Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,491 --> 00:00:14,891
Thank you, Man Sic.
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,130
"Man Sic"?
3
00:00:29,071 --> 00:00:31,180
Don't you think Mr. Ga is insane?
4
00:00:31,180 --> 00:00:34,511
How can we eat burgers after
we drank so much last night?
5
00:00:34,511 --> 00:00:35,710
Yes, exactly.
6
00:00:35,710 --> 00:00:38,320
And he told someone who's old
enough to be his dad to grill meat.
7
00:00:38,320 --> 00:00:39,380
I loathe that.
8
00:00:39,380 --> 00:00:40,380
"Loathe"?
9
00:00:46,121 --> 00:00:49,361
That's when I reached this conviction.
10
00:00:53,231 --> 00:00:55,130
You stand no chance against me.
11
00:00:57,200 --> 00:00:59,301
Something is seriously wrong.
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,950
(Episode 5)
13
00:01:12,221 --> 00:01:13,221
Looking great.
14
00:01:16,960 --> 00:01:18,390
Those jerks.
15
00:01:20,700 --> 00:01:22,801
Don't let these emotions
get a hold of you.
16
00:01:24,231 --> 00:01:28,341
IVL, IVL. Iced vanilla latte. IVL.
17
00:01:28,571 --> 00:01:31,540
HVL, HVL. Hot vanilla latte.
18
00:01:31,540 --> 00:01:34,611
HVL, HVL. GHB.
19
00:01:35,310 --> 00:01:39,050
Grapefruit honey black...
20
00:01:39,480 --> 00:01:41,851
Right, grapefruit honey black tea.
21
00:01:45,391 --> 00:01:47,090
ICM, ICM.
22
00:01:47,821 --> 00:01:49,561
It's all his fault.
23
00:01:50,391 --> 00:01:53,001
I lost my cool because of him
and made an awful move.
24
00:01:55,330 --> 00:01:57,931
I need to deal with him
at a higher level.
25
00:02:04,571 --> 00:02:06,540
Mr. Ga, are you okay?
26
00:02:14,151 --> 00:02:15,781
Don't get carried away
by your emotions.
27
00:02:16,350 --> 00:02:18,520
Yes, I'm fine.
28
00:02:18,921 --> 00:02:22,061
ICM. Iced caramel mocha.
Iced caramel mocha.
29
00:02:22,061 --> 00:02:23,761
Iced caramel mocha.
30
00:02:25,130 --> 00:02:28,300
HCM. Hot caramel mocha.
31
00:02:31,100 --> 00:02:33,041
What happened?
32
00:02:33,501 --> 00:02:35,770
How did Binghao end up saying,
33
00:02:35,770 --> 00:02:38,611
"Thank you, Man Sic"?
34
00:02:39,141 --> 00:02:42,041
And did we end up
signing the contract because of you?
35
00:02:42,041 --> 00:02:43,050
It's...
36
00:02:44,111 --> 00:02:45,210
I don't remember either.
37
00:02:45,210 --> 00:02:47,421
Why can't we work as a team?
38
00:02:47,421 --> 00:02:49,621
How can I trust you
and keep leaving you in charge?
39
00:02:49,621 --> 00:02:50,751
I'm sorry.
40
00:02:52,621 --> 00:02:53,621
Goodness.
41
00:02:58,960 --> 00:03:03,600
There's no need to
lose your spirits, though.
42
00:03:04,430 --> 00:03:07,240
If you ended up getting the contract
while you were wasted,
43
00:03:07,240 --> 00:03:10,770
that means you're
a very competent man.
44
00:03:12,611 --> 00:03:15,641
That means I wasn't wrong
in hiring you for this position.
45
00:03:18,851 --> 00:03:20,680
Okay, listen up.
46
00:03:21,821 --> 00:03:23,250
Now that things ended up like this,
47
00:03:23,791 --> 00:03:26,250
- make sure you take the credit.
- Pardon?
48
00:03:26,250 --> 00:03:28,090
Don't let him
take your credit for doing nothing.
49
00:03:28,090 --> 00:03:30,430
You deserve to take
all the credit for that.
50
00:03:30,430 --> 00:03:32,560
I'll make sure
I speak up on that too.
51
00:03:38,631 --> 00:03:40,000
Chairman, you're here.
52
00:03:44,011 --> 00:03:47,011
Goodness, I heard
you sealed the deal with Hauhau.
53
00:03:47,141 --> 00:03:49,611
I knew you could do it,
Ga Yeol Chan.
54
00:03:49,750 --> 00:03:51,150
I thought it might be tough,
55
00:03:51,150 --> 00:03:52,810
but you ended up making it happen!
56
00:03:52,810 --> 00:03:56,050
See that, Chairman?
I told you he'll make it happen,
57
00:03:56,050 --> 00:03:57,291
but you were still nervous.
58
00:03:57,851 --> 00:04:02,060
So I thought Mr. Ga did something
to get on your bad side.
59
00:04:02,191 --> 00:04:03,691
Goodness, stop it.
60
00:04:03,960 --> 00:04:07,000
Mr. Ga wouldn't do anything
that I disapprove of.
61
00:04:07,201 --> 00:04:09,500
He might disapprove of me, though.
62
00:04:09,500 --> 00:04:10,930
Goodness, Chairman.
63
00:04:13,601 --> 00:04:15,340
- My gosh.
- No!
64
00:04:15,800 --> 00:04:18,471
Wait! That... That contract.
65
00:04:18,870 --> 00:04:23,951
Intern Lee Man Sic
got that contract.
66
00:04:24,381 --> 00:04:25,381
What?
67
00:04:25,680 --> 00:04:27,080
What are you talking about?
68
00:04:27,080 --> 00:04:28,881
Yes, he's right.
69
00:04:29,580 --> 00:04:31,090
We have an intern named Lee Man Sic.
70
00:04:31,891 --> 00:04:35,120
Our senior intern who just
started here got that contract.
71
00:04:36,990 --> 00:04:38,060
What happened?
72
00:04:38,661 --> 00:04:39,661
Well...
73
00:04:40,861 --> 00:04:41,960
He's right.
74
00:04:42,560 --> 00:04:44,300
While we were all knocked out,
75
00:04:44,300 --> 00:04:46,941
our senior intern
caught the heart of our buyer,
76
00:04:46,941 --> 00:04:48,770
so we ended up
showing this great performance.
77
00:04:50,210 --> 00:04:51,511
Goodness, really?
78
00:04:52,370 --> 00:04:54,580
How did you talk him into this?
79
00:04:55,381 --> 00:04:58,250
Well, I don't really remember.
80
00:04:59,451 --> 00:05:00,451
Goodness.
81
00:05:01,381 --> 00:05:03,990
You're a funny guy.
82
00:05:05,221 --> 00:05:07,590
I'm sure it wasn't easy...
83
00:05:07,590 --> 00:05:10,891
to start from the rock bottom after
you worked in a higher position.
84
00:05:11,191 --> 00:05:13,201
So? Are things going well at work?
85
00:05:13,201 --> 00:05:16,330
Of course, it's going great.
86
00:05:16,701 --> 00:05:20,000
Is this what kids these days call
the second chance in life?
87
00:05:20,171 --> 00:05:22,700
Gosh, things have been
very refreshing for me.
88
00:05:23,271 --> 00:05:24,870
Is that so? Goodness.
89
00:05:25,740 --> 00:05:29,010
I learned something huge
from you today.
90
00:05:29,240 --> 00:05:31,050
Goodness, don't say that.
91
00:05:31,050 --> 00:05:33,620
My gosh, Chairman. Stop it.
92
00:05:34,950 --> 00:05:37,021
Don't lose your spirit
just because you're an intern,
93
00:05:37,021 --> 00:05:39,820
and please continue to show
everything you can like you did now.
94
00:05:39,820 --> 00:05:42,791
Yes, of course, I will.
95
00:05:44,890 --> 00:05:46,461
So have you eaten?
96
00:05:46,461 --> 00:05:47,831
Do you want to grab a bite with me?
97
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Do you?
98
00:05:49,531 --> 00:05:50,930
You already ate.
99
00:05:51,971 --> 00:05:52,971
Well...
100
00:05:54,370 --> 00:05:56,171
I already had Shock Shock Burger.
101
00:05:57,140 --> 00:05:59,711
I see. Shock Shock.
102
00:05:59,711 --> 00:06:00,711
- Yes.
- Okay.
103
00:06:10,521 --> 00:06:13,291
Ga Yeol Chan, how did you end up...
104
00:06:14,921 --> 00:06:17,490
falling behind that old man?
105
00:06:35,841 --> 00:06:38,880
I guess he did get on his bad side.
106
00:07:19,591 --> 00:07:21,260
You're okay. You're okay.
107
00:07:21,961 --> 00:07:23,930
You're okay. You're okay.
108
00:08:02,260 --> 00:08:04,101
Sir, are you all right?
109
00:08:05,630 --> 00:08:07,901
Go. Go on your way.
110
00:08:08,440 --> 00:08:10,240
How could I when you're like this?
111
00:08:10,341 --> 00:08:13,440
I'll be okay soon, so just go.
112
00:08:13,440 --> 00:08:14,510
But still...
113
00:08:14,711 --> 00:08:16,240
I said, go!
114
00:08:18,750 --> 00:08:20,921
You're okay. You're okay.
115
00:08:29,521 --> 00:08:31,390
You're okay. You're okay.
116
00:08:57,791 --> 00:08:59,021
This is all because of you,
117
00:09:00,620 --> 00:09:01,690
Lee Man Sic.
118
00:09:07,200 --> 00:09:11,101
I was surprised that you knew
that intern's name.
119
00:09:12,300 --> 00:09:15,740
Don't tell me
you're interested in him.
120
00:09:16,140 --> 00:09:19,810
Come on. I'm the one who proposed
the senior internship program.
121
00:09:20,640 --> 00:09:25,180
I learn so much,
watching elderly men act humbly...
122
00:09:25,411 --> 00:09:27,021
and doing their best.
123
00:09:27,050 --> 00:09:30,620
They motivate me to do better.
124
00:09:36,421 --> 00:09:39,861
Speaking of which,
how about you give me...
125
00:09:39,861 --> 00:09:43,870
just five percent of your share
as a compliment?
126
00:09:49,870 --> 00:09:52,441
Six months from now,
they'll be voting for the CEO.
127
00:09:52,441 --> 00:09:54,841
Is it that hard to support
your own son?
128
00:09:55,081 --> 00:09:57,750
Let's be frank. You do know that
I'm the only conglomerate's son...
129
00:09:57,750 --> 00:09:59,581
who doesn't have a single share
of the company, right?
130
00:09:59,581 --> 00:10:01,951
This is why I lose dignity
in the company.
131
00:10:01,951 --> 00:10:04,221
I have no power both inside
and the outside of the company.
132
00:10:04,221 --> 00:10:07,260
You little punk. You little...
133
00:10:07,260 --> 00:10:10,361
What are you blabbering about?
