All language subtitles for hahaUndercover.S01E13.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,561 --> 00:00:55,048 (Todos os lugares, personagens, empresas) 2 00:00:55,128 --> 00:00:56,943 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:00:57,744 --> 00:00:59,810 Eu preciso te dar algo. Estarei esperando. 4 00:01:00,611 --> 00:01:02,427 Você não tem o direito de estar aqui. 5 00:01:22,117 --> 00:01:23,147 eu sei 6 00:01:23,228 --> 00:01:25,510 quem matou Kim Tae-yeol. 7 00:01:26,028 --> 00:01:28,593 Vou dizer isso para Choi Yeon-soo. 8 00:01:28,811 --> 00:01:29,877 É Im Hyung-rak? 9 00:01:32,178 --> 00:01:33,477 Faz algum tempo. 10 00:01:35,028 --> 00:01:36,060 Prazer em ver você de novo. 11 00:01:38,378 --> 00:01:40,831 Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong? 12 00:01:40,911 --> 00:01:42,414 Se esta informação for verdadeira, 13 00:01:42,494 --> 00:01:43,931 Im Hyung-rak é o mentor 14 00:01:44,011 --> 00:01:45,731 dos casos de Cha Min-ho e Kim Myung-jae. 15 00:01:49,544 --> 00:01:50,807 Como você tem estado? 16 00:01:52,678 --> 00:01:55,260 É um bom dia para um serviço fúnebre. 17 00:01:58,428 --> 00:01:59,428 Este é seu marido? 18 00:02:00,861 --> 00:02:01,861 sim. 19 00:02:03,061 --> 00:02:04,093 Oh. 20 00:02:05,078 --> 00:02:06,193 Sou Im Hyung-rak. 21 00:02:06,711 --> 00:02:07,711 Prazer em conhecê-lo. 22 00:02:16,528 --> 00:02:17,528 Sou Han Jung-hyun. 23 00:02:23,044 --> 00:02:25,093 Se o Sr. Kim Tae-yeol estivesse vivo, 24 00:02:25,894 --> 00:02:26,894 Ele teria jogado 25 00:02:27,694 --> 00:02:29,743 um papel fundamental na Coreia, assim como vocês dois. 26 00:02:31,794 --> 00:02:32,794 Por isso minha esposa 27 00:02:33,611 --> 00:02:35,048 não posso desistir de descobrir 28 00:02:35,128 --> 00:02:36,328 a verdade por trás de sua morte. 29 00:02:41,144 --> 00:02:42,177 Vocês dois têm a mesma opinião. 30 00:02:42,711 --> 00:02:43,727 Deve ser... 31 00:02:44,811 --> 00:02:46,843 reconfortante ter um ao outro. 32 00:02:48,694 --> 00:02:49,710 Eu vou primeiro. 33 00:03:11,844 --> 00:03:13,269 - Parabéns. - Obrigada. 34 00:03:13,911 --> 00:03:15,460 Obrigado por ter vindo até aqui. 35 00:03:16,181 --> 00:03:19,047 Obrigado por se lembrar do Sr. Kim Tae-yeol. 36 00:03:19,128 --> 00:03:20,128 Obrigada. 37 00:03:21,688 --> 00:03:22,948 Com licença. 38 00:03:23,028 --> 00:03:24,610 Com licença, pessoal. 39 00:03:25,411 --> 00:03:27,477 É bom ver você novamente. 40 00:03:28,561 --> 00:03:30,481 Você será nomeado secretário-chefe amanhã. 41 00:03:31,661 --> 00:03:32,661 Parabéns. 42 00:03:38,894 --> 00:03:40,134 Você está aqui para me verificar? 43 00:03:40,228 --> 00:03:41,260 Não, porque estou preocupada. 44 00:03:41,578 --> 00:03:43,269 - Preocupado com o quê? - Sobre este país. 45 00:03:43,350 --> 00:03:44,350 Sr. Im. 46 00:03:44,844 --> 00:03:47,410 Espero que você tenha se decidido. 