All language subtitles for Bajrangi Bhaijaan 2015 BluRay Hindi 720p x264 AAC 5.1 ESub - mkvCinemas Te

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:14,442 --> 00:03:15,787 The fielder's running after the ball... 3 00:03:15,887 --> 00:03:17,632 but the ball's already across the boundary line. 4 00:03:19,067 --> 00:03:20,690 This has happened often. 5 00:03:20,692 --> 00:03:25,273 If Pakistan wants to win the match then they don't have a better batsman than Afridi. 6 00:03:27,525 --> 00:03:30,523 Shahid Afridi will have to take charge here. 7 00:03:30,525 --> 00:03:32,773 No one can doubt his ability. 8 00:03:32,775 --> 00:03:35,273 But today is his opportunity to show the world.. 9 00:03:35,900 --> 00:03:38,273 Yes... the game can change any moment. 10 00:03:40,817 --> 00:03:43,148 Slow ball and Afridi has hit it... 11 00:03:43,317 --> 00:03:45,523 Excellent shot... and the ball's across the boundary. 12 00:03:45,525 --> 00:03:46,773 And that's a four. 13 00:03:47,150 --> 00:03:49,107 Bravo 14 00:03:53,775 --> 00:03:55,773 Looks like your son is really eager. 15 00:03:57,067 --> 00:03:59,398 Pakistan needs four more balls to win. 16 00:03:59,400 --> 00:04:01,107 Have you thought of a name? 17 00:04:02,817 --> 00:04:03,773 Shahid! 18 00:04:04,775 --> 00:04:06,273 Why are you laughing? 19 00:04:07,650 --> 00:04:09,273 What if it's a girl? 20 00:04:09,567 --> 00:04:10,523 - Girl? - Hmmmm 21 00:04:10,692 --> 00:04:13,898 Last ball... and Shahid Afridi has swung his bat. 22 00:04:15,942 --> 00:04:17,149 Congratulations. 23 00:04:50,442 --> 00:04:52,274 What is your name? 24 00:04:55,025 --> 00:04:56,774 It's Shahida. 25 00:04:56,775 --> 00:04:59,649 Shahida! What a cute name? 26 00:05:00,066 --> 00:05:01,774 Where are you from? 27 00:05:04,400 --> 00:05:09,274 You will only talk to your mother not me? 28 00:05:10,275 --> 00:05:12,608 No... it's not that. 29 00:05:14,150 --> 00:05:16,274 She doesn't talk to her mother either. 30 00:05:17,942 --> 00:05:18,649 Why? 31 00:05:30,317 --> 00:05:34,149 Shahida, it'll be dark soon. 32 00:05:34,317 --> 00:05:37,274 Go home. I'll bring your kids home 33 00:06:17,025 --> 00:06:18,149 Rauf. 34 00:06:19,692 --> 00:06:23,357 Rauf, where's Shahida? 35 00:06:23,942 --> 00:06:26,357 - She hasn't returned home yet? - No, she hasn't. 36 00:06:31,317 --> 00:06:32,524 Shahida! 37 00:06:32,692 --> 00:06:34,857 - Shahida! - Shahida! 38 00:06:35,567 --> 00:06:40,982 Shahida! 39 00:06:49,192 --> 00:06:50,149 Rauf! 40 00:06:51,275 --> 00:06:53,274 Rauf! Shahida! 41 00:06:55,817 --> 00:06:57,524 - Rauf! - Shahida? 42 00:07:02,316 --> 00:07:03,274 - Shahida, Rauf - Wait. 43 00:07:03,441 --> 00:07:05,233 - Rauf! Shahida! - Just wait. 44 00:07:13,816 --> 00:07:15,315 Since when have I been telling you to take her 45 00:07:15,316 --> 00:07:18,399 ...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine. 46 00:07:19,317 --> 00:07:21,482 Even the mute start talking there. 47 00:07:21,692 --> 00:07:24,982 I was five and hadn't spoken a word. 48 00:07:25,317 --> 00:07:26,940 And I was taken there. 49 00:07:26,942 --> 00:07:28,899 And you began to speak? 50 00:07:30,400 --> 00:07:32,024 Would you like to hear me say something? 51 00:07:32,317 --> 00:07:34,024 But Delhi's in India now. 52 00:07:34,192 --> 00:07:35,274 So what? 53 00:07:35,942 --> 00:07:37,315 It's not in America, is it? 54 00:07:37,317 --> 00:07:39,274 It's easier to go to America, father. 55 00:07:39,525 --> 00:07:41,274 It was different earlier, it was the same country. 56 00:07:41,442 --> 00:07:44,649 And you're forgetting that I served in the army for 5 years. 57 00:07:45,692 --> 00:07:47,774 The Indians won't give me a visa. 58 00:07:50,317 --> 00:07:51,357 I will take her. 59 00:07:54,150 --> 00:07:55,524 At any cost.. 60 00:07:58,025 --> 00:08:03,774 I'll do anything so that my girl can speak, go to school. 61 00:08:07,066 --> 00:08:08,358 I have decided. 62 00:08:11,816 --> 00:08:13,774 I will take Shahida to Delhi. 63 00:08:14,941 --> 00:08:26,899 ♪ There are many aspects of the benevolent Lord. ♪ 64 00:08:27,400 --> 00:08:32,524 ♪ He who is blessed by His grace.. ♪ 65 00:08:32,942 --> 00:08:38,524 ♪ ..fortune too smiles on him. ♪ 66 00:08:44,067 --> 00:08:46,149 - Goodbye. - Goodbye. 67 00:09:13,817 --> 00:09:19,482 ♪ Have mercy on me. ♪ 68 00:09:20,067 --> 00:09:24,816 ♪ The Benevolent one is my only refuge. ♪ 69 00:09:24,817 --> 00:09:26,399 Shahida Rauf 70 00:09:26,400 --> 00:09:27,107 Yes. 71 00:09:33,817 --> 00:09:39,232 ♪ Nizamuddin Auliya! ♪ 72 00:09:39,942 --> 00:09:45,232 ♪ Bless me with your grace. ♪ 73 00:10:47,400 --> 00:10:49,774 No prayers have ever gone unanswered.. 74 00:10:49,942 --> 00:10:51,899 ...from Memboob-e-Ilahi's threshold. 75 00:10:53,650 --> 00:10:54,690 Just see. 76 00:10:54,692 --> 00:10:56,774 Your daughter will chirp like a bird.. 77 00:10:56,942 --> 00:10:58,982 ...as soon as she gets to Pakistan. 78 00:11:01,025 --> 00:11:02,107 God willing. 79 00:11:02,442 --> 00:11:03,774 God willing 80 00:11:06,692 --> 00:11:08,566 Why has the train stopped? 81 00:11:08,567 --> 00:11:10,149 It's nothing, Ma'am 82 00:11:10,317 --> 00:11:11,649 The tracks ahead are undergoing repairs. 83 00:11:11,817 --> 00:11:13,774 It'll be fixed soon, don't worry. 84 00:11:13,942 --> 00:11:14,857 Go to sleep! 85 00:11:17,567 --> 00:11:19,649 Fine, let's all sleep. 86 00:14:13,692 --> 00:14:22,024 Shahida. 87 00:14:22,692 --> 00:14:39,065 Shahida! 88 00:14:39,067 --> 00:14:40,024 What happened? 89 00:14:40,192 --> 00:14:41,982 I can't find my daughter. Shahida! 90 00:14:42,317 --> 00:15:01,107 Shahida! 91 00:15:11,817 --> 00:15:14,232 Pull the chain! 92 00:15:35,317 --> 00:15:38,149 The Indians are saying they didn't find your daughter. 93 00:15:38,150 --> 00:15:40,357 But they will look again in the morning. 94 00:15:40,775 --> 00:15:44,649 Sir, please listen to me. 95 00:15:44,942 --> 00:15:47,274 It's just five minutes away. 96 00:15:47,650 --> 00:15:49,399 Please let me go, I will look for her myself... 97 00:15:49,567 --> 00:15:51,899 It maybe 5 minutes away, but it's across the border. 98 00:15:52,067 --> 00:15:53,274 In a different country. 99 00:15:53,275 --> 00:15:54,899 So what if it's a different country? 100 00:15:55,192 --> 00:15:56,774 I want my daughter back. 101 00:15:57,067 --> 00:16:00,232 Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back. 102 00:16:00,525 --> 00:16:02,399 Be patient, your child will be found. 103 00:16:02,400 --> 00:16:04,107 How? 104 00:16:04,525 --> 00:16:06,482 You don't get it. 105 00:16:06,650 --> 00:16:08,982 My child can't speak. 106 00:16:09,525 --> 00:16:11,649 She's absolutely alone in an unfamiliar country. 107 00:16:13,442 --> 00:16:14,899 You all can do nothing. 108 00:16:15,067 --> 00:16:17,066 I will find Shahida myself. 109 00:16:17,067 --> 00:16:20,149 - Stop her. - Shahida! 110 00:16:20,150 --> 00:16:24,899 Shahida! 111 00:16:25,567 --> 00:16:28,482 Calm down! Have faith in God. 112 00:16:30,400 --> 00:16:31,649 Calm down, dear. 113 00:16:34,775 --> 00:16:39,024 There must be some god-sent in India. 114 00:16:39,942 --> 00:16:42,982 ...who will look after our Shahida. 115 00:16:44,942 --> 00:16:45,774 Calm down. 116 00:16:46,067 --> 00:16:47,440 Ram Lakhan Janki.. 117 00:16:47,442 --> 00:16:48,815 Glory to Lord Hanuman. 118 00:16:48,817 --> 00:16:50,315 Ram Lakhan Janki.. 119 00:16:50,317 --> 00:16:51,690 Glory to Lord Hanuman. 120 00:16:51,692 --> 00:16:53,274 Ram Lakhan Janki.. 121 00:16:53,275 --> 00:16:54,565 Glory to Lord Hanuman. 122 00:16:54,567 --> 00:16:55,774 Ram Lakhan Janki.. 123 00:16:56,025 --> 00:16:57,524 Glory to Lord Hanuman. 124 00:16:57,525 --> 00:16:58,899 Ram Lakhan Janki.. 125 00:16:59,150 --> 00:17:00,399 Glory to Lord Hanuman. 126 00:17:00,567 --> 00:17:02,066 Ram Lakhan Janki.. 127 00:17:02,067 --> 00:17:03,399 Glory to Lord Hanuman. 128 00:17:03,567 --> 00:17:05,024 Ram Lakhan Janki.. 129 00:17:05,191 --> 00:17:06,774 Glory to Lord Hanuman. 130 00:17:06,775 --> 00:17:07,940 Ram Lakhan Janki.. 131 00:17:07,941 --> 00:17:09,399 Glory to Lord Hanuman. 132 00:17:09,400 --> 00:17:10,815 Ram Lakhan Janki.. 133 00:17:10,816 --> 00:17:13,358 Glory to Lord Hanuman. 134 00:17:16,816 --> 00:17:18,690 ♪ Glory to Bajrang Bali.♪ 135 00:17:18,691 --> 00:17:20,399 ♪ Break the bones of the enemy.♪ 136 00:17:20,566 --> 00:17:22,440 ♪ Glory to Bajrang Bali.♪ 137 00:17:22,441 --> 00:17:23,983 ♪ Break the bones of the enemy.♪ 138 00:17:31,775 --> 00:17:33,274 ♪ Glory to Bajrang Bali.♪ 139 00:17:33,525 --> 00:17:35,065 ♪ Break the bones of the enemy.♪ 140 00:17:35,066 --> 00:17:37,774 ♪ The drums are echoing hard. ♪ 141 00:17:37,941 --> 00:17:39,815 ♪ Whether it's London or Lanka. ♪ 142 00:17:39,816 --> 00:17:42,524 ♪ It's resonating all around,. ♪ 143 00:17:46,691 --> 00:17:48,399 ♪ Glory to Thee. ♪ 144 00:17:48,400 --> 00:17:50,690 ♪ The drums are echoing hard. ♪ 145 00:17:50,691 --> 00:17:52,815 ♪ Whether it's London or Lanka. ♪ 146 00:17:52,816 --> 00:17:55,899 ♪ It's resonating all around,. ♪ 147 00:17:55,900 --> 00:17:58,274 ♪ With Your blessings conferred on us. ♪ 148 00:17:58,275 --> 00:18:00,024 ♪ We've no fears or apprehensions. ♪ 149 00:18:00,191 --> 00:18:02,774 ♪ We'll dance up a storm. ♪ 150 00:18:03,316 --> 00:18:05,274 ♪ When He works His miracle. ♪ 151 00:18:05,441 --> 00:18:07,399 ♪ You'll know the difference. ♪ 152 00:18:07,566 --> 00:18:10,649 ♪ Come and take learn this mantra from me. ♪ 153 00:18:10,650 --> 00:18:25,399 ♪ Come and take it. ♪ 154 00:18:25,400 --> 00:18:29,149 ♪ Give a hug to anyone you come across. ♪ 155 00:18:29,316 --> 00:18:32,483 ♪ Come and take it. ♪ 156 00:18:32,650 --> 00:18:36,274 ♪ Let's take a dip in the sea of fun. ♪ 157 00:18:36,566 --> 00:18:39,858 ♪ Come and take it. ♪ 158 00:18:42,025 --> 00:18:58,649 ♪ Now let's take a selfie. ♪ 159 00:19:01,441 --> 00:19:04,649 ♪ I'm a simple guy, with no crooked ways. ♪ 160 00:19:05,191 --> 00:19:08,524 ♪ You won't find anyone like me, on the moon or on China. ♪ 161 00:19:09,525 --> 00:19:11,274 ♪ I always did what my heart said... ♪ 162 00:19:11,441 --> 00:19:13,274 ♪ ...but never broke anyone's heart. ♪ 163 00:19:13,275 --> 00:19:16,649 ♪ Always immersed in the devotion of Lord Hanuman. ♪ 164 00:19:16,816 --> 00:19:18,815 ♪ I never make tall claims. ♪ 165 00:19:18,816 --> 00:19:20,274 ♪ I never brag either. ♪ 166 00:19:20,441 --> 00:19:24,024 ♪ I am happy in my own world, everyone watches me. ♪ 167 00:19:24,316 --> 00:19:27,899 ♪ I am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali. ♪ 168 00:19:27,900 --> 00:19:31,524 ♪ I've a big heart like Lord Hanuman's mace. ♪ 169 00:19:31,691 --> 00:19:35,233 ♪ Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart. ♪ 170 00:19:35,441 --> 00:19:39,149 ♪ You will always find Lord Hanuman in my heart. ♪ 171 00:19:41,066 --> 00:19:44,399 ♪ You're my drama, you're my cinema. ♪ 172 00:19:44,775 --> 00:19:46,774 ♪ If You're with me. ♪ 173 00:19:48,400 --> 00:19:51,774 ♪ You're my earning, and my policy. ♪ 174 00:19:52,066 --> 00:19:54,399 ♪ Since you're with me. ♪ 175 00:19:55,775 --> 00:19:59,024 ♪ No boundaries can ever stop me. ♪ 176 00:19:59,441 --> 00:20:05,399 ♪ If You're with me. ♪ 177 00:20:05,691 --> 00:20:07,149 ♪ My elated heart says... ♪ 178 00:20:07,316 --> 00:20:10,524 ♪ Feel the waves of fun. ♪ 179 00:20:13,441 --> 00:20:14,524 ♪ Again.. ♪ 180 00:20:14,525 --> 00:20:21,649 ♪ Come and take it. ♪ 181 00:20:21,650 --> 00:20:25,608 ♪ One, two, three... ♪ 182 00:20:26,941 --> 00:20:29,024 ♪ Louder. ♪ 183 00:20:29,191 --> 00:20:36,149 ♪ Come and take it. ♪ 184 00:20:36,400 --> 00:20:40,315 ♪ Give a hug to anyone you come across. ♪ 185 00:20:40,316 --> 00:20:43,774 ♪ Come and take it. ♪ 186 00:20:43,775 --> 00:20:47,399 ♪ Let's take a dip in the sea of fun. ♪ 187 00:20:47,650 --> 00:20:51,024 ♪ Come and take it. ♪ 188 00:20:51,191 --> 00:21:00,399 ♪ Now let's take a selfie. ♪ 189 00:21:00,400 --> 00:21:02,065 ♪ Glory to Bajrang Bali. ♪ 190 00:21:02,066 --> 00:21:04,024 ♪ Break the bones of the enemy. ♪ 191 00:21:04,025 --> 00:21:05,774 ♪ Glory to Bajrang Bali. ♪ 192 00:21:05,775 --> 00:21:07,940 ♪ Break the bones of the enemy. ♪ 193 00:21:07,941 --> 00:21:09,274 ♪ Glory to Bajrang Bali. ♪ 194 00:21:09,441 --> 00:21:11,399 ♪ Break the bones of the enemy.♪ 195 00:21:11,400 --> 00:21:12,899 ♪ Glory to Bajrang Bali. ♪ 196 00:21:13,066 --> 00:21:16,483 ♪ Break the bones of the enemy. ♪ 197 00:21:24,150 --> 00:21:26,399 Brother, what's a selfie? 198 00:21:27,025 --> 00:21:30,233 When you take your own'... picture 199 00:21:30,441 --> 00:21:32,149 That's a selfie. 200 00:21:32,566 --> 00:21:35,274 Brother, you were dancing like a star. 201 00:21:35,441 --> 00:21:37,649 I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali. 202 00:21:37,816 --> 00:21:39,024 Yes, brother. 203 00:22:22,150 --> 00:22:24,524 Please get bread for the kid. 204 00:22:24,691 --> 00:22:25,774 Yes, brother. 205 00:22:27,816 --> 00:22:29,524 But she's asking for two. 206 00:22:35,441 --> 00:22:36,899 You must have a name. 207 00:22:37,691 --> 00:22:38,565 Sita-Gita. 208 00:22:38,566 --> 00:22:39,815 Payal-Puja. 209 00:22:39,816 --> 00:22:42,024 Brother, I think she's deaf. 210 00:22:42,316 --> 00:22:44,524 She heard me order the bread? 211 00:22:44,525 --> 00:22:45,858 Yes, that's true. 212 00:22:46,066 --> 00:22:47,149 Let me ask. 213 00:22:55,691 --> 00:22:56,649 Name? 214 00:22:59,691 --> 00:23:00,815 She's illiterate. 215 00:23:00,816 --> 00:23:02,399 Why don't you write it in Sanskrit instead? 216 00:23:02,566 --> 00:23:03,899 She's a 5 year old kid. 217 00:23:06,941 --> 00:23:08,149 Eat all you want. 218 00:23:26,775 --> 00:23:28,149 Why are you following me again? 219 00:23:30,566 --> 00:23:31,358 Oh... 220 00:23:33,941 --> 00:23:34,649 ...here you are. 221 00:23:42,441 --> 00:23:44,149 Did you get separated from your parents? 222 00:23:46,191 --> 00:23:47,274 Say something. 223 00:23:51,775 --> 00:23:53,108 What is this mess? 224 00:23:59,066 --> 00:24:00,733 Now you're under Bajrang Bali's refuge. 225 00:24:01,150 --> 00:24:03,233 This is a miraculous temple. 226 00:24:03,400 --> 00:24:07,858 Your parents must be looking for you, just like you are looking for them. 227 00:24:08,775 --> 00:24:10,274 They will come here. 228 00:24:10,275 --> 00:24:13,274 Just join your hands... and sit here. 229 00:24:15,025 --> 00:24:16,149 Like this. 230 00:24:18,150 --> 00:24:19,274 And I... 231 00:24:23,691 --> 00:24:25,024 I'll be seeing you. 232 00:24:28,441 --> 00:24:33,608 If it takes them longer, then eat that apple. 233 00:24:34,316 --> 00:24:35,733 Don't stay hungry. 234 00:24:39,816 --> 00:24:45,524 Come on. 235 00:24:54,941 --> 00:24:56,774 Stop the bus! 236 00:25:09,816 --> 00:25:10,899 No, no, no, no! 237 00:25:11,566 --> 00:25:14,233 You can't leave this child here. - Why not? 238 00:25:14,525 --> 00:25:17,108 Her parents will come here to file a complaint, right? 239 00:25:17,816 --> 00:25:19,149 And what if they don't? 240 00:25:19,316 --> 00:25:21,024 If they don't? Why? 241 00:25:21,316 --> 00:25:22,524 Why not? 242 00:25:22,691 --> 00:25:24,024 Look at her face. 243 00:25:32,941 --> 00:25:35,399 That's fine, but still.. 244 00:25:35,941 --> 00:25:38,358 ...you can't leave her here. - Why not? 245 00:25:38,691 --> 00:25:40,274 Look at her face. 246 00:25:42,525 --> 00:25:44,274 And now see their faces. 247 00:25:46,316 --> 00:25:49,649 Criminals, thieves, drunkards, pickpockets. 248 00:25:50,191 --> 00:25:52,649 And this is a Police Station, not an orphanage. 249 00:25:52,816 --> 00:25:57,440 But... - Well, write down your details on this. 250 00:25:57,441 --> 00:26:00,399 If I find out anything about this kid, I will call you up personally. 251 00:26:00,566 --> 00:26:01,774 And till then? 252 00:26:01,941 --> 00:26:03,274 Till then... 253 00:26:04,400 --> 00:26:05,399 Hail Lord Ram! 254 00:26:05,400 --> 00:26:07,233 Hail Lord Ram? 255 00:26:16,066 --> 00:26:17,608 This isn't your home? 256 00:26:19,941 --> 00:26:21,149 Where is it? 257 00:26:21,941 --> 00:26:23,233 Must be somewhere. 258 00:26:25,441 --> 00:26:28,483 I know, I'll tell you names of cities. 259 00:26:29,191 --> 00:26:31,315 And if your home is any one of these places.. 260 00:26:31,316 --> 00:26:33,190 ...then just raise your hand. 261 00:26:33,191 --> 00:26:34,399 How? 262 00:26:36,275 --> 00:26:37,524 Okay. 263 00:26:38,816 --> 00:26:39,899 Delhi. 264 00:26:41,316 --> 00:26:42,524 Meerut. 265 00:26:44,441 --> 00:26:45,649 Faridabad. 266 00:26:47,441 --> 00:26:48,399 Gwalior. 267 00:26:51,275 --> 00:26:55,065 Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur. 268 00:26:55,066 --> 00:26:57,899 Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala. 269 00:26:58,816 --> 00:26:59,899 Baroda? 270 00:27:00,275 --> 00:27:01,399 Rampur? 271 00:27:01,691 --> 00:27:03,149 Is it Dehradoon? 272 00:27:03,566 --> 00:27:04,774 Kasauli? 273 00:27:05,275 --> 00:27:06,399 Pratapgarh. 274 00:27:07,191 --> 00:27:08,899 Are you from Pratapgarh? - Yes. 275 00:27:09,066 --> 00:27:10,524 Me too. - Really? 