade panikångest.
255
00:19:57,680 --> 00:19:59,480
Jag överger dig inte.
256
00:20:02,240 --> 00:20:04,920
Jag är hos dig tills du mår bättre.
257
00:20:13,080 --> 00:20:18,000
Jag behöver några stycken,
för jag gör lite efterforskningar.
258
00:20:18,120 --> 00:20:24,160
Men jag undrar hur länge det dröjer
innan leveranserna kommer igång.
259
00:20:24,280 --> 00:20:27,560
Två-tre veckor, men...
260
00:20:27,680 --> 00:20:29,920
...jag ska visa vart de skickas.
261
00:20:41,880 --> 00:20:47,000
Du har tur, Miguel. Jag hittade en.
Jag hoppas den funkar, det är sista.
262
00:20:47,120 --> 00:20:50,960
-Jag tar den här till Oli.
-Okej. Jo...
263
00:20:51,720 --> 00:20:55,120
Kom inte hit på ett tag
så att du inte hamnar i trubbel.
264
00:20:56,720 --> 00:20:58,200
Okej.
265
00:21:00,760 --> 00:21:03,520
-Vi ses, don Migue.
-Vi ses.
266
00:21:04,400 --> 00:21:09,000
Såg ni vad hon hade bakom örat?
Det var nåt metalliskt.
267
00:21:09,120 --> 00:21:13,560
-Hon såg ut som Terminator.
-Lugn nu, Sarah Connor.
268
00:21:13,680 --> 00:21:16,960
-Det var bara glas.
-Och om det inte var det?
269
00:21:17,080 --> 00:21:20,680
-Jag ska se vad det står i dagboken.
-Din mamma.
270
00:21:26,920 --> 00:21:31,120
-Hej, tjejer.
-Jag är 17 och har bil, som bekant.
271
00:21:32,600 --> 00:21:34,840
Jag har en överraskning. Hoppa in.
272
00:21:38,520 --> 00:21:41,920
Vore det inte viktigt
så hade jag inte varit här.
273
00:21:56,160 --> 00:21:58,520
Du måste också hjälpa till.
274
00:21:58,640 --> 00:22:02,640
Glöm inte badkläderna.
Utan dem blir det inget dopp i sjön.
275
00:22:04,040 --> 00:22:07,320
-Hej.
-Vi ska spana på lejon i djungeln.
276
00:22:07,440 --> 00:22:13,600
-Se upp med dem.
-Det finns nog inga lejon i bergen.
277
00:22:13,720 --> 00:22:17,720
Inga lejon, men en stuga
vackert belägen vid en sjö.
278
00:22:17,840 --> 00:22:21,040
Jag tog ledigt
så att vi kunde åka allihop.
279
00:22:21,160 --> 00:22:26,040
-Vad säger du, Dani?
-Sist fick jag flingor och sardiner.
280
00:22:26,160 --> 00:22:30,880
-Du ska följa med, och du överdriver.
-Ska jag?
281
00:22:31,000 --> 00:22:33,520
På en klassisk familjeresa?
282
00:22:33,640 --> 00:22:38,160
Jag brukar vattna blommorna
och se efter huset.
283
00:22:38,280 --> 00:22:43,680
Jag bad Sonia, så att vi kan
få lite tid tillsammans på landet.
284
00:22:43,800 --> 00:22:47,160
Får jag sova hos dig
och höra spökhistorier?
285
00:22:48,640 --> 00:22:50,640
Det är bara över helgen.
286
00:22:50,760 --> 00:22:55,360
Efter allt som hänt
så förtjänar vi lite familjetid.
287
00:22:59,960 --> 00:23:05,800
Innan du börjar gnälla så ska du veta
att det här är stans bästa krog.
288
00:23:05,920 --> 00:23:09,360
Det finns bara tre.
Vi går ju alltid hit.
289
00:23:09,480 --> 00:23:13,680
Den här gången är det annorlunda.
Det är en affärsmiddag.
290
00:23:14,520 --> 00:23:17,040
Jag har ordnat jobb på fabriken.
291
00:23:18,360 --> 00:23:21,880
Jag vill jobba,
men inte här, inte med er.
292
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
Du måste börja nånstans.