134
00:10:10,760 --> 00:10:11,861
- Dad.
- Hey.
135
00:10:11,861 --> 00:10:12,961
Dad!
136
00:10:14,530 --> 00:10:17,731
I'm so humiliated to hang out
with my friends.
137
00:10:17,731 --> 00:10:20,900
Even those 10-year-olds
bragged about their shares.
138
00:10:20,900 --> 00:10:22,640
So why won't you give me any?
139
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
You little punk!
140
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
Darn it.
141
00:10:26,341 --> 00:10:29,581
If it's because of the tax,
I have a plan.
142
00:10:30,910 --> 00:10:32,750
You and I...
143
00:10:33,721 --> 00:10:35,581
can marry women from Monaco.
144
00:10:36,750 --> 00:10:40,461
In Monaco, there's no such thing
as inheritance or gift tax.
145
00:10:41,721 --> 00:10:43,321
We can get our citizenship there.
146
00:10:43,321 --> 00:10:46,231
What kind of nonsense is that?
147
00:10:46,660 --> 00:10:50,431
Women there are beautiful.
They're better than your bookkeeper.
148
00:10:53,801 --> 00:10:56,941
That little punk.
I'm not a bookkeeper.
149
00:11:07,451 --> 00:11:09,851
All right, all right.
150
00:11:12,851 --> 00:11:16,861
Come on, now.
You can just make them do it.
151
00:11:16,861 --> 00:11:19,591
That's absurd.
152
00:11:19,890 --> 00:11:24,301
I'm just grateful
that I can work again.
153
00:11:24,931 --> 00:11:27,601
Goodness. All right, then.
154
00:11:34,211 --> 00:11:37,211
I may be gluing receipts right now,
155
00:11:37,780 --> 00:11:40,520
but I will succeed in the end.
156
00:11:41,181 --> 00:11:42,181
Amen.
157
00:11:52,760 --> 00:11:54,861
(How to set up and use an unlawful
bank account - Security Team)
158
00:11:56,660 --> 00:11:58,770
(Joonsu Food's Security Team,
Lee Sung Jin)
159
00:11:58,931 --> 00:11:59,971
(Save to PC)
160
00:11:59,971 --> 00:12:01,471
(Open)
161
00:12:04,770 --> 00:12:05,770
What?
162
00:12:06,811 --> 00:12:09,311
What's going on? What is this?
163
00:12:09,311 --> 00:12:10,851
Goodness!
164
00:12:11,510 --> 00:12:13,951
This is ransomware.
165
00:12:13,951 --> 00:12:15,880
- What?
- What? What is that?
166
00:12:16,081 --> 00:12:18,150
Did you open a phishing email?
167
00:12:18,321 --> 00:12:20,861
- Goodness.
- No, it was from our company.
168
00:12:20,861 --> 00:12:24,061
Don't you know that
they disguise themselves like this?
169
00:12:24,061 --> 00:12:25,091
You probably don't.
170
00:12:25,361 --> 00:12:27,400
I heard Sangsae Food
was a victim as well.
171
00:12:27,400 --> 00:12:30,670
I heard that as well.
All their computers shut down.
172
00:12:30,670 --> 00:12:32,500
Goodness. What?
173
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
This is a security test.
174
00:12:34,670 --> 00:12:35,701
- What?
- What?
175
00:12:36,000 --> 00:12:39,240
The Security Team said that
they'd randomly send an email.
176
00:12:39,941 --> 00:12:41,941
Hold on. Didn't they say
if you opened the email,
177
00:12:41,941 --> 00:12:43,750
your teammates would all get
their security points deducted?
178
00:12:43,750 --> 00:12:45,250
What are you talking about?
179
00:12:45,250 --> 00:12:46,611
Darn it.
180
00:12:46,611 --> 00:12:48,420
Oh, come on!
181
00:12:48,420 --> 00:12:49,620
Mr. Lee...
182
00:12:49,851 --> 00:12:52,420
- My gosh!
- I'm sorry. It's all my fault.
183
00:12:52,551 --> 00:12:54,120
What are you going to do?
184
00:12:54,120 --> 00:12:55,420
- Come on.
- Lee Man Sic...
185
00:13:04,130 --> 00:13:06,331
I'm just glad
that it wasn't real ransomware.
186
00:13:14,941 --> 00:13:16,640
About that security email test,
187
00:13:17,051 --> 00:13:19,351
could you send them
to our interns as well?
188
00:13:19,351 --> 00:13:20,351
The interns as well?
189
00:13:20,351 --> 00:13:22,951
Yes. I'd like to include that
in their evaluation.
190
00:13:23,691 --> 00:13:24,750
Sure.
191
00:13:25,851 --> 00:13:28,221
Please send one
to our senior intern as well.
192
00:13:28,221 --> 00:13:30,390
Okay. But you do know that
your entire team...
193
00:13:30,390 --> 00:13:32,561
would be put at a disadvantage
if they open it, right?
194
00:13:33,431 --> 00:13:35,160
Oh, really?
195
00:13:36,130 --> 00:13:37,731
Then let's forget about it.
196
00:13:38,731 --> 00:13:41,000
It won't matter
if the interns open it.
197
00:13:41,601 --> 00:13:43,341
Is that so?
198
00:13:44,311 --> 00:13:46,111
Get your facts straight.
199
00:13:46,870 --> 00:13:49,841
Everyone thinks the same way.
Why are you venting at me?
200
00:14:05,061 --> 00:14:06,691
Come on.
201
00:14:07,361 --> 00:14:08,900
Should I tell them?
202
00:14:09,630 --> 00:14:13,331
Which scumbag sent the ramyeon
to the Yeonggok Borough Office?
203
00:14:15,540 --> 00:14:17,941
- It was me. Is something wrong?
- Gosh.
204
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
Did you send
Super Spicy Chicken Ramyeon...
205
00:14:19,140 --> 00:14:20,311
to the elderly who are living alone?
206
00:14:21,380 --> 00:14:24,211
I told you to send them
White Chicken Ramyeon.
207
00:14:24,211 --> 00:14:26,780
How could you send them these?
208
00:14:26,981 --> 00:14:28,650
Are you trying to kill them?
209
00:14:28,650 --> 00:14:29,780
What do you mean?
210
00:14:30,250 --> 00:14:31,990
Take a look at this.
211
00:14:31,990 --> 00:14:33,821
- Are you serious?
- I'm so humiliated.
212
00:14:34,760 --> 00:14:36,490
- My gosh.
- Gosh.
213
00:14:36,490 --> 00:14:39,331
- Look at that title.
- What is this?
214
00:14:39,331 --> 00:14:41,301
The comments are even worse.
I'm so ashamed.
215
00:14:41,301 --> 00:14:42,630
Let me see. Scroll down.
216
00:14:43,030 --> 00:14:44,900
- What?
- Goodness.
217
00:14:44,900 --> 00:14:46,770
- Why are they laughing so much?
- No way.
218
00:14:46,770 --> 00:14:48,801
- I can't believe this.
- Why did he do this?
219
00:14:48,801 --> 00:14:50,370
That can't be.
220
00:14:50,370 --> 00:14:51,370
- Seung Jin!
- Sir?
221
00:14:51,770 --> 00:14:53,571
You didn't explain...
222
00:14:53,571 --> 00:14:54,711
the types of ramyeon properly,
did you?
223
00:14:56,410 --> 00:14:57,750
Are you serious?
224
00:14:57,981 --> 00:15:00,520
Mr. Lee, it was only yesterday
that I told you to memorize...
225
00:15:00,520 --> 00:15:03,051
the newly-released ramyeon
from our company.
226
00:15:03,051 --> 00:15:04,721
White Chicken Ramyeon
and Super Spicy Chicken Ramyeon.
227
00:15:04,721 --> 00:15:07,691
Didn't I tell you
not to confuse them?
228
00:15:07,691 --> 00:15:10,020
I said the former was made
with boiled chicken soup...
229
00:15:10,020 --> 00:15:11,591
and that the latter
was five times spicier...
230
00:15:11,591 --> 00:15:12,691
than Spicy Chicken Ramyeon.
231
00:15:12,691 --> 00:15:16,000
Is it that hard
to differentiate them? Really? Gosh.
232
00:15:16,861 --> 00:15:18,870
I explained it to him yesterday.
233
00:15:21,000 --> 00:15:23,640
- What should we do?
- What should we do?
234
00:15:23,841 --> 00:15:25,941
What should we do?
235
00:15:25,941 --> 00:15:27,081
(Super Spicy Chicken Ramyeon)
236
00:15:27,081 --> 00:15:28,240
I'm so ashamed.
237
00:15:28,240 --> 00:15:30,211
Why is Super Spicy Chicken Ramyeon
written here?
238
00:15:31,051 --> 00:15:33,650
How should I know?
239
00:15:33,880 --> 00:15:35,150
(Super Spicy Chicken Ramyeon)
240
00:15:38,120 --> 00:15:39,390
(Super Spicy Chicken Ramyeon)
241
00:15:42,861 --> 00:15:45,831
How will you work with those eyes?
242
00:15:47,231 --> 00:15:50,471
I'm sorry.
I'll get cataract surgery.
243
00:15:50,471 --> 00:15:52,801
Did you hear that?
244
00:15:53,400 --> 00:15:54,601
Forget it.
245
00:15:54,601 --> 00:15:57,111
Retrieve the ramyeon
before any of them eats it!
246
00:15:57,111 --> 00:15:58,540
Right now!
247
00:15:59,170 --> 00:16:01,640
Even if we all went, we wouldn't
be able to retrieve all 300 boxes.
248
00:16:01,640 --> 00:16:03,311
We should go immediately.
249
00:16:03,510 --> 00:16:05,811
Mr. Oh, please ask
the other teams for help.
250
00:16:05,811 --> 00:16:06,811
Yes, sir.
251
00:16:06,811 --> 00:16:08,551
- My gosh!
- Let's hurry.
252
00:16:08,981 --> 00:16:12,051
Saying sorry isn't enough.
I can't believe you.
253
00:16:12,920 --> 00:16:15,620
This is the Marketing Department.
Yes, sir.
254
00:16:15,620 --> 00:16:18,431
We heard. We're about to.
255
00:16:18,990 --> 00:16:20,731
You four should cover that area.
256
00:16:20,731 --> 00:16:22,831
We'll go this way. Let's go.
257
00:16:23,061 --> 00:16:24,071
Okay.
258
00:16:24,301 --> 00:16:27,571
- Okay. Let's go.
- All right.
259
00:16:27,941 --> 00:16:28,941
Darn it.
260
00:16:33,942 --> 00:16:38,942
[Kocowa Ver] MBC E05 'Kkondae Intern'
"A Man Faints After Eating a Bowl of Super Spicy Chicken Ramyeon"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
261
00:16:44,620 --> 00:16:47,120
Gosh, it's so tiring.
262
00:16:56,160 --> 00:16:58,431
Stop! Stop!
263
00:17:00,841 --> 00:17:02,471
- What? What is it?