276 00:27:10,691 --> 00:27:12,065 Swear on Bajrang Bali. 277 00:27:12,066 --> 00:27:13,190 I live next to Neeli Phatak. 278 00:27:13,191 --> 00:27:14,774 That's where my in-law's home is. 279 00:27:14,941 --> 00:27:16,774 That makes us relatives. 280 00:27:18,566 --> 00:27:20,149 These days I am staying in Delhi. 281 00:27:20,150 --> 00:27:21,024 Why Delhi? 282 00:27:21,191 --> 00:27:22,274 Job... or girl? 283 00:27:24,691 --> 00:27:26,024 It's a long story. 284 00:27:26,275 --> 00:27:28,608 Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus. 285 00:27:29,941 --> 00:27:31,024 Yeah, tell us. 286 00:27:31,191 --> 00:27:32,274 Tell us. 287 00:27:32,691 --> 00:27:34,065 You don't say anything? 288 00:27:34,066 --> 00:27:35,358 Would you like to hear our story? 289 00:27:37,441 --> 00:27:38,774 I am Pawan. 290 00:27:39,066 --> 00:27:40,483 Pawan Kumar Chaturvedi. 291 00:27:40,941 --> 00:27:42,983 But everyone calls me Bajrangi. 292 00:27:44,066 --> 00:27:45,524 You can call me brother.. 293 00:27:46,066 --> 00:27:47,233 How old are you? 294 00:27:48,275 --> 00:27:49,399 Six! 295 00:27:49,566 --> 00:27:51,524 Then you call me uncle. 296 00:27:51,816 --> 00:27:53,149 Uncle will be right. 297 00:27:54,816 --> 00:27:57,024 My father, Diwakar Chaturvedi.. 298 00:27:57,025 --> 00:27:58,899 ...was the postmaster in Pratapgarh. 299 00:27:59,441 --> 00:28:03,233 ♪ Come and take it. ♪ 300 00:28:04,441 --> 00:28:06,190 His name justified his qualities. 301 00:28:06,191 --> 00:28:08,690 My father knew all the four Vedas. 302 00:28:08,691 --> 00:28:11,524 But I couldn't even remember the 4 times tables. 303 00:28:11,691 --> 00:28:13,274 Four eights are.. 304 00:28:15,400 --> 00:28:16,024 Twenty Two. 305 00:28:16,025 --> 00:28:17,483 No! Twenty-five. 306 00:28:18,025 --> 00:28:18,940 No, twenty-seven. 307 00:28:18,941 --> 00:28:20,190 Twenty-eight... Thirty. 308 00:28:20,191 --> 00:28:21,899 Father! 309 00:28:25,441 --> 00:28:29,399 For father, physical health was as important as mental wellness. 310 00:28:29,566 --> 00:28:31,649 Bravo. Come on. 311 00:28:36,441 --> 00:28:38,358 Scholar plus Wrestler. Wow! 312 00:28:38,816 --> 00:28:40,399 But I failed in that too. 313 00:28:40,566 --> 00:28:42,024 Hold him. 314 00:28:43,691 --> 00:28:45,149 Stop laughing. Pawan. 315 00:28:48,066 --> 00:28:51,774 Forget it. You will never learn. 316 00:28:52,066 --> 00:28:53,565 You can never do anything. 317 00:28:53,566 --> 00:28:57,524 How can I help it if I feel ticklish while wrestling! 318 00:29:00,775 --> 00:29:03,774 But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi. 319 00:29:04,441 --> 00:29:07,524 My father was also the chief of the Pratapgarh branch. 320 00:29:12,775 --> 00:29:16,608 Neither education, nor wrestling or politics. 321 00:29:16,775 --> 00:29:19,774 I wasn't interested in any of father's subjects. 322 00:29:20,191 --> 00:29:22,149 That's why he gave me a special name. 323 00:29:22,150 --> 00:29:22,774 What? 324 00:29:23,191 --> 00:29:24,149 Zero! 325 00:29:28,941 --> 00:29:30,233 What happened? 326 00:29:30,816 --> 00:29:31,858 Fail! 327 00:29:32,941 --> 00:29:35,815 It took me 20 years to pass 10th High school. 328 00:29:35,816 --> 00:29:39,024 Between High school and graduation.. 329 00:29:39,191 --> 00:29:40,774 ...I failed 10 times. 330 00:29:41,191 --> 00:29:43,815 By now father had also given up on me. 331 00:29:43,816 --> 00:29:45,024 What happened? 332 00:29:45,191 --> 00:29:46,524 Fail! 333 00:29:47,191 --> 00:29:48,274 Did you pass? 334 00:29:48,275 --> 00:29:56,399 Fail! 335 00:29:56,400 --> 00:29:57,399 Oh, God! 336 00:29:57,566 --> 00:29:58,899 Fail! 337 00:30:02,691 --> 00:30:08,149 My friends told me to cheat... but, I was A devotee of Bajrang Bali after all 338 00:30:08,941 --> 00:30:11,524 I said, I would rather fail than cheat. 339 00:30:12,025 --> 00:30:14,274 So I attempted the exams 11th time. 340 00:30:17,691 --> 00:30:21,524 Welcome. 341 00:30:21,525 --> 00:30:25,649 I am sure you've broken your own record in failing. 342 00:30:25,650 --> 00:30:29,149 Father... - When you have already failed 10 times.. 343 00:30:29,566 --> 00:30:33,274 ...why did you have to humiliate me again, for the 11th time. 344 00:30:33,441 --> 00:30:34,524 Why? 345 00:30:36,400 --> 00:30:41,358 I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless. 346 00:30:41,566 --> 00:30:43,315 You're a zero. 347 00:30:43,316 --> 00:30:46,483 Listen. - What? Hear what? 348 00:30:46,775 --> 00:30:48,858 You have failed 10 times. 349 00:30:49,650 --> 00:30:51,399 And failed me 20 times. 350 00:30:51,691 --> 00:30:56,024 Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore? 351 00:30:56,941 --> 00:30:59,774 If you want to do something for me.. 352 00:31:00,316 --> 00:31:05,108 ...then do me a favor and go away, to Delhi. 353 00:31:06,941 --> 00:31:09,399 I have heard that there is a dearth of useless people in that city. 354 00:31:09,566 --> 00:31:10,774 I have a friend there. 355 00:31:10,941 --> 00:31:12,233 Dayanand. 356 00:31:13,441 --> 00:31:14,524 He will get you a job some where 357 00:31:15,275 --> 00:31:16,233 Father, I passed. 358 00:31:16,525 --> 00:31:17,774 Wonderful. 359 00:31:18,066 --> 00:31:20,149 What did your father say? 360 00:31:20,400 --> 00:31:22,274 I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked. 361 00:31:22,441 --> 00:31:24,899 I knew he would be shocked. 362 00:31:25,066 --> 00:31:28,024 But I never thought he would be so deeply shocked. 363 00:31:28,191 --> 00:31:29,399 Why? What happened? 364 00:31:35,441 --> 00:31:36,649 Father... 365 00:31:37,816 --> 00:31:39,524 ...I am going to Delhi. 366 00:31:42,150 --> 00:31:46,358 And left for Delhi to fulfill my father's last wish. 367 00:31:46,941 --> 00:31:48,149 To see Dayanand. 368 00:31:48,816 --> 00:31:51,149 ♪ That's our brother Bajrangi. ♪ 369 00:31:56,066 --> 00:31:57,608 Mister, I don't have change. 370 00:31:57,941 --> 00:31:59,983 Give five rupees to madam. 371 00:32:00,566 --> 00:32:02,524 Madam, please take 5 rupees from him. 372 00:32:05,191 --> 00:32:06,149 Hail Lord Ram! 373 00:32:07,566 --> 00:32:10,274 Do you have 5 rupees change, so I can give you 10? 374 00:32:10,275 --> 00:32:11,149 No, I don't. 375 00:32:14,025 --> 00:32:16,358 What now? - It's okay, you can keep it. 376 00:32:16,566 --> 00:32:17,649 How can I do that? 377 00:32:17,816 --> 00:32:19,483 I must give you 5 rupees. 378 00:32:20,191 --> 00:32:22,733 Then give it to me. - I can't do that either. 379 00:32:23,150 --> 00:32:24,399 5 rupees are mine too 380 00:32:24,941 --> 00:32:27,940 Look, mister. It's okay. You can keep it. 381 00:32:27,941 --> 00:32:29,274 I can't do that. 382 00:32:29,441 --> 00:32:30,565 But of this, 5 rupees is yours. 383 00:32:30,566 --> 00:32:31,774 Then give it to me. 384 00:32:31,941 --> 00:32:33,358 But 5 rupees are mine too. 385 00:32:35,941 --> 00:32:39,149 Sister! Sister! 386 00:32:39,775 --> 00:32:44,483 Sister! 387 00:32:46,066 --> 00:32:47,649 What? - It's your money. 388 00:32:47,900 --> 00:32:48,858 I don't want 5 rupees. 389 00:32:49,566 --> 00:32:50,649 Take it please. 390 00:32:52,525 --> 00:32:53,399 Then give it. 391 00:32:53,566 --> 00:32:54,649 Took all of it? 392 00:32:55,275 --> 00:32:57,024 Half of it is mine. 393 00:32:59,066 --> 00:33:02,899 Do one thing, get change from that stall. 394 00:33:04,441 --> 00:33:06,149 Please give me change. 395 00:33:18,650 --> 00:33:20,024 Hold on. 396 00:33:20,816 --> 00:33:22,108 Come on. 397 00:33:22,316 --> 00:33:26,399 Stand up. 398 00:33:27,025 --> 00:33:29,024 Straight. 399 00:33:32,566 --> 00:33:34,774 Come on. Come on. 400 00:33:42,441 --> 00:33:45,149 Sir... break the arm-lock, break the arm-lock. 401 00:33:46,650 --> 00:33:47,483 What? 402 00:33:53,816 --> 00:33:56,315 Up... up... up! 403 00:33:56,316 --> 00:33:57,483 Up! 404 00:34:01,191 --> 00:34:02,649 Wring his arm. 405 00:34:03,066 --> 00:34:06,774 Wring it. 406 00:34:07,566 --> 00:34:10,773 Pin him down! Pin him down! 407 00:34:10,941 --> 00:34:13,358 And one, two... three! 408 00:34:16,650 --> 00:34:20,233 ♪ Come and take it. ♪ 409 00:34:22,441 --> 00:34:23,773 Hail Lord Ram! 410 00:34:23,775 --> 00:34:24,398 My self... 411 00:34:24,566 --> 00:34:25,398 You! 412 00:34:27,191 --> 00:34:28,773 You! Here? 413 00:34:29,191 --> 00:34:30,273 Are you following me? 414 00:34:30,441 --> 00:34:32,233 No, madam, I.. - What? 415 00:34:32,441 --> 00:34:33,773 I said I don't want the money. 416 00:34:33,941 --> 00:34:35,523 Do you know him? 417 00:34:35,900 --> 00:34:37,066 He was in the same bus as I. 418 00:34:37,066 --> 00:34:39,191 Followed me all the way home. 419 00:34:39,191 --> 00:34:41,816 Neither am I following anyone. 420 00:34:41,816 --> 00:34:43,273 I swear on Bajrang Bali. 421 00:34:43,275 --> 00:34:45,023 I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand. 422 00:34:45,191 --> 00:34:46,066 Who are you? 423 00:34:46,066 --> 00:34:49,441 Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son. 424 00:34:49,441 --> 00:34:51,858 Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi! 425 00:34:52,066 --> 00:34:53,398 Put him down. 426 00:34:53,775 --> 00:34:55,398 Here you go. - That's all. 427 00:34:55,400 --> 00:34:58,773 Eat some more, it's our specialty. 428 00:34:58,941 --> 00:35:03,648 We sprinkle salt while boiling the potatoes. 429 00:35:03,650 --> 00:35:05,023 That's why they are so good. 430 00:35:05,275 --> 00:35:06,773 Please eat. 431 00:35:13,066 --> 00:35:14,358 Is someone cooking meat? 432 00:35:14,691 --> 00:35:16,108 It's the house next door. 433 00:35:16,275 --> 00:35:17,316 They're Muslims. 434 00:35:17,316 --> 00:35:18,816 Start cooking early in the morning. 435 00:35:18,816 --> 00:35:22,233 In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor.. 436 00:35:22,441 --> 00:35:27,648 ...I made it clear, no rooms will be given to people from other caste.. 437 00:35:28,191 --> 00:35:32,773 Brother... tell us what you do. 438 00:35:32,941 --> 00:35:35,023 I've come to Delhi in search of work. 439 00:35:35,691 --> 00:35:38,148 Can't he get some job in your school? 440 00:35:38,316 --> 00:35:39,648 Wow, you too. 441 00:35:40,566 --> 00:35:41,273 What? 442 00:35:41,441 --> 00:35:43,398 You still study in school? 443 00:35:43,775 --> 00:35:45,358 No, I teach there. 444 00:35:45,525 --> 00:35:48,023 Go with Rasika tomorrow to her school. 445 00:35:48,025 --> 00:35:49,773 She will definitely get you a job. 446 00:35:50,566 --> 00:35:51,273 Yes. 447 00:36:02,691 --> 00:36:04,523 Hail Bajrang Bali. 448 00:36:15,066 --> 00:36:16,483 There are a lot of monkeys here. 449 00:36:16,650 --> 00:36:18,483 Will you keep bowing to them all day? 450 00:36:21,316 --> 00:36:22,023 Here. 451 00:36:22,275 --> 00:36:24,523 Take this... Keep this under your cot before you sleep. 452 00:36:24,525 --> 00:36:26,773 Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here. 453 00:36:26,941 --> 00:36:28,233 Give me a minute 454 00:36:32,650 --> 00:36:33,608 Give me your hands. 455 00:36:33,816 --> 00:36:34,648 Excuse me. 456 00:36:35,191 --> 00:36:36,023 Trust me. 457 00:36:37,775 --> 00:36:38,898 Come on. 458 00:36:40,441 --> 00:36:43,648 One, two, three, four, five. 459 00:36:48,150 --> 00:36:48,898 And yes. 460 00:36:49,941 --> 00:36:52,358 Please don't call me sister, My name is Rasika! 461 00:37:03,566 --> 00:37:05,898 Good morning, ma'am. 462 00:37:05,900 --> 00:37:08,148 Hail Sri Ram. 463 00:37:08,316 --> 00:37:09,273 Bajrang Bali. 464 00:37:09,441 --> 00:37:10,398 Break the bones of the enemy. 465 00:37:10,691 --> 00:37:13,023 Bajrang Bali. Break the bones of the enemy. 466 00:37:16,566 --> 00:37:21,358 ♪ The heart's looking for sanctity. ♪ 467 00:37:23,650 --> 00:37:28,648 ♪ A wish that needs to be fulfilled. ♪ 468 00:37:30,400 --> 00:37:37,358 ♪ Something I never... ever wished for. ♪ 469 00:37:37,941 --> 00:37:42,523 ♪ Why do I want it now? ♪ 470 00:37:44,316 --> 00:37:50,898 ♪ The heart wants the feeling of your existence. ♪ 471 00:37:51,316 --> 00:37:54,898 ♪ I want... you. ♪ 472 00:37:55,066 --> 00:37:58,023 ♪ Day and night, all I want is you. ♪ 473 00:37:58,525 --> 00:38:02,316 ♪ I want you. ♪ 474 00:38:02,316 --> 00:38:05,273 ♪ Every time, All I want is you. ♪ 475 00:38:05,650 --> 00:38:20,023 ♪ I insist that every time I want only you. ♪ 476 00:38:42,566 --> 00:38:50,358 ♪ I don't want anyone else other than you. ♪ 477 00:38:50,691 --> 00:38:57,523 ♪ I want you to be my guardian, in every journey. ♪ 478 00:38:58,025 --> 00:39:05,273 ♪ You're the one I want for the rest of my life. ♪ 479 00:39:07,566 --> 00:39:12,148 ♪ If you're the sweet pain in my heart... ♪ 480 00:39:12,691 --> 00:39:15,523 ♪ I don't want any cure. ♪ 481 00:39:15,816 --> 00:39:22,483 ♪ I want you coursing through my veins like blood. ♪ 482 00:39:22,691 --> 00:39:26,148 ♪ No matter what the consequences... ♪ 483 00:39:26,441 --> 00:39:29,608 ♪ ..but this is the beginning I want. ♪ 484 00:39:29,941 --> 00:39:33,523 ♪ I want you. ♪ 485 00:39:33,525 --> 00:39:36,733 ♪ Day and night, all I want is you. ♪ 486 00:39:37,066 --> 00:39:40,523 ♪ I want you. ♪ 487 00:39:40,691 --> 00:39:43,733 ♪ Every time, All I want is you. ♪ 488 00:39:44,191 --> 00:39:58,148 ♪ I insist that every time I want only you. ♪ 489 00:40:12,816 --> 00:40:19,608 ♪ My wounds need to be touched by you. ♪ 490 00:40:19,941 --> 00:40:27,398 ♪ My flames need your heat. ♪ 491 00:40:27,816 --> 00:40:32,648 ♪ I want you in the world of my dreams.♪ 492 00:40:34,816 --> 00:40:40,773 ♪ I want to see only you when I open my eyes. ♪ 493 00:40:45,441 --> 00:40:46,398 Then what? 494 00:40:46,566 --> 00:40:47,523 What? 495 00:40:48,775 --> 00:40:52,523 Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived. 496 00:40:52,816 --> 00:40:54,023 Come, Mr. Diwedi. 497 00:40:54,025 --> 00:40:56,648 Welcome. 498 00:40:56,816 --> 00:40:57,983 Take a seat. 499 00:40:58,191 --> 00:40:59,441 How are you, Purshottam? 500 00:40:59,441 --> 00:41:00,316 Sit. 501 00:41:00,316 --> 00:41:01,483 Please, sit. 502 00:41:02,566 --> 00:41:05,608 Pawan, please go get Rasika. - Yes. 503 00:41:08,941 --> 00:41:16,773 Rasika. 504 00:41:17,941 --> 00:41:19,648 The boy and his family are here. 505 00:41:21,316 --> 00:41:24,398 If Bajrang Bali someday graces you with His presence.. 506 00:41:25,275 --> 00:41:27,273 ...what will You ask him for, Pawan? 507 00:41:29,275 --> 00:41:30,273 Me.. 508 00:41:31,816 --> 00:41:33,608 Do you know what I'll ask for? 509 00:41:35,691 --> 00:41:36,898 Give me your hand. 510 00:41:38,566 --> 00:41:39,648 Don't you trust me? 511 00:41:46,066 --> 00:41:48,273 Where's Rasika? - She's coming. 512 00:41:48,441 --> 00:41:50,773 I think my daughter's feeling shy. 513 00:42:03,816 --> 00:42:05,148 Father, you've always said.. 514 00:42:06,066 --> 00:42:09,023 ...every girl tries to see the image of her father in her future husband. 515 00:42:10,441 --> 00:42:13,773 I see your image only in Pawan. 516 00:42:15,566 --> 00:42:16,398 Rasika! 517 00:42:24,275 --> 00:42:26,148 Forgive me, Mr. Diwedi. 518 00:42:26,441 --> 00:42:28,023 We cannot go ahead with this alliance. 519 00:42:28,400 --> 00:42:30,023 My daughter doesn't want to. 520 00:42:30,900 --> 00:42:33,273 You could've told us earlier. 521 00:42:33,650 --> 00:42:35,358 Why invite us home and humiliate us? 522 00:42:35,650 --> 00:42:37,148 Forgive me. - Let's go. 523 00:42:37,441 --> 00:42:38,023 Let's go. 524 00:42:38,191 --> 00:42:40,233 Who wants to stay here? 525 00:42:43,066 --> 00:42:43,983 Sir... 526 00:42:47,316 --> 00:42:49,398 You cannot get engaged to Rasika. 527 00:42:50,650 --> 00:42:53,648 Until you're worthy of her. 528 00:42:55,900 --> 00:42:59,273 And my first condition is... a house.. 529 00:43:00,400 --> 00:43:03,023 ...which you'll buy with your hard-earned money. 530 00:43:03,566 --> 00:43:05,773 You only have six months. 531 00:43:06,066 --> 00:43:10,398 Otherwise... I'll find someone suitable for her. 532 00:43:19,400 --> 00:43:22,983 By the way, I never asked you before. 533 00:43:23,400 --> 00:43:25,066 What's your age? 534 00:43:25,066 --> 00:43:28,273 Bravo, Bajrangi. Congratulations. 535 00:43:28,441 --> 00:43:30,233 You did it. 536 00:43:30,441 --> 00:43:31,523 Wow! 537 00:43:33,316 --> 00:43:34,566 In a couple of months.. 538 00:43:34,566 --> 00:43:36,648 ...I'll arrange for the rent and deposit money. 539 00:43:36,816 --> 00:43:38,523 You will. You will. 540 00:43:38,691 --> 00:43:39,648 Of course. 541 00:43:39,816 --> 00:43:41,523 Don't worry. 542 00:43:43,566 --> 00:43:49,608 Dhanbad... Etah... Kalmganj... Agra? 543 00:43:52,316 --> 00:43:53,733 Hail Bajrang Bali. 544 00:44:28,941 --> 00:44:30,398 If she can't speak... 545 00:44:31,400 --> 00:44:33,483 then how do you know she's a Brahmin. 546 00:44:34,691 --> 00:44:37,398 She's so fair, must be a Brahmin. 547 00:44:39,400 --> 00:44:40,648 How long is she going to stay here? 548 00:44:42,400 --> 00:44:44,148 Until we don't find her parents? 549 00:44:44,441 --> 00:44:45,773 And when will they be found? 550 00:44:48,691 --> 00:44:50,148 When Bajrang Bali wills 551 00:44:52,066 --> 00:44:53,648 Have you ever traveled by an airplane? 