293
00:23:24,600 --> 00:23:28,000
Det finns ingen bättre arbetsgivare.
Titta...
294
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Kolla sista sidan.
295
00:23:32,240 --> 00:23:34,240
Det här blir din ingångslön.
296
00:23:36,520 --> 00:23:40,440
Det är halvtid,
men om skolan tillåter-
297
00:23:40,560 --> 00:23:43,560
-kan du följa med
på mässorna i Las Vegas.
298
00:23:43,680 --> 00:23:46,200
-Är det där verkligen min lön?
-Ja.
299
00:23:47,360 --> 00:23:52,840
Du får inte jobbet för att du är min
dotter, utan för att jag tror på dig.
300
00:23:54,320 --> 00:23:56,280
Vad säger du?
301
00:23:57,400 --> 00:23:59,200
Som du vill.
302
00:24:00,280 --> 00:24:02,080
Som du vill?
303
00:24:03,120 --> 00:24:06,160
Nej, den där blicken känner jag igen.
304
00:24:07,040 --> 00:24:09,560
Vi firar. Med bubbelvatten.
305
00:24:09,680 --> 00:24:12,800
Två bubbelvatten, tack.
306
00:24:14,920 --> 00:24:18,080
-Det är en order. Okej?
-Ja.
307
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
Hej, gumman.
308
00:24:21,720 --> 00:24:26,120
-Oj, vad har jag nu ställt till med?
-Ingen fara.
309
00:24:26,240 --> 00:24:31,400
Jag berättade för din familj att jag
har pratat med tekniska utskottet.
310
00:24:31,520 --> 00:24:35,840
-Om din avstängning från friidrotten.
-Precis.
311
00:24:35,960 --> 00:24:39,520
Jag påpekade vilken
duktig idrottare du är-
312
00:24:39,640 --> 00:24:42,840
-men de anser
att dina betyg är för låga.
313
00:24:42,960 --> 00:24:45,080
-Ja, det är inget nytt.
-Tamara...
314
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Vi enades om...
315
00:24:47,920 --> 00:24:52,320
...att om du gör två extratentor
och får godkänt...
316
00:24:52,440 --> 00:24:58,040
...så får du representera
San Gregorio i skololympiaden.
317
00:25:00,480 --> 00:25:04,440
Visst är det bra? - Tack, magistern.
318
00:25:04,560 --> 00:25:08,760
Tänker du inte säga nåt, Tamara?
Var det inte det du ville?
319
00:25:10,280 --> 00:25:12,520
Grattis, gumman.
320
00:25:15,200 --> 00:25:18,160
-Hejsan.
-Hej.
321
00:25:19,600 --> 00:25:23,080
Förlåt att jag är sen.
Jag tog med den här.
322
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
-Tack.
-Jag gick förbi videobutiken...
323
00:25:25,920 --> 00:25:28,800
...på väg till sjukhuset.
324
00:25:31,480 --> 00:25:33,800
Du sa inte att du skulle dit.
325
00:25:33,920 --> 00:25:38,520
Onkologen bad mig komma
för att visa de nya provresultaten.
326
00:25:41,280 --> 00:25:44,320
Lyssna noga. Sätt dig, är du snäll.
327
00:25:48,720 --> 00:25:52,560
Vi måste vara realistiska.
328
00:25:53,640 --> 00:25:57,440
-Kommer du att bli inlagd? När?
-Nej, vänta.
329
00:25:57,560 --> 00:26:03,520
Cancern jag har är inte så aggressiv
som befarat, så den går att behandla.
330
00:26:05,840 --> 00:26:10,280
-Hur? Vilken behandling? Kemoterapi?
-Vänta nu.
331
00:26:10,400 --> 00:26:14,960
Det är en ny behandling
inom området nukleärmedicin.
332
00:26:15,080 --> 00:26:18,120
Det är som strålbehandling-
333
00:26:18,240 --> 00:26:23,320
-men det är 80 procents chans
att den blir framgångsrik.
334
00:26:23,440 --> 00:26:29,440
Åttio? Kommer du att överleva?
Du kommer att bli frisk!
335
00:26:29,560 --> 00:26:32,600
Läkaren sa också att...