- Sir.
264
00:17:03,670 --> 00:17:05,140
- What are you doing?
- Let go.
265
00:17:05,140 --> 00:17:06,140
Sir.
266
00:17:06,311 --> 00:17:09,581
Sir, try this instead. You won't
get a stomachache from this.
267
00:17:09,581 --> 00:17:11,880
Let us take that back
and give you this instead.
268
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Darn it.
269
00:17:14,120 --> 00:17:15,620
- Darn it.
- Gosh.
270
00:17:15,821 --> 00:17:17,390
- Hey, Yoon Soo.
- Yes.
271
00:17:19,020 --> 00:17:20,561
All right. Here it goes.
272
00:17:20,961 --> 00:17:21,961
Get it.
273
00:17:26,030 --> 00:17:27,861
All right. 1, 2, 3.
274
00:17:29,130 --> 00:17:30,770
My goodness.
275
00:17:35,170 --> 00:17:36,770
- Gosh.
- Oh, my gosh.
276
00:17:37,711 --> 00:17:39,571
Ms. Tak, your shoes.
277
00:17:40,111 --> 00:17:41,740
I like wearing heels.
278
00:17:42,341 --> 00:17:43,441
All right.
279
00:17:43,681 --> 00:17:44,681
Hurry.
280
00:17:45,181 --> 00:17:46,410
Let's climb up.
281
00:17:46,650 --> 00:17:47,650
Hurry.
282
00:17:49,420 --> 00:17:50,420
Hurry up.
283
00:17:51,390 --> 00:17:54,390
(Super Spicy Chicken Ramyeon)
284
00:18:11,841 --> 00:18:12,841
Goodness.
285
00:18:23,380 --> 00:18:26,390
(White Chicken Ramyeon)
286
00:18:38,430 --> 00:18:40,031
All right.
287
00:18:55,581 --> 00:18:56,581
Mr. Ga.
288
00:18:58,150 --> 00:18:59,420
- Let me help you.
- No.
289
00:18:59,420 --> 00:19:00,420
No.
290
00:19:06,390 --> 00:19:07,400
My gosh.
291
00:19:17,311 --> 00:19:18,910
Mr. Ga.
292
00:19:35,120 --> 00:19:37,291
All right. I'll call you. Okay.
293
00:19:38,861 --> 00:19:40,261
Gosh, we're done.
294
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
That was awful.
295
00:19:41,930 --> 00:19:43,501
- Good work.
- Okay.
296
00:19:43,660 --> 00:19:45,470
- Good work.
- That was so awful!
297
00:19:45,470 --> 00:19:47,870
- I'm so sick of it. Seriously.
- Good work.
298
00:19:48,001 --> 00:19:50,470
- Good work.
- I'm glad nothing happened to them.
299
00:19:51,440 --> 00:19:53,111
Let's call it a day today.
300
00:19:53,670 --> 00:19:54,910
Good job.
301
00:19:55,710 --> 00:19:57,551
- Good work.
- Good work.
302
00:19:58,081 --> 00:19:59,480
See you tomorrow. Bye.
303
00:19:59,751 --> 00:20:01,180
- Good work.
- Good work.
304
00:20:01,180 --> 00:20:04,351
I know that there's a bench,
but how can you sit right now?
305
00:20:13,331 --> 00:20:14,501
Good work.
306
00:20:15,501 --> 00:20:17,370
Everyone can make mistakes.
307
00:20:17,730 --> 00:20:19,200
Don't beat yourself up.
308
00:20:19,670 --> 00:20:21,071
Go home and rest up.
309
00:20:22,801 --> 00:20:24,111
I'm sorry.
310
00:20:27,071 --> 00:20:28,081
Goodness.
311
00:20:28,511 --> 00:20:29,511
My gosh.
312
00:20:30,541 --> 00:20:33,311
- Are you crying?
- No, I'm not.
313
00:20:34,551 --> 00:20:36,950
I feel like I'm only
a stumbling block of our team.
314
00:20:38,190 --> 00:20:39,321
No one thinks that way.
315
00:20:39,321 --> 00:20:41,420
You were the one who got us
that big deal yesterday.
316
00:20:46,861 --> 00:20:50,501
Mr. Lee, you aren't
a stumbling block,
317
00:20:51,301 --> 00:20:52,670
but a stepping stone.
318
00:20:58,910 --> 00:21:00,140
Gosh.
319
00:21:06,880 --> 00:21:08,521
Yes, this is it.
320
00:21:09,450 --> 00:21:11,821
I'll make him look bad indirectly.
321
00:21:16,321 --> 00:21:19,561
Well, you guys had to go through
so much because of me.
322
00:21:20,091 --> 00:21:21,301
As an elder,
323
00:21:21,831 --> 00:21:25,331
I think it's only fair
for me to buy you a drink.
324
00:21:25,331 --> 00:21:28,370
I don't think that's right.
325
00:21:29,741 --> 00:21:31,541
I'll get going now, Mr. Ga.
326
00:21:33,370 --> 00:21:35,611
- Bye.
- Good work today.
327
00:21:53,861 --> 00:21:56,160
We should have called Mr. Lee too.
328
00:21:56,531 --> 00:21:58,271
Gosh, I feel bad.
329
00:21:58,271 --> 00:22:00,400
Oh, no. Think about all the trouble
we went through...
330
00:22:00,400 --> 00:22:02,071
because of that old geezer.
331
00:22:02,071 --> 00:22:04,841
He humiliated the entire team.
I won't drink with him.
332
00:22:04,841 --> 00:22:05,910
I agree.
333
00:22:06,011 --> 00:22:07,370
Who will go home if he comes?
334
00:22:07,370 --> 00:22:08,380
Me.
335
00:22:14,581 --> 00:22:16,821
Gosh, I have a cramp.
336
00:22:17,620 --> 00:22:20,960
By the way, do you think
we can keep him on at the company?
337
00:22:20,960 --> 00:22:22,021
We don't know
what kind of trouble...
338
00:22:22,021 --> 00:22:23,890
- he will cause next.
- My gosh.
339
00:22:23,890 --> 00:22:26,061
But nothing happened yet.
340
00:22:31,430 --> 00:22:33,200
- I'm going to use the restroom.
- Okay.
341
00:22:36,870 --> 00:22:39,410
My gosh, is Mr. Ga the Buddha
or something?
342
00:22:40,410 --> 00:22:43,640
How can you say
you loathe him? He's an angel.
343
00:22:43,640 --> 00:22:45,650
Take that back now.
344
00:22:47,281 --> 00:22:48,851
Who said what to whom?
345
00:22:49,821 --> 00:22:51,190
I'm sorry.
346
00:22:51,190 --> 00:22:52,851
I take back that I loathe Mr. Ga.
347
00:22:52,851 --> 00:22:54,960
I should loathe someone else.
348
00:22:54,960 --> 00:22:57,190
Hey, we should consider
ourselves lucky.
349
00:22:57,190 --> 00:22:59,890
How could we get such a nice boss?
And he's good at his job too.
350
00:22:59,890 --> 00:23:02,561
Right. He's the best boss.
351
00:23:02,561 --> 00:23:03,561
He's an angel.
352
00:23:03,831 --> 00:23:04,831
You bet.
353
00:23:11,611 --> 00:23:12,841
Goodness.
354
00:23:16,111 --> 00:23:17,311
This all happened...
355
00:23:18,150 --> 00:23:20,210
because he made me do...
356
00:23:20,611 --> 00:23:23,821
such menial jobs
when I'm the key player.
357
00:23:30,261 --> 00:23:32,160
By the way, what are they doing?
358
00:23:32,890 --> 00:23:35,001
- Hello.
- Hello.
359
00:23:35,001 --> 00:23:36,700
- There are 6 of us.
- 6?
360
00:23:36,700 --> 00:23:38,430
- Yes.
- This way, please.
361
00:23:40,130 --> 00:23:41,140
All right.
362
00:23:44,041 --> 00:23:45,041
Let's see.
363
00:23:46,041 --> 00:23:48,640
For the second round,
you can come to Ax and Ax...
364
00:23:48,640 --> 00:23:50,611
on the second floor
of the next building.
365
00:23:51,311 --> 00:23:52,311
Okay.
366
00:23:52,311 --> 00:23:54,920
(Kim Seung Jin: Okay.
Ga Yeol Chan: Got it.)
367
00:23:54,920 --> 00:23:58,650
Right. Kkon-tern called me
and asked to have drinks with him.
368
00:23:59,190 --> 00:24:00,190
"Kkon-tern"?
369
00:24:00,190 --> 00:24:01,291
(Mansigi: "Kkon-tern"?)
370
00:24:01,291 --> 00:24:02,491
The kkondae intern.
371
00:24:02,491 --> 00:24:03,890
(Kim Seung Jin: Laughing)
372
00:24:03,890 --> 00:24:06,091
Kkondae intern. That's golden.
373
00:24:06,531 --> 00:24:08,660
So what? Are you going to join him?
374
00:24:08,660 --> 00:24:10,930
(Oh Dong Geun: So what?
Are you going to join him?)
375
00:24:10,930 --> 00:24:11,930
Do you think I'm crazy?
376
00:24:12,831 --> 00:24:14,470
Should we invite him here?
377
00:24:14,870 --> 00:24:16,640
If he really comes,
it'd kill the mood.
378
00:24:16,900 --> 00:24:18,210
How will you handle that?
379
00:24:18,571 --> 00:24:20,410
If he comes, I'm leaving.
380
00:24:20,910 --> 00:24:23,311
See? Let him have drinks by himself.
381
00:24:23,440 --> 00:24:24,450
Okay.
382
00:24:25,480 --> 00:24:28,321
By the way, who is this?
383
00:24:29,321 --> 00:24:31,491
M-A-N-S-I-G-I.
384
00:24:32,150 --> 00:24:34,591
"Mansigi".
385
00:24:35,920 --> 00:24:38,361
(With Mr. Ga and the kkondae intern)
386
00:24:40,831 --> 00:24:41,960
Kkon-tern?
387
00:24:44,130 --> 00:24:45,130
Kkon-tern?
388
00:24:47,571 --> 00:24:50,440
How dare they?
They have no idea what I can do.
389
00:24:52,111 --> 00:24:54,011
These young punks.
390
00:24:54,781 --> 00:24:56,341
I'm going to destroy them.
391
00:24:57,210 --> 00:24:58,811
I'll teach them a lesson.
392
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
How does it feel...
393
00:25:19,170 --> 00:25:21,241
to be completely alienated?
394
00:25:33,781 --> 00:25:35,021
That stings.
395
00:25:49,501 --> 00:25:52,001
What on earth happened to him?
396
00:25:58,940 --> 00:26:00,140
- Hello.
- Good morning.
397
00:26:00,140 --> 00:26:02,011
- Good morning.
- Thank you.
398
00:26:02,011 --> 00:26:03,811
- Hello.
- Good morning.
399
00:26:03,811 --> 00:26:05,180
Hello.