47 00:03:48,211 --> 00:03:49,964 Você achou que me veria 48 00:03:50,044 --> 00:03:52,110 pedir ao Diretor Choi que renuncie aqui mesmo? 49 00:03:53,428 --> 00:03:55,931 Assim como Kim Myung-jae que aceitou um suborno, 50 00:03:56,011 --> 00:03:59,660 e o diretor Choi, cujo marido era espião. 51 00:04:00,896 --> 00:04:02,198 Você sabe quantas pessoas mais 52 00:04:02,278 --> 00:04:04,994 nesta administração estão fingindo ser inocentes 53 00:04:05,694 --> 00:04:07,510 apesar de suas deficiências? 54 00:04:12,411 --> 00:04:14,211 Não podemos nos dar ao luxo de ter uma guerra de desgaste. 55 00:04:14,901 --> 00:04:16,433 Nós ainda temos 56 00:04:17,184 --> 00:04:18,297 um longo caminho a percorrer. 57 00:04:18,378 --> 00:04:19,910 Isso mesmo. Exatamente. 58 00:04:20,711 --> 00:04:21,993 E a renúncia de Choi 59 00:04:23,028 --> 00:04:24,860 será o primeiro passo. 60 00:04:29,914 --> 00:04:30,981 Graças a vocês dois, 61 00:04:31,061 --> 00:04:32,701 muitas pessoas compareceram ao serviço memorial. 62 00:04:38,561 --> 00:04:41,160 Você tem alguma lembrança do falecido, Sr. Im? 63 00:04:42,978 --> 00:04:43,978 Nós vamos. 64 00:04:44,794 --> 00:04:46,593 Eu também fiquei muito chocado 65 00:04:47,378 --> 00:04:49,038 quando soube que ele havia morrido. 66 00:04:49,978 --> 00:04:52,010 Você conheceu Tae-yeol pessoalmente? 67 00:04:52,544 --> 00:04:54,343 Não, não disse. 68 00:04:54,861 --> 00:04:57,380 Mas eu acreditava que ele era um verdadeiro patriota 69 00:04:57,461 --> 00:04:59,341 que se importava com a Coreia mais do que qualquer outra pessoa. 70 00:05:00,931 --> 00:05:02,547 Você é da ANSP. 71 00:05:02,628 --> 00:05:05,534 Estou surpreso em ouvir você chamá-lo de patriota. 72 00:05:05,615 --> 00:05:07,889 Embora estivéssemos em lugares diferentes, 73 00:05:08,811 --> 00:05:10,211 nós dois nos preocupamos com este país. 74 00:05:14,902 --> 00:05:16,011 Vocês dois... 75 00:05:17,311 --> 00:05:18,948 foi para a mesma escola que o Sr. Kim, 76 00:05:19,028 --> 00:05:20,877 então você deve tê-lo conhecido pessoalmente. 77 00:05:25,794 --> 00:05:27,941 Seu marido também o conhecia pessoalmente? 78 00:05:37,228 --> 00:05:38,228 Eu o conheci... 79 00:05:38,778 --> 00:05:40,560 algumas vezes por meio de minha esposa. 80 00:05:41,861 --> 00:05:43,927 Oh, eu vejo. 81 00:05:47,044 --> 00:05:49,843 Eu ouvi que os americanos se lembram de si mesmos 82 00:05:51,161 --> 00:05:54,510 vendo os aviões colidindo com as Torres Gêmeas 83 00:05:54,594 --> 00:05:56,827 quando ocorreram os ataques de 11 de setembro. 84 00:05:57,894 --> 00:06:00,460 Onde eles assistiram ao noticiário, 85 00:06:01,528 --> 00:06:02,748 e com quem eles assistiram. 86 00:06:02,828 --> 00:06:04,627 Quando algo te traumatiza, 87 00:06:05,944 --> 00:06:07,960 fica impresso em sua memória. 88 00:06:11,344 --> 00:06:13,127 Faça os três de você 89 00:06:14,211 --> 00:06:16,710 também se lembra do dia em que o Sr. Kim morreu? 