552 00:44:55,525 --> 00:44:56,773 I did, once. 553 00:44:59,691 --> 00:45:02,148 Do you know what they say? 554 00:45:03,191 --> 00:45:05,273 When the pressure drops... 555 00:45:06,316 --> 00:45:11,358 ...first put on your own oxygen mask, then help others. 556 00:45:15,816 --> 00:45:18,148 How long will you keep doing social service? 557 00:45:18,941 --> 00:45:20,898 Think about your own life. 558 00:45:21,775 --> 00:45:23,398 Get a decent job. 559 00:45:23,691 --> 00:45:25,023 Find a nice home. 560 00:45:25,400 --> 00:45:27,773 And if you can't, then tell me now. 561 00:45:28,816 --> 00:45:32,358 So you don't waste your time nor Rasika's. 562 00:46:06,525 --> 00:46:08,773 Will this fit a six year old? 563 00:46:08,941 --> 00:46:10,398 Yes. - Pack it. 564 00:46:12,066 --> 00:46:13,148 By the way, Pawan... 565 00:46:13,316 --> 00:46:15,898 ...if we don't find Munni's parents, will she stay with us... 566 00:46:15,900 --> 00:46:17,273 ...even after we're married? 567 00:46:17,275 --> 00:46:19,023 Why won't we find her parents? 568 00:46:19,275 --> 00:46:20,273 What if she doesn't have any? 569 00:46:20,441 --> 00:46:21,898 Who doesn't have parents? 570 00:46:23,025 --> 00:46:23,773 Orphans! 571 00:46:25,941 --> 00:46:27,523 Who is your favorite player? 572 00:46:27,941 --> 00:46:28,983 Dhoni! 573 00:46:29,691 --> 00:46:31,108 Virat Kohli. 574 00:46:31,775 --> 00:46:32,773 Yuvi! 575 00:46:33,941 --> 00:46:35,523 Shikhar Dhawan? 576 00:46:36,025 --> 00:46:37,108 Sehwag? 577 00:46:38,316 --> 00:46:39,816 These are the only players. 578 00:46:39,816 --> 00:46:42,608 I bet you know nothing about cricket. 579 00:46:52,441 --> 00:46:53,733 Munni is not an orphan. 580 00:46:54,275 --> 00:46:57,148 Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,483 Pawan. 582 00:47:00,525 --> 00:47:03,983 When did He tell you that she has parents? 583 00:47:33,941 --> 00:47:35,648 Munni! 584 00:47:36,316 --> 00:47:38,023 Munni! - What happened to Munni? 585 00:47:38,191 --> 00:47:39,191 Munni! 586 00:47:39,191 --> 00:47:40,648 What happened to Munni? 587 00:47:40,650 --> 00:47:41,648 Where is Munni. 588 00:47:41,650 --> 00:47:45,023 Well... I can't find her anywhere. 589 00:47:45,191 --> 00:47:46,148 What? 590 00:47:46,150 --> 00:47:50,523 We were just eating together, suddenly she disappeared. 591 00:47:50,775 --> 00:47:53,523 Munni isn't on the terrace either. 592 00:47:53,691 --> 00:47:54,648 Oh, God! 593 00:47:55,525 --> 00:47:57,483 Munni! Munni! 594 00:47:59,191 --> 00:48:05,233 Munni! 595 00:48:05,441 --> 00:48:06,398 Mun... 596 00:48:09,525 --> 00:48:12,398 Pawan! 597 00:48:58,275 --> 00:49:00,648 Chicken barra, Chicken Muglai, chicken hariyali... 598 00:49:00,816 --> 00:49:02,648 ...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa... 599 00:49:02,816 --> 00:49:05,523 ...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani... 600 00:49:05,691 --> 00:49:07,858 ...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice... 601 00:49:08,025 --> 00:49:10,566 ...chicken noodles, chicken Manchurian. Chicken 69... 602 00:49:10,566 --> 00:49:13,816 ...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary... 603 00:49:13,816 --> 00:49:15,148 Mister... 604 00:49:15,150 --> 00:49:16,148 Mister... - Yes, sir. 605 00:49:16,150 --> 00:49:19,273 Serve your best item to her. - Okay. 606 00:49:23,566 --> 00:49:26,398 She's so fair, I thought she must be a Brahmin. 607 00:49:31,066 --> 00:49:32,733 Must be a Kshatriya. 608 00:49:33,525 --> 00:49:35,523 They eat meat and also have a fair complexion. 609 00:49:36,441 --> 00:49:38,273 Yes, she must be a Kshatriya. 610 00:49:38,275 --> 00:49:39,898 Why is Munni crying? 611 00:50:15,900 --> 00:50:21,648 ♪ I am hungry. ♪ 612 00:50:21,816 --> 00:50:23,773 ♪ I very am hungry. ♪ 613 00:50:27,566 --> 00:50:31,733 ♪ The rooster's croak sounded melodious to me. ♪ 614 00:50:51,025 --> 00:50:54,773 ♪ Chowk Chandani, Choudhary restaurant. ♪ 615 00:50:54,941 --> 00:50:58,398 ♪ Day and night... the place is always crowded. ♪ 616 00:51:02,941 --> 00:51:06,523 ♪ Chowk Chandani, Choudhary restaurant. ♪ 617 00:51:06,525 --> 00:51:10,441 ♪ Day and night... the place is always crowded. ♪ 618 00:51:10,441 --> 00:51:14,191 ♪ Half the food's non-veg and other half is veg. ♪ 619 00:51:14,191 --> 00:51:17,648 ♪ Tell me clearly... what your intentions are. ♪ 620 00:51:17,816 --> 00:51:19,691 ♪ Do you want Nan or Roti. ♪ 621 00:51:19,691 --> 00:51:21,483 ♪ Do you want Rann or Boti. ♪ 622 00:51:21,691 --> 00:51:25,358 ♪ Order whatever you want, this is going to difficult. ♪ 623 00:51:25,525 --> 00:51:29,523 ♪ A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari. ♪ 624 00:51:29,525 --> 00:51:33,398 ♪ Bring everything... so I can break the norms today. ♪ 625 00:51:33,650 --> 00:51:37,523 ♪ The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪ 626 00:51:37,525 --> 00:51:41,148 ♪ The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 627 00:51:41,316 --> 00:51:44,983 ♪ The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo. ♪ 628 00:51:45,191 --> 00:51:49,023 ♪ The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 629 00:51:49,191 --> 00:51:53,023 ♪ The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪ 630 00:51:53,191 --> 00:51:56,608 ♪ The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 631 00:51:56,941 --> 00:52:00,608 ♪ The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo. ♪ 632 00:52:00,816 --> 00:52:04,648 ♪ The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 633 00:52:29,066 --> 00:52:32,648 ♪ My stomach churning, I am really hungry. ♪ 634 00:52:33,025 --> 00:52:35,648 ♪ My throat's really dry. ♪ 635 00:52:35,941 --> 00:52:40,273 ♪ Every part of my body is getting weak. ♪ 636 00:52:40,650 --> 00:52:44,108 ♪ And my entire body's shivering. ♪ 637 00:52:44,566 --> 00:52:46,398 ♪ My hunger's growing. ♪ 638 00:52:46,566 --> 00:52:48,398 ♪ Like making a mountain out of a mole. ♪ 639 00:52:48,566 --> 00:52:51,358 ♪ My face has turned pale too. ♪ 640 00:52:51,525 --> 00:52:55,898 ♪ Every part of my body is getting weak. ♪ 641 00:52:56,191 --> 00:52:59,191 ♪ And my entire body's shivering. ♪ 642 00:52:59,191 --> 00:53:01,316 ♪ Get me the Koftas and the Kormas. ♪ 643 00:53:01,316 --> 00:53:03,191 ♪ The Shorbas and the Shawrma. ♪ 644 00:53:03,191 --> 00:53:06,648 ♪ Let break all the fasts. ♪ 645 00:53:07,066 --> 00:53:10,983 ♪ A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari. ♪ 646 00:53:11,150 --> 00:53:14,898 ♪ Bring everything... so I can break my norms. ♪ 647 00:53:15,191 --> 00:53:18,773 ♪ The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪ 648 00:53:19,025 --> 00:53:22,523 ♪ The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 649 00:53:22,816 --> 00:53:26,483 ♪ The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo. ♪ 650 00:53:26,691 --> 00:53:30,398 ♪ The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 651 00:53:30,650 --> 00:53:34,398 ♪ The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo. ♪ 652 00:53:34,566 --> 00:53:38,358 ♪ The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 653 00:53:38,566 --> 00:53:42,233 ♪ The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo. ♪ 654 00:53:42,441 --> 00:53:46,148 ♪ The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo. ♪ 655 00:54:23,191 --> 00:54:24,191 Mandi? 656 00:54:24,191 --> 00:54:25,316 Ayodhya. 657 00:54:25,316 --> 00:54:26,898 - Patparganj. - Muradabad? 658 00:54:27,316 --> 00:54:28,441 Jhumri Talaiyya? 659 00:54:28,441 --> 00:54:29,398 Asansol. 660 00:54:29,400 --> 00:54:31,398 Come, dear. Look, I've so many colorful bangles. 661 00:54:31,400 --> 00:54:32,023 They're really nice. 662 00:54:32,275 --> 00:54:33,023 Come, dear. 663 00:54:33,025 --> 00:54:34,523 Take it. 664 00:54:36,941 --> 00:54:38,023 My bangles. 665 00:54:38,025 --> 00:54:40,983 Mister, please pay for the bangles. 666 00:54:41,441 --> 00:54:42,483 Please. 667 00:54:43,191 --> 00:54:44,148 Munni. 668 00:54:46,650 --> 00:54:48,148 We don't want them. 669 00:54:48,150 --> 00:54:49,523 Forgive her, she's just a kid. 670 00:54:49,525 --> 00:54:52,148 - It's okay. - Munni, it's wrong to steal. 671 00:54:52,400 --> 00:54:54,398 Come, let's apologise to Bajrang Bali. 672 00:54:55,441 --> 00:54:58,358 Lord... you know... 673 00:55:08,316 --> 00:55:13,483 Lord. You know... I went to a non-veg restaurant yesterday. 674 00:55:13,775 --> 00:55:15,483 Because of Munni. 675 00:55:15,775 --> 00:55:17,483 But I swear I didn't eat anything. 676 00:55:17,691 --> 00:55:19,148 Munni did. 677 00:55:19,691 --> 00:55:21,273 Munni... concentrate. 678 00:55:22,566 --> 00:55:23,773 Munni did. 679 00:55:23,775 --> 00:55:24,858 Please forgive me. 680 00:55:25,150 --> 00:55:29,023 You know... I feel helpless in front of Munni. 681 00:55:29,316 --> 00:55:30,273 What to do? 682 00:55:31,066 --> 00:55:33,983 Bajrang Bali. You've already hinted... 683 00:55:34,191 --> 00:55:36,316 ...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin. 684 00:55:36,316 --> 00:55:37,233 Right... 685 00:55:39,275 --> 00:55:42,648 Munni? 686 00:55:43,566 --> 00:55:45,483 Munni! 687 00:55:46,025 --> 00:55:47,523 Munni! Munni! 688 00:55:49,650 --> 00:55:50,898 Munni! 689 00:55:55,441 --> 00:55:57,191 Bajrang Bali, please forgive Munni. 690 00:55:57,191 --> 00:55:58,066 After all she's naïve. 691 00:55:58,066 --> 00:56:00,148 She doesn't know the difference between temples and mosques. 692 00:56:06,066 --> 00:56:07,398 Come on, go in. 693 00:56:22,941 --> 00:56:44,898 Munni! 694 00:56:57,316 --> 00:56:58,398 Are you crazy? 695 00:57:04,191 --> 00:57:04,983 What happened? 696 00:57:06,650 --> 00:57:07,648 Munni... 697 00:57:07,941 --> 00:57:08,898 Where's Munni? 698 00:57:10,025 --> 00:57:11,441 - What? - She's that. 699 00:57:11,441 --> 00:57:12,316 What? 700 00:57:12,316 --> 00:57:13,733 She's a Muslim. 701 00:57:13,941 --> 00:57:14,648 - Munni? - Yes. 702 00:57:14,816 --> 00:57:17,023 Didn't you notice how she was eating chicken last night? 703 00:57:17,191 --> 00:57:18,648 And now, she's in there... 704 00:57:18,941 --> 00:57:21,648 ...she covered her head with the veil and was reading something. 705 00:57:21,816 --> 00:57:22,898 But where is she? 706 00:57:23,150 --> 00:57:24,398 What will your father say? 707 00:57:24,400 --> 00:57:25,566 Pawan, where is Munni. 708 00:57:25,566 --> 00:57:26,773 She cheated us. 709 00:57:26,775 --> 00:57:29,608 She cheated us? She's just a 6 year old. 710 00:57:30,150 --> 00:57:31,816 Away from her home, separated from her parents. 711 00:57:31,816 --> 00:57:33,148 The poor girl can't even speak. 712 00:57:33,316 --> 00:57:34,273 What will your father say? 713 00:57:34,275 --> 00:57:35,523 She belongs to a different caste. 714 00:57:35,941 --> 00:57:37,648 Pawan, don't be silly. 715 00:57:38,066 --> 00:57:39,523 Do you know why I love you? 716 00:57:39,775 --> 00:57:41,566 Because you have a clean heart. 717 00:57:41,566 --> 00:57:44,023 Different caste... different people, it's all nonsense. 718 00:57:44,025 --> 00:57:46,483 Don't waste your time in these stupid things. 719 00:57:47,066 --> 00:57:48,898 I can't explain to father. 720 00:57:49,191 --> 00:57:50,983 But I can at least tell you 721 00:57:51,566 --> 00:57:53,608 Come on. Munni is all alone inside. 722 00:58:07,400 --> 00:58:08,648 Where is Munni? 723 00:58:22,066 --> 00:58:25,773 Munni. 724 00:59:11,525 --> 00:59:14,523 Pakistan needs 10 runs in 7 balls. 725 00:59:16,316 --> 00:59:20,233 He picked that up... and the ball's in the air. 726 00:59:22,650 --> 00:59:24,648 Caught. He's caught it. 727 00:59:25,691 --> 00:59:28,273 Come on, India. Munni clap... 728 00:59:28,441 --> 00:59:30,483 Amazing, boys. Really amazing. 729 00:59:31,691 --> 00:59:35,608 Father will throw Munni and me out of the house. 730 00:59:35,816 --> 00:59:37,773 Only if he finds out. 731 00:59:38,816 --> 00:59:39,773 What do you mean? 732 00:59:39,941 --> 00:59:41,316 Who will tell him? 733 00:59:41,316 --> 00:59:42,648 I will. 734 00:59:43,691 --> 00:59:44,483 Are you crazy? 735 00:59:48,775 --> 00:59:51,898 Oh no... Afridi's back on strike... my god! 736 00:59:52,066 --> 00:59:53,483 Oh no! 737 00:59:56,191 --> 00:59:57,523 Have you read the Mahabharat? 738 01:00:00,066 --> 01:00:01,773 You must have seen it on television. 739 01:00:05,066 --> 01:00:07,398 What does Lord Krishna say to Arjun? 740 01:00:07,400 --> 01:00:08,441 What? 741 01:00:08,441 --> 01:00:11,148 One must have an honest heart, and that you do. 742 01:00:11,150 --> 01:00:13,983 Your job is to get Munni home. 743 01:00:14,191 --> 01:00:16,273 After that you can tell father anything you want. 744 01:00:17,566 --> 01:00:19,566 Afridi is trying to stay on crease. 745 01:00:19,566 --> 01:00:21,898 The ball's in the air again, will it cross the boundary? 746 01:00:21,900 --> 01:00:24,773 There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary. 747 01:00:25,066 --> 01:00:27,941 Pakistan needs 3 runs to win. 748 01:00:27,941 --> 01:00:30,316 Munni, what are you doing? It's the wrong team. 749 01:00:30,316 --> 01:00:31,691 Be quiet everyone. 750 01:00:31,691 --> 01:00:33,358 This is a tense situation. 751 01:00:36,066 --> 01:00:39,773 The ball's across the boundary again. 752 01:00:39,775 --> 01:00:41,523 This is a magnificent win for Pakistan. 753 01:00:41,691 --> 01:00:44,273 Oh... God! What has he done? 754 01:00:45,441 --> 01:00:47,066 Munni, what are you doing? 755 01:00:47,066 --> 01:00:48,773 That's the enemy's team. 756 01:00:49,441 --> 01:00:50,648 What's wrong with her? 757 01:00:50,650 --> 01:00:51,816 I wonder what's wrong with her. 758 01:00:51,816 --> 01:00:53,191 She doesn't get it. 759 01:00:53,191 --> 01:00:54,648 What is Munni doing? 760 01:01:02,066 --> 01:01:03,108 Munni. 761 01:01:04,441 --> 01:01:05,983 Why is she dancing? 762 01:01:06,400 --> 01:01:07,773 Munni, what's wrong with you? 763 01:01:16,441 --> 01:01:18,148 What is she doing? 764 01:01:20,191 --> 01:01:23,898 Munni... Pakistan! 765 01:01:31,900 --> 01:01:35,398 You brought her home saying she's a Brahman. 766 01:01:35,816 --> 01:01:37,816 Are you the only kind-hearted man on this planet? 767 01:01:37,816 --> 01:01:39,648 The only benefactor of sad people around the world. 768 01:01:39,816 --> 01:01:42,066 There must have been other people in Kurukshetra. 769 01:01:42,066 --> 01:01:43,358 Why didn't they take her home? 770 01:01:43,566 --> 01:01:44,648 Sir, I didn't do anything. 771 01:01:44,816 --> 01:01:46,148 She was following me. 772 01:01:46,150 --> 01:01:49,148 Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy 773 01:01:49,316 --> 01:01:49,816 Father.. 774 01:01:49,816 --> 01:01:51,648 Look, the people of her country.. 775 01:01:51,816 --> 01:01:54,691 ...brutally kill the people of my country 776 01:01:54,691 --> 01:01:57,108 - But father, what's Munni's fault? - I know. 777 01:01:57,275 --> 01:01:59,398 But she belongs to that country. 778 01:01:59,650 --> 01:02:01,398 Look. I am not cruel. 779 01:02:01,400 --> 01:02:05,398 But I can't tolerate her in my house anymore. 780 01:02:07,691 --> 01:02:10,358 Make arrangements to send her back. 781 01:02:10,691 --> 01:02:11,773 Immediately. 782 01:02:27,316 --> 01:02:30,898 Pakistan, come to your senses! 783 01:02:31,066 --> 01:02:34,733 Release Karamjeet Singh. 784 01:02:34,941 --> 01:02:38,398 Pakistan, come to your senses! 785 01:02:38,566 --> 01:02:42,148 Release Karamjeet Singh. 786 01:02:42,316 --> 01:02:45,773 Pakistan, come to your senses! 787 01:02:46,066 --> 01:02:49,148 Release Karamjeet Singh. 788 01:02:49,400 --> 01:02:52,941 Pakistan, come to your senses! 789 01:02:52,941 --> 01:02:56,233 Release Karamjeet Singh. 790 01:02:56,441 --> 01:02:57,148 Next. 791 01:03:01,191 --> 01:03:02,398 Please application passport. 792 01:03:02,566 --> 01:03:03,816 I don't want to go to your country. 793 01:03:03,816 --> 01:03:05,191 I just came to drop her here. 794 01:03:05,191 --> 01:03:06,898 Send her back home. She's a Pakistani. 795 01:03:07,566 --> 01:03:09,523 Hello, dear. What's your name? 796 01:03:11,066 --> 01:03:12,608 She can't speak. 797 01:03:12,816 --> 01:03:15,398 - Where's her passport? - I don't know where her passport is. 798 01:03:17,066 --> 01:03:18,566 Then how do you know she's Pakistani. 799 01:03:18,566 --> 01:03:20,148 Yesterday when Pakistan won the match.. 800 01:03:20,150 --> 01:03:21,648 ...she started dancing in front of everyone. 801 01:03:21,650 --> 01:03:22,648 In front of Sir too... 802 01:03:22,816 --> 01:03:24,773 And she even kissed the Pakistani flag on television. 803 01:03:24,775 --> 01:03:26,816 So that makes her Pakistani? 804 01:03:26,816 --> 01:03:28,066 How do you know her? 805 01:03:28,066 --> 01:03:29,733 I met her in Kurukshetra. 806 01:03:29,941 --> 01:03:32,148 - What was she doing there? - How do I know? 807 01:03:32,775 --> 01:03:34,566 Go away, we cannot do anything without a passport. 808 01:03:34,566 --> 01:03:35,733 Why not? 809 01:03:36,025 --> 01:03:37,148 I am saying she's a Pakistani. 810 01:03:37,316 --> 01:03:38,233 Send her home. 811 01:03:38,816 --> 01:03:40,148 Have you lost your mind? 812 01:03:40,316 --> 01:03:41,773 Don't you have any common sense? 