400
00:26:10,751 --> 00:26:12,521
(Try one when you're upset.)
401
00:26:14,321 --> 00:26:16,660
Try one when you're upset.
402
00:26:16,960 --> 00:26:20,130
It's better to let your teeth rot
than your heart.
403
00:26:20,190 --> 00:26:22,301
Smiley face. Lee Tae Lee.
404
00:26:22,301 --> 00:26:26,301
An open parenthesis, towel,
and a close parenthesis.
405
00:26:46,720 --> 00:26:47,920
(Order number)
406
00:26:53,190 --> 00:26:54,331
(Receipt, Price, Item)
407
00:26:56,831 --> 00:27:00,531
I'm going to teach
those young punks a lesson.
408
00:27:07,241 --> 00:27:08,440
Where did it go?
409
00:27:09,281 --> 00:27:11,111
It was here just now.
410
00:27:11,680 --> 00:27:12,851
Is it gone?
411
00:27:13,281 --> 00:27:17,081
Man, I was about to get finished.
How can it disappear like this?
412
00:27:19,120 --> 00:27:21,861
My gosh, it was here just now.
413
00:27:21,861 --> 00:27:24,321
Man, I was all finished.
414
00:27:26,061 --> 00:27:28,101
It was here just now.
415
00:27:28,101 --> 00:27:30,460
- The file is...
- It's gone now.
416
00:27:30,531 --> 00:27:31,531
What?
417
00:27:32,331 --> 00:27:33,831
Hey, it's here.
418
00:27:34,501 --> 00:27:35,571
Are we good?
419
00:27:36,301 --> 00:27:37,601
I was scared to death.
420
00:27:39,970 --> 00:27:42,741
Hey, what's with your hair?
421
00:27:43,180 --> 00:27:45,351
- What?
- You're here to work, not play.
422
00:27:52,251 --> 00:27:53,591
What's with her?
423
00:27:53,920 --> 00:27:54,960
Ms. Tak.
424
00:27:55,491 --> 00:27:57,361
Is the product placement shooting
for "Guardians of the Sun" today?
425
00:27:57,361 --> 00:27:59,831
Yes, it'll begin this afternoon,
426
00:27:59,831 --> 00:28:02,561
so I'll be going with Mr. Hong
from the advertisement agency.
427
00:28:04,130 --> 00:28:07,001
He's calling me now. It's Mr. Hong.
428
00:28:07,001 --> 00:28:08,101
Pick it up.
429
00:28:08,301 --> 00:28:09,771
Yes, Mr. Hong.
430
00:28:11,370 --> 00:28:12,370
What?
431
00:28:13,241 --> 00:28:15,140
What do you mean,
they can't do it at this point?
432
00:28:17,640 --> 00:28:18,851
Eun Hye Soo said that?
433
00:28:19,450 --> 00:28:22,581
Mr. Hong, can we go over
and persuade her?
434
00:28:23,321 --> 00:28:25,251
Yes, okay.
435
00:28:27,491 --> 00:28:30,420
Eun Hye Soo suddenly said
she doesn't want to do it.
436
00:28:30,420 --> 00:28:32,230
Why is she suddenly doing this?
437
00:28:32,230 --> 00:28:35,960
Mr. Lee Man Sic, are you
acquainted with Eun Hye Soo?
438
00:28:36,930 --> 00:28:39,001
I mean, she was...
439
00:28:39,430 --> 00:28:43,640
Ongol's model
during her early rookie days.
440
00:28:43,940 --> 00:28:47,741
You're right. Aren't you
acquainted with her, old man?
441
00:28:48,980 --> 00:28:50,011
Who?
442
00:28:51,480 --> 00:28:52,480
Hye Soo?
443
00:28:54,410 --> 00:28:55,521
Eun Hye Soo?
444
00:28:55,581 --> 00:28:56,581
Yes.
445
00:28:56,581 --> 00:28:57,991
I know her very well.
446
00:28:59,690 --> 00:29:00,720
So?
447
00:29:01,620 --> 00:29:02,920
Should I give her a call?
448
00:29:02,920 --> 00:29:03,960
Yes.
449
00:29:08,730 --> 00:29:09,730
Okay.
450
00:29:09,861 --> 00:29:11,061
(Manager Hong Seung Min of Adcom)
451
00:29:13,801 --> 00:29:15,700
I mentioned Mr. Lee's name,
452
00:29:16,940 --> 00:29:18,011
and she told us to come.
453
00:29:18,841 --> 00:29:19,910
You're lying.
454
00:29:20,241 --> 00:29:22,281
She doesn't want
a group of people there,
455
00:29:22,281 --> 00:29:26,851
so she pointed out only Mr. Lee
and the person in charge to come.
456
00:29:32,690 --> 00:29:33,720
I'll go.
457
00:29:38,303 --> 00:29:40,573
(Episode 6)
458
00:29:48,353 --> 00:29:49,353
("Guardians of the Sun")
459
00:29:49,683 --> 00:29:51,722
(Tailored product placement
for franchise advertisers)
460
00:29:52,523 --> 00:29:55,093
Do you really know Ms. Eun well?
461
00:29:55,953 --> 00:29:57,962
Have you only been lied to?
462
00:29:59,163 --> 00:30:00,823
I've only been lied to...
463
00:30:01,163 --> 00:30:02,332
by you.
464
00:30:03,962 --> 00:30:06,332
Should I make this work out...
465
00:30:06,633 --> 00:30:08,233
or not?
466
00:30:09,372 --> 00:30:10,833
Stop it. You have to stop it.
467
00:30:10,833 --> 00:30:13,042
You have to stop it no matter what.
468
00:30:13,443 --> 00:30:15,242
Eun Hye Soo won't do that.
469
00:30:15,242 --> 00:30:16,443
Exactly, tell me about it.
470
00:30:16,443 --> 00:30:17,943
Anyone can tell
that he was bluffing.
471
00:30:17,943 --> 00:30:20,282
The old man exaggerates a lot.
472
00:30:24,922 --> 00:30:28,153
Okay. I'll get back up there
when the time comes,
473
00:30:28,292 --> 00:30:30,953
but I'll have to restore
my damaged pride first.
474
00:30:31,362 --> 00:30:34,633
How dare these little kids
think I'm a joke?
475
00:30:35,093 --> 00:30:38,562
I'll show them what I'm made of.
476
00:31:06,122 --> 00:31:08,363
Cut! Okay. Hye Soo, that was great.
477
00:31:08,363 --> 00:31:09,633
Thank you.
478
00:31:09,633 --> 00:31:11,262
- Ah Ram!
- Yes.
479
00:31:15,372 --> 00:31:16,633
Give me a second.
480
00:31:20,602 --> 00:31:22,572
(Great Actress Eun Hye Soo)
481
00:31:28,583 --> 00:31:30,682
("Guardians of the Sun"
Product Placement Proposal)
482
00:31:30,682 --> 00:31:32,723
This is where the goblin...
483
00:31:32,723 --> 00:31:35,152
takes your hand and says this.
484
00:31:36,992 --> 00:31:38,492
"Do you want some ramyeon?"
485
00:31:40,893 --> 00:31:41,992
That's his line.
486
00:31:41,992 --> 00:31:45,033
Then he'll cook
Spicy Chicken Ramyeon for you.
487
00:31:45,832 --> 00:31:47,533
And you say this as you eat it.
488
00:31:48,172 --> 00:31:49,403
What is this?
489
00:31:49,973 --> 00:31:51,302
My mouth is on fire.
490
00:31:51,743 --> 00:31:53,473
Then the goblin will say...
491
00:31:53,473 --> 00:31:56,313
Let me put out that fire.
492
00:31:57,883 --> 00:31:59,213
Then you two will kiss!
493
00:32:01,352 --> 00:32:02,783
Wait, wait.
494
00:32:03,713 --> 00:32:06,422
Do you expect me to kiss him
after eating this junk food?
495
00:32:06,422 --> 00:32:08,493
That's gross.
496
00:32:08,493 --> 00:32:11,723
That goblin is a little kid.
497
00:32:11,723 --> 00:32:13,223
It seems like he's not even weaned.
498
00:32:13,223 --> 00:32:14,493
He still smells like breast milk!
499
00:32:14,493 --> 00:32:15,832
And you're telling me to do what?
500
00:32:15,963 --> 00:32:18,102
Kiss him? Forget about kissing him.
501
00:32:24,542 --> 00:32:28,473
We can go with this. You're making
Spicy Chicken Ramyeon at home,
502
00:32:28,473 --> 00:32:29,473
and suddenly...
503
00:32:30,142 --> 00:32:31,943
The goblin suddenly walks in.
504
00:32:31,943 --> 00:32:35,112
And the goblin sees
bright red sauce on your mouth...
505
00:32:35,452 --> 00:32:36,683
and says this.
506
00:32:36,683 --> 00:32:37,982
Did you eat a rat alive?
507
00:32:39,183 --> 00:32:40,623
And you answer him.
508
00:32:41,522 --> 00:32:44,322
No, I had chicken.
509
00:32:44,322 --> 00:32:45,892
Then the goblin goes...
510
00:32:45,892 --> 00:32:47,522
What kind of chicken did you eat...
511
00:32:49,232 --> 00:32:50,593
to make you look so sexy?
512
00:32:51,732 --> 00:32:53,433
I want to eat you alive too.
513
00:32:53,433 --> 00:32:54,903
Then he kisses you!
514
00:32:58,642 --> 00:33:00,243
My gosh, this is killing me.
515
00:33:00,473 --> 00:33:02,772
Eat what? Why should anyone
eat anything alive?
516
00:33:02,772 --> 00:33:04,843
Stop making me eat.
I'm already full as is.
517
00:33:04,843 --> 00:33:07,582
And it's sexual harassment to say...
518
00:33:07,582 --> 00:33:09,482
something like that these days.
519
00:33:10,313 --> 00:33:11,322
Goodness.
520
00:33:11,653 --> 00:33:14,383
My puppy, I'm sorry I just shouted.
521
00:33:19,093 --> 00:33:21,063
Come on, do something.
522
00:33:26,903 --> 00:33:28,272
Hey, Hye Soo.
523
00:33:28,633 --> 00:33:31,102
Can't you do this for me?
524
00:33:31,373 --> 00:33:33,243
Think of our old days.
525
00:33:34,003 --> 00:33:35,112
Exactly.
526
00:33:36,213 --> 00:33:37,642
I shouldn't do this to you...
527
00:33:37,642 --> 00:33:39,813
for old times' sake.
528
00:33:41,653 --> 00:33:45,123
I still keep
what you told me back then...
529
00:33:45,123 --> 00:33:49,022
right here, deep in my heart.
530
00:33:51,922 --> 00:33:55,092
Come on, don't say that.
531
00:33:55,832 --> 00:33:58,563
What did I say to you?
532
00:34:02,603 --> 00:34:04,603
"I know our noodles are thick,"
533
00:34:04,842 --> 00:34:06,972
"but where did you get
a thick girl like her?"