336
00:26:34,760 --> 00:26:38,120
...behandlingen är väldigt krävande.
337
00:26:38,240 --> 00:26:44,560
Jag kommer att bli trött, så Martha
kommer hit för att ta hand om mig.
338
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
-Vem är Martha?
-Min halvsyster.
339
00:26:50,360 --> 00:26:54,840
-Du har aldrig nämnt henne.
-Nej. Tiggerskan Martha...
340
00:26:54,960 --> 00:26:57,240
Vi kan gå in på det senare.
341
00:26:57,360 --> 00:27:02,360
Vi försonades när jag blev sjuk,
så hon kommer hit. Hon är sköterska.
342
00:27:04,720 --> 00:27:09,760
Okej. Jag är också din sköterska.
Jag släpper dig inte ur sikte.
343
00:27:10,760 --> 00:27:14,040
Vi fixar det tillsammans, ska du se.
344
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Absolut. Absolut.
345
00:27:37,560 --> 00:27:41,040
Älskling, gumman. Din pojkvän är här.
346
00:27:44,080 --> 00:27:47,760
Det är nog medicinen.
Hon blir så ibland.
347
00:27:47,880 --> 00:27:50,680
Vi låter henne vila.
348
00:27:56,360 --> 00:27:59,240
Nej, nej... Vi får inte ta bort nåt.
349
00:28:19,840 --> 00:28:22,560
Lugn, Nachito.
350
00:28:22,680 --> 00:28:27,040
Jag tänkte bara hyra nåt.
Vad rekommenderar du?
351
00:28:30,480 --> 00:28:32,480
Det beror på vad du vill se.
352
00:28:35,000 --> 00:28:37,520
Jag vet inte.
353
00:28:37,640 --> 00:28:39,880
Har du nåt om...
354
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
...puckade smugglare?
355
00:28:49,240 --> 00:28:51,800
Dra för gardinerna, är ni snälla.
356
00:28:51,920 --> 00:28:54,680
Vi ska ha en privat visning.
357
00:28:56,400 --> 00:29:00,200
Vi kan bara hoppas att Lorena
inte skadar sig själv igen.
358
00:29:00,320 --> 00:29:03,480
Ni måste ta henne till sjukhus.
359
00:29:03,600 --> 00:29:06,760
-Dr Márquez har undersökt henne.
-Nej, nej.
360
00:29:06,880 --> 00:29:09,720
Ett riktigt sjukhus, utanför stan.
361
00:29:11,880 --> 00:29:15,120
Hon får inte lämna San Gregorio.
362
00:29:15,240 --> 00:29:17,240
De kommer att bota henne.
363
00:29:17,360 --> 00:29:20,680
Professorn lovade.
De ska testa en ny behandling.
364
00:29:20,800 --> 00:29:24,480
Tror ni på honom?
Det var de som gjorde henne sjuk.
365
00:29:26,440 --> 00:29:31,480
Fattar ni inte? Lorena är döende.
Ni måste göra nåt.
366
00:29:32,800 --> 00:29:34,280
Tack för att du kom.
367
00:29:36,680 --> 00:29:40,120
Jag säger till Lorena att du var här.
368
00:29:40,240 --> 00:29:42,280
Jag följer med dig ut.
369
00:29:42,400 --> 00:29:45,840
Du vet väl att du kan komma förbi
när du vill.
370
00:29:57,440 --> 00:30:01,680
Skådespelarna längtar hem och
blir uttråkade. Men de sköter sig.
371
00:30:04,200 --> 00:30:06,800
Hör här, Nacho.
372
00:30:07,960 --> 00:30:10,400
Vad sägs om att leka en lek?
373
00:30:10,520 --> 00:30:15,520
Varje gång du säger nåt korkat
så ger jag dig stryk. Ska vi börja?
374
00:30:17,280 --> 00:30:20,960
Jag skiter i om de blir uttråkade,
det är inte tillåtet.
375
00:30:22,320 --> 00:30:26,520
Dessutom har du ett större problem.
376
00:30:26,640 --> 00:30:30,640
Chuy. Berätta för vår kära vän
varför vi är här.
377
00:30:33,080 --> 00:30:36,800
Grejerna du bad mig
smuggla ut ur San Gregorio...