813 01:03:41,941 --> 01:03:43,108 Go away, there are other people in the queue. 814 01:03:43,316 --> 01:03:44,773 I don't care, I will leave her here. 815 01:03:44,941 --> 01:03:47,023 Look, this is my last warning, if you don't leave.. 816 01:03:47,025 --> 01:03:49,023 ...I will call security and throw you out. 817 01:03:49,025 --> 01:03:50,273 And I'll call my people and.. 818 01:03:50,275 --> 01:03:52,316 ...throw you all out of the country. 819 01:03:52,316 --> 01:03:53,898 Throw me out? 820 01:03:54,066 --> 01:03:55,316 I am Indian myself. A Jaini! Go away. 821 01:03:55,316 --> 01:03:56,398 I work for the Pakistani Embassy. 822 01:03:56,566 --> 01:03:58,273 Security. Security. 823 01:03:58,275 --> 01:03:59,316 Throw him out. 824 01:03:59,316 --> 01:04:01,148 Pakistan, come to your senses! 825 01:04:01,150 --> 01:04:07,108 Release Karamjeet Singh. 826 01:04:07,316 --> 01:04:12,983 Pakistan, come to your senses! 827 01:04:14,566 --> 01:04:16,773 Release Karamjeet Singh. 828 01:04:54,441 --> 01:04:57,648 Some people tried to scale the walls of the High Commission. 829 01:04:57,900 --> 01:05:00,148 Around 14 people were injured in this scuffle. 830 01:05:00,150 --> 01:05:01,898 Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir.. 831 01:05:02,066 --> 01:05:03,773 ... has said in an official statement, that.. 832 01:05:03,941 --> 01:05:07,441 ... keeping the security of the High Commission's staff in mind.. 833 01:05:07,441 --> 01:05:13,148 ... he's shutting down all counselor and visa services for a month. 834 01:05:13,566 --> 01:05:15,523 Wonderful, Bajrangi. 835 01:05:16,441 --> 01:05:19,148 I told you to send the girl back.. 836 01:05:19,566 --> 01:05:21,273 And you shut-down the embassy instead. 837 01:05:21,441 --> 01:05:24,523 So Munni will live with us for another month. 838 01:05:24,775 --> 01:05:26,773 There's no need for that. 839 01:05:28,941 --> 01:05:30,023 Govind was saying that.. 840 01:05:30,025 --> 01:05:32,773 ...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak. 841 01:05:33,316 --> 01:05:34,898 He'll make all the arrangements. 842 01:05:35,400 --> 01:05:38,523 No, mister, we don't make Pakistani passport. 843 01:05:38,691 --> 01:05:40,898 - Why not? - Why? 844 01:05:40,900 --> 01:05:42,273 Well... I have never made one. 845 01:05:42,441 --> 01:05:44,398 People come here for American passports.. 846 01:05:44,400 --> 01:05:45,648 ...Canada as well. 847 01:05:45,816 --> 01:05:47,773 England, Germany... even Japan. 848 01:05:47,775 --> 01:05:51,773 But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany? 849 01:05:55,191 --> 01:05:55,898 True. 850 01:05:56,150 --> 01:05:59,523 But sorry, we can't make Pakistani passport. 851 01:06:01,816 --> 01:06:02,733 Strange. 852 01:06:03,566 --> 01:06:04,523 Let's go, Munni. 853 01:06:08,441 --> 01:06:09,398 Mister... 854 01:06:12,816 --> 01:06:14,983 I have a 'without-passport' route. 855 01:06:15,150 --> 01:06:15,983 Meaning? 856 01:06:16,650 --> 01:06:18,273 I mean I know some people.. 857 01:06:18,691 --> 01:06:19,773 Who can help cross the border... 858 01:06:20,025 --> 01:06:21,358 - Really? - Yes. 859 01:06:21,650 --> 01:06:23,773 I can request them. 860 01:06:26,441 --> 01:06:28,358 Please do it. 861 01:06:28,941 --> 01:06:31,608 I am in real trouble with this girl. 862 01:06:31,941 --> 01:06:34,233 Fine, I'll have a word with them. 863 01:06:34,441 --> 01:06:36,398 But... do you have 150,000? 864 01:06:37,816 --> 01:06:39,023 150,000? 865 01:06:40,441 --> 01:06:42,898 4-4-4-4... 866 01:06:43,066 --> 01:06:47,148 5-5-5-5... 867 01:06:47,691 --> 01:06:49,273 25,000! 868 01:06:49,941 --> 01:06:53,148 26, 27... 869 01:06:59,275 --> 01:07:00,483 What's this, Rasika? 870 01:07:00,650 --> 01:07:02,233 I withdrew it from the bank. 871 01:07:02,441 --> 01:07:04,441 What have you done, Rasika? This money was.. 872 01:07:04,441 --> 01:07:05,358 I know. 873 01:07:05,566 --> 01:07:07,398 This money is for the deposit of our house. 874 01:07:08,816 --> 01:07:13,898 But right now... it's more important to send Munni home. 875 01:07:14,566 --> 01:07:15,816 No, Rasika. 876 01:07:15,816 --> 01:07:18,648 If I don't buy a house, father will get you married to someone else. 877 01:07:21,275 --> 01:07:22,858 My innocent Bajrangi. 878 01:07:24,566 --> 01:07:26,148 You still don't understand, do you? 879 01:07:26,566 --> 01:07:33,983 Even the Lord... can't separate us in this lifetime. 880 01:07:37,441 --> 01:07:39,148 Swear on Bajrang Bali. 881 01:07:45,525 --> 01:07:48,398 How will those agents find Munni's parents? 882 01:07:48,400 --> 01:07:50,608 These agents have many connections. 883 01:07:54,691 --> 01:07:57,148 Look, mister. Don't worry. 884 01:07:57,316 --> 01:07:59,148 I'll call you once we're there. 885 01:08:00,275 --> 01:08:02,773 Here's my number. 886 01:08:03,691 --> 01:08:05,566 As soon as Munni is united with her parents.. 887 01:08:05,566 --> 01:08:08,148 ...please call me. - Of course. 888 01:08:08,691 --> 01:08:10,358 Well... we should leave now. 889 01:08:11,525 --> 01:08:12,233 Come on. 890 01:08:17,317 --> 01:08:18,648 Don't cry, Munni. 891 01:08:18,650 --> 01:08:21,232 Uncle's taking you home to Pakistan. 892 01:08:21,942 --> 01:08:24,023 He's taking you to your mom. 893 01:08:24,942 --> 01:08:25,691 Come on, dear. 894 01:08:25,692 --> 01:08:27,816 Munni, this is not your country, you cannot stay here. 895 01:08:27,817 --> 01:08:29,523 And I can't go there. 896 01:08:29,525 --> 01:08:30,316 Come on, dear. 897 01:08:30,317 --> 01:08:32,898 Since I met you things have been getting worse for me. 898 01:08:33,317 --> 01:08:35,398 Finally you have an opportunity to go home. 899 01:08:35,817 --> 01:08:37,441 Now let go of me. 900 01:08:37,442 --> 01:08:39,857 I beg you. Let me go. 901 01:08:40,275 --> 01:08:43,148 Go back to your home. I beg you! 902 01:08:43,942 --> 01:08:47,648 ♪ You let go of my hand. ♪ 903 01:08:47,817 --> 01:08:51,898 ♪ I am no longer in your company. ♪ 904 01:08:52,067 --> 01:08:59,148 ♪ I've lost myself looking for you. ♪ 905 01:08:59,817 --> 01:09:03,732 ♪ Why does my heart beat so slowly? ♪ 906 01:09:03,942 --> 01:09:07,773 ♪ Why are my eyes filled with tear? ♪ 907 01:09:08,025 --> 01:09:14,773 ♪ What have I become for you? ♪ 908 01:09:15,025 --> 01:09:22,273 ♪ Since we met... I feel capable. ♪ 909 01:09:22,942 --> 01:09:30,482 ♪ Since we met... I achieved everything ♪ 910 01:09:30,900 --> 01:09:38,523 ♪ With great difficulty... the destination became easy. ♪ 911 01:09:39,400 --> 01:09:46,648 ♪ Because you're the heartbeat and I am the heart. ♪ 912 01:09:47,025 --> 01:09:47,982 How much? 913 01:09:48,400 --> 01:09:49,357 25 rupees. 914 01:10:04,775 --> 01:10:08,148 ♪ The way you would get upset. ♪ 915 01:10:08,525 --> 01:10:12,398 ♪ And I would console you. ♪ 916 01:10:12,400 --> 01:10:19,523 ♪ While looking for your smile... I found happiness. ♪ 917 01:10:20,067 --> 01:10:23,607 ♪ Every time you drifted apart.' ♪ 918 01:10:23,900 --> 01:10:27,607 ♪ And I brought us close. ♪ 919 01:10:27,817 --> 01:10:34,273 ♪ While looking for your footsteps, I found myself.' ♪ 920 01:10:34,567 --> 01:10:41,023 ♪ Since we met... I found my destination. ♪ 921 01:10:42,192 --> 01:10:49,148 ♪ Since we met... I found my shore. ♪ 922 01:10:49,775 --> 01:10:56,357 ♪ 'Since we met... my destination became easy. ♪ 923 01:10:56,775 --> 01:10:58,441 - Mister, where is that kid. - Which kid? 924 01:10:58,442 --> 01:11:01,357 - The same one who was on your rickshaw - There. 925 01:11:19,942 --> 01:11:20,982 Hey, boy. 926 01:11:21,692 --> 01:11:22,773 Hail Sri Ram. 927 01:11:22,775 --> 01:11:23,816 Did you see a small girl here? 928 01:11:23,817 --> 01:11:25,441 Her name is Munni. She just arrived here. 929 01:11:25,442 --> 01:11:26,648 Come here. 930 01:11:27,692 --> 01:11:29,523 - I'll be your Munni.. - Let go, sister. 931 01:11:29,692 --> 01:11:30,898 Sister? 932 01:11:30,900 --> 01:11:32,773 Do I look like your sister? 933 01:11:32,775 --> 01:11:33,982 Munni! 934 01:11:35,317 --> 01:11:36,023 Are you crazy? 935 01:11:36,192 --> 01:11:37,898 - Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni? 936 01:11:38,067 --> 01:11:39,398 Munni! 937 01:11:39,567 --> 01:11:41,773 Not yet, close the door. 938 01:11:42,192 --> 01:11:43,107 Munni! 939 01:11:45,692 --> 01:11:48,023 - Where are you going? - Stop him. 940 01:11:50,025 --> 01:11:51,398 What are you doing? 941 01:11:53,067 --> 01:11:53,773 Munni! 942 01:11:55,692 --> 01:11:56,732 Who is he? 943 01:12:55,442 --> 01:12:56,648 Get the girl back. 944 01:14:09,525 --> 01:14:12,273 Let's sit down and talk, please. 945 01:15:29,275 --> 01:15:29,898 Now? 946 01:15:30,942 --> 01:15:34,148 Now I'll take Munni home myself. 947 01:15:35,817 --> 01:15:37,607 Don't be crazy, Pawan. 948 01:15:38,025 --> 01:15:39,148 You don't have a passport or a visa. 949 01:15:39,400 --> 01:15:41,441 Nor do you know anyone there. 950 01:15:41,442 --> 01:15:42,691 We'll find a way. 951 01:15:42,692 --> 01:15:45,648 'All comforts of the world lie at your feet.' 952 01:15:46,567 --> 01:15:49,023 'Devotees Feel fearless under your benign Protection.' 953 01:15:50,025 --> 01:15:52,523 'One is freed from all the sufferings and ill fates' 954 01:15:53,650 --> 01:15:55,773 'He who adores and remembers Shri Hanuman.' 955 01:15:59,150 --> 01:16:03,982 I don't have a passport or visa... nor any connections. 956 01:16:04,192 --> 01:16:08,357 But just like Bajrang Bali. Lord Ram resides in my heart too. 957 01:16:09,150 --> 01:16:13,857 And nothing is impossible for such a person, Rasika. 958 01:16:16,442 --> 01:16:17,523 Hail Sri Ram! 959 01:17:47,317 --> 01:17:48,648 Stop right there... 960 01:17:49,775 --> 01:17:53,273 Who are you? 961 01:17:53,775 --> 01:17:54,898 This is my area. 962 01:17:55,067 --> 01:17:57,023 So when did I say this is my area? 963 01:17:57,775 --> 01:18:00,648 Are you trying to cross the border? 964 01:18:01,442 --> 01:18:03,273 Let's see how you cross the border... 965 01:18:03,692 --> 01:18:05,898 It'll cost you 25,000... cash. 966 01:18:06,192 --> 01:18:07,441 If you have the cash, then come along. 967 01:18:07,442 --> 01:18:10,773 - Otherwise get lost. - Come on, Munni. 968 01:18:11,317 --> 01:18:14,898 The border's got electric fences all around. 969 01:18:15,150 --> 01:18:17,023 440 volts. 970 01:18:17,192 --> 01:18:20,982 It reduces anyone to ashes. 971 01:18:21,400 --> 01:18:23,732 Listen... Look here. 972 01:18:24,525 --> 01:18:26,232 Mohammad Ali Jinnah! 973 01:18:26,567 --> 01:18:28,273 Have you ever seen him? 974 01:18:28,442 --> 01:18:30,398 This is Pakistani currency. 975 01:18:30,900 --> 01:18:32,898 Gandhi isn't going to work there. 976 01:18:33,192 --> 01:18:35,357 - Come, Munni. - Listen. 977 01:18:35,692 --> 01:18:37,398 Don't you get it? 978 01:18:37,650 --> 01:18:42,023 If you go this way, the BSF will spot you. 979 01:18:42,525 --> 01:18:43,773 Listen here... 980 01:18:44,192 --> 01:18:47,773 They will shoot you first and then ask your ghost 981 01:18:47,942 --> 01:18:49,441 ...whether you're from here or there? 982 01:18:49,442 --> 01:18:53,273 Listen... it's not easy to cross the border. 983 01:18:53,275 --> 01:18:55,441 I have... connections. 984 01:18:55,442 --> 01:18:57,523 On both sides. 985 01:18:58,650 --> 01:19:00,023 Come on, get in the car. 986 01:19:00,192 --> 01:19:01,941 It's for the best interest of the kid. 987 01:19:01,942 --> 01:19:03,398 It'll only cost you 50,000. 988 01:19:03,567 --> 01:19:05,023 But you just said 25,000. 989 01:19:05,192 --> 01:19:07,482 25,000 for one person. 990 01:19:07,817 --> 01:19:10,773 Why will Munni pay, she's going home? 991 01:19:10,942 --> 01:19:12,023 Going home? 992 01:19:13,317 --> 01:19:17,523 That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan. 993 01:19:17,525 --> 01:19:18,566 Wow! 994 01:19:18,567 --> 01:19:22,523 I knew the moment I saw you that you re a very righteous man. 995 01:19:37,692 --> 01:19:41,316 Listen... on the other side of the fence.. 996 01:19:41,317 --> 01:19:43,941 ...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes. 997 01:19:43,942 --> 01:19:46,648 There are four tunnels under the fences. 998 01:19:46,650 --> 01:19:49,648 We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes.. 999 01:19:49,817 --> 01:19:51,066 ...and get to the other side. 1000 01:19:51,067 --> 01:19:54,773 You see those sand dunes we need to get behind them. 1001 01:19:55,442 --> 01:19:58,773 And then... Welcome to Pakistan! 1002 01:20:27,317 --> 01:20:28,107 Come! 1003 01:20:28,442 --> 01:20:30,148 I will go only after taking permission. 1004 01:20:30,775 --> 01:20:32,648 What? What will you take? 1005 01:20:32,817 --> 01:20:34,648 I'll take permission from the Pakistani Army.. 1006 01:20:34,650 --> 01:20:35,691 ...and then go into Pakistan. 1007 01:20:35,692 --> 01:20:38,398 This isn't the place to crack jokes. 1008 01:20:38,400 --> 01:20:39,023 Let's go. Come on. 1009 01:20:39,192 --> 01:20:40,648 I am a devotee of Bajrang Bali. 1010 01:20:40,817 --> 01:20:42,023 Never do anything on the sly. 1011 01:20:42,192 --> 01:20:43,691 Are you crazy? 1012 01:20:43,692 --> 01:20:45,148 They will shoot all of us. 1013 01:20:45,442 --> 01:20:47,357 Come on, let's go. 1014 01:20:49,275 --> 01:20:51,273 Munni. Munni, we'll first take permission. 1015 01:20:51,442 --> 01:20:53,023 We'll take permission.. 1016 01:20:53,025 --> 01:20:55,857 I knew the moment I saw you... that you're crazy. 1017 01:20:56,067 --> 01:20:57,441 Munni, you tell him. 1018 01:20:57,442 --> 01:21:00,148 You fool. The camels are coming this way. 1019 01:21:00,317 --> 01:21:02,107 Come on. Run. 1020 01:21:02,317 --> 01:21:04,023 Come on, or you will die. 1021 01:21:04,400 --> 01:21:05,566 You won't live through this. 1022 01:21:05,567 --> 01:21:07,898 Munni, we'll take permission first. 1023 01:21:19,150 --> 01:21:19,982 Who are you? 1024 01:21:21,317 --> 01:21:24,107 Hail Sri Ram. 1025 01:21:33,525 --> 01:21:34,732 Are you Indian? 1026 01:21:35,692 --> 01:21:38,273 Yes. But Munni is Pakistani. 1027 01:21:38,275 --> 01:21:40,648 She got separated from her parents. 1028 01:21:40,650 --> 01:21:42,982 I am taking her to Pakistan to reunite them. 1029 01:21:43,817 --> 01:21:46,857 Sir, this is a story we've never heard before! 1030 01:21:52,150 --> 01:21:53,523 Then why didn't you just leave? 1031 01:21:53,525 --> 01:21:55,023 I am a devotee of Bajrang Bali. 1032 01:21:55,442 --> 01:21:57,398 Never do anything on the sly. 1033 01:21:57,692 --> 01:21:59,816 I was waiting here for your permission. 1034 01:21:59,817 --> 01:22:01,523 This is the Pakistan border 1035 01:22:01,525 --> 01:22:03,191 If at all you wanted permission... 1036 01:22:03,192 --> 01:22:04,523 then why didn't you go to the Pakistan embassy? 1037 01:22:04,775 --> 01:22:07,316 I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi. 1038 01:22:07,317 --> 01:22:08,732 Isn't it, Munni? Didn't we? 1039 01:22:12,067 --> 01:22:13,941 But they threw us out. 1040 01:22:13,942 --> 01:22:14,982 So how did you get here? 1041 01:22:15,192 --> 01:22:17,523 - Boo Ali brought us here. - Boo Ali. 1042 01:22:17,525 --> 01:22:18,691 Boo Ali is an agent. 1043 01:22:18,692 --> 01:22:20,898 He was saying that he has connections on both sides. 1044 01:22:20,900 --> 01:22:22,148 What nonsense. 1045 01:22:22,317 --> 01:22:23,773 How did you get on this side of the fence? 1046 01:22:23,942 --> 01:22:26,398 Through the tunnel. We crawled all the way. 1047 01:22:26,400 --> 01:22:27,816 It's a straight tunnel. 1048 01:22:27,817 --> 01:22:29,482 Tunnel? Where? 1049 01:22:30,442 --> 01:22:31,773 He is standing on it. 1050 01:22:32,567 --> 01:22:35,023 - Take a look. - Sir. 1051 01:22:36,317 --> 01:22:37,023 Look 1052 01:22:39,900 --> 01:22:42,648 Sir, he's definitely a spy. 1053 01:22:43,317 --> 01:22:45,107 Shall we arrest him? 1054 01:22:46,275 --> 01:22:47,107 No. 1055 01:22:49,400 --> 01:22:54,148 Throw them back into the same tunnel 1056 01:22:54,442 --> 01:22:56,023 And fill the tunnel with sand. 1057 01:23:00,442 --> 01:23:03,023 Run away or else we will shoot! 1058 01:23:03,192 --> 01:23:04,398 Go on. 1059 01:23:26,150 --> 01:23:27,232 Hail Sri Ram! 1060 01:23:29,900 --> 01:23:31,482 What.. 1061 01:23:40,317 --> 01:23:41,232 Beat him. 1062 01:23:52,150 --> 01:23:54,273 Munni... don't worry. 1063 01:23:54,442 --> 01:23:56,648 It's nothing. Doesn't hurt at all. 1064 01:23:56,650 --> 01:23:57,648 Doesn't hurt.. 1065 01:23:59,192 --> 01:24:00,523 It does hurt. 1066 01:24:00,525 --> 01:24:04,898 All this is scaring her. That's why... 1067 01:24:06,317 --> 01:24:09,273 Leave him! 1068 01:24:13,775 --> 01:24:15,398 How did you come back? 1069 01:24:16,400 --> 01:24:17,857 There's another tunnel over there. 1070 01:24:19,442 --> 01:24:22,398 - Who told you about this tunnel? - Boo Ali. 1071 01:24:22,567 --> 01:24:23,732 Boo Ali. 1072 01:24:24,775 --> 01:24:27,816 Sir, I've promised Bajrang Bali.. 1073 01:24:27,817 --> 01:24:32,398 ...I won't rest until I reunite Munni with her parents. 