534
00:34:07,402 --> 00:34:09,173
"I'll eat my hat
if she gets her break."
535
00:34:09,173 --> 00:34:11,443
"Goodness, just go back home..."
536
00:34:11,443 --> 00:34:13,142
"and try to get married."
537
00:34:13,142 --> 00:34:15,152
"You're very thick, so you're
an eldest daughter-in-law material."
538
00:34:15,152 --> 00:34:17,483
"You'll have no trouble
having kids."
539
00:34:18,853 --> 00:34:20,883
- Me?
- "I told you to just pretend!"
540
00:34:20,883 --> 00:34:22,222
"Why did you eat everything?"
541
00:34:22,222 --> 00:34:23,722
"You just grew even bigger."
542
00:34:23,722 --> 00:34:24,962
"Are you a Hulk or what?"
543
00:34:24,962 --> 00:34:26,822
Who said something like that?
544
00:34:26,822 --> 00:34:28,032
I said, "You grew even bigger"?
545
00:34:28,032 --> 00:34:30,193
Me? No way.
546
00:34:30,693 --> 00:34:33,332
You know that
I'm not a guy like that.
547
00:34:34,003 --> 00:34:36,303
After that traumatic experience,
548
00:34:36,532 --> 00:34:38,842
not only did I stay away from
my favorite Osori thick noodles,
549
00:34:38,842 --> 00:34:41,003
I didn't go anywhere near
any kind of ramyeon.
550
00:34:41,772 --> 00:34:42,772
I don't like this product placement.
551
00:34:43,512 --> 00:34:44,912
And it's not just
the product placement.
552
00:34:45,383 --> 00:34:46,543
I hate him even more.
553
00:34:46,613 --> 00:34:48,212
I'm not doing this. Never. Never.
554
00:34:48,212 --> 00:34:49,313
No, no, no!
555
00:34:51,082 --> 00:34:53,183
I'm sorry I just shouted, Deng Deng.
556
00:35:06,162 --> 00:35:07,332
What are you going to do now?
557
00:35:07,832 --> 00:35:10,103
It's all because of you.
558
00:35:11,543 --> 00:35:14,072
How can you forget what you said
to kill someone's heart?
559
00:35:15,972 --> 00:35:17,173
How will you take responsibility?
560
00:35:18,383 --> 00:35:21,212
How will you
take responsibility for this?
561
00:35:33,522 --> 00:35:35,032
The least I can do is
clean up her dog poop.
562
00:35:36,762 --> 00:35:39,063
Deng Deng! Come here.
563
00:35:39,063 --> 00:35:40,063
Goodness.
564
00:35:54,082 --> 00:35:55,483
My gosh, you startled me.
565
00:35:59,923 --> 00:36:01,452
Who is this old woman?
566
00:36:01,853 --> 00:36:04,822
Where's Ms. Yoo? Why is she here?
567
00:36:04,822 --> 00:36:06,193
Well...
568
00:36:08,662 --> 00:36:10,363
Who is she?
569
00:36:11,962 --> 00:36:13,303
The chairman said
you always caused trouble...
570
00:36:13,303 --> 00:36:14,633
with the secretaries,
571
00:36:14,633 --> 00:36:18,443
so he wanted a senior intern
to take place.
572
00:36:18,443 --> 00:36:19,443
Hello.
573
00:36:20,373 --> 00:36:23,443
I'm Ok Kyung, a senior intern.
574
00:36:23,443 --> 00:36:25,012
Whatever.
575
00:36:25,943 --> 00:36:27,943
"Ok..." "Ok Kyung"?
576
00:36:28,512 --> 00:36:29,613
Darn it.
577
00:36:37,222 --> 00:36:39,193
Hey, how's it going over there?
578
00:36:40,322 --> 00:36:41,693
It's not that good, sir.
579
00:36:43,733 --> 00:36:44,762
Is that so?
580
00:36:46,233 --> 00:36:50,072
I'm sure you're doing well.
581
00:36:50,272 --> 00:36:55,373
Of course, sir.
Everything has turned into ashes.
582
00:36:55,373 --> 00:36:57,642
Good. Keep going.
583
00:36:57,712 --> 00:37:00,842
Better yet, turn Ga Yeol Chan
into ashes.
584
00:37:00,842 --> 00:37:02,253
Don't worry too much.
585
00:37:02,683 --> 00:37:04,483
It's only difficult
to make things successful.
586
00:37:04,613 --> 00:37:06,522
Ruining things is a piece of cake.
587
00:37:06,522 --> 00:37:07,553
Right.
588
00:37:10,623 --> 00:37:11,623
He's awesome.
589
00:37:13,193 --> 00:37:17,293
I wonder where in the world
such a talented man has been.
590
00:37:19,662 --> 00:37:23,503
Now that we've come to this,
should I destroy everything?
591
00:37:25,972 --> 00:37:28,373
But why do I feel hesitant?
592
00:37:41,222 --> 00:37:42,253
Don't come!
593
00:37:44,693 --> 00:37:45,693
Go away!
594
00:37:52,762 --> 00:37:53,762
Darn it.
595
00:37:57,572 --> 00:37:58,572
Gosh.
596
00:38:00,072 --> 00:38:01,972
Where in the world is he?
597
00:38:02,443 --> 00:38:04,842
Mr. Lee. Mr. Lee!
598
00:38:05,842 --> 00:38:07,043
Do something.
599
00:38:08,113 --> 00:38:11,883
Gosh, how could
such a well-built man be so afraid?
600
00:38:11,883 --> 00:38:13,223
It's just a tiny dog.
601
00:38:13,223 --> 00:38:16,093
I'm allergic to dogs.
It could be fatal!
602
00:38:16,093 --> 00:38:19,522
All right.
I'll take care of this. Hey.
603
00:38:20,123 --> 00:38:21,123
Go.
604
00:38:21,262 --> 00:38:24,463
What? You little rat.
605
00:38:24,493 --> 00:38:25,532
Go!
606
00:38:25,662 --> 00:38:28,003
You little punk.
Are you looking down on me?
607
00:38:28,302 --> 00:38:29,772
Go!
608
00:38:31,672 --> 00:38:34,003
You can't even take care
of that little dog?
609
00:38:34,003 --> 00:38:35,073
Go!
610
00:39:05,402 --> 00:39:08,613
Mr. Oh, please tell everyone
that they can leave.
611
00:39:11,243 --> 00:39:12,442
It's not going too well.
612
00:39:12,442 --> 00:39:15,253
Hey! Did you guys
check out the portal sites?
613
00:39:15,483 --> 00:39:17,583
Do you know what
the most-searched word is?
614
00:39:19,282 --> 00:39:20,823
Someone fainted after eating
our Super Spicy Chicken Ramyeon.
615
00:39:20,823 --> 00:39:21,823
What?
616
00:39:21,823 --> 00:39:23,292
"Joonsu Food" is
the second most-searched topic,
617
00:39:23,292 --> 00:39:24,753
and the list goes on.
618
00:39:24,753 --> 00:39:25,993
What are you talking about?
619
00:39:29,892 --> 00:39:30,892
(The most searched word)
620
00:39:30,892 --> 00:39:33,062
(A man faints after eating
Super Spicy Chicken Ramyeon)
621
00:39:33,062 --> 00:39:35,272
(A man faints after eating
Super Spicy Chicken Ramyeon)
622
00:39:55,593 --> 00:39:58,522
Sir. Sir! Are you okay?
623
00:39:58,522 --> 00:40:00,123
- Oh, no!
- Is that it?
624
00:40:00,123 --> 00:40:02,593
Are they even allowed
to upload that video?
625
00:40:02,593 --> 00:40:05,103
He looks familiar.
626
00:40:06,633 --> 00:40:08,432
Hold on...
627
00:40:13,302 --> 00:40:15,642
It's Mr. Park Mak Doong.
628
00:40:15,812 --> 00:40:17,912
He's an elder
who received our ramyeon.
629
00:40:17,912 --> 00:40:20,142
We retrieved all the ramyeon.
630
00:40:20,142 --> 00:40:21,812
I thought we took them all.
631
00:40:25,853 --> 00:40:29,593
Mr. Oh, please put me
on speakerphone.
632
00:40:29,593 --> 00:40:30,652
Yes, sir.
633
00:40:31,392 --> 00:40:32,762
- Gather around.
- Okay.
634
00:40:35,792 --> 00:40:36,892
Can you hear me?
635
00:40:36,892 --> 00:40:37,892
- Yes, sir.
- Yes, sir.
636
00:40:37,892 --> 00:40:41,032
Mr. Oh, contact the Response Team
and ask them to delete the video.
637
00:40:41,032 --> 00:40:44,003
I'm sure the video
has been shared already.
638
00:40:44,133 --> 00:40:46,172
Contact the video platform directly.
639
00:40:46,172 --> 00:40:47,942
Make the videos inaccessible.
640
00:40:47,942 --> 00:40:49,942
- Yes, sir.
- Also, please find out...
641
00:40:50,073 --> 00:40:51,713
- who uploaded it.
- Yes, sir.
642
00:40:51,713 --> 00:40:54,213
Ms. Tak, let's block
all malicious articles.
643
00:40:54,213 --> 00:40:55,812
We should delete the ones
that have been posted as well.
644
00:40:55,812 --> 00:40:56,853
Yes, sir.
645
00:40:56,853 --> 00:40:59,282
It won't be easy,
but I need the rest of you...
646
00:40:59,453 --> 00:41:01,652
to look for Mr. Park.
647
00:41:01,652 --> 00:41:02,753
- Yes, sir.
- Yes, sir.
648
00:41:03,123 --> 00:41:04,953
Mr. Lee and I will join you
right away.
649
00:41:04,953 --> 00:41:06,392
Yes, sir.
650
00:41:07,323 --> 00:41:09,093
Seung Jin, take him
and leave right now.
651
00:41:09,093 --> 00:41:10,133
Yes, sir.
652
00:41:13,802 --> 00:41:15,333
Hello, this is
the Marketing Department.
653
00:41:15,333 --> 00:41:16,672
Hello, this is
the Marketing Department.
654
00:41:16,672 --> 00:41:18,333
Are the cameras ready?
655
00:41:18,573 --> 00:41:21,142
Let's begin filming.
656
00:41:25,083 --> 00:41:27,312
Let's go.
We don't have time for this.
657
00:41:27,312 --> 00:41:29,552
Are you going to give up
on Eun Hye Soo like this?
658
00:41:29,613 --> 00:41:30,652
I should stay behind...
659
00:41:30,652 --> 00:41:31,753
And do what?
660
00:41:32,253 --> 00:41:34,353
I should find a way to convince her.
661
00:41:34,353 --> 00:41:37,123
She won't give in. Don't you get it?
662
00:41:37,792 --> 00:41:39,363
How do you know?
663
00:41:39,692 --> 00:41:41,733
Because if it were me,
I wouldn't listen to you.