90 00:06:26,644 --> 00:06:27,644 Peço desculpas. 91 00:06:28,144 --> 00:06:29,598 Tenho certeza de que é uma memória dolorosa. 92 00:06:29,678 --> 00:06:31,177 Eu não deveria ter tocado no assunto. 93 00:06:32,211 --> 00:06:33,227 Você... 94 00:06:34,278 --> 00:06:36,043 lembra daquele dia, Sr. Im? 95 00:06:40,466 --> 00:06:42,798 Você não o conheceu pessoalmente como minha esposa ou o Sr. Kang, 96 00:06:43,711 --> 00:06:45,951 então talvez você não tenha nenhuma memória especial dele. 97 00:06:52,879 --> 00:06:55,216 O que mais um funcionário do governo faria? Provavelmente estava trabalhando. 98 00:06:55,297 --> 00:06:56,297 Eu espero... 99 00:06:57,061 --> 00:06:59,577 seu trabalho não era pegar ativistas estudantis. 100 00:07:04,833 --> 00:07:08,037 O Sr. Han sempre fica ao lado do Diretor Choi, 101 00:07:08,118 --> 00:07:09,383 e a guarda. 102 00:07:10,228 --> 00:07:12,010 Não é impressionante? 103 00:07:16,144 --> 00:07:18,631 O serviço memorial começará em breve. 104 00:07:18,711 --> 00:07:19,914 Tudo bem. Vamos todos subir. 105 00:07:19,994 --> 00:07:22,060 Por favor, venham para o túmulo, todos. 106 00:07:43,858 --> 00:07:45,878 (Episódio 13) 107 00:07:45,959 --> 00:07:47,719 (O 30º serviço memorial para Kim Tae-yeol) 108 00:07:52,961 --> 00:07:55,793 (Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol) 109 00:09:52,811 --> 00:09:53,891 Você já se decidiu? 110 00:09:55,144 --> 00:09:56,144 sim. 111 00:09:58,994 --> 00:10:00,664 Nossa investigação sobre o caso Kim Myung-jae 112 00:10:00,744 --> 00:10:01,944 - fez algum progresso. - Não. 113 00:10:02,544 --> 00:10:04,909 Eu quero que você renuncie até o final desta semana. 114 00:10:07,444 --> 00:10:08,693 Eu não posso fazer isso. 115 00:10:12,811 --> 00:10:14,077 Você vai resistir então? 116 00:10:14,611 --> 00:10:17,381 Nós descobrimos quem subornou Kim Myung-jae. 117 00:10:17,461 --> 00:10:18,461 Quem é esse? 118 00:10:19,511 --> 00:10:21,071 (O serviço memorial para Kim Tae-yeol) 119 00:10:33,411 --> 00:10:34,524 Eu não posso te dizer agora. 120 00:10:34,711 --> 00:10:35,711 Você está brincando? 121 00:10:36,011 --> 00:10:37,464 O que me preocupa mais é o nosso futuro 122 00:10:37,544 --> 00:10:38,704 que você está prestes a arruinar, 123 00:10:38,785 --> 00:10:40,030 não as chances de falhar 124 00:10:40,111 --> 00:10:41,311 para descobrir quem o subornou. 125 00:10:41,644 --> 00:10:43,193 Vou terminar o mais rápido possível. 126 00:10:44,488 --> 00:10:45,488 Me de uma chance. 127 00:10:48,111 --> 00:10:49,063 Choi Yeon-soo. 128 00:10:49,144 --> 00:10:51,443 Não tenho intenção de resistir. 129 00:10:58,144 --> 00:10:59,144 Dê-me uma semana. 130 00:10:59,944 --> 00:11:01,148 Vou terminar em uma semana. 131 00:11:01,228 --> 00:11:03,231 O que você pode fazer em uma semana? 