1074 01:24:32,567 --> 01:24:36,773 - I will teach you.. - Rafiq! Stay back! 1075 01:24:39,192 --> 01:24:43,191 Look, I wouldn't have allowed you through here.. 1076 01:24:43,192 --> 01:24:45,857 ...even if you had a passport and a visa. 1077 01:24:49,025 --> 01:24:51,523 Go back right now. 1078 01:24:52,692 --> 01:24:54,691 It's for your best interest. 1079 01:24:54,692 --> 01:24:57,648 Sir, I promise I will return to India.. 1080 01:24:58,317 --> 01:25:02,107 ...as soon as I find Munni's parents. 1081 01:25:08,317 --> 01:25:11,773 Look, exactly 10 minutes later.. 1082 01:25:12,567 --> 01:25:13,898 ...we'll come back here doing our rounds. 1083 01:25:14,400 --> 01:25:17,523 Within those 10 minutes. Whether you go this way.. 1084 01:25:17,692 --> 01:25:20,398 ...or back there, we don't know. 1085 01:25:20,650 --> 01:25:22,148 - But, sir.. - But. 1086 01:25:22,942 --> 01:25:27,357 But if I see you again, I will definitely shoot you. 1087 01:25:29,400 --> 01:25:30,232 Come on. 1088 01:25:33,317 --> 01:25:36,023 - And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir. 1089 01:26:05,942 --> 01:26:07,023 Hail Sri Ram. 1090 01:26:07,025 --> 01:26:09,523 Sir, he's definitely crazy. 1091 01:26:12,942 --> 01:26:15,816 You don't care about your life, but think about this girl. 1092 01:26:15,817 --> 01:26:20,773 Sir, I could've disappeared into the night before you returned. 1093 01:26:21,025 --> 01:26:22,691 But I am a devotee of Bajrang Bali, and.. 1094 01:26:22,692 --> 01:26:24,148 Yeah, we know. 1095 01:26:24,317 --> 01:26:26,316 You don't do anything on the sly. 1096 01:26:26,317 --> 01:26:27,691 And you've made a promise. 1097 01:26:27,692 --> 01:26:29,607 Don't you have anything else to say? 1098 01:26:30,067 --> 01:26:33,898 I promise you, I will return to India.. 1099 01:26:34,067 --> 01:26:35,898 ...as soon as I take Munni to her parents. 1100 01:26:36,192 --> 01:26:38,523 Just give me permission. 1101 01:26:39,025 --> 01:26:41,273 I told you to go, so why didn't you? 1102 01:26:41,692 --> 01:26:46,066 That wasn't any permission, sir. It would've still been on the sly 1103 01:26:46,067 --> 01:26:47,732 Sir, he's completely crazy. 1104 01:26:56,067 --> 01:26:58,148 Fine. Go. 1105 01:26:59,692 --> 01:27:00,523 Sir? 1106 01:27:00,692 --> 01:27:02,148 Sir? Sir? 1107 01:27:05,067 --> 01:27:07,732 - Can I go, sir? - Yes. Go. 1108 01:27:10,442 --> 01:27:11,648 Munni. Let's go. 1109 01:27:16,692 --> 01:27:21,023 If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back. 1110 01:27:21,567 --> 01:27:23,107 It's a promise, sir. 1111 01:27:28,692 --> 01:27:31,523 Hail Sri Ram! 1112 01:27:40,567 --> 01:27:41,732 You're right. 1113 01:27:42,775 --> 01:27:44,523 He's definitely crazy. 1114 01:27:44,692 --> 01:27:48,273 ♪ You're my path. ♪ 1115 01:27:48,692 --> 01:27:52,107 ♪ You're my companion. ♪ 1116 01:27:52,275 --> 01:27:59,357 ♪ I found myself while looking for you. ♪ 1117 01:28:00,025 --> 01:28:07,607 ♪ I am your voice... you're my words. ♪ 1118 01:28:07,775 --> 01:28:14,148 ♪ I heard what you never said. ♪ 1119 01:28:14,567 --> 01:28:21,357 ♪ Since we met... I feel capable. ♪ 1120 01:28:22,150 --> 01:28:28,773 ♪ Since we met... I've achieved everything. ♪ 1121 01:28:29,817 --> 01:28:36,857 ♪ With great difficulty... the destination became easy. ♪ 1122 01:28:37,942 --> 01:28:43,982 ♪ Because you're the heartbeat and I am the heart. ♪ 1123 01:28:55,775 --> 01:28:56,773 Mister. 1124 01:28:58,692 --> 01:28:59,898 Yes, brother. 1125 01:29:00,692 --> 01:29:02,648 - Can I get something vegetarian? - What? 1126 01:29:02,817 --> 01:29:04,648 Vegetables. 1127 01:29:05,442 --> 01:29:06,273 Veggies. 1128 01:29:06,442 --> 01:29:07,816 There are vegetables in this. 1129 01:29:07,817 --> 01:29:10,441 There's beetroot, capsicum, peas. 1130 01:29:10,442 --> 01:29:12,398 Spinach too. Full of vegetables. 1131 01:29:12,400 --> 01:29:14,398 No... only vegetables. 1132 01:29:14,567 --> 01:29:17,023 What's wrong? Is the kid unwell? 1133 01:29:17,567 --> 01:29:18,898 What's wrong, Dear? 1134 01:29:19,317 --> 01:29:21,816 No, she's absolutely fine. Then, are you unwell? 1135 01:29:21,817 --> 01:29:22,898 No. 1136 01:29:22,900 --> 01:29:24,523 Then why do you want only eat vegetables? 1137 01:29:28,692 --> 01:29:31,773 Well. Keep that one and take this one away. 1138 01:29:33,942 --> 01:29:35,482 And get me some tea and bread. 1139 01:29:39,192 --> 01:29:40,273 Bilal. 1140 01:29:40,442 --> 01:29:44,648 If you serve me cold bread again like yesterday. I'll whack you. 1141 01:29:45,650 --> 01:29:47,148 Understand. 1142 01:29:47,150 --> 01:29:49,398 Eat quickly, Munni and let's get out of here. 1143 01:30:01,067 --> 01:30:02,398 Did you eat your fill, Munni? 1144 01:30:02,567 --> 01:30:05,566 Now we'll find your parents very quickly! 1145 01:30:05,567 --> 01:30:06,648 Stop! 1146 01:30:10,192 --> 01:30:11,023 Wait. 1147 01:30:11,942 --> 01:30:14,648 - Munni, why is that cop coming this way? - Wait. 1148 01:30:16,692 --> 01:30:20,398 - Where are the handcuffs? - What handcuffs? 1149 01:30:20,650 --> 01:30:22,482 The one you stole from my belt buckle. 1150 01:30:22,692 --> 01:30:24,191 Who steals handcuffs? 1151 01:30:24,192 --> 01:30:26,107 Search his bag. Check it. 1152 01:30:26,317 --> 01:30:29,773 Wait. Wait. Look... Look... take a look. 1153 01:30:29,942 --> 01:30:31,148 Are there any handcuffs? 1154 01:30:32,442 --> 01:30:33,566 There are no handcuffs in it. 1155 01:30:33,567 --> 01:30:34,898 Not there? And hers? 1156 01:30:34,900 --> 01:30:37,398 What will a small girl do with handcuffs? 1157 01:30:38,775 --> 01:30:40,148 Show them, Munni. 1158 01:30:40,150 --> 01:30:41,148 Give it, dear. 1159 01:30:41,317 --> 01:30:42,898 Here... take a look. 1160 01:30:43,192 --> 01:30:47,523 Check it. 1161 01:30:59,150 --> 01:31:00,273 What's your name? 1162 01:31:00,817 --> 01:31:03,398 - Pawan. - Pawan what? 1163 01:31:03,567 --> 01:31:05,148 Pawan Kumar Chaturvedi. 1164 01:31:05,150 --> 01:31:08,482 - People call me Bajrangi. - We won't. 1165 01:31:08,650 --> 01:31:09,982 Are you Indian? 1166 01:31:10,817 --> 01:31:11,773 Yes. 1167 01:31:11,942 --> 01:31:13,398 Show me your passport. 1168 01:31:14,817 --> 01:31:16,398 I don't have a passport. 1169 01:31:16,400 --> 01:31:19,273 You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan? 1170 01:31:19,442 --> 01:31:21,773 - I crawled under the fence. - Under the fence? 1171 01:31:21,775 --> 01:31:23,273 Yes, but I took permission. 1172 01:31:25,275 --> 01:31:27,441 I don't like lies. 1173 01:31:27,442 --> 01:31:29,023 I don't lie. I am a devotee of Bajrangi Bali. 1174 01:31:29,192 --> 01:31:31,857 You entered our country in the dead of the night like thieves. 1175 01:31:32,025 --> 01:31:33,773 Do you know who does that? 1176 01:31:34,067 --> 01:31:35,148 Rats or spies. 1177 01:31:35,317 --> 01:31:36,441 I am not a spy. 1178 01:31:36,442 --> 01:31:38,482 And Munni is Pakistani. 1179 01:31:38,817 --> 01:31:40,023 She's Pakistani. 1180 01:31:40,025 --> 01:31:42,773 I see... she's Pakistani. 1181 01:31:48,567 --> 01:31:51,523 I see... she's Pakistani! 1182 01:31:52,317 --> 01:31:55,523 Yeah... and I am Sachin Tendulkar. 1183 01:31:55,942 --> 01:31:56,898 Arrest him. 1184 01:31:56,900 --> 01:31:58,691 Bring him along. 1185 01:31:58,692 --> 01:32:01,023 Come on. 1186 01:32:02,192 --> 01:32:06,273 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1187 01:32:06,275 --> 01:32:07,148 He's back again. 1188 01:32:07,150 --> 01:32:09,273 Please... we'll miss the train. 1189 01:32:09,442 --> 01:32:10,773 People are coming Karachi.. 1190 01:32:11,067 --> 01:32:12,566 What are you doing? Stop them. 1191 01:32:12,567 --> 01:32:14,316 Please... we'll miss the train. 1192 01:32:14,317 --> 01:32:16,523 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1193 01:32:16,692 --> 01:32:18,148 What an ungrateful man.. 1194 01:32:18,150 --> 01:32:19,398 Go that way. 1195 01:32:20,067 --> 01:32:23,816 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1196 01:32:23,817 --> 01:32:24,648 What are you doing, madam? 1197 01:32:24,817 --> 01:32:26,648 Please go that way, we'll miss the train. 1198 01:32:27,025 --> 01:32:29,357 People are arriving in Karachi.. 1199 01:32:29,525 --> 01:32:32,441 People are arriving in Karachi to celebrate Eid. 1200 01:32:32,442 --> 01:32:33,691 What are you doing? Stop them. 1201 01:32:33,692 --> 01:32:35,273 Please go that way, we'll miss the train. 1202 01:32:35,525 --> 01:32:38,982 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1203 01:32:39,192 --> 01:32:41,023 This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf. 1204 01:32:41,192 --> 01:32:42,648 What a rascal.. 1205 01:32:42,817 --> 01:32:44,482 Why are you standing on the middle of the road? 1206 01:32:44,650 --> 01:32:45,773 What nonsense. 1207 01:32:46,192 --> 01:32:48,523 You're blabbering here like a fool. 1208 01:32:48,692 --> 01:32:50,816 The police just caught an Indian spy. 1209 01:32:50,817 --> 01:32:52,773 Indian spy? Where? 1210 01:32:52,775 --> 01:32:53,648 At Bilal's eatery. 1211 01:32:53,817 --> 01:32:55,148 They are taking him to the police station. 1212 01:32:55,317 --> 01:32:57,107 Come on. This is breaking news. 1213 01:32:57,942 --> 01:32:59,648 - Did Pawan call? - No. 1214 01:33:00,567 --> 01:33:01,566 But he will soon. 1215 01:33:01,567 --> 01:33:04,898 He must have helped Munni board the train by now. 1216 01:33:05,400 --> 01:33:07,898 Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah? 1217 01:33:08,067 --> 01:33:10,773 I did, maybe he forgot. 1218 01:33:10,942 --> 01:33:13,273 Then you could've called him instead. 1219 01:33:22,275 --> 01:33:23,398 Hamid Sir... 1220 01:33:23,400 --> 01:33:25,691 We've reached the police station, please come quickly. 1221 01:33:25,692 --> 01:33:27,357 Greetings. 1222 01:33:28,067 --> 01:33:29,773 Yeah, greetings. 1223 01:33:31,067 --> 01:33:34,523 - Tell us about your mission. - Mission? 1224 01:33:35,192 --> 01:33:36,816 Yes, I did take permission. 1225 01:33:36,817 --> 01:33:37,816 No, tell me in detail. 1226 01:33:37,817 --> 01:33:38,648 Start from the beginning. 1227 01:33:38,817 --> 01:33:41,023 How did you get into Pakistan? 1228 01:33:41,942 --> 01:33:43,398 I crawled under the fence? 1229 01:33:43,400 --> 01:33:46,357 How much are they paying you for this dangerous mission? 1230 01:33:46,692 --> 01:33:49,148 Pay? Why will I get paid? 1231 01:33:50,067 --> 01:33:51,148 I am doing this willingly. 1232 01:33:51,317 --> 01:33:53,523 - I see... so you're a patriot. - What? 1233 01:33:53,942 --> 01:33:55,273 What do they call it? 1234 01:33:55,442 --> 01:33:56,816 Patriot! 1235 01:33:56,817 --> 01:33:59,148 - You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot. Patriot 1236 01:33:59,317 --> 01:34:01,523 What's the role of the kid? 1237 01:34:01,525 --> 01:34:02,523 Get the kid in frame. 1238 01:34:03,025 --> 01:34:04,066 Munni's the main reason. 1239 01:34:04,067 --> 01:34:06,898 That's enough, get lost. 1240 01:34:07,817 --> 01:34:09,107 Get in front. 1241 01:34:10,692 --> 01:34:12,148 Hurry up. 1242 01:34:12,442 --> 01:34:15,732 As you saw in our exclusive footage.. 1243 01:34:16,317 --> 01:34:20,273 ...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion.. 1244 01:34:20,442 --> 01:34:22,732 ...from Chawra district. 1245 01:34:22,942 --> 01:34:25,941 The child's been trained so well.. 1246 01:34:25,942 --> 01:34:27,691 ...that she didn't even speak a word. 1247 01:34:27,692 --> 01:34:30,898 This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra. 1248 01:34:31,817 --> 01:34:33,898 - Shall we do it once more? - Got it. 1249 01:34:34,067 --> 01:34:35,523 Flabby police man. 1250 01:34:36,317 --> 01:34:37,398 Stop recording. 1251 01:34:39,067 --> 01:34:40,107 Sir. 1252 01:34:43,567 --> 01:34:45,607 It's an Indian number. 1253 01:34:49,692 --> 01:34:50,648 What happened? 1254 01:34:50,817 --> 01:34:52,148 His phone's switched off. 1255 01:34:52,317 --> 01:34:54,982 Sir. I just got an explosive interview. 1256 01:34:55,192 --> 01:34:56,898 Of an Indian spy. 1257 01:34:57,067 --> 01:35:00,773 I swear... this will make your channel No.1 in Pakistan. 1258 01:35:02,525 --> 01:35:03,648 It's Chand Nawab. 1259 01:35:03,650 --> 01:35:06,607 Says he has interviewed some Indian spy. 1260 01:35:07,067 --> 01:35:09,107 What nonsense. Tell him I am not here. 1261 01:35:09,942 --> 01:35:15,023 - Shamsher sir isn't here. - Oh no. That's a problem. 1262 01:35:16,025 --> 01:35:19,648 Anyway, ask him to call me as soon as he gets back. 1263 01:35:19,817 --> 01:35:22,148 Until then I'll prepare a report. 1264 01:35:22,567 --> 01:35:24,357 Hello. Hello. 1265 01:35:25,442 --> 01:35:26,316 Hello. 1266 01:35:26,317 --> 01:35:28,023 What's your motive behind coming to Pakistan? 1267 01:35:28,192 --> 01:35:29,691 How many times do I tell you? 1268 01:35:29,692 --> 01:35:32,148 I came here to unite Munni with her parents. 1269 01:35:32,525 --> 01:35:34,898 Keep lying and you'll never see daylight again. 1270 01:35:35,067 --> 01:35:36,648 I don't lie. 1271 01:35:36,942 --> 01:35:38,566 Where are you going? 1272 01:35:38,567 --> 01:35:40,023 What happened, Munni? 1273 01:35:40,025 --> 01:35:41,482 Do you know that place? 1274 01:35:42,942 --> 01:35:44,523 Is that where your home is? 1275 01:35:47,067 --> 01:35:47,982 Munni... 1276 01:35:48,775 --> 01:35:50,148 This is Munni's home. 1277 01:35:50,150 --> 01:35:52,316 - What's going on here? - We found it, sir. 1278 01:35:52,317 --> 01:35:54,773 - We found Munni's home. - What's this charade? 1279 01:35:54,775 --> 01:35:55,648 What's your name? 1280 01:35:55,817 --> 01:35:57,148 She's can't speak. 1281 01:35:57,150 --> 01:35:58,273 Can't speak? 1282 01:35:58,567 --> 01:36:00,691 Why? Has the cat got her tongue? 1283 01:36:00,692 --> 01:36:02,023 Let me see. 1284 01:36:02,692 --> 01:36:04,732 Show me. 1285 01:36:05,442 --> 01:36:09,648 Open your mouth. 1286 01:36:31,442 --> 01:36:33,066 According to our sources.. 1287 01:36:33,067 --> 01:36:36,148 ...the Indian spy is being kept under tight security. 1288 01:36:36,317 --> 01:36:40,023 It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad. 1289 01:36:40,192 --> 01:36:41,316 Where are you shifting to? 1290 01:36:41,317 --> 01:36:42,148 Look. 1291 01:36:42,400 --> 01:36:43,482 Come quickly. 1292 01:36:44,442 --> 01:36:46,648 Come on. Get on. 1293 01:36:47,817 --> 01:36:49,607 I have the camera, how are you going to shoot? 1294 01:36:59,400 --> 01:37:00,773 There... in the bus. 1295 01:37:00,942 --> 01:37:01,773 Come on. 1296 01:37:01,942 --> 01:37:03,023 Pedal harder! 1297 01:37:04,442 --> 01:37:05,648 You can't do it. 1298 01:37:06,317 --> 01:37:08,023 I am going to spy on this spy. 1299 01:37:08,525 --> 01:37:10,523 Let's take this, it is faster. 1300 01:37:10,692 --> 01:37:12,148 Where are you going? 1301 01:37:12,150 --> 01:37:13,398 Let's go on this. 1302 01:37:15,275 --> 01:37:15,816 Ticket. 1303 01:37:15,817 --> 01:37:18,023 Thank god we got away Munni. 1304 01:37:21,900 --> 01:37:22,523 Hello. 1305 01:37:22,692 --> 01:37:24,648 Sir, this is Chand Navab, from district Chawra. 1306 01:37:25,567 --> 01:37:28,566 - That Indian spy is in the bus. - Which bus? 1307 01:37:28,567 --> 01:37:29,566 The same bus I am in. 1308 01:37:29,567 --> 01:37:31,523 He's right in front of me, come quickly. 1309 01:37:31,692 --> 01:37:33,398 You fool, which bus is it? 1310 01:37:33,400 --> 01:37:35,982 It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani. 1311 01:37:37,275 --> 01:37:38,232 Ticket. 1312 01:37:40,025 --> 01:37:41,523 Do you recognize this place? 1313 01:37:41,692 --> 01:37:43,273 Don't joke, mister. 1314 01:37:43,525 --> 01:37:45,441 Just tell me where you want to go. 1315 01:37:45,442 --> 01:37:47,023 This child is from Pakistan. 1316 01:37:47,192 --> 01:37:50,148 I don't know how she got to India. Alone. 1317 01:37:50,150 --> 01:37:52,441 I think she got separated from her parents. 1318 01:37:52,442 --> 01:37:55,191 She can't speak, but she recognizes this place. 1319 01:37:55,192 --> 01:37:57,773 I am sure she belongs from somewhere here. 1320 01:37:57,942 --> 01:37:59,523 You're from India? 1321 01:38:05,942 --> 01:38:06,898 Yes! 1322 01:38:06,900 --> 01:38:08,023 How? 1323 01:38:15,067 --> 01:38:19,191 I crawled under the fence of the border. 1324 01:38:19,192 --> 01:38:20,607 But with permission. 1325 01:38:20,817 --> 01:38:24,023 You came all the way to Pakistan.. 1326 01:38:24,442 --> 01:38:27,148 ...to find the parents of this child? - Yes. 1327 01:38:27,317 --> 01:38:28,316 Why? 1328 01:38:28,317 --> 01:38:29,691 Surprising, brother. 1329 01:38:29,692 --> 01:38:33,398 I wish there were more people like you in both our countries. 1330 01:38:33,400 --> 01:38:34,607 Show me the picture. 1331 01:38:36,275 --> 01:38:38,648 - Sir... - Speak properly. 1332 01:38:38,650 --> 01:38:40,066 Stop stammering.. 1333 01:38:40,067 --> 01:38:41,773 - He escaped, sir. - What? 1334 01:38:43,942 --> 01:38:45,648 Does anyone recognize this place? 1335 01:38:45,942 --> 01:38:47,357 Take a good look. 1336 01:38:47,942 --> 01:38:49,023 Brother? 