378
00:30:36,920 --> 00:30:38,920
...läkarens videoband.
379
00:30:40,320 --> 00:30:45,000
-Vad fan frågar ni inte henne för?
-Tja, det blir inte det lättaste.
380
00:30:46,000 --> 00:30:48,600
Då behöver jag ett ouija-bräde.
381
00:30:52,560 --> 00:30:54,600
Har ni dödat henne?
382
00:30:54,720 --> 00:30:59,720
Ditt misstag, Ignacio, var att inte
anmäla Azucena när hon bad om hjälp.
383
00:30:59,840 --> 00:31:04,120
Jag trodde det var oviktigt. Jag
tjänar dåligt. Jag är ingen väktare.
384
00:31:04,240 --> 00:31:06,320
Så kommer det att förbli, idiot!
385
00:31:17,160 --> 00:31:21,960
Var har du dem? Ut med språket
medan du har tänder och tunga kvar.
386
00:31:33,440 --> 00:31:35,440
Res på dig, skithög.
387
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
Res...
388
00:31:49,800 --> 00:31:52,600
Så här går det
när man inte tar mig på allvar.
389
00:32:04,000 --> 00:32:05,800
Sam.
390
00:32:05,920 --> 00:32:07,920
Sam, det räcker!
391
00:32:09,680 --> 00:32:11,680
Det räcker, för fan!
392
00:32:21,240 --> 00:32:24,640
Leta efter videobanden och hitta dem.
393
00:32:31,240 --> 00:32:35,960
-Hur orkar du vara ihop med zombien?
-Var inte taskig, de kan höra dig.
394
00:32:36,080 --> 00:32:38,400
De får varken in ljud eller bild här.
395
00:32:39,360 --> 00:32:41,120
Är du inte rädd?
396
00:32:43,160 --> 00:32:46,880
-Lore är galen.
-Hon är sjuk. Det är inte hennes fel.
397
00:32:47,000 --> 00:32:50,520
Om du säger det. Skönt att jag
inte har med dem att göra.
398
00:32:51,680 --> 00:32:56,000
-Jag trodde du dejtade Olivia.
-Inte längre.
399
00:32:56,120 --> 00:33:01,720
Vi lär nog inte ligga igen.
Det var som att ligga med en fisk.
400
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Har du legat med en fisk?
401
00:33:09,000 --> 00:33:12,520
Porr? Var fick du tag på den?
402
00:33:12,640 --> 00:33:16,040
Videobutiken.
Men det är bara rekvisita.
403
00:33:18,400 --> 00:33:21,640
Visst. Sätt fart så ses vi på planen.
404
00:33:30,160 --> 00:33:34,480
Åker du över helgen?
Vi skulle ju undersöka källarlokalen.
405
00:33:34,600 --> 00:33:40,360
Vi skjuter upp det.
En familjeresa gör mig nog gott.
406
00:33:40,480 --> 00:33:42,840
Vi ses när jag kommer hem.
407
00:33:42,960 --> 00:33:48,280
-Kan du lägga av? Den har pollen.
-Oj, förlåt, prinsessan.
408
00:33:49,520 --> 00:33:54,240
Om du vill kan jag kolla.
Mamma gav mig ett chefsjobb.
409
00:33:54,360 --> 00:33:57,520
-Chefsjobb?
-Ja, hur så?
410
00:33:57,640 --> 00:34:01,320
-Du kan få jobb som kaffeflicka.
-Nej, tack.
411
00:34:01,440 --> 00:34:05,080
Jag kommer att plugga som en dåre.
412
00:34:05,200 --> 00:34:08,080
Om jag får godkänt så får jag tävla.
413
00:34:09,640 --> 00:34:12,640
Är det sant?
Det var väl det du ville?
414
00:34:13,720 --> 00:34:17,520
Vill du följa med
och se mitt nya kontor, Oli?
415
00:34:17,640 --> 00:34:21,320
Nej, jag måste
träffa läkaren med farfar.
416
00:34:21,440 --> 00:34:24,080
Han ska påbörja en ny behandling.
417
00:34:24,200 --> 00:34:28,880
Märkligt att plötsligt
så är vi alla upptagna.