132 00:11:03,311 --> 00:11:04,479 Se eu tiver sucesso, 133 00:11:04,578 --> 00:11:07,393 podemos descobrir quem prendeu Kim Myung-jae. 134 00:11:08,844 --> 00:11:10,448 Se eu tiver sucesso ou falhar, 135 00:11:10,528 --> 00:11:12,043 demitir-se após uma semana. 136 00:11:13,580 --> 00:11:15,079 Apenas me dê uma semana. Por favor. 137 00:11:18,211 --> 00:11:19,664 Você cuida dos assuntos de estado 138 00:11:19,744 --> 00:11:21,277 independentemente da hora e do lugar. 139 00:11:24,221 --> 00:11:25,503 Você parece ocupado, 140 00:11:26,444 --> 00:11:27,460 então eu vou embora. 141 00:11:45,990 --> 00:11:47,083 Por que você fez isso antes? 142 00:11:48,981 --> 00:11:49,981 Aquele homem. 143 00:11:50,514 --> 00:11:51,514 Eu não gosto dele 144 00:11:53,698 --> 00:11:55,524 Espere um minuto. Eu preciso te dar algo. 145 00:11:57,916 --> 00:11:58,950 Vamos. 146 00:11:59,031 --> 00:12:00,031 Yeon-soo. 147 00:12:36,897 --> 00:12:38,567 Sr. Im Hyung-rak. 148 00:12:38,647 --> 00:12:39,851 Qual era o orçamento 149 00:12:39,931 --> 00:12:42,850 para as despesas de atividades especiais do SIN no ano passado? 150 00:12:42,931 --> 00:12:43,950 Até onde sei, 151 00:12:44,031 --> 00:12:47,601 Foram 723 bilhões, 382 milhões e 376.000 won. 152 00:12:47,681 --> 00:12:50,024 Mais de 700 bilhões de won foram usados 153 00:12:50,105 --> 00:12:53,133 para suas despesas de atividades especiais. 154 00:12:53,214 --> 00:12:56,383 Direito? Diga-nos o valor com os recibos. 155 00:12:56,464 --> 00:12:58,401 O NIS não é obrigado a coletar recibos 156 00:12:58,481 --> 00:13:00,309 para suas despesas de atividades especiais. 157 00:13:05,981 --> 00:13:08,651 (A Lei de Transparência Orçamentária não foi aprovada) 158 00:13:08,731 --> 00:13:10,980 (devido à morte de Kim Myung-jae) 159 00:13:15,747 --> 00:13:16,747 Sim? 160 00:13:22,992 --> 00:13:24,056 O que é isso? 161 00:13:24,137 --> 00:13:25,451 Descobrimos que Park Won-jong enviou 162 00:13:25,531 --> 00:13:27,700 uma bolsa diplomática da Suíça, então nós a rastreamos. 163 00:13:27,781 --> 00:13:30,201 Foi enviado para a Itália e depois chegou ao aeroporto de Incheon. 164 00:13:30,281 --> 00:13:32,904 E Im Hyung-rak pegou. 165 00:13:37,047 --> 00:13:38,718 - Este é Im Hyung-rak? - Sim. 166 00:13:39,430 --> 00:13:40,430 Ele mesmo o pegou. 167 00:13:41,814 --> 00:13:43,046 O que há na bolsa? 168 00:13:44,064 --> 00:13:45,296 Ainda não descobrimos isso. 169 00:13:47,331 --> 00:13:49,251 Park Won-jong está envolvido no uso 170 00:13:49,331 --> 00:13:51,313 do orçamento de atividades especiais do SNI? 171 00:13:51,768 --> 00:13:53,750 Não tenho certeza. Ele é o responsável pelas finanças, 172 00:13:53,831 --> 00:13:55,736 então acho que ele administra fundos para Im. 173 00:13:57,796 --> 00:13:59,076 Não há como descobrir 174 00:13:59,887 --> 00:14:01,556 onde usaram o orçamento, certo? 175 00:14:01,637 --> 00:14:02,886 Você sabe que é impossível. 