1337 01:38:49,400 --> 01:38:50,648 No. 1338 01:39:04,942 --> 01:39:06,273 There? Must be that one. 1339 01:39:06,442 --> 01:39:07,107 Quickly. 1340 01:39:08,317 --> 01:39:09,066 That one. 1341 01:39:09,067 --> 01:39:11,482 That way. Come on. 1342 01:39:27,317 --> 01:39:28,148 What's wrong, sir? 1343 01:39:28,317 --> 01:39:32,066 Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid? 1344 01:39:32,067 --> 01:39:34,816 No, sir. No such man got on this bus? 1345 01:39:34,817 --> 01:39:38,566 Has anyone seen a man along with a small kid? 1346 01:39:38,567 --> 01:39:40,191 No, sir. We haven't. 1347 01:39:40,192 --> 01:39:41,441 No. 1348 01:39:41,442 --> 01:39:43,982 Chand Nawab said it was this bus. 1349 01:39:44,192 --> 01:39:45,398 Get down. 1350 01:39:47,317 --> 01:39:51,148 Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains. 1351 01:39:51,150 --> 01:39:52,648 Maybe that's her home. 1352 01:39:52,650 --> 01:39:53,648 Where's the photo? 1353 01:39:54,317 --> 01:39:55,898 They took the photo. 1354 01:39:57,192 --> 01:39:58,816 Check all the buses on the highway. 1355 01:39:58,817 --> 01:40:00,232 - Come on. - Yes. 1356 01:40:28,942 --> 01:40:33,773 Either you're very brave... or a big fool. 1357 01:40:34,817 --> 01:40:37,232 You just entered Pakistan, without any fear... 1358 01:40:38,025 --> 01:40:40,898 This was the only way to bring Munni to Pakistan. 1359 01:40:41,150 --> 01:40:42,023 Yes, that's okay. 1360 01:40:42,192 --> 01:40:45,023 But how will you find her parents? 1361 01:40:46,067 --> 01:40:47,482 Bajrang Bali will help me. 1362 01:40:47,692 --> 01:40:48,898 Even in Pakistan? 1363 01:40:59,692 --> 01:41:02,023 You'll be safe here tonight. 1364 01:41:02,317 --> 01:41:05,023 But brother, be sure to leave by dawn. 1365 01:41:06,067 --> 01:41:07,148 - Goodbye. - Goodbye. 1366 01:41:25,400 --> 01:41:27,773 - What place is this? - Mosque. 1367 01:41:30,650 --> 01:41:32,273 Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me. 1368 01:41:48,817 --> 01:41:50,273 Greetings. 1369 01:41:51,317 --> 01:41:52,941 What's wrong, Young man? 1370 01:41:52,942 --> 01:41:55,773 Are you sick? You look restless. 1371 01:41:56,025 --> 01:41:57,148 What's wrong with me? 1372 01:41:58,692 --> 01:42:01,148 I am absolutely fine. Then why are you standing out here. 1373 01:42:01,150 --> 01:42:02,066 Let's go in. 1374 01:42:02,067 --> 01:42:03,523 Hey... listen. 1375 01:42:03,775 --> 01:42:05,816 Why didn't you come yesterday? 1376 01:42:05,817 --> 01:42:07,148 Go on. 1377 01:42:07,150 --> 01:42:08,523 Sit in the class, I am coming. 1378 01:42:08,692 --> 01:42:11,023 - I can't go in. - Why? 1379 01:42:11,650 --> 01:42:12,898 I am not a Muslim. 1380 01:42:16,400 --> 01:42:18,023 So what, Brother? 1381 01:42:18,192 --> 01:42:20,398 This place is open to everyone. 1382 01:42:20,567 --> 01:42:23,232 That's why we never lock the mosque. 1383 01:42:23,942 --> 01:42:25,023 Come on. 1384 01:42:29,817 --> 01:42:32,148 Come on, children. To your places. 1385 01:42:51,400 --> 01:42:53,273 So that's the case. 1386 01:42:54,150 --> 01:42:56,773 I've never been to the mountainous regions. 1387 01:42:57,025 --> 01:43:01,232 But there are some children in my class, who belong from there. 1388 01:43:01,442 --> 01:43:03,107 Let me ask. 1389 01:43:03,650 --> 01:43:05,482 Children. 1390 01:43:08,150 --> 01:43:10,482 Yes, teacher 1391 01:43:10,942 --> 01:43:12,566 Yes. 1392 01:43:12,567 --> 01:43:15,398 Everyone take a good look at this picture.. 1393 01:43:15,692 --> 01:43:17,273 ...and tell me where it is. 1394 01:43:17,442 --> 01:43:22,898 And whoever gives the right answer will get a reward. 1395 01:43:23,067 --> 01:43:24,773 Me! Me! Me! Me! 1396 01:43:26,067 --> 01:43:27,148 Stop. 1397 01:43:28,692 --> 01:43:30,773 Reverse... reverse... 1398 01:43:31,817 --> 01:43:33,648 Wasn't he with Chand Nawab? 1399 01:43:37,942 --> 01:43:38,898 Come here. 1400 01:43:41,067 --> 01:43:42,066 Listen. 1401 01:43:42,067 --> 01:43:43,482 Catch him. 1402 01:43:52,150 --> 01:43:54,523 Teacher, this is Switzerland. 1403 01:43:57,567 --> 01:43:59,732 Arshad, if you don't know pass it to someone else. 1404 01:44:00,067 --> 01:44:03,773 Honestly, teacher, this is Switzerland. 1405 01:44:03,775 --> 01:44:05,398 See... it's written here in English. 1406 01:44:05,650 --> 01:44:06,773 SWITZERLAND! 1407 01:44:11,317 --> 01:44:14,898 Munni, are you from Switzerland? 1408 01:44:19,025 --> 01:44:22,857 - Catch him. - Stop. 1409 01:44:23,817 --> 01:44:27,023 Stop. 1410 01:44:28,817 --> 01:44:30,273 Where are you going? Stop. 1411 01:44:41,525 --> 01:44:47,857 Stop. 1412 01:44:50,025 --> 01:44:53,398 Such mesmerizing mountains are found in Kashmir. 1413 01:44:53,400 --> 01:44:54,273 Kashmir? 1414 01:44:56,317 --> 01:44:57,357 Will I have to go back to India? 1415 01:44:59,192 --> 01:45:00,523 No, Mister. 1416 01:45:00,817 --> 01:45:02,732 We have a part of it too. 1417 01:45:02,942 --> 01:45:04,357 - What? - Kashmir. 1418 01:45:08,775 --> 01:45:09,607 Dear. 1419 01:45:19,317 --> 01:45:22,398 Stop, please keep these weapons in your car first. 1420 01:45:22,567 --> 01:45:25,523 Priest, did you see a stranger lurking around? 1421 01:45:25,692 --> 01:45:28,648 There are no strangers in the house of God. 1422 01:45:28,817 --> 01:45:30,398 This stranger can be dangerous. 1423 01:45:30,567 --> 01:45:32,107 He's an Indian spy. 1424 01:45:34,650 --> 01:45:38,398 You think I have the formula for the atom bomb.. 1425 01:45:38,567 --> 01:45:40,523 ...which he'll come here to steal. 1426 01:45:40,525 --> 01:45:45,023 But if you see any strange, then do inform us. 1427 01:45:45,025 --> 01:45:46,357 Of course. 1428 01:45:53,317 --> 01:45:55,107 It's difficult to get out of here. 1429 01:45:56,442 --> 01:45:57,898 What now? 1430 01:46:02,650 --> 01:46:03,607 I have an idea. 1431 01:46:13,692 --> 01:46:16,148 Bajrang Bali how much more are you going to test your devotee? 1432 01:46:16,150 --> 01:46:17,273 You made me sleep in the mosque. 1433 01:46:17,442 --> 01:46:18,398 Made me wear this burqha 1434 01:46:18,400 --> 01:46:21,648 Please help us find Munni's parents before I get circumcised. 1435 01:46:21,817 --> 01:46:23,398 I'll be indebted to you. 1436 01:46:33,817 --> 01:46:36,023 - What? - Oh, God! 1437 01:46:36,025 --> 01:46:37,816 He's gone to Pakistan. 1438 01:46:37,817 --> 01:46:41,273 You said he'll take Munni to Attari station and come back. 1439 01:46:41,567 --> 01:46:43,148 How could he go to Pakistan? 1440 01:46:43,317 --> 01:46:44,898 Who gave him passport and visa? 1441 01:46:45,067 --> 01:46:46,398 He's gone without them. 1442 01:46:46,567 --> 01:46:47,523 Without.. 1443 01:46:47,525 --> 01:46:50,316 He's gone to Pakistan without a passport and a visa. 1444 01:46:50,317 --> 01:46:52,398 Please calm down. You'll get sick. 1445 01:46:52,567 --> 01:46:56,023 You don't know what those Pakistanis will do to him. 1446 01:47:00,650 --> 01:47:02,107 I can't handle even one. 1447 01:47:02,692 --> 01:47:04,273 And the priest has two. 1448 01:47:20,067 --> 01:47:21,273 The police must be patrolling the roads. 1449 01:47:21,442 --> 01:47:24,773 Walk through the fields to get to Khanewal. 1450 01:47:26,817 --> 01:47:28,148 Thank you. 1451 01:47:41,567 --> 01:47:43,523 You're doing a good deed. 1452 01:47:45,525 --> 01:47:49,523 I'll pray to Allah that you find her parents. 1453 01:47:54,567 --> 01:47:55,273 Goodbye. 1454 01:48:03,942 --> 01:48:06,023 What do you say? 1455 01:48:06,692 --> 01:48:08,023 Hail Lord Ram? 1456 01:48:09,150 --> 01:48:13,523 Hail Lord Ram! 1457 01:48:27,442 --> 01:48:28,398 Shall we go? 1458 01:48:29,817 --> 01:48:31,607 This is all your fault. 1459 01:48:31,817 --> 01:48:34,023 If you hadn't been obstinate about sending Munni home.. 1460 01:48:34,025 --> 01:48:35,273 ...Pawan wouldn't have gone himself. 1461 01:48:35,275 --> 01:48:37,607 He's badly in trouble because of you. 1462 01:48:37,817 --> 01:48:39,148 Now do something. 1463 01:48:39,567 --> 01:48:41,023 What can I do? 1464 01:48:41,650 --> 01:48:45,398 If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him. 1465 01:48:45,400 --> 01:48:46,357 What? 1466 01:48:47,567 --> 01:48:48,357 Oh, God! 1467 01:48:49,317 --> 01:48:50,773 Without a visa! 1468 01:48:54,442 --> 01:48:55,898 I can't wear this anymore. 1469 01:48:56,067 --> 01:48:57,691 I can't breathe or walk. 1470 01:48:57,692 --> 01:49:00,816 Look. One of us has to pose as the wife. 1471 01:49:00,817 --> 01:49:02,816 The police are looking for two men along with a child. 1472 01:49:02,817 --> 01:49:04,232 Then you pose as the wife. 1473 01:49:04,775 --> 01:49:05,648 I see. 1474 01:49:05,817 --> 01:49:07,148 If anyone asks, you will readily tell him.. 1475 01:49:07,317 --> 01:49:11,023 ...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India. 1476 01:49:11,025 --> 01:49:12,191 I am a devotee of Bajrang Bali. 1477 01:49:12,192 --> 01:49:13,148 I took permission to get here. 1478 01:49:13,150 --> 01:49:14,148 And I have come crawling under the fences. 1479 01:49:14,150 --> 01:49:14,773 Right. Munni? 1480 01:49:16,275 --> 01:49:17,648 Look, people are coming. 1481 01:49:17,817 --> 01:49:20,357 Cover your face. Come on. 1482 01:49:21,442 --> 01:49:23,273 And walk with some grace. 1483 01:49:36,067 --> 01:49:38,648 Munni... will you do one thing for me? 1484 01:49:40,817 --> 01:49:42,523 Munni is going to get caught. 1485 01:49:44,025 --> 01:49:45,023 Mister. 1486 01:49:47,317 --> 01:49:48,857 - Mister. - She's safe. 1487 01:50:17,067 --> 01:50:18,023 This is wrong? 1488 01:50:18,317 --> 01:50:20,316 Things always go wrong when you lie. 1489 01:50:20,317 --> 01:50:21,316 You wait and watch. 1490 01:50:21,317 --> 01:50:22,773 You spoke again, dear. 1491 01:50:23,442 --> 01:50:24,898 Cover your face. 1492 01:50:31,817 --> 01:50:34,148 This car's just.. 1493 01:50:35,942 --> 01:50:38,523 Mister. Can I help you? 1494 01:50:39,192 --> 01:50:40,107 Come on. 1495 01:50:45,067 --> 01:50:45,898 Sit inside. 1496 01:50:46,067 --> 01:50:48,523 You hit the ignition, when I tell you to. 1497 01:50:58,567 --> 01:51:00,148 Yes, did you find anything? 1498 01:51:00,317 --> 01:51:03,066 Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve. 1499 01:51:03,067 --> 01:51:04,898 Are you a mechanic or a physician? 1500 01:51:16,442 --> 01:51:17,732 Turn it on? 1501 01:51:21,317 --> 01:51:22,773 What did you do? 1502 01:51:22,775 --> 01:51:24,148 Again. 1503 01:51:25,692 --> 01:51:26,773 This is what I did. 1504 01:51:27,067 --> 01:51:29,773 You fixed it. 1505 01:51:30,192 --> 01:51:32,773 It's our duty to help fellow companions. 1506 01:51:32,942 --> 01:51:34,773 - Thank you very much. - Goodbye. 1507 01:51:35,775 --> 01:51:39,482 Can I drop you somewhere? 1508 01:51:44,067 --> 01:51:45,232 What's your name, Dear? 1509 01:51:46,067 --> 01:51:48,482 She can't talk, sir? She's mute. 1510 01:51:49,567 --> 01:51:50,648 Yes. 1511 01:51:50,650 --> 01:51:52,773 How does a mother feel? 1512 01:51:54,067 --> 01:51:56,773 What do the doctors say, ma'am? 1513 01:51:56,775 --> 01:51:58,773 She can't talk either? 1514 01:51:58,942 --> 01:52:00,148 Same-to-same. 1515 01:52:00,317 --> 01:52:02,316 It's hereditary. 1516 01:52:02,317 --> 01:52:03,273 Oh my. 1517 01:52:03,442 --> 01:52:05,107 It's fate. 1518 01:52:05,525 --> 01:52:07,398 Yes, that's true. 1519 01:52:07,692 --> 01:52:11,898 You're heading towards Khanewal, aren't you? 1520 01:52:11,900 --> 01:52:17,441 No. But don't worry, I'll get you home. 1521 01:52:17,442 --> 01:52:21,898 No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway. 1522 01:52:22,067 --> 01:52:23,898 It won't be a problem at all. 1523 01:52:24,192 --> 01:52:26,148 I will tell one of my constables 1524 01:52:26,150 --> 01:52:29,023 and he'll drop you home in his jeep. 1525 01:52:29,025 --> 01:52:30,982 Yes.. Constable. 1526 01:52:31,275 --> 01:52:33,523 Yes, I am the area inspector. 1527 01:52:34,400 --> 01:52:36,107 I was on leave today. 1528 01:52:36,775 --> 01:52:39,566 But I am going back because there's an emergency. 1529 01:52:39,567 --> 01:52:41,316 Emergency? 1530 01:52:41,317 --> 01:52:43,857 An Indian spy is at large here. 1531 01:52:53,150 --> 01:52:55,232 Let's see how long he can escape for! 1532 01:52:55,567 --> 01:52:58,773 - Where's Chand Nawab? - I don't know. 1533 01:52:58,942 --> 01:52:59,773 You don't know. 1534 01:52:59,942 --> 01:53:00,648 I don't know. 1535 01:53:00,817 --> 01:53:02,648 I swear I don't know. 1536 01:53:02,817 --> 01:53:08,148 The last I saw him, he was boarding the bus after the spy 1537 01:53:08,442 --> 01:53:09,566 I tried calling him. 1538 01:53:09,567 --> 01:53:11,648 But his phone's switched off. 1539 01:53:16,275 --> 01:53:19,232 Call him right now... in front of me... 1540 01:53:27,692 --> 01:53:29,148 It's switched off. 1541 01:53:37,942 --> 01:53:39,148 Come. Mister. 1542 01:53:39,317 --> 01:53:41,107 I've reached my destination. 1543 01:53:41,817 --> 01:53:45,148 Now my man will take you to yours. 1544 01:53:46,150 --> 01:53:47,398 - Sir. - Sir. 1545 01:53:47,400 --> 01:53:48,066 Sir.. 1546 01:53:48,067 --> 01:53:48,982 Come. 1547 01:53:49,400 --> 01:53:50,773 - Hasan. - Yes, sir. 1548 01:53:51,067 --> 01:53:52,232 - Come here. - Yes. 1549 01:53:52,567 --> 01:53:54,773 They are my special guests. 1550 01:53:54,775 --> 01:53:56,732 And he is a great mechanic as well. 1551 01:53:56,942 --> 01:53:59,648 Take them to their home in Khanewal. 1552 01:53:59,650 --> 01:54:00,898 Yes, sir. Come. 1553 01:54:01,192 --> 01:54:02,148 Thank you. Sir. 1554 01:54:02,150 --> 01:54:05,066 No, thank you. You really helped me a lot. 1555 01:54:05,067 --> 01:54:06,648 How about some snacks before you go? 1556 01:54:06,817 --> 01:54:09,148 - No, we'll go. - Come. 1557 01:54:09,567 --> 01:54:10,398 Come. 1558 01:54:13,192 --> 01:54:14,148 Come. Sit. 1559 01:54:19,192 --> 01:54:20,148 Carefully. 1560 01:54:28,775 --> 01:54:32,398 Goodbye. 1561 01:54:32,400 --> 01:54:34,398 Keep calling him every hour. 1562 01:54:35,567 --> 01:54:37,398 He'll pickup sometime. 1563 01:54:51,900 --> 01:54:54,773 - Where is your house? - Just a little ahead. 1564 01:54:57,067 --> 01:54:58,773 You don't know the way. 1565 01:55:00,275 --> 01:55:03,023 We're coming back after a long time. 1566 01:55:04,025 --> 01:55:05,566 Actually we ran away and got married. 1567 01:55:05,567 --> 01:55:07,232 So her father's angry with us. 1568 01:55:09,317 --> 01:55:10,441 This is it. 1569 01:55:10,442 --> 01:55:11,898 - Stop here. - It's this one. 1570 01:55:12,400 --> 01:55:14,523 Thank God we found your home. 1571 01:55:14,692 --> 01:55:16,648 You even forgot your home. 1572 01:55:16,650 --> 01:55:19,023 - What can I say? - It's alright. 1573 01:55:19,317 --> 01:55:21,023 Call Waqar. 1574 01:55:24,150 --> 01:55:24,773 Yes, sir. 1575 01:55:24,942 --> 01:55:27,398 What's the information on that spy from headquarters? 1576 01:55:27,400 --> 01:55:29,773 Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi. 1577 01:55:29,942 --> 01:55:31,691 And there's a local journalist accompanying him. 1578 01:55:31,692 --> 01:55:32,816 Chand Nawab. 1579 01:55:32,817 --> 01:55:35,691 - Come, I'll see you in. - No. Thank you. 1580 01:55:35,692 --> 01:55:38,523 Thank you for bringing us here. 1581 01:55:38,525 --> 01:55:39,773 - Goodbye. - Goodbye. 1582 01:55:39,775 --> 01:55:41,023 Take care. 1583 01:55:55,067 --> 01:55:56,566 Father. How are you? 1584 01:55:56,567 --> 01:55:58,773 - Who are you? - Forsake your anger. 1585 01:55:58,775 --> 01:56:00,773 Look, I've brought your daughter and granddaughter. 1586 01:56:00,775 --> 01:56:01,857 Come, dear. 1587 01:56:03,442 --> 01:56:05,857 Who is this child and what is she doing? 1588 01:56:06,150 --> 01:56:07,816 But I don't have a daughter. 1589 01:56:07,817 --> 01:56:10,523 There's no point in arguing on the streets. 1590 01:56:10,692 --> 01:56:12,523 Let's go inside and you can scold me as much as you want 1591 01:56:12,692 --> 01:56:16,398 - I don't know you.. - We got married without your permission. 1592 01:56:16,567 --> 01:56:18,441 - You're angry with us. - But.. 1593 01:56:18,442 --> 01:56:20,691 Hit me. Hit me. Hit me. 1594 01:56:20,692 --> 01:56:24,523 - Hit me. Hit me. - Uncle, forget it. 1595 01:56:24,817 --> 01:56:26,648 Oh come on. Hit me. 1596 01:56:27,067 --> 01:56:28,441 Hit me. 1597 01:56:28,442 --> 01:56:31,023 Let's go in. 1598 01:56:31,275 --> 01:56:33,316 - Why do I go in? - Forget it uncle. 1599 01:56:33,317 --> 01:56:34,398 Dear. 1600 01:56:34,400 --> 01:56:35,357 Get my shoe. 1601 01:56:35,567 --> 01:56:37,148 Someone's barging in our house. 1602 01:56:37,317 --> 01:56:39,773 Oh God! 1603 01:56:40,317 --> 01:56:41,523 Come on. 1604 01:56:41,525 --> 01:56:43,148 - Goodbye. - Goodbye. 1605 01:56:46,900 --> 01:56:48,316 And there's a little girl with them. 1606 01:56:48,317 --> 01:56:50,232 Little girl? How old? 1607 01:56:50,442 --> 01:56:51,857 Around 5 or 6 years old. 1608 01:56:52,317 --> 01:56:53,898 5-6... years. 1609 01:56:53,900 --> 01:56:56,523 - And she can't speak! - She can't speak? 1610 01:56:56,692 --> 01:56:57,523 Yes, sir. 1611 01:56:57,692 --> 01:56:59,898 Don't just stand there and stare at me. 1612 01:57:00,442 --> 01:57:02,648 Radio Hasan immediately. 