664
00:41:42,392 --> 00:41:43,493
Ever.
665
00:41:45,633 --> 00:41:47,503
How do you know how I feel so well?
666
00:41:58,642 --> 00:41:59,682
Hye Soo.
667
00:42:00,383 --> 00:42:01,483
I was wrong.
668
00:42:01,483 --> 00:42:03,713
I shouldn't have been
so rude to you.
669
00:42:04,613 --> 00:42:06,883
I apologize. I did you wrong.
670
00:42:07,483 --> 00:42:09,753
How could I make you feel better?
671
00:42:10,922 --> 00:42:11,922
Do you want to slap me?
672
00:42:11,922 --> 00:42:15,593
If that'll make you feel better,
be my guest.
673
00:42:15,963 --> 00:42:18,503
Whom are you trying to console?
674
00:42:18,633 --> 00:42:20,802
Me? You?
675
00:42:21,162 --> 00:42:22,873
Look, here.
676
00:42:22,873 --> 00:42:26,343
You shouldn't apologize
just because you feel like it.
677
00:42:34,312 --> 00:42:36,312
Fine, then. Forget it.
678
00:42:36,552 --> 00:42:38,152
Forget it.
679
00:42:38,152 --> 00:42:40,383
Let's be honest.
If this falls through,
680
00:42:40,383 --> 00:42:41,522
it's better for me.
681
00:42:41,522 --> 00:42:42,522
Do you even know that?
682
00:42:42,522 --> 00:42:45,662
You have no idea.
683
00:42:45,762 --> 00:42:48,833
Also, how long do you think
you can maintain your fame?
684
00:42:48,833 --> 00:42:51,062
You'll become a nobody very soon.
685
00:42:51,062 --> 00:42:53,863
The younger ones will soon
replace you.
686
00:42:55,062 --> 00:42:58,642
Goodness. Look at all those wrinkles
around your eyes!
687
00:42:58,642 --> 00:43:01,672
Come down! I'm sorry. Come down!
688
00:43:02,772 --> 00:43:04,642
I have no wrinkles yet!
689
00:43:04,743 --> 00:43:07,142
Mr. Kim! Bring me some salt!
690
00:43:07,812 --> 00:43:08,812
My goodness!
691
00:43:11,113 --> 00:43:13,383
What's your deal?
Are you the spy in "X-Man"?
692
00:43:13,552 --> 00:43:15,823
Why do you cause trouble
wherever you go?
693
00:43:17,323 --> 00:43:19,022
Does it feel good to say
what's on your mind?
694
00:43:19,192 --> 00:43:20,463
Do you still not get it?
695
00:43:21,593 --> 00:43:23,833
Someone may be in
a critical condition because of you.
696
00:43:23,833 --> 00:43:25,902
Don't be ridiculous!
No one will die because of me.
697
00:43:26,503 --> 00:43:29,003
I'm not the one who came up
with that ramyeon to begin with!
698
00:43:32,442 --> 00:43:33,442
Is it...
699
00:43:34,373 --> 00:43:35,573
my fault again?
700
00:43:52,562 --> 00:43:53,562
Excuse me, sir.
701
00:43:54,422 --> 00:43:57,363
Please don't get any bad ideas.
702
00:44:14,583 --> 00:44:17,383
What is that sound?
703
00:44:17,512 --> 00:44:20,623
- Goodness.
- My goodness.
704
00:44:20,623 --> 00:44:22,593
What happened?
705
00:44:22,953 --> 00:44:25,292
My goodness.
706
00:44:31,963 --> 00:44:34,302
I do admit that I was wrong.
707
00:44:34,802 --> 00:44:38,373
But it is your fault as well
for not checking the order list.
708
00:44:38,942 --> 00:44:40,573
That's what your position is for.
709
00:44:42,343 --> 00:44:43,473
That's enough.
710
00:44:47,812 --> 00:44:50,652
The superiors are busy
causing a mess.
711
00:44:50,652 --> 00:44:52,883
And those under them need to be
taken care of all the time.
712
00:44:52,883 --> 00:44:54,623
I said, enough!
713
00:44:54,623 --> 00:44:56,253
Watch out!
714
00:45:05,032 --> 00:45:06,662
Be careful!
715
00:45:14,665 --> 00:45:19,665
[Kocowa Ver] MBC E06 'Kkondae Intern'
"Man Sic Makes a Huge Mistake"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
716
00:45:28,383 --> 00:45:29,823
How is Yeol Chan handling
the situation?
717
00:45:30,593 --> 00:45:31,993
He's trying to fix this,
718
00:45:31,993 --> 00:45:33,463
but the video
has spread too much already.
719
00:45:33,463 --> 00:45:35,792
A decline in sales seems inevitable.
720
00:45:35,792 --> 00:45:37,333
Darn it.
721
00:45:37,333 --> 00:45:38,932
Dad!
722
00:45:39,762 --> 00:45:42,633
Did you see the video? Did you?
723
00:45:42,633 --> 00:45:46,203
I knew Ga Yeol Chan
would mess up badly one day.
724
00:45:46,503 --> 00:45:50,172
By the way, can we sell
such dangerous ramyeon?
725
00:45:50,512 --> 00:45:51,672
That's crazy.
726
00:45:51,672 --> 00:45:53,613
Dad, did you know?
727
00:45:53,713 --> 00:45:56,412
There are people who died
from eating...
728
00:45:56,412 --> 00:45:58,453
- really spicy chili peppers.
- You punk.
729
00:45:58,453 --> 00:46:00,583
Are you happy now? Are you?
730
00:46:00,583 --> 00:46:03,022
The company's reputation is
about to go down the drain.
731
00:46:03,022 --> 00:46:04,022
How can you laugh now?
732
00:46:04,022 --> 00:46:06,792
You punk.
733
00:46:07,522 --> 00:46:08,792
Punk.
734
00:46:09,493 --> 00:46:11,432
Are you abusing
your power right now?
735
00:46:12,262 --> 00:46:16,003
Listen. I don't know how powerful
your position is at the company.
736
00:46:16,003 --> 00:46:17,402
You'd better stop now.
737
00:46:17,402 --> 00:46:19,373
I'm really close with the people
at the Labor Office.
738
00:46:19,373 --> 00:46:23,042
Hey, aren't you the intern
in my department?
739
00:46:23,272 --> 00:46:24,743
- What?
- What?
740
00:46:24,743 --> 00:46:26,412
- Gosh.
- I'm sorry.
741
00:46:26,782 --> 00:46:28,583
Hey. Turn it off now.
742
00:46:28,583 --> 00:46:30,113
Stop!
743
00:46:30,113 --> 00:46:31,682
Stop. Don't come any closer to me...
744
00:46:32,052 --> 00:46:34,083
If you take a step toward me,
745
00:46:34,753 --> 00:46:36,753
I'll hit the send button right away.
746
00:46:36,753 --> 00:46:38,692
Don't you know how the chairman
of our company looks?
747
00:46:39,963 --> 00:46:40,963
Chairman?
748
00:46:41,392 --> 00:46:42,392
Turn it off!
749
00:46:47,263 --> 00:46:49,303
Wait. I mean,
750
00:46:49,633 --> 00:46:51,432
even if he's the chairman,
751
00:46:51,432 --> 00:46:53,543
he doesn't have
the right to mistreat...
752
00:46:53,543 --> 00:46:56,142
a powerless employee.
753
00:46:56,373 --> 00:46:58,813
A man fell and got beaten up.
754
00:46:58,813 --> 00:47:00,283
He was definitely violent.
755
00:47:01,383 --> 00:47:03,283
Don't you remember the violent
incident with the airline?
756
00:47:05,283 --> 00:47:07,853
Who is this crazy woman?
757
00:47:10,023 --> 00:47:11,692
- Let's just go.
- Yes, sir.
758
00:47:15,763 --> 00:47:17,093
I know that she's an intern,
759
00:47:17,093 --> 00:47:19,133
but you should make her remember
the face of her boss.
760
00:47:19,133 --> 00:47:20,732
- I will. I'm sorry.
- Gosh.
761
00:47:21,402 --> 00:47:22,402
Darn it.
762
00:47:24,833 --> 00:47:25,843
Goodness.
763
00:47:30,742 --> 00:47:31,912
Darn it.
764
00:47:33,682 --> 00:47:37,783
Darn it. You must've gone mad.
You're insane, Lee Tae Lee.
765
00:47:37,783 --> 00:47:41,623
You promised yourself
to live a normal life. Darn it.
766
00:47:42,823 --> 00:47:44,323
Hey. Hey!
767
00:47:44,323 --> 00:47:47,123
Darn it. What does he want
from me now? Why is he calling me?
768
00:47:47,123 --> 00:47:48,323
Hey, let's talk.
769
00:47:48,323 --> 00:47:51,133
Come on.
I don't want to make this worse.
770
00:47:51,133 --> 00:47:52,662
Don't talk to me.
771
00:47:52,932 --> 00:47:54,833
- You got it wrong.
- My gosh.
772
00:47:55,672 --> 00:47:57,803
Listen. If I lose my job,
773
00:47:57,803 --> 00:47:59,502
will you take responsibility for it?
774
00:47:59,803 --> 00:48:04,013
Nothing happened
between you and me today.
775
00:48:04,972 --> 00:48:06,212
Hey, date me.
776
00:48:12,123 --> 00:48:13,452
You are...
777
00:48:14,952 --> 00:48:16,793
the first woman who saved me...
778
00:48:16,793 --> 00:48:18,023
after my mother died.
779
00:48:21,293 --> 00:48:22,293
What?
780
00:48:33,373 --> 00:48:35,373
Yes, Mr. Yang.
Who's giving us trouble?
781
00:48:35,373 --> 00:48:37,142
Hankyung. It's falling on deaf ears.
782
00:48:37,142 --> 00:48:38,313
Hankyung Sports.
783
00:48:39,313 --> 00:48:40,583
I'll call them myself.
784
00:48:46,623 --> 00:48:47,623
This is Hankyung.
785
00:48:47,623 --> 00:48:50,823
How could you release an article
without checking the facts first?
786
00:48:51,553 --> 00:48:52,863
We'll check again.
787
00:48:54,093 --> 00:48:55,192
Please do so.
788
00:48:55,192 --> 00:48:56,932
Okay. I'll check again.
789
00:49:01,932 --> 00:49:03,573
When we were moving
the ramyeon boxes,
790
00:49:03,573 --> 00:49:05,672
were you eating candies?
791
00:49:06,273 --> 00:49:07,942
No, it's not that.
792
00:49:07,942 --> 00:49:12,113
That old man asked me to leave
Super Spicy Chicken Ramyeon.
793
00:49:12,113 --> 00:49:14,283
He said he wouldn't eat it
and would give it to his grandson.
794
00:49:14,283 --> 00:49:16,013
So I couldn't take it from him.
795
00:49:16,013 --> 00:49:18,212
Then, why didn't you tell me that?
796
00:49:18,212 --> 00:49:20,722
I'm sorry. I didn't know
this would happen.