176 00:14:03,820 --> 00:14:05,452 OK. Então, por favor, descubra 177 00:14:05,533 --> 00:14:07,533 o que estava na bolsa diplomática. 178 00:14:07,614 --> 00:14:08,614 Sim, senhora. 179 00:14:23,464 --> 00:14:24,464 Suk-gyu. 180 00:14:24,714 --> 00:14:25,946 Estou perto de sua casa. 181 00:14:26,552 --> 00:14:27,690 Vamos tomar um café. 182 00:14:30,831 --> 00:14:31,831 Ei. 183 00:14:37,480 --> 00:14:38,946 Existe algo suspeito sobre ele? 184 00:14:39,864 --> 00:14:42,063 Encontre-o de novo 185 00:14:42,864 --> 00:14:43,864 e avisar ele 186 00:14:44,347 --> 00:14:47,346 não fazer nada estúpido. 187 00:14:52,933 --> 00:14:55,050 Sua esposa descobriu sobre tudo? 188 00:14:55,131 --> 00:14:56,593 Mas por que você conheceu Im Hyung-rak? 189 00:14:56,674 --> 00:14:57,747 Eu não queria conhecê-lo. 190 00:14:58,847 --> 00:15:00,846 Ele veio ao serviço memorial. 191 00:15:03,177 --> 00:15:04,177 Ele foi lá de propósito? 192 00:15:06,381 --> 00:15:07,263 Sim eu tenho certeza. 193 00:15:07,364 --> 00:15:08,801 Ele veio verificar se Kang Choong-mo 194 00:15:08,881 --> 00:15:11,280 pediu a Yeon-soo que renunciasse e se interpusesse entre eles. 195 00:15:13,358 --> 00:15:15,590 Puxa, eu não sei sobre isso. 196 00:15:16,357 --> 00:15:17,357 Mas 197 00:15:17,837 --> 00:15:20,336 O próprio Sr. Im está em movimento. 198 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 É uma coisa séria. 199 00:15:24,131 --> 00:15:26,567 Apenas recue e ignore. 200 00:15:26,783 --> 00:15:28,583 Ele está tentando amarrar as mãos e os pés de Yeon-soo 201 00:15:28,664 --> 00:15:30,750 para removê-la de sua posição. Como posso ignorar isso? 202 00:15:31,122 --> 00:15:32,663 Você disse que sua esposa se demitirá em breve. 203 00:15:32,744 --> 00:15:34,796 Então você pode parar o que está fazendo agora. 204 00:15:35,431 --> 00:15:36,431 No. 205 00:15:37,883 --> 00:15:39,203 Não vou deixá-lo fazer o que quiser. 206 00:15:40,736 --> 00:15:41,788 O que você vai fazer então? 207 00:15:41,869 --> 00:15:43,868 Eles usam todos os meios possíveis. 208 00:15:44,973 --> 00:15:46,905 E vou fazer o mesmo. 209 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 Então você é 210 00:15:53,997 --> 00:15:56,413 planejando se livrar de todos os obstáculos? 211 00:15:57,497 --> 00:15:59,684 Você não se importa em revelar sua identidade para a Casa Azul, 212 00:15:59,764 --> 00:16:01,444 e você está pronto para assumir todos os riscos? 213 00:16:03,267 --> 00:16:04,733 Você sabe o que isso significa? 214 00:16:05,704 --> 00:16:08,953 Você pode colocar sua esposa e filhos em perigo. 215 00:16:10,131 --> 00:16:12,380 Você precisa sobreviver. 216 00:16:13,297 --> 00:16:14,717 Você acha que as pessoas toleram coisas sujas 217 00:16:14,797 --> 00:16:16,437 porque eles não estão com nojo deles? 218 00:16:17,581 --> 00:16:19,061 Eles fazem porque precisam sobreviver. 