418
00:34:29,000 --> 00:34:32,960
Än sen? Vi hamnar alltid i trubbel.
419
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
Det är på tiden att vi har flyt.
420
00:34:36,200 --> 00:34:39,080
Kan du sluta? Jag är allergisk.
421
00:34:42,400 --> 00:34:45,560
Vad äckligt!
Du nös mig rakt i ansiktet.
422
00:34:45,680 --> 00:34:48,680
Det är Tamaras fel.
Jag är allergisk mot pollen.
423
00:34:48,800 --> 00:34:52,600
Jag är allergisk mot prov.
Jag blir nervös.
424
00:34:52,720 --> 00:34:58,000
Jag måste gå. Farfar väntar på mig.
Jag ringer er sen.
425
00:34:58,120 --> 00:35:01,120
-Hej då, Dani. Trevlig resa.
-Hej då.
426
00:35:23,240 --> 00:35:25,720
Farfar, jag är hemma!
427
00:35:27,640 --> 00:35:29,920
Var är du?
428
00:35:30,040 --> 00:35:34,960
-Har du ringt efter taxi?
-Nej, gör det du. Jag är på toa.
429
00:35:35,080 --> 00:35:37,200
Jag kommer nu.
430
00:35:44,360 --> 00:35:47,720
Stugorna är enkla,
men det är en del av charmen.
431
00:35:47,840 --> 00:35:54,080
Allt kretsar kring ekoturism.
Det finns en linbana och en fin sjö.
432
00:35:54,200 --> 00:35:57,680
-Inga tigrar?
-Vi lär nog inte träffa på några...
433
00:35:57,800 --> 00:36:01,520
...men säkert en och annan
rödsvansad ekorre.
434
00:36:03,880 --> 00:36:09,560
Familjen Márquez vid 1B.
Riktning 2B. Var uppmärksamma.
435
00:36:33,520 --> 00:36:35,520
Vad är det, Dani?
436
00:36:35,640 --> 00:36:39,680
Allt är så intensivt.
Lukterna, ljuden...
437
00:36:39,800 --> 00:36:42,680
Det kallas naturen, gumman. Kom...
438
00:36:42,800 --> 00:36:47,040
-Nu hittar vi en picknickplats.
-Hjälper du mig att hitta ekorrar?
439
00:36:49,000 --> 00:36:51,240
Jag ska visa dig ditt kontor.
440
00:36:52,560 --> 00:36:55,360
Vad finns bakom väggen? Det stinker.
441
00:36:55,480 --> 00:37:00,920
Jag tror att det var en mottagning,
men nu har vi ju lasarettet.
442
00:37:01,800 --> 00:37:04,200
Titta, här är det.
443
00:37:04,320 --> 00:37:09,760
Du kommer att få en assistent
och du har en dator på 32 megabyte.
444
00:37:09,880 --> 00:37:12,080
Jag väntade mig nåt större.
445
00:37:12,200 --> 00:37:16,120
Victoria, det här är jättestort.
Jag tror att det räcker.
446
00:37:17,760 --> 00:37:19,760
Okej.
447
00:37:19,880 --> 00:37:24,400
Då så. Jag låter dig komma igång.
Säg till om det är nåt.
448
00:37:36,200 --> 00:37:38,200
Dani! Kom och åk med oss!
449
00:37:39,240 --> 00:37:43,640
Har ni sett?
Jag har aldrig sett nåt liknande.
450
00:37:44,720 --> 00:37:46,520
Bilarna...
451
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
-Musiken... Vad är det för stad?
-Jag ser inget.
452
00:37:53,680 --> 00:37:56,320
Mamma, vad pratar Dani om?
453
00:37:56,440 --> 00:37:58,480
Kom.
454
00:37:58,600 --> 00:38:01,200
Incident vid sjön. Jag upprepar.
455
00:38:01,320 --> 00:38:03,800
-Vart ska du, Dani?
-Det är långt bort.
456
00:38:03,920 --> 00:38:06,160
Paddla med Carlitos istället.
457
00:38:13,280 --> 00:38:15,280
Vart ska du, Dani?
458
00:38:23,120 --> 00:38:25,360
Gör en avledningsmanöver nu.
459
00:38:30,000 --> 00:38:31,600
Knuffa ut kanoten.