797
00:49:20,722 --> 00:49:23,823
Forget it. If something happens
to the old man, it's all your fault.
798
00:49:23,823 --> 00:49:24,952
Did you get that?
799
00:49:25,593 --> 00:49:28,962
Mr. Oh. Why would she
take all the responsibility?
800
00:49:28,992 --> 00:49:30,892
This wouldn't have happened...
801
00:49:30,892 --> 00:49:31,962
if Mr. Lee didn't mess up
in the first place.
802
00:49:31,962 --> 00:49:33,303
That's not important right now.
803
00:49:33,303 --> 00:49:35,533
She was eating candies.
804
00:49:35,533 --> 00:49:37,333
Let's figure out who to blame later.
805
00:49:37,333 --> 00:49:38,702
Let's find him first.
806
00:49:39,702 --> 00:49:41,202
- Mr. Ga.
- Mr. Ga.
807
00:49:42,103 --> 00:49:43,343
Goodness.
808
00:49:45,682 --> 00:49:49,412
Sir, have you seen a man
named Park Mak Doong?
809
00:49:49,883 --> 00:49:51,113
What did you say?
810
00:49:51,113 --> 00:49:53,853
Have you seen a man
named Park Mak Doong?
811
00:49:54,523 --> 00:49:56,353
What are you saying?
812
00:49:57,053 --> 00:49:58,053
Thank you.
813
00:49:58,553 --> 00:50:00,892
My gosh. Darn it.
What am I doing here?
814
00:50:01,492 --> 00:50:02,492
Gosh.
815
00:50:03,093 --> 00:50:04,793
Hello.
816
00:50:04,962 --> 00:50:07,932
By any chance,
do you know where this man is?
817
00:50:07,932 --> 00:50:09,202
He's not at home?
818
00:50:09,202 --> 00:50:10,202
No.
819
00:50:10,373 --> 00:50:11,732
I wonder where he's gone.
820
00:50:11,732 --> 00:50:12,803
You don't know?
821
00:50:13,773 --> 00:50:15,972
No, I don't know.
822
00:50:19,642 --> 00:50:21,383
Right. I mean...
823
00:50:21,383 --> 00:50:23,513
So when did you see that old man?
824
00:50:23,513 --> 00:50:25,682
- Didn't we see him yesterday?
- It was in the afternoon.
825
00:50:25,682 --> 00:50:27,323
We were hanging out here.
He passed by us.
826
00:50:27,323 --> 00:50:28,553
Did he seem fine?
827
00:50:28,553 --> 00:50:29,952
- Why?
- Yes, he looked fine.
828
00:50:29,952 --> 00:50:32,263
- He looked fine. Why?
- Did something happen to him?
829
00:50:32,823 --> 00:50:33,922
No.
830
00:50:34,422 --> 00:50:36,093
It's not that.
831
00:50:40,202 --> 00:50:42,732
Ms. Tak and I will be checking
hospitals nearby.
832
00:50:47,803 --> 00:50:50,273
Was a man in his 80s
transported to this hospital?
833
00:50:50,273 --> 00:50:52,682
His name is Park Mak Doong.
834
00:50:53,113 --> 00:50:55,212
- Hold on. Let me check.
- Okay.
835
00:50:57,712 --> 00:50:59,553
Were you able
to take down the video?
836
00:51:00,682 --> 00:51:01,783
And the account holder?
837
00:51:02,222 --> 00:51:03,692
- Listen.
- Yes?
838
00:51:03,692 --> 00:51:06,523
That old man said he had a grandson.
839
00:51:06,523 --> 00:51:10,692
My gosh. No.
He doesn't have a grandson.
840
00:51:11,162 --> 00:51:13,402
If he was in touch
with his children,
841
00:51:13,402 --> 00:51:15,932
do you think he'd live out here
all alone?
842
00:51:15,932 --> 00:51:17,932
Goodness.
843
00:51:18,932 --> 00:51:21,202
This student comes here
to volunteer.
844
00:51:21,202 --> 00:51:22,873
Perhaps, he was
talking about that student.
845
00:51:22,873 --> 00:51:24,642
- A volunteer student?
- Yes.
846
00:51:25,682 --> 00:51:28,742
I think the student was
from Sehyeong University.
847
00:51:28,742 --> 00:51:30,152
- Sehyeong University?
- Yes.
848
00:51:30,152 --> 00:51:32,823
That student comes here
once every two months.
849
00:51:32,823 --> 00:51:36,922
Mr. Park was especially friendly
to that student.
850
00:51:36,922 --> 00:51:39,323
- I see. Sehyeong University.
- Sehyeong University.
851
00:51:39,323 --> 00:51:40,523
- A volunteer student.
- Okay.
852
00:51:40,662 --> 00:51:42,023
Thank you.
853
00:51:42,023 --> 00:51:43,633
- Up top.
- Okay.
854
00:51:46,533 --> 00:51:48,202
Wait. Hey.
855
00:51:48,402 --> 00:51:50,373
- Yes?
- Where did you get that?
856
00:51:52,343 --> 00:51:53,472
Who gave that to you?
857
00:51:54,442 --> 00:51:55,442
There.
858
00:52:00,543 --> 00:52:02,383
Hey, look. Have a drink first.
859
00:52:02,383 --> 00:52:05,212
- Mr. Park, have a drink.
- I need to cook ramyeon.
860
00:52:05,212 --> 00:52:06,682
- Is that so? Okay.
- Drink up.
861
00:52:06,682 --> 00:52:08,222
- Just drink.
- Okay.
862
00:52:08,222 --> 00:52:09,392
Have a drink.
863
00:52:09,553 --> 00:52:10,553
Drink up.
864
00:52:10,752 --> 00:52:11,853
- Here.
- Okay.
865
00:52:12,623 --> 00:52:13,623
Sir!
866
00:52:14,523 --> 00:52:15,662
My gosh.
867
00:52:16,033 --> 00:52:19,633
What are you doing here
after all the mess you created?
868
00:52:19,633 --> 00:52:22,402
You're having a feast
for the entire town.
869
00:52:22,573 --> 00:52:25,633
I thought something
had happened to you.
870
00:52:25,633 --> 00:52:26,642
Come here.
871
00:52:29,613 --> 00:52:30,773
Where are you going?
872
00:52:31,773 --> 00:52:32,783
Sir!
873
00:52:33,242 --> 00:52:34,883
Stop there! Mr. Park!
874
00:52:36,412 --> 00:52:37,412
Sir!
875
00:53:03,273 --> 00:53:04,642
Park Mak Doong is back.
876
00:53:04,972 --> 00:53:07,242
- I'm killing him now.
- What?
877
00:53:07,242 --> 00:53:08,313
What does he mean?
878
00:53:08,313 --> 00:53:10,113
(I'm killing him now.)
879
00:53:10,113 --> 00:53:12,583
He means, "Park Mak Doong is alive.
I'm chasing him."
880
00:53:12,752 --> 00:53:15,383
I have to hurry. Okay.
881
00:53:15,823 --> 00:53:16,992
Hello.
882
00:53:17,722 --> 00:53:19,263
Well,
883
00:53:19,263 --> 00:53:20,692
I came here because I heard...
884
00:53:20,692 --> 00:53:23,133
the volunteer student who visits
Mr. Park Mak Doong is here.
885
00:53:25,232 --> 00:53:26,333
My gosh.
886
00:53:26,462 --> 00:53:27,962
I found the person
who uploaded the video.
887
00:53:27,962 --> 00:53:29,573
I'll upload the full video now.
888
00:53:51,593 --> 00:53:52,763
- Sir!
- Sir!
889
00:53:53,162 --> 00:53:54,293
- Sir!
- Sir!
890
00:53:54,492 --> 00:53:55,523
- Sir!
- Sir!
891
00:53:55,523 --> 00:53:56,563
- Sir!
- Sir!
892
00:53:56,563 --> 00:53:58,293
- Are you okay? Sir.
- Are you okay?
893
00:53:58,763 --> 00:53:59,763
Sir.
894
00:54:02,363 --> 00:54:03,672
It's good.
895
00:54:08,972 --> 00:54:11,313
This is so good.
896
00:54:12,242 --> 00:54:14,412
It's so good
that I almost passed out.
897
00:54:20,883 --> 00:54:22,452
I have to film this.
898
00:54:27,922 --> 00:54:29,462
- Come on.
- What?
899
00:54:29,462 --> 00:54:30,763
Were we all fooled?
900
00:54:30,763 --> 00:54:31,763
He got us.
901
00:54:33,063 --> 00:54:34,063
It was a prank.
902
00:54:44,642 --> 00:54:45,813
I'll take the photo now.
903
00:54:46,742 --> 00:54:48,843
Super Spicy Chicken Ramyeon.
904
00:54:49,013 --> 00:54:50,883
- Super!
- I'll take it at "super".
905
00:54:50,883 --> 00:54:51,952
- Ms. Lee.
- One more.
906
00:54:51,952 --> 00:54:54,353
Super Spicy Chicken Ramyeon. Super!
907
00:54:54,682 --> 00:54:55,682
Super!
908
00:54:55,682 --> 00:54:56,692
One more.
909
00:54:56,692 --> 00:54:58,823
- Hey.
- Super Spicy Chicken Ramyeon.
910
00:54:58,823 --> 00:54:59,823
Super!
911
00:55:00,063 --> 00:55:01,323
That was great.
912
00:55:02,192 --> 00:55:03,992
- My gosh.
- Good job.
913
00:55:03,992 --> 00:55:05,763
- My gosh.
- Good job.
914
00:55:06,732 --> 00:55:09,133
So they are the ones
who made the ramyeon?
915
00:55:09,133 --> 00:55:10,133
Yes.
916
00:55:10,902 --> 00:55:15,172
Oh, my. How did you come up
with such a great product?
917
00:55:15,642 --> 00:55:17,972
It's the best.
918
00:55:18,642 --> 00:55:20,283
It's the best ramyeon ever!
919
00:55:28,023 --> 00:55:29,853
Wait. Is this the wrong time
to be excited?
920
00:55:29,853 --> 00:55:31,093
Gosh, no.
921
00:55:32,452 --> 00:55:35,222
I'm sorry.
I uploaded the video for fun.
922
00:55:35,462 --> 00:55:37,462
I didn't know it'd cause
this much trouble.
923
00:55:37,462 --> 00:55:39,662
I was going to upload
the full video right away.
924
00:55:40,202 --> 00:55:41,863
When things got out of control,
925
00:55:41,863 --> 00:55:43,672
I was scared to upload it.
926
00:55:43,672 --> 00:55:45,333
But she told me
that she'd be dead...
927
00:55:45,333 --> 00:55:46,972
- if I didn't upload the full video.
- As if!
928
00:55:48,103 --> 00:55:49,573
Gosh. Don't say that.
929
00:55:50,313 --> 00:55:52,242
That was a great promotion for us.
930
00:55:52,912 --> 00:55:55,982
Well, of course,
it did make us a bit anxious.