219 00:16:19,331 --> 00:16:20,811 O que realmente importa é sua própria vida. 220 00:16:24,097 --> 00:16:25,931 Vingança? Tudo bem. 221 00:16:26,497 --> 00:16:28,017 Mas qual é o ponto de se vingar deles 222 00:16:28,097 --> 00:16:29,137 depois de sofrer perdas? 223 00:16:30,740 --> 00:16:31,780 É por isso que vou 224 00:16:33,364 --> 00:16:34,613 faça o primeiro movimento. 225 00:16:51,547 --> 00:16:52,779 Como você está, Bo-ri? 226 00:17:34,360 --> 00:17:35,763 (Projeto Widow's Cruse) 227 00:17:44,814 --> 00:17:45,814 (Banco Sinil) 228 00:17:54,081 --> 00:17:55,081 (Kim Do-hee) 229 00:17:58,331 --> 00:18:00,080 (Lee Suk-gyu) 230 00:18:04,147 --> 00:18:06,130 (Lee Suk-gyu) 231 00:18:19,981 --> 00:18:20,981 O que é isso? 232 00:18:31,264 --> 00:18:32,264 (Projeto Widow's Cruse) 233 00:18:36,890 --> 00:18:37,890 É o documento 234 00:18:38,497 --> 00:18:40,781 O Sr. Cha Min-ho colocou no armário da estação de Chungmuro. 235 00:18:41,797 --> 00:18:43,280 Você roubou? 236 00:18:46,790 --> 00:18:47,524 Seu... 237 00:18:48,787 --> 00:18:50,836 sobre as identidades disfarçadas 238 00:18:51,234 --> 00:18:52,554 dos agentes secretos anteriores. 239 00:18:54,597 --> 00:18:55,597 Sr. Cha foi morto 240 00:18:56,153 --> 00:18:57,926 enquanto ele estava tentando dar a você. 241 00:18:58,581 --> 00:19:00,080 É tão perigoso. 242 00:19:01,847 --> 00:19:03,580 Dei o original para Do Young-geol. 243 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 E ele... 244 00:19:05,927 --> 00:19:07,676 deu para Im Hyung-rak. 245 00:19:08,697 --> 00:19:10,330 Você conhece Im Hyung-rak? 246 00:19:11,864 --> 00:19:12,864 Ele é o único 247 00:19:13,783 --> 00:19:15,782 que enviou essas fotos para Kang Choong-mo. 248 00:19:15,864 --> 00:19:16,864 Como você sabe disso? 249 00:19:18,131 --> 00:19:20,113 Quando você foi indicado para o cargo de diretor de CIO, 250 00:19:21,131 --> 00:19:23,363 Do Young-geol veio e me disse para te parar. 251 00:19:26,881 --> 00:19:29,380 As fotos que ele me mostrou naquela época 252 00:19:29,647 --> 00:19:30,647 para me ameaçar 253 00:19:31,397 --> 00:19:33,146 eram iguais a estes. 254 00:19:39,964 --> 00:19:41,196 Você vai precisar 255 00:19:42,214 --> 00:19:43,214 para obter Im Hyung-rak. 256 00:19:51,247 --> 00:19:53,151 Devem ser contas bancárias com nome emprestado. 257 00:19:53,231 --> 00:19:54,463 (Jo Dong-pal) 258 00:19:54,731 --> 00:19:55,731 Jo Dong-pal 259 00:19:56,680 --> 00:19:58,080 é o nome secreto de Cha Min-ho. 260 00:19:59,064 --> 00:20:01,297 E Kim Do-hee é o nome secreto de Go Yoon-joo. 261 00:20:02,747 --> 00:20:04,496 (Lee Suk-gyu) 262 00:20:07,514 --> 00:20:08,996 Deixe-me ajudá-lo. 263 00:20:10,264 --> 00:20:11,496 eu farei qualquer coisa 264 00:20:12,264 --> 00:20:13,466 para proteger nossa família. 265 00:20:16,681 --> 00:20:18,013 (Lee Suk-gyu) 266 00:20:20,297 --> 00:20:22,780 Essa é a única maneira de obter Im Hyung-rak. 267 00:20:26,797 --> 00:20:27,797 Eu sei. 268 00:20:29,434 --> 00:20:31,916 Você é o juíz. 269 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 Eu tenho um favor para pedir. 