460
00:38:36,920 --> 00:38:39,040
Gör det nu!
461
00:38:43,280 --> 00:38:45,120
Carlitos!
462
00:38:51,320 --> 00:38:54,600
-Germán!
-Pappa!
463
00:38:55,640 --> 00:38:57,920
-Carlitos!
-Dani!
464
00:38:58,880 --> 00:39:01,480
-Carlitos!
-Dani!
465
00:39:01,600 --> 00:39:03,080
Germán!
466
00:39:04,640 --> 00:39:06,840
Dani!
467
00:39:52,400 --> 00:39:57,360
Det var mörkt. Jag var rädd.
Jag såg inte kidnapparen.
468
00:40:03,480 --> 00:40:06,480
Det var mörkt. Jag var rädd.
469
00:40:06,600 --> 00:40:09,080
Jag såg inte kidnapparen.
470
00:40:10,160 --> 00:40:12,280
Det var mörkt.
471
00:40:14,720 --> 00:40:19,200
Det var mörkt. Jag var rädd.
472
00:40:19,320 --> 00:40:21,400
Jag såg inte kidnapparen.
473
00:40:23,600 --> 00:40:25,200
Bra.
474
00:40:39,480 --> 00:40:43,120
Han får ett astmaanfall.
Det är nog bäst vi åker hem.
475
00:40:43,240 --> 00:40:46,920
-Vi kom ju nyss.
-Jag vet, älskling.
476
00:40:47,040 --> 00:40:51,440
Vi kan åka hit igen.
Mamma har rätt, vi måste hem.
477
00:40:51,560 --> 00:40:53,560
Hjälp mig med din bror, Dani.
478
00:40:53,680 --> 00:40:55,680
-Kom.
-Ja.
479
00:40:58,040 --> 00:41:02,000
-Nej, lägg av, Nacho.
-Du går till källaren och tar den.
480
00:41:02,120 --> 00:41:07,080
Jaså? Begäret var så gränslöst
att de gjorde del två. Läget?
481
00:41:07,200 --> 00:41:12,400
-Vad kunde inte vänta till imorgon?
-Vi undrar var filmen kommer ifrån.
482
00:41:12,520 --> 00:41:15,960
Chuy kommer med filmerna...
483
00:41:16,080 --> 00:41:19,480
Göm dem här.
Du har ju fullt med filmer.
484
00:41:19,600 --> 00:41:24,480
Risken finns att Chuy snackar.
Han är nervöst lagd. Han är nervös.
485
00:41:24,600 --> 00:41:27,880
Han är nervös. Det är...
486
00:41:28,840 --> 00:41:31,480
Du är skyldig mig en tjänst.
- Tamara.
487
00:41:31,600 --> 00:41:33,600
Du är skyldig mig en tjänst.
488
00:41:43,640 --> 00:41:46,680
Roca. Jag har honom.
489
00:41:56,880 --> 00:41:59,600
-Det är avspärrat.
-Vad har hänt?
490
00:42:00,760 --> 00:42:04,880
-Ett rån.
-Det är omöjligt. Vad hände?
491
00:42:06,280 --> 00:42:10,280
Har de ändrat i direktiven, eller?
Och Nacho?
492
00:42:16,880 --> 00:42:20,560
Snällt att du kom, men hon sover.
493
00:42:20,680 --> 00:42:23,800
Jag hälsar att du var här.
494
00:42:23,920 --> 00:42:27,360
-Okej. Tack. Vi ses.
-Hälsa dina föräldrar.
495
00:42:27,480 --> 00:42:29,480
Ja, hej då.
496
00:42:33,280 --> 00:42:36,600
Lycka till om du är här
för att träffa Lorena.
497
00:42:36,720 --> 00:42:38,840
Sover hon?
498
00:42:38,960 --> 00:42:40,960
Hon är helt neddrogad.
499
00:42:41,080 --> 00:42:43,680
-Har du träffat henne?
-Som hastigast.
500
00:42:45,320 --> 00:42:47,720
Men fint av dig att hälsa på.
501
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
-Hur mår du?
-Bra.
502
00:42:50,840 --> 00:42:54,080
Fast det sket sig
med familjeutflykten.