931
00:55:59,823 --> 00:56:01,722
How can we compensate for this?
932
00:56:03,452 --> 00:56:05,353
As long as your health is all right,
933
00:56:05,892 --> 00:56:10,833
we will sponsor any food product
from Joonsu Food that you'd like.
934
00:56:12,833 --> 00:56:15,103
That's such great news.
935
00:56:16,672 --> 00:56:18,972
I don't need anything else.
936
00:56:19,902 --> 00:56:24,013
All I want to get is
Super Spicy Chicken Ramyeon.
937
00:56:26,742 --> 00:56:27,742
Yes, sir.
938
00:56:28,813 --> 00:56:31,982
Now that we have
all these precious people here,
939
00:56:32,383 --> 00:56:34,083
let's take one more picture.
940
00:56:34,083 --> 00:56:35,452
- Yes, of course.
- Sure.
941
00:56:36,293 --> 00:56:38,023
- All right, come around.
- Okay.
942
00:56:38,853 --> 00:56:41,093
Mr. Lee, please take
a picture for us.
943
00:56:42,732 --> 00:56:44,492
- Let's take a picture.
- Okay.
944
00:56:46,702 --> 00:56:47,962
Okay, come to the center.
945
00:56:48,063 --> 00:56:51,373
- Park Mak Doong.
- Super!
946
00:56:51,373 --> 00:56:54,273
You covered your face.
Can you lift up the ramyeon?
947
00:56:54,343 --> 00:56:57,513
Can you lift it up a little more?
Park Mak Doong!
948
00:56:59,583 --> 00:57:00,783
Gosh, my knees.
949
00:57:00,783 --> 00:57:02,613
I think I ran enough to never
run again for the rest of my life.
950
00:57:04,152 --> 00:57:05,883
Great work, everyone.
951
00:57:05,883 --> 00:57:09,892
Go home, get a good rest,
and come to work late tomorrow.
952
00:57:10,452 --> 00:57:11,922
I'll cover for you all.
953
00:57:11,922 --> 00:57:13,093
- Goodness.
- Thank you!
954
00:57:13,093 --> 00:57:15,462
I knew it, you're the best.
955
00:57:15,962 --> 00:57:18,333
The moment you showed up
to the office,
956
00:57:18,333 --> 00:57:21,303
I felt so reassured that
I knew everything will be okay.
957
00:57:21,303 --> 00:57:23,773
Tak's eyes and my eyes met
at that moment,
958
00:57:23,773 --> 00:57:25,972
and she looked like
she could cry any minute now.
959
00:57:25,972 --> 00:57:28,142
I wasn't like that, Mr. Oh.
960
00:57:28,343 --> 00:57:29,373
You were like that.
961
00:57:30,773 --> 00:57:33,642
This is amazing.
The view count is unbelievable.
962
00:57:33,883 --> 00:57:35,912
And the media
have changed their tones too.
963
00:57:36,853 --> 00:57:40,083
"Will Park Mak Doong become
the next Park Mak Rye?"
964
00:57:40,452 --> 00:57:42,623
"A happening broke out when
Joonsu Food misdelivered..."
965
00:57:42,623 --> 00:57:44,623
"and turned into
an unexpected promotion."
966
00:57:45,392 --> 00:57:48,563
Goodness, that old man is
unbelievably lucky.
967
00:57:49,432 --> 00:57:51,392
We went through
a whole lot of trouble,
968
00:57:51,392 --> 00:57:53,462
but everything is well
when the result is great.
969
00:57:53,833 --> 00:57:56,202
I heard that...
970
00:57:56,373 --> 00:57:59,103
my physiognomy shows that
I was born with such great luck,
971
00:57:59,303 --> 00:58:01,573
one who might be born
once every 100 years or something.
972
00:58:05,972 --> 00:58:10,212
Old man, what happened today
will be included in your evaluation.
973
00:58:16,593 --> 00:58:19,293
Ms. Tak, did you run in those heels?
974
00:58:20,623 --> 00:58:23,593
Oh, I believe Ms. Lee's feet are
probably in a bigger mess.
975
00:58:23,932 --> 00:58:24,962
What?
976
00:58:27,263 --> 00:58:28,732
- You're bleeding.
- Me?
977
00:58:30,172 --> 00:58:31,402
I'm fine.
978
00:58:32,273 --> 00:58:33,472
I'm seriously fine.
979
00:58:34,343 --> 00:58:36,972
I'm fine. I'm okay, really.
980
00:58:38,142 --> 00:58:39,172
I'm fine.
981
00:58:40,813 --> 00:58:41,982
Let's go home.
982
00:58:42,343 --> 00:58:43,982
- Yes, sir. Great work!
- Yes, sir.
983
00:58:43,982 --> 00:58:45,083
- Great work.
- Great work.
984
00:58:45,083 --> 00:58:46,853
- Great work today.
- Great work.
985
00:59:00,633 --> 00:59:01,763
How are we going to patch this up?
986
00:59:01,763 --> 00:59:03,273
How can we patch this up?
987
00:59:03,373 --> 00:59:05,172
(Invoice)
988
00:59:06,702 --> 00:59:10,843
(Super Spicy Chicken Ramyeon:
300 boxes)
989
00:59:16,783 --> 00:59:18,982
(2020 Nature Housekeeping Book)
990
00:59:45,672 --> 00:59:46,712
Let's go home.
991
00:59:46,883 --> 00:59:48,583
- Great work.
- Great work.
992
00:59:48,583 --> 00:59:49,712
Great work.
993
01:00:00,323 --> 01:00:04,462
(Manager Bang Yoon Hee)
994
01:00:16,712 --> 01:00:17,712
Yes?
995
01:00:19,373 --> 01:00:20,412
What?
996
01:00:21,742 --> 01:00:22,783
What?
997
01:00:23,412 --> 01:00:24,652
Mr. Lee is there?
998
01:00:30,053 --> 01:00:31,553
Why did he go there?
999
01:00:32,323 --> 01:00:33,863
What has he done this time?
1000
01:00:36,333 --> 01:00:39,263
Great work in this cold weather.
Have some Spicy Chicken Ramyeon.
1001
01:00:39,263 --> 01:00:41,063
- Have some. Take these chopsticks.
- Thank you.
1002
01:00:41,063 --> 01:00:42,763
The water. Did you get some water?
1003
01:00:42,763 --> 01:00:44,273
- I did.
- Have some.
1004
01:00:44,273 --> 01:00:46,702
Try one too.
1005
01:00:46,702 --> 01:00:48,942
- You died so professionally.
- What are you doing?
1006
01:00:49,172 --> 01:00:51,073
Come and give me a hand.
1007
01:00:51,073 --> 01:00:54,142
Great work.
Have some Spicy Chicken Ramyeon.
1008
01:00:54,142 --> 01:00:55,343
Great work.
1009
01:00:55,343 --> 01:00:56,652
Hey, Hye Soo.
1010
01:00:57,682 --> 01:01:01,722
So, Hye Soo. Do you want
some warm Spicy Chicken Ramyeon?
1011
01:01:01,722 --> 01:01:04,623
I told you that I don't eat ramyeon.
Let's go, Mr. Kim.
1012
01:01:05,392 --> 01:01:06,992
Right, Deng Deng. Deng Deng!
1013
01:01:06,992 --> 01:01:09,863
Deng Deng, my Deng Deng!
Come to Mommy.
1014
01:01:09,863 --> 01:01:13,232
Deng Deng! You're here. Come here.
1015
01:01:13,232 --> 01:01:15,502
You're so good. Goodness.
1016
01:01:15,502 --> 01:01:17,533
Come to Mommy. Come.
1017
01:01:19,742 --> 01:01:20,803
What's with her?
1018
01:01:21,573 --> 01:01:22,642
Deng Deng!
1019
01:01:23,073 --> 01:01:26,043
Deng Deng!
What's with you? Deng Deng!
1020
01:01:26,043 --> 01:01:28,513
Can anybody here help?
Can you do something?
1021
01:01:28,513 --> 01:01:31,083
Goodness, Deng Deng. Deng Deng!
1022
01:01:31,083 --> 01:01:32,813
Can anybody here help?
1023
01:01:34,783 --> 01:01:35,823
Deng Deng.
1024
01:01:38,492 --> 01:01:39,492
- What happened?
- What is it?
1025
01:01:39,492 --> 01:01:40,623
What's wrong?
1026
01:01:53,103 --> 01:01:54,402
Goodness, that's so horrible.
1027
01:02:01,383 --> 01:02:02,442
Deng Deng...
1028
01:02:06,583 --> 01:02:09,992
Goodness, Deng Deng! Deng Deng.
1029
01:02:09,992 --> 01:02:11,252
It came back.
1030
01:02:11,252 --> 01:02:13,263
- Goodness, Deng Deng.
- My gosh.
1031
01:02:13,922 --> 01:02:15,563
Goodness, Deng Deng. Thank you.
1032
01:02:16,023 --> 01:02:17,063
Deng Deng.
1033
01:02:35,412 --> 01:02:36,553
What happened?
1034
01:02:36,553 --> 01:02:37,583
Mr. Ga.
1035
01:02:38,412 --> 01:02:39,452
Mr. Ga!
1036
01:02:40,783 --> 01:02:41,823
Mr. Ga.
1037
01:02:42,783 --> 01:02:43,922
Stay with me!
1038
01:02:46,892 --> 01:02:49,593
Ga Yeol Chan. Yeol Chan! Hey, kid!
1039
01:02:52,333 --> 01:02:53,402
Hang in there!
1040
01:02:54,063 --> 01:02:55,133
Darn it.
1041
01:03:13,853 --> 01:03:15,083
(We thank Jung Young Ju
for her special appearance.)
1042
01:03:41,883 --> 01:03:43,513
(Kkondae Intern)
1043
01:03:43,652 --> 01:03:46,482
You can't bring me something
that's not in a proper form.
1044
01:03:46,482 --> 01:03:48,283
You can teach me.
1045
01:03:48,283 --> 01:03:51,122
I don't know how to do this,
so you can teach me.
1046
01:03:51,122 --> 01:03:53,363
Why don't I see Mr. Lee's proposal?
1047
01:03:53,363 --> 01:03:55,823
- This is mine.
- I turned it in.
1048
01:03:55,823 --> 01:03:57,232
What did I do?
1049
01:03:57,232 --> 01:03:59,533
I said it's mine! It's mine!
1050
01:03:59,533 --> 01:04:01,133
What? Ransomeware?
1051
01:04:01,133 --> 01:04:03,872
Mr. Ga's computer was
infected with a virus,
1052
01:04:03,872 --> 01:04:05,772
then it spread to every other one
in headquarters.
1053
01:04:05,772 --> 01:04:07,442
I'll quit, then.
1054
01:04:07,442 --> 01:04:09,172
I'll take responsibility
and quit my job!
1055
01:04:09,172 --> 01:04:12,042
What? You expect me
to crawl back and work for him?
73349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.