1613 01:57:06,025 --> 01:57:07,566 - Uncle. - Who is it? 1614 01:57:07,567 --> 01:57:08,648 Uncle. Open the door. 1615 01:57:08,650 --> 01:57:10,773 Don't break down the door. 1616 01:57:12,900 --> 01:57:14,273 - You? - Where are they? 1617 01:57:14,442 --> 01:57:14,898 Who? 1618 01:57:15,067 --> 01:57:16,523 Your daughter and son-in-law. 1619 01:57:16,692 --> 01:57:18,023 How many times do I have to tell you.. 1620 01:57:18,192 --> 01:57:19,773 ...I don't have a daughter or a son-in-law. 1621 01:57:19,775 --> 01:57:21,566 Where are those people.. 1622 01:57:21,567 --> 01:57:23,523 ...who were calling themselves your daughter and son-in-law? 1623 01:57:23,692 --> 01:57:24,691 I don't know. 1624 01:57:24,692 --> 01:57:27,148 They left as soon as you did. 1625 01:57:27,400 --> 01:57:30,898 ♪ One day draped in the color of love. ♪ 1626 01:57:31,150 --> 01:57:34,773 ♪ On the corner of your lane. ♪ 1627 01:57:35,025 --> 01:57:42,273 ♪ I'll write my name along with yours, on your palm. ♪ 1628 01:57:42,442 --> 01:57:46,023 ♪ Then you'll stop being formal. ♪ 1629 01:57:46,192 --> 01:57:49,773 ♪ Lower your eyes.. ♪ 1630 01:57:49,942 --> 01:57:56,148 ♪ ..and rest your head on my shoulder. O life... ♪ 1631 01:57:56,692 --> 01:58:02,607 ♪ Tell me something, O life. ♪ 1632 01:58:04,442 --> 01:58:11,023 ♪ Where do I find you, O life. ♪ 1633 01:58:11,900 --> 01:58:17,898 ♪ Tell me something, O life. ♪ 1634 01:58:19,442 --> 01:58:26,398 ♪ Where do I find you, O life. ♪ 1635 01:58:34,942 --> 01:58:42,273 ♪ On a star filled night... we'll read your letter together. ♪ 1636 01:58:42,275 --> 01:58:49,648 ♪ And the page that you left blank. ♪ 1637 01:58:49,942 --> 01:58:57,023 ♪ You can fill in your complaints, and I will do it too. ♪ 1638 01:58:57,442 --> 01:59:03,732 ♪ Just don't get angry. O life. ♪ 1639 01:59:04,567 --> 01:59:10,148 ♪ Tell me something, O life. ♪ 1640 01:59:11,817 --> 01:59:18,523 ♪ Where do I find you, O life. ♪ 1641 01:59:19,317 --> 01:59:25,857 ♪ Tell me something, O life. ♪ 1642 01:59:26,692 --> 01:59:33,482 ♪ Where do I find you, O life. ♪ 1643 01:59:34,150 --> 01:59:37,523 ♪ I exist where you do. ♪ 1644 01:59:37,942 --> 01:59:41,648 ♪ Everywhere I see. I see you. ♪ 1645 01:59:41,650 --> 01:59:45,273 ♪ You're the dawn of love. ♪ 1646 01:59:45,567 --> 01:59:48,773 ♪ You're the prayers in my heart. ♪ 1647 01:59:49,192 --> 01:59:52,607 ♪ You're the only one I speak of. ♪ 1648 01:59:52,942 --> 01:59:56,648 ♪ You're the sights, you're the breeze. ♪ 1649 01:59:56,817 --> 02:00:00,232 ♪ You're the beautiful ambiance. ♪ 1650 02:00:00,442 --> 02:00:04,148 ♪ You're peace, you're serenity. ♪ 1651 02:00:04,317 --> 02:00:07,607 ♪ I exist where you do. ♪ 1652 02:00:07,775 --> 02:00:11,523 ♪ Everywhere I see. I see you. ♪ 1653 02:00:11,692 --> 02:00:15,148 ♪ You're the dawn of love. ♪ 1654 02:00:15,567 --> 02:00:18,773 ♪ You're the prayers in my heart. ♪ 1655 02:00:19,192 --> 02:00:22,648 ♪ You're the only one I speak of. ♪ 1656 02:00:22,817 --> 02:00:26,398 ♪ You're the sights, you're the breeze. ♪ 1657 02:00:26,650 --> 02:00:30,273 ♪ You're the beautiful ambiance. ♪ 1658 02:00:30,525 --> 02:00:33,773 ♪ You're peace, you're serenity. ♪ 1659 02:00:34,025 --> 02:00:37,523 ♪ I exist where you do. ♪ 1660 02:00:37,900 --> 02:00:41,398 ♪ Everywhere I see. I see you. ♪ 1661 02:00:41,692 --> 02:00:44,982 ♪ You're the dawn of love. ♪ 1662 02:00:45,567 --> 02:00:48,982 ♪ You're the prayers in my heart. ♪ 1663 02:00:53,650 --> 02:00:56,441 Chand Nawab. I was thinking about.. 1664 02:00:56,442 --> 02:00:58,357 ...turning myself over to the police. 1665 02:00:59,025 --> 02:01:03,773 Then somehow the police will find her home. 1666 02:01:03,942 --> 02:01:05,398 Don't even think about it. 1667 02:01:05,942 --> 02:01:07,523 You will rot in jail for the rest of your life.. 1668 02:01:07,692 --> 02:01:09,523 And no one will ever have a clue. 1669 02:01:09,692 --> 02:01:11,816 And what do you think the police.. 1670 02:01:11,817 --> 02:01:13,648 Are going to try as hard as you, to find her house? 1671 02:01:13,817 --> 02:01:15,066 They will look for a day or two.. 1672 02:01:15,067 --> 02:01:17,898 ...and then they will send Munni to some orphanage. 1673 02:01:18,692 --> 02:01:20,357 I won't let that happen. 1674 02:01:20,650 --> 02:01:22,607 I promised Bajrang Bali.. 1675 02:01:22,900 --> 02:01:24,648 ...that I will take Munni home. 1676 02:01:25,442 --> 02:01:26,898 And I will. 1677 02:01:29,650 --> 02:01:32,273 - Listen.. - I can clearly say that.. 1678 02:01:32,275 --> 02:01:34,316 I challenge all of you.. 1679 02:01:34,317 --> 02:01:36,273 There is one way to help you. 1680 02:01:39,025 --> 02:01:39,773 TV! 1681 02:01:40,442 --> 02:01:41,316 TV? 1682 02:01:41,317 --> 02:01:42,691 There is no weight in the story. 1683 02:01:42,692 --> 02:01:44,066 What are you saying, sir? 1684 02:01:44,067 --> 02:01:48,273 An Indian is helping a Pakistani mute girl. 1685 02:01:48,275 --> 02:01:50,148 According to me it's an explosive story. 1686 02:01:50,317 --> 02:01:53,816 No, but your story on the spy was much better. 1687 02:01:53,817 --> 02:01:54,648 What about that? 1688 02:01:54,650 --> 02:01:58,066 - But, sir, he's not a spy. - That's that, then. 1689 02:01:58,067 --> 02:01:59,691 Goodbye. 1690 02:01:59,692 --> 02:02:01,066 Hello. Hello. 1691 02:02:01,067 --> 02:02:02,232 Sir.. 1692 02:02:07,150 --> 02:02:09,398 What's the point of showing this story? 1693 02:02:09,400 --> 02:02:12,441 A child will be re-united with her parents. 1694 02:02:12,442 --> 02:02:13,648 Reunite with her parents? 1695 02:02:13,817 --> 02:02:16,398 Look, we sell news.. 1696 02:02:16,400 --> 02:02:18,441 ... this is not Hazrat Amin Shah's shrine.. 1697 02:02:18,442 --> 02:02:19,648 Where we re-unite the separated. 1698 02:02:19,817 --> 02:02:21,773 - But, sir.. - Goodbye then. 1699 02:02:22,692 --> 02:02:23,898 Hello. 1700 02:02:29,150 --> 02:02:31,648 Hatred is easy to sell. 1701 02:02:32,442 --> 02:02:33,607 But love.. 1702 02:02:35,817 --> 02:02:37,648 What is Hazrat Amin Shah's shrine? 1703 02:02:39,567 --> 02:02:41,316 It's a famous shrine. 1704 02:02:41,317 --> 02:02:43,357 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1705 02:02:43,900 --> 02:02:46,607 - Why haven't we gone there yet? - I see. 1706 02:02:47,025 --> 02:02:49,691 Every time you see a shrine or mosque, you turn pale. 1707 02:02:49,692 --> 02:02:51,273 Remember when we were in Alipur mosque. 1708 02:02:51,442 --> 02:02:53,273 You ran like you had seen a ghost. 1709 02:03:02,650 --> 02:03:05,398 I am willing to go to any shrine for Munni. 1710 02:03:06,192 --> 02:03:07,982 Then let's catch a bus tonight. 1711 02:03:09,942 --> 02:03:11,648 It's ringing. 1712 02:03:17,817 --> 02:03:19,773 - Kaamil. - Hello, brother Chand. 1713 02:03:19,942 --> 02:03:21,316 Thank God. I was worried for you. 1714 02:03:21,317 --> 02:03:22,398 Where are you? 1715 02:03:22,650 --> 02:03:26,273 - Is there anyone around you? - No. There's no one. 1716 02:03:26,275 --> 02:03:27,773 Where are you? With that spy? 1717 02:03:28,192 --> 02:03:30,691 He's not a spy. He's a very nice man. 1718 02:03:30,692 --> 02:03:32,023 What do you mean by he's not a spy? 1719 02:03:32,400 --> 02:03:34,898 He only came here to bring a girl home. 1720 02:03:35,067 --> 02:03:37,648 But where are you now? 1721 02:03:37,650 --> 02:03:39,732 We're going to Hazrat Amin Shah's shrine. 1722 02:03:41,025 --> 02:03:43,566 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1723 02:03:43,567 --> 02:03:46,023 Okay, brother, take care. Goodbye. 1724 02:03:46,192 --> 02:03:46,898 Come on. 1725 02:03:48,692 --> 02:03:57,023 ♪ He comes to Your threshold with a heavy heart. ♪ 1726 02:03:58,025 --> 02:04:06,648 ♪ O Prophet, you beckon anyone you want. ♪ 1727 02:04:07,692 --> 02:04:16,023 ♪ I've come to thee with my head bowed. ♪ 1728 02:04:17,900 --> 02:04:22,648 ♪ If you're willing. You can make all wrongs... rights ♪ 1729 02:04:23,067 --> 02:04:24,982 Go on, I'll join you. 1730 02:04:25,692 --> 02:04:27,273 Where are you going? 1731 02:04:38,650 --> 02:04:42,607 ♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪ 1732 02:04:42,817 --> 02:04:46,732 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1733 02:04:47,442 --> 02:04:51,398 ♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪ 1734 02:04:51,650 --> 02:04:55,357 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1735 02:04:56,025 --> 02:05:00,023 ♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪ 1736 02:05:00,317 --> 02:05:04,482 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1737 02:05:04,775 --> 02:05:08,857 ♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪ 1738 02:05:09,192 --> 02:05:13,148 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1739 02:05:13,525 --> 02:05:17,648 ♪ My eyes are filled with tears. ♪ 1740 02:05:17,942 --> 02:05:21,773 ♪ And my heart's full of sorrows. ♪ 1741 02:05:22,192 --> 02:05:26,023 ♪ My eyes are filled with tears. ♪ 1742 02:05:26,317 --> 02:05:28,648 ♪ And my heart's full of sorrows. ♪ 1743 02:05:28,942 --> 02:05:30,607 Move aside... move aside 1744 02:05:33,275 --> 02:05:34,316 Greetings. 1745 02:05:34,317 --> 02:05:35,691 This is Chand Nawab. 1746 02:05:35,692 --> 02:05:38,148 And today I am going to tell you about a man.. 1747 02:05:38,150 --> 02:05:40,273 ...who entered our country without a visa.. 1748 02:05:40,275 --> 02:05:44,523 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi. 1749 02:05:44,692 --> 02:05:47,773 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1750 02:05:48,275 --> 02:05:50,648 ♪ Fulfill my wishes.. - O Lord. ♪ 1751 02:05:50,650 --> 02:05:52,691 ♪ Fulfill my wishes.. - Everyone's. ♪ 1752 02:05:52,692 --> 02:05:55,148 ♪ Fulfill my wishes.. - O Prophet. ♪ 1753 02:05:55,150 --> 02:05:59,273 ♪ Fulfill my wishes, O benevolent master. ♪ 1754 02:05:59,275 --> 02:06:03,273 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1755 02:06:04,567 --> 02:06:06,191 Just like the police, even I believed.. 1756 02:06:06,192 --> 02:06:07,898 ...that this man is an Indian spy. 1757 02:06:08,067 --> 02:06:11,773 But now... I know he is not a spy. 1758 02:06:12,817 --> 02:06:14,398 Then who is he? 1759 02:06:14,400 --> 02:06:16,648 Why did he come to our country? What does he want? 1760 02:06:16,650 --> 02:06:18,898 Bajrangi is a common man like you and me.. 1761 02:06:19,067 --> 02:06:21,523 ...and he has just one motive for coming here. 1762 02:06:21,692 --> 02:06:22,648 Love. 1763 02:06:23,400 --> 02:06:26,523 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1764 02:06:26,692 --> 02:06:29,523 ...who got separated from her parents in India. 1765 02:06:29,692 --> 02:06:31,523 When all other options failed.. 1766 02:06:31,525 --> 02:06:35,148 ...Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 1767 02:06:38,567 --> 02:06:42,607 ♪ Look at what's happened to me.. ♪ 1768 02:06:42,942 --> 02:06:46,857 ♪ ..while searching for you, O Prophet. ♪ 1769 02:06:47,400 --> 02:06:51,357 ♪ Look at what's happened to me.. ♪ 1770 02:06:51,650 --> 02:06:55,398 ♪ ..while searching for you, O Prophet. ♪ 1771 02:06:55,567 --> 02:06:58,066 Every channel has refused to show this story. 1772 02:06:58,067 --> 02:07:00,441 They say it's nonsense. 1773 02:07:00,442 --> 02:07:02,648 No one's interested in it. 1774 02:07:04,275 --> 02:07:06,273 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 1775 02:07:06,275 --> 02:07:10,148 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 1776 02:07:10,150 --> 02:07:11,773 ...safe and sound. 1777 02:07:13,400 --> 02:07:17,691 ♪ Console my heart. O Prophet. ♪ 1778 02:07:17,692 --> 02:07:22,023 ♪ I've come from far... with great expectations. ♪ 1779 02:07:22,192 --> 02:07:26,148 ♪ Console my heart. O Prophet. ♪ 1780 02:07:26,525 --> 02:07:30,523 ♪ I've come from far... with great expectations. ♪ 1781 02:07:30,817 --> 02:07:34,023 ♪ Bless me with your grace as well. ♪ 1782 02:07:34,192 --> 02:07:35,732 ♪ Until you.. ♪ 1783 02:07:36,317 --> 02:07:40,607 ♪ Until you... don't answer my prayers. ♪ 1784 02:07:40,775 --> 02:07:44,732 ♪ I won't leave your threshold. ♪ 1785 02:07:45,025 --> 02:07:49,357 ♪ Fulfill my wishes, O benevolent master. ♪ 1786 02:07:49,692 --> 02:07:53,648 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1787 02:07:54,025 --> 02:07:58,148 ♪ Fulfill my wishes, O Mohammad. ♪ 1788 02:07:58,150 --> 02:08:01,857 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1789 02:08:28,817 --> 02:08:32,898 ♪ You know what's in my heart. ♪ 1790 02:08:33,067 --> 02:08:37,482 ♪ You've been counting heartbeats. ♪ 1791 02:08:37,650 --> 02:08:41,773 ♪ You know what's in my heart. ♪ 1792 02:08:41,942 --> 02:08:46,273 ♪ You've been counting heartbeats. ♪ 1793 02:08:46,275 --> 02:08:50,398 ♪ My sighs will reach the moon. ♪ 1794 02:08:50,567 --> 02:08:54,648 ♪ Your stars will answer my prayers. ♪ 1795 02:08:54,817 --> 02:08:58,898 ♪ My sighs will reach the moon. ♪ 1796 02:08:59,400 --> 02:09:03,523 ♪ Your stars will answer my prayers. ♪ 1797 02:09:03,692 --> 02:09:07,898 ♪ Someday the dawn will come, O Prophet.♪ 1798 02:09:08,067 --> 02:09:12,398 ♪ Until you... don't answer my prayers. ♪ 1799 02:09:12,400 --> 02:09:16,148 ♪ I won't leave your threshold. ♪ 1800 02:09:16,650 --> 02:09:21,023 ♪ Fulfill my wishes, O benevolent master. ♪ 1801 02:09:21,400 --> 02:09:24,898 ♪ I won't go back empty-handed. ♪ 1802 02:09:29,817 --> 02:09:32,148 ♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪ 1803 02:09:32,317 --> 02:09:36,523 ♪ dum ali ali dum ali ali ♪ 1804 02:09:36,692 --> 02:09:38,607 ♪ dum ali ali dum ali ♪ 1805 02:09:39,192 --> 02:09:41,273 ♪ ali ali dum ali ali dum ♪ 1806 02:09:41,275 --> 02:09:43,273 ♪ ali ali dum ali ali ♪ 1807 02:09:43,567 --> 02:09:45,648 ♪ ali ali dum ali ali dum ♪ 1808 02:09:45,650 --> 02:09:47,691 ♪ ali ali dum ali ali ♪ 1809 02:09:47,692 --> 02:09:49,857 ♪ ali ali dum ali ali dum ♪ 1810 02:09:50,025 --> 02:09:51,941 ♪ ali ali dum ali ali ♪ 1811 02:09:51,942 --> 02:09:54,316 ♪ ali ali dum ali ali dum ♪ 1812 02:09:54,317 --> 02:09:55,898 ♪ ali ali dum ali ali ♪ 1813 02:09:56,067 --> 02:09:58,441 ♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪ 1814 02:09:58,442 --> 02:10:00,398 ♪ dum ali ali dum ali ♪ 1815 02:10:00,400 --> 02:10:02,523 ♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪ 1816 02:10:02,692 --> 02:10:04,357 ♪ dum ali ali dum ali ♪ 1817 02:10:04,567 --> 02:10:06,273 ♪ dum dum ali ali dum ali ali ♪ 1818 02:10:06,442 --> 02:10:11,023 ♪ Ya Ali... ♪ 1819 02:10:11,025 --> 02:10:12,023 Call him. 1820 02:10:12,900 --> 02:10:14,691 He's brought the police along. Come here. 1821 02:10:14,692 --> 02:10:17,691 Ya ali... dum dum ali ali 1822 02:10:17,692 --> 02:10:20,398 Dum dum ali ali dum alia li... dum ali ali dum ali 1823 02:10:20,400 --> 02:10:21,398 They are closing in... 1824 02:10:22,525 --> 02:10:23,816 He isn't answering. 1825 02:10:23,817 --> 02:10:24,898 Answer the phone. 1826 02:10:26,692 --> 02:10:28,148 - Answer the phone. - Why? 1827 02:10:28,150 --> 02:10:29,357 I'll tell you. 1828 02:10:30,067 --> 02:10:32,898 He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay? 1829 02:10:33,150 --> 02:10:34,273 Yes. 1830 02:10:34,442 --> 02:10:37,523 - Did you go to the shrine? - Yes, I did last night. 1831 02:10:37,692 --> 02:10:39,191 To pray for Munni. 1832 02:10:39,192 --> 02:10:41,566 I see, so where are you now? 1833 02:10:41,567 --> 02:10:45,732 Now... we just left for Gojra 1834 02:10:47,067 --> 02:10:48,648 You left for Gojra? 1835 02:10:48,817 --> 02:10:52,066 - I see. - Okay, I'll call you later. 1836 02:10:52,067 --> 02:10:54,273 - Goodbye. - Take care. 1837 02:10:54,692 --> 02:10:58,523 - Brother, finally you lied. - No. I didn't. 1838 02:10:58,692 --> 02:11:01,273 - But you made me lie. - So what? 1839 02:11:01,442 --> 02:11:03,648 Haven't you see Mahabharat on television? 1840 02:11:04,442 --> 02:11:05,607 Is it a movie? 1841 02:11:10,025 --> 02:11:11,232 Is it a new movie? 1842 02:11:12,067 --> 02:11:14,566 If you recognize this girl, or know anything about her.. 1843 02:11:14,567 --> 02:11:18,316 ...then please leave your phone number on this website. 1844 02:11:18,317 --> 02:11:19,523 We will definitely call you. 1845 02:11:19,692 --> 02:11:20,648 With cameraman Chand... 1846 02:11:20,650 --> 02:11:22,857 I have put shots of both of you two in the video. 1847 02:11:23,525 --> 02:11:25,773 The Internet is a powerful tool, brother. 1848 02:11:25,942 --> 02:11:27,648 Did anyone leave their number? 1849 02:11:28,692 --> 02:11:31,482 Only a Few people have seen it so far. It will grow soon. 1850 02:11:33,817 --> 02:11:35,773 Munni, do you want to watch? 1851 02:11:35,942 --> 02:11:37,273 Let me rewind it. 1852 02:11:50,442 --> 02:11:52,398 Move aside. 1853 02:11:52,400 --> 02:11:53,816 What happened, Munni? 1854 02:11:53,817 --> 02:11:54,898 What did you see. Munni? 1855 02:11:55,525 --> 02:11:56,273 Rewind. Rewind. 1856 02:11:56,442 --> 02:11:57,607 What happened, Munni? 1857 02:12:05,150 --> 02:12:06,398 Pause. Pause. Pause. 