503
00:42:54,200 --> 00:42:56,960
-Varför då?
-Jag berättar sen.
504
00:42:59,320 --> 00:43:02,120
Det är nåt jättekonstigt med mig.
505
00:43:03,160 --> 00:43:06,280
Allt jag hör och ser
känns så intensivt.
506
00:43:07,680 --> 00:43:10,680
Det sägs att kvinnor
har bättre hörsel än män.
507
00:43:10,800 --> 00:43:14,120
Det är inte det.
Det här är inte normalt.
508
00:43:16,200 --> 00:43:19,680
Jag vet att Puri ber just nu
för jag kan höra radbandet.
509
00:43:21,080 --> 00:43:24,680
Tomás tittar på en film,
det låter som Remington Steele.
510
00:43:26,960 --> 00:43:30,520
Jag hör tunga andetag,
det är förmodligen Lorena.
511
00:43:31,480 --> 00:43:36,440
Jag vet inte. Det är så många ljud.
Jag hör vad som händer inne i husen.
512
00:43:38,320 --> 00:43:40,040
Hör du vad jag tänker?
513
00:43:41,960 --> 00:43:43,960
Det är inte telepati.
514
00:43:45,480 --> 00:43:47,160
Men...
515
00:43:49,400 --> 00:43:52,240
...jag hör ljudet från dina tarmar.
516
00:43:53,400 --> 00:43:56,440
Hur blodet flyter i dina ådror.
517
00:43:57,400 --> 00:43:59,480
Ljudet av ditt hjärta.
518
00:43:59,600 --> 00:44:03,160
Då hör du vad som händer med mig
när du är nära.
519
00:44:05,040 --> 00:44:06,840
Så töntigt.
520
00:44:10,920 --> 00:44:13,120
-Nej, nej, nej.
-Jag vet, jag vet.
521
00:44:14,440 --> 00:44:17,320
-Det här är fel på alla sätt och vis.
-Ja.
522
00:44:19,000 --> 00:44:23,800
-Utegångsförbudet börjar snart.
-Jag går hem. Hälsa Lorena.
523
00:44:23,920 --> 00:44:25,920
Ja.
524
00:44:31,680 --> 00:44:34,480
Det var mörkt. Jag var rädd.
525
00:44:35,480 --> 00:44:37,880
Det var mörkt. Jag var rädd.
526
00:44:40,520 --> 00:44:44,000
Jag var rädd. Det var mörkt.
527
00:44:44,120 --> 00:44:45,880
Jättemörkt.
528
00:45:25,560 --> 00:45:27,360
Hoppa in.
529
00:45:32,480 --> 00:45:34,480
God kväll, magistern.
530
00:45:34,600 --> 00:45:37,600
-Har det hänt nåt?
-Ge mig videobanden.
531
00:45:45,080 --> 00:45:50,080
-Hur mycket såg du?
-Ett par minuter, inte mer.
532
00:45:51,200 --> 00:45:56,480
Bara två minuter, jag lovar.
Jag såg bara Lorena som i...
533
00:45:56,600 --> 00:45:59,000
...som i trans, eller nåt.
534
00:46:00,920 --> 00:46:04,080
Hon verkade sjuk.
Vad gör ni med henne?
535
00:46:04,200 --> 00:46:08,920
Det ska du inte bry dig om.
Allt du ska göra är att lyda.
536
00:46:11,200 --> 00:46:13,600
Jag är besviken på dig, JP.
537
00:46:14,760 --> 00:46:19,200
-Jag har varit med henne som ni sa.
-Varför söker du dig då till Dani?
538
00:46:19,320 --> 00:46:24,600
Varför skulle Puri och Tomás
ta Lorena till ett riktigt sjukhus?
539
00:46:26,800 --> 00:46:29,040
De anmälde dig, JP.
540
00:46:29,160 --> 00:46:33,160
Det borde du också ha gjort
när Nacho gav dig banden.
541
00:46:34,560 --> 00:46:37,440
Han är min vän.
Jag var orolig för honom.
542
00:46:37,560 --> 00:46:42,040
-Dani och jag är bara...
-Jag struntar i dina dåliga ursäkter.
543
00:46:43,760 --> 00:46:47,960
Du har misskött ditt jobb
och undanhållit hemligt material.
544
00:46:49,800 --> 00:46:53,560
Vet du hur det går
för dem som inte lyder?
545
00:47:12,920 --> 00:47:17,280
Jag frågade mamma om källaren.
Hon sa att det var en mottagning där.
546
00:47:18,280 --> 00:47:20,080
Alltså, på riktigt?
547
00:47:20,200 --> 00:47:23,320
God morgon, allihop.
Får jag avbryta, magistern?
548
00:47:23,440 --> 00:47:26,840
Jag har tre saker att berätta.
För det första:
549
00:47:26,960 --> 00:47:30,600
Lorena är som bekant
på bättringsvägen-
550
00:47:30,720 --> 00:47:33,160
-men hon håller sig hemma ett tag.
551
00:47:33,280 --> 00:47:35,600
Självklart. Hon är rökt.
552
00:47:35,720 --> 00:47:40,880
För det andra: Datumen för
extratentorna finns på mitt kontor.
553
00:47:41,000 --> 00:47:42,960
Och för det tredje...
554
00:47:45,280 --> 00:47:47,480
Det överlåter jag åt JP.
555
00:47:50,240 --> 00:47:52,440
Jo, det är så att...
556
00:47:54,200 --> 00:47:56,680
Hata mig inte för det här, men...
557
00:47:59,440 --> 00:48:02,920
Snart kan ni hälsa på mig
i Strasbourg.
558
00:48:03,040 --> 00:48:06,160
Jag ska flytta till Frankrike.
Mitt andra hem.
559
00:48:06,280 --> 00:48:09,520
Det enda du kan säga på franska
är "pommes".
560
00:48:09,640 --> 00:48:14,560
Nej, det är sant. Min mamma
ska jobba på konsulatet där.
561
00:48:14,680 --> 00:48:20,000
Valet mellan San Gregorio och Europa
var svårt, men hon övertalade mig.
562
00:48:21,880 --> 00:48:23,400
Jag kommer att sakna er.
563
00:48:26,040 --> 00:48:28,240
Eller egentligen inte.
564
00:48:28,360 --> 00:48:31,800
Men jag menar det.
Kom och hälsa på mig i Strasbourg.
565
00:48:31,920 --> 00:48:35,880
Vad roligt för dig, JP. Grattis.
Ge honom en applåd.
566
00:48:38,080 --> 00:48:39,560
Lycka till.
567
00:48:50,680 --> 00:48:54,160
Vad i helvete håller du på med?
Varför ljuger du?
568
00:48:54,280 --> 00:48:56,440
Det är sant.
569
00:48:56,560 --> 00:49:00,360
Jag blev också tagen på sängen.
Fråga min mamma om du vill.
570
00:49:00,480 --> 00:49:02,840
Ska du bara dra?
571
00:49:02,960 --> 00:49:08,960
Ska du inte ens gå klart terminen?
Du lovade Lorena att stanna.
572
00:49:09,080 --> 00:49:11,240
Var inte så överdramatisk, Dani.
573
00:49:12,640 --> 00:49:16,640
Vi håller kontakten via telefon.
Jag kommer och hälsar på.
574
00:49:18,240 --> 00:49:20,280
Och det vi har?
575
00:49:21,920 --> 00:49:23,440
Det vi har?
576
00:49:25,360 --> 00:49:28,480
Vi tycker om varandra.
577
00:49:28,600 --> 00:49:31,840
Men det blev aldrig nåt
mellan oss, Dani.
578
00:49:33,040 --> 00:49:37,040
Och du får ursäkta,
men om en vecka har du glömt mig.
579
00:49:44,920 --> 00:49:48,400
Det här är inte rätt.
Jag ringer dig sen.
580
00:49:52,640 --> 00:49:54,960
Hoppas att du hör lika bra som igår.
581
00:49:55,080 --> 00:49:58,360
Här är inget och ingen som du tror.
582
00:49:59,960 --> 00:50:02,520
Lita inte på Vulch.
Han är värst av alla.
583
00:50:10,200 --> 00:50:12,240
Är allt som det ska?
584
00:51:05,480 --> 00:51:08,480
Översättning: Angel Hammer
VSI
47439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.