1858 02:12:07,775 --> 02:12:09,523 You know her? 1859 02:12:10,775 --> 02:12:12,607 Is she your mother? 1860 02:12:14,192 --> 02:12:15,482 Rewind. Rewind. 1861 02:12:18,400 --> 02:12:20,148 Look Chand Bhai, she got off the bus! 1862 02:12:20,567 --> 02:12:21,898 What time did that bus arrive? 1863 02:12:22,192 --> 02:12:23,898 Around 8:30. 1864 02:12:24,317 --> 02:12:27,023 Find out where the 8:30 bus comes from? 1865 02:12:34,650 --> 02:12:36,607 It's here. It's here. 1866 02:12:43,525 --> 02:12:45,523 Brother, where is this bus coming from? 1867 02:12:45,525 --> 02:12:46,816 Where do you want to go? 1868 02:12:46,817 --> 02:12:48,398 We want to know where it's coming from? 1869 02:12:48,400 --> 02:12:49,773 You're a strange man. 1870 02:12:49,775 --> 02:12:52,648 Strange or not, first tell us where the bus is coming from? 1871 02:12:53,317 --> 02:12:55,066 Jehanabad. 1872 02:12:55,067 --> 02:12:57,523 Munni, is your village's name Jehanabad? 1873 02:13:01,900 --> 02:13:04,273 And before that comes Ursail. 1874 02:13:04,442 --> 02:13:05,648 Ursail. 1875 02:13:07,150 --> 02:13:10,691 And before that comes Karimabad. 1876 02:13:10,692 --> 02:13:11,857 Karimabad. 1877 02:13:13,025 --> 02:13:14,691 And before that.. 1878 02:13:14,692 --> 02:13:16,232 District Sultanpur. 1879 02:13:18,025 --> 02:13:19,357 District Sultanpur? 1880 02:13:22,067 --> 02:13:24,773 Munni, you're from Sultanpur!? 1881 02:13:24,775 --> 02:13:26,023 She is from Sultanpur. 1882 02:13:30,692 --> 02:13:33,648 Munni's from Sultanpur. 1883 02:13:34,192 --> 02:13:35,898 Sultanpur. 1884 02:13:51,692 --> 02:13:52,482 Sir. 1885 02:13:55,817 --> 02:13:57,273 Sir, take a look at this video. 1886 02:13:57,942 --> 02:14:00,648 Chand Nawab posted this video yesterday. 1887 02:14:01,025 --> 02:14:03,066 And today I am going to tell you about... 1888 02:14:03,067 --> 02:14:04,148 This is just outside the mosque. 1889 02:14:04,317 --> 02:14:05,816 Sir, they never came to Gojra. 1890 02:14:05,817 --> 02:14:08,273 We checked all the houses, offices and shops. 1891 02:14:08,275 --> 02:14:09,732 They aren't here. 1892 02:14:10,275 --> 02:14:14,023 Send pictures from this video to all the inspectors in the area. 1893 02:14:14,025 --> 02:14:16,316 And stop all vehicles and check them. 1894 02:14:16,317 --> 02:14:17,732 - Immediately. - Yes, sir. 1895 02:14:25,817 --> 02:14:27,523 Did you spot your village? 1896 02:14:33,817 --> 02:14:34,773 Brother. 1897 02:14:41,650 --> 02:14:43,148 Listen to me carefully. 1898 02:14:43,567 --> 02:14:45,523 Come on, get down. 1899 02:14:45,692 --> 02:14:47,273 Bring the vehicle forward. 1900 02:14:48,067 --> 02:14:50,148 - Come on, get down. - Everyone get in a line. 1901 02:14:50,400 --> 02:14:52,523 Come up. 1902 02:14:52,775 --> 02:14:53,523 Hurry up. 1903 02:14:53,692 --> 02:14:54,607 Come on. 1904 02:14:55,692 --> 02:14:57,273 Go ahead. 1905 02:14:59,317 --> 02:15:00,357 Take off your shawl! 1906 02:15:01,025 --> 02:15:03,107 Take it off! 1907 02:15:09,942 --> 02:15:11,648 Catch him. That's him. 1908 02:15:15,650 --> 02:15:17,148 Hey wait. 1909 02:15:27,442 --> 02:15:28,898 - Catch him. - Come on. 1910 02:15:30,567 --> 02:15:32,398 Where are you running off too? 1911 02:15:40,942 --> 02:15:42,191 Surround him. 1912 02:15:42,192 --> 02:15:42,898 Stop. 1913 02:15:53,317 --> 02:15:55,148 Catch him. 1914 02:16:56,650 --> 02:17:00,398 ♪ Give me your slumber. ♪ 1915 02:17:00,566 --> 02:17:04,315 ♪ And take my sights. ♪ 1916 02:17:04,316 --> 02:17:11,858 ♪ May no one cast an evil eye on you. ♪ 1917 02:17:12,066 --> 02:17:19,648 ♪ Give me your slumber, take my sights. ♪ 1918 02:17:19,650 --> 02:17:26,440 ♪ Your night has finally seen the dawn. ♪ 1919 02:17:26,441 --> 02:17:32,898 ♪ Since we met... I feel capable. ♪ 1920 02:17:34,191 --> 02:17:41,523 ♪ Since we met... I achieved everything. ♪ 1921 02:17:41,691 --> 02:17:49,023 ♪ With great difficulty... the destination became easy. ♪ 1922 02:17:50,066 --> 02:17:56,648 ♪ Because you're the heartbeat and I am the heart. ♪ 1923 02:19:08,441 --> 02:19:09,648 Greetings. 1924 02:19:09,650 --> 02:19:11,108 This is Chand Nawab. 1925 02:19:11,275 --> 02:19:13,398 And today I am going to tell you about a man.. 1926 02:19:13,566 --> 02:19:15,273 ...who entered our country without a visa.. 1927 02:19:15,441 --> 02:19:19,523 ... by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi. 1928 02:19:19,816 --> 02:19:21,398 Just like the police, even I believed.. 1929 02:19:21,566 --> 02:19:22,773 ... that this man is an Indian spy. 1930 02:19:23,025 --> 02:19:26,398 But now... I know he is not a spy. 1931 02:19:26,900 --> 02:19:27,898 Then who is he? 1932 02:19:28,566 --> 02:19:29,773 Why did he come to our country? 1933 02:19:29,775 --> 02:19:30,773 What does he want? 1934 02:19:31,066 --> 02:19:33,148 Bajrangi is a common man like you and me.. 1935 02:19:33,316 --> 02:19:36,398 ... and he has just one motive for coming here. 1936 02:19:36,400 --> 02:19:37,523 Love. 1937 02:19:37,525 --> 02:19:40,608 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1938 02:19:41,066 --> 02:19:43,608 ... who got separated from her parents in India. 1939 02:19:43,941 --> 02:19:45,690 When all other options failed.. 1940 02:19:45,691 --> 02:19:49,523 Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 1941 02:19:49,691 --> 02:19:52,190 Every channel has refused to show this story. 1942 02:19:52,191 --> 02:19:53,815 They say it's nonsense. 1943 02:19:53,816 --> 02:19:56,023 No one's interested in it. 1944 02:19:56,816 --> 02:19:58,815 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 1945 02:19:58,816 --> 02:20:02,315 ... so that he can take this kid home, and return to his country.. 1946 02:20:02,316 --> 02:20:04,398 ... safe and sound. 1947 02:20:04,566 --> 02:20:07,148 If you recognize this girl, or know anything about her.. 1948 02:20:07,316 --> 02:20:10,315 ... then please paste your phone number on this website. 1949 02:20:10,316 --> 02:20:11,690 We will definitely call you. 1950 02:20:11,691 --> 02:20:15,523 This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab. Kashmir. 1951 02:20:37,775 --> 02:20:42,898 I don't care what the press, the media and the common man are thinking. 1952 02:20:43,275 --> 02:20:45,773 For us he's an Indian spy. 1953 02:20:45,775 --> 02:20:48,358 But Sir. The child's parents have confirmed 1954 02:20:48,691 --> 02:20:49,898 that she did get separated in India. 1955 02:20:50,066 --> 02:20:51,773 But, sir, the people of Pakistan 1956 02:20:51,941 --> 02:20:53,773 ...are growing sympathetic towards him. 1957 02:20:55,275 --> 02:20:59,648 So then... tell the press and the media.. 1958 02:20:59,816 --> 02:21:03,523 ...that he has admitted that he's an Indian spy. 1959 02:21:04,441 --> 02:21:07,523 Then we'll see about the people's sympathy. 1960 02:21:14,566 --> 02:21:17,315 Tell your men to get information from India quickly. 1961 02:21:17,316 --> 02:21:18,483 Sir. 1962 02:21:21,316 --> 02:21:25,523 This child couldn't speak, I remember that clearly. 1963 02:21:25,941 --> 02:21:27,983 Yes, and this man brought her here. 1964 02:21:28,316 --> 02:21:29,773 He was saying she's lost. 1965 02:21:36,191 --> 02:21:37,398 Stop it. 1966 02:21:38,941 --> 02:21:39,523 Hello. 1967 02:21:39,775 --> 02:21:40,773 Sir, Kurukshetra Police Station.. 1968 02:21:40,941 --> 02:21:44,440 ...and our men at the Delhi Commission have verified his story. 1969 02:21:44,441 --> 02:21:46,523 He did go there with this girl. 1970 02:21:46,816 --> 02:21:48,273 This man can't be a spy. 1971 02:21:48,525 --> 02:21:52,398 You don't get to decide who's what 1972 02:21:52,566 --> 02:21:53,523 That's my job! 1973 02:21:53,691 --> 02:21:55,773 Your job is to make him confess 1974 02:21:55,775 --> 02:21:57,273 ...that he's a spy. - But, sir.. 1975 02:21:57,525 --> 02:22:01,398 And yes, if you can't do this job then tell me now. 1976 02:22:01,775 --> 02:22:04,023 We have other capable officers. 1977 02:22:04,025 --> 02:22:06,773 And I think you might need a vacation. 1978 02:22:18,066 --> 02:22:20,773 They want Pawan's confession at any cost. 1979 02:22:24,816 --> 02:22:26,483 All my life I've worked towards.. 1980 02:22:26,691 --> 02:22:30,023 ...the glory and protection of this country. 1981 02:22:31,816 --> 02:22:35,858 But if this man.. 1982 02:22:39,691 --> 02:22:45,233 If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life.. 1983 02:22:46,275 --> 02:22:49,023 ...then that will be against the glory of our country. 1984 02:22:54,816 --> 02:22:56,483 And I won't let that happen. 1985 02:23:03,441 --> 02:23:04,358 Hello. 1986 02:23:04,691 --> 02:23:05,773 Who? 1987 02:23:07,066 --> 02:23:09,148 Hamid sir. 1988 02:23:09,816 --> 02:23:10,773 Yes, sir. 1989 02:23:11,650 --> 02:23:12,483 Yes. 1990 02:23:15,316 --> 02:23:16,273 Yes, sir. 1991 02:23:18,566 --> 02:23:19,773 Thank you. 1992 02:23:20,191 --> 02:23:23,148 Very good. Sir. 1993 02:23:23,691 --> 02:23:24,608 Thank you. Sir. 1994 02:23:24,816 --> 02:23:26,065 Get the camera out. Come on. 1995 02:23:26,066 --> 02:23:27,273 Get the camera out. 1996 02:23:27,275 --> 02:23:28,358 Come on. 1997 02:23:30,775 --> 02:23:32,733 Sir. 1998 02:23:33,691 --> 02:23:36,398 Sir, there's a new video on the Bajrangi story. 1999 02:23:38,816 --> 02:23:41,483 - Okay, roll the bulletin. - Okay, sir. 2000 02:23:41,691 --> 02:23:44,273 Sister Rasika. 2001 02:23:44,441 --> 02:23:47,023 Brother Bajrangi's on television. 2002 02:23:47,025 --> 02:23:50,773 Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video.. 2003 02:23:50,775 --> 02:23:53,440 ... of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan.. 2004 02:23:53,441 --> 02:23:55,398 ... who is locked up in Pakistan jail. 2005 02:24:01,025 --> 02:24:04,773 Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan.. 2006 02:24:04,941 --> 02:24:08,148 ... is an Indian who risked his life to reunite.. 2007 02:24:08,150 --> 02:24:12,273 ... a small child with her parents in Pakistan. 2008 02:24:12,775 --> 02:24:14,398 Run this story immediately. 2009 02:24:14,566 --> 02:24:16,148 Why did Bajrangi do such a thing? 2010 02:24:16,316 --> 02:24:18,898 For money, fame... 2011 02:24:19,400 --> 02:24:19,940 No! 2012 02:24:19,941 --> 02:24:23,440 Bajrangi did this because he has a clean and honest heart. 2013 02:24:23,441 --> 02:24:27,190 He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani.. 2014 02:24:27,191 --> 02:24:30,608 ... but as another human being. 2015 02:24:31,775 --> 02:24:33,773 But unfortunately, this godsent 2016 02:24:33,941 --> 02:24:36,523 ... is stuck amidst the hatred between the two countries. 2017 02:24:36,941 --> 02:24:39,190 And today, this hatred has forced Bajrangi.. 2018 02:24:39,191 --> 02:24:41,858 ... to hide like a criminal in Pakistan. 2019 02:24:42,566 --> 02:24:44,523 Let's end this hatred now. 2020 02:24:44,941 --> 02:24:46,523 And we need to do this. 2021 02:24:46,525 --> 02:24:48,773 We the people of both the countries.. 2022 02:24:48,941 --> 02:24:52,148 ... who want to raise our children with love. Not hatred. 2023 02:24:52,441 --> 02:24:55,773 So come, let's finish this hatred. 2024 02:24:56,691 --> 02:24:59,773 Tomorrow morning... let's together head towards Narowal Checkpost. 2025 02:24:59,941 --> 02:25:01,023 What nonsense is this? 2026 02:25:01,191 --> 02:25:02,648 Seal the Narowal border. 2027 02:25:02,650 --> 02:25:05,648 Let the people from both the countries come there and see to it.. 2028 02:25:05,816 --> 02:25:08,898 ...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi.. 2029 02:25:08,900 --> 02:25:10,523 ...from crossing the border! 2030 02:25:10,691 --> 02:25:12,398 Or stop him from going home. 2031 02:25:12,400 --> 02:25:15,023 With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab. 2032 02:26:53,691 --> 02:26:55,773 Chand... Munni? 2033 02:26:56,316 --> 02:27:00,273 Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali. 2034 02:27:00,816 --> 02:27:01,773 Munni... 2035 02:27:01,941 --> 02:27:03,023 Shahida. 2036 02:27:03,025 --> 02:27:05,148 Shahida is with her parents now. 2037 02:27:06,150 --> 02:27:07,233 Shahida? 2038 02:27:07,816 --> 02:27:10,398 Yes, Shahida. 2039 02:27:12,150 --> 02:27:12,773 Shahida. 2040 02:27:12,941 --> 02:27:13,898 Pawan. 2041 02:27:14,316 --> 02:27:15,773 Let's go, Pawan. Come on. 2042 02:27:24,816 --> 02:27:25,648 Come. 2043 02:27:26,691 --> 02:27:28,023 Do come back. 2044 02:27:30,066 --> 02:27:32,023 And this time don't crawl under the fence. 2045 02:27:32,025 --> 02:27:33,648 But with a proper visa. 2046 02:27:34,775 --> 02:27:35,648 I promise. 2047 02:27:37,400 --> 02:27:38,523 Come on. 2048 02:27:39,316 --> 02:28:06,815 Bajrangi Bhaijaan! 2049 02:28:06,816 --> 02:28:07,815 Stop. 2050 02:28:07,816 --> 02:28:08,815 Bajrangi Bhaijaan! 2051 02:28:08,816 --> 02:28:09,773 Open the gate. 2052 02:28:09,941 --> 02:28:12,690 Sir, we have orders to arrest you. 2053 02:28:12,691 --> 02:28:14,233 If this man had risked his life.. 2054 02:28:14,441 --> 02:28:19,773 ...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate? 2055 02:28:19,941 --> 02:28:22,648 You know... I can't open the gate. 2056 02:28:22,650 --> 02:28:27,523 Bajrangi Bhaijaan! 2057 02:28:27,691 --> 02:28:29,148 Do you hear these voices? 2058 02:28:29,316 --> 02:28:30,648 Bajrangi Bhaijaan! 2059 02:28:30,650 --> 02:28:32,358 It's the voice of the people of Pakistan. 2060 02:28:32,650 --> 02:28:35,648 If they can see the difference between right and wrong.. 2061 02:28:35,650 --> 02:28:36,690 ...then why can't you? 2062 02:28:36,691 --> 02:28:37,773 You're a soldier. 2063 02:28:38,316 --> 02:28:40,273 You know better. 2064 02:28:40,441 --> 02:28:42,023 We have orders, sir. 2065 02:28:42,941 --> 02:28:45,108 To stop this man from crossing the border. 2066 02:28:46,816 --> 02:28:48,023 But... 2067 02:28:51,316 --> 02:28:52,608 There's just a handful of us.. 2068 02:28:55,441 --> 02:28:57,648 ...compared to the thousands of you. 2069 02:28:57,650 --> 02:29:01,273 Bajrangi Bhaijaan! 2070 02:29:01,441 --> 02:29:02,523 Do you understand? 2071 02:29:02,691 --> 02:30:30,523 Bajrangi Bhaijaan! 2072 02:30:30,525 --> 02:30:32,440 - Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2073 02:30:32,441 --> 02:31:08,648 Bajrangi Bhaijaan! 2074 02:31:08,816 --> 02:31:11,148 - Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2075 02:31:11,316 --> 02:31:24,565 Bajrangi Bhaijaan! 2076 02:31:24,566 --> 02:31:25,523 Pawan. 2077 02:31:25,525 --> 02:31:32,898 Bajrangi Bhaijaan! 2078 02:31:54,816 --> 02:31:56,648 See Pawan. 2079 02:32:04,025 --> 02:32:05,483 Pawan! 2080 02:32:30,941 --> 02:32:54,148 Un... cle! 2081 02:32:57,441 --> 02:33:05,398 Uncle! 2082 02:33:23,316 --> 02:33:28,898 Jai Shree Ram! 2083 02:33:29,150 --> 02:33:35,023 Uncle! 2084 02:34:53,816 --> 02:34:59,023 Jai Shree Ram! 2085 02:35:12,441 --> 02:35:19,648 Uncle! 2086 02:35:26,025 --> 02:35:32,523 ♪ Because you're the heartbeat and I am the heart. ♪ 2087 02:35:45,691 --> 02:35:48,898 ♪ Your abode. ♪ 2088 02:35:49,275 --> 02:35:53,148 ♪ And your company. ♪ 2089 02:35:53,441 --> 02:36:00,148 ♪ As I found your lane, I found your home too. ♪ 2090 02:36:00,900 --> 02:36:08,608 ♪ Your hand's still in my hand. ♪ 2091 02:36:08,816 --> 02:36:15,023 ♪ You let go of my hand. ♪ 2092 02:36:15,316 --> 02:36:22,148 ♪ Since we met... I feel capable. ♪ 2093 02:36:23,150 --> 02:36:29,648 ♪ Since we met... I achieved everything. ♪ 2094 02:36:30,816 --> 02:36:37,273 ♪ Since we met... my destination became easy. ♪ 2095 02:36:38,816 --> 02:36:44,733 ♪ Because you're the heartbeat and I am the heart. ♪ 2096 02:36:58,566 --> 02:37:02,398 ♪ I am your hope. ♪ 2097 02:37:02,400 --> 02:37:05,898 ♪ And you're my sky. ♪ 2098 02:37:06,066 --> 02:37:09,898 ♪ While looking for your stars. ♪ 2099 02:37:10,066 --> 02:37:13,398 ♪ I found my dawn. ♪ 2100 02:37:13,900 --> 02:37:17,690 ♪ You're close to my heart. ♪ 2101 02:37:17,691 --> 02:37:21,648 ♪ I am your hope. ♪ 2102 02:37:21,650 --> 02:37:28,148 ♪ While looking for a kin... I found your refuge. ♪ 2103 02:37:28,316 --> 02:37:30,773 ♪ Since we met... ♪ 2104 02:37:30,941 --> 02:37:34,983 ♪ I've lost my mind. ♪ 2105 02:37:35,691 --> 02:37:38,565 ♪ Since our heart united. ♪ 2106 02:37:38,566 --> 02:37:43,023 ♪ I've gained everything I wanted. ♪ 2107 02:37:43,650 --> 02:37:51,023 ♪ It was difficult... but my destination's become easy. ♪ 2108 02:37:51,775 --> 02:37:58,398 ♪ Because you're the heartbeat... and I'm the heart. ♪ 2109 02:38:33,525 --> 02:38:36,148 ♪ Since we met... ♪ 2110 02:38:36,150 --> 02:38:40,733 ♪ I've lost my mind. ♪ 2111 02:38:41,191 --> 02:38:43,773 ♪ Since our heart united. ♪ 2112 02:38:43,941 --> 02:38:48,773 ♪ I've gained everything I wanted. ♪ 2113 02:38:48,941 --> 02:38:51,815 ♪ Since we met... ♪ 2114 02:38:51,816 --> 02:38:56,148 ♪ My destination became easy. ♪ 2115 02:38:57,066 --> 02:39:04,398 ♪ Because you're the heartbeat... and I'm the heart. ♪ 2116 02:39:05,305 --> 02:40:05,454 Please rate this subtitle at www.osdb.link/hn9n Help other users to choose the best subtitles151722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.