270 00:20:43,597 --> 00:20:44,597 Antes disso 271 00:20:45,097 --> 00:20:47,330 é revelado ao público, 272 00:20:49,364 --> 00:20:50,364 Se você acha 273 00:20:51,710 --> 00:20:52,942 vai acontecer, 274 00:20:56,647 --> 00:20:58,713 Por favor, dê-me uma chance 275 00:21:01,673 --> 00:21:03,072 para contar aos nossos filhos 276 00:21:05,164 --> 00:21:06,164 sobre isso primeiro. 277 00:21:27,497 --> 00:21:29,480 (Projeto Widow's Cruse) 278 00:21:32,247 --> 00:21:33,730 (O escritório do diretor) 279 00:21:46,281 --> 00:21:47,513 Eu te conheço 280 00:21:48,031 --> 00:21:49,763 por quase 20 anos, 281 00:21:50,281 --> 00:21:53,280 mas nunca vi você tão atordoado assim. 282 00:21:56,047 --> 00:21:58,780 Se você apenas guardar para si mesmo, 283 00:21:59,547 --> 00:22:00,780 Eu não posso te ajudar. 284 00:22:03,814 --> 00:22:06,296 Devo ter ultrapassado o meu lugar novamente. 285 00:22:09,064 --> 00:22:10,064 Sr. Bae. 286 00:22:16,353 --> 00:22:17,563 (Projeto Widow's Cruse) 287 00:22:17,831 --> 00:22:19,830 (Lee Suk-gyu) 288 00:22:21,230 --> 00:22:22,463 Se olharmos para isso, 289 00:22:23,290 --> 00:22:24,370 nós seremos capazes de descobrir 290 00:22:24,964 --> 00:22:26,496 quem está por trás deste projeto, 291 00:22:27,201 --> 00:22:28,433 e o caso Cha Min-ho. 292 00:22:28,514 --> 00:22:30,430 E se tivermos sorte, até mesmo sobre a fonte 293 00:22:31,603 --> 00:22:33,586 do dinheiro que foi para o Sr. Kim Myung-jae. 294 00:22:34,530 --> 00:22:37,013 Quem mais sabe que o Sr. Han é Lee Suk-gyu 295 00:22:37,380 --> 00:22:39,113 Secretário-chefe Kang Choong-mo. 296 00:22:39,780 --> 00:22:41,529 Ele descobriu recentemente e veio até mim. 297 00:22:42,297 --> 00:22:43,297 A Casa Azul? 298 00:22:44,747 --> 00:22:46,467 Ele disse que é como uma bomba-relógio 299 00:22:46,547 --> 00:22:47,796 e me pediu para renunciar. 300 00:22:49,814 --> 00:22:51,313 Temos apenas uma semana. 301 00:22:51,564 --> 00:22:52,564 Minha nossa. 302 00:22:55,330 --> 00:22:57,313 Fiquei entusiasmado por trabalhar para o governo. 303 00:22:57,817 --> 00:22:59,357 Mas durou apenas um mês. 304 00:23:01,097 --> 00:23:02,097 E quanto aos seus filhos? 305 00:23:02,950 --> 00:23:04,699 Seung-goo e Seung-mi sabem também? 306 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 Não, ainda não. 307 00:23:07,830 --> 00:23:10,267 Se olharmos para isso, todos aprenderão 308 00:23:10,347 --> 00:23:12,096 que o Sr. Han é Lee Suk-gyu. 309 00:23:13,540 --> 00:23:16,206 Mas não podemos esconder isso para sempre. 310 00:23:20,130 --> 00:23:21,130 Diretor. 311 00:23:23,897 --> 00:23:25,011 Você acha que 312 00:23:25,551 --> 00:23:26,791 você pode encobrir isso, 313 00:23:27,164 --> 00:23:28,724 e esquecer até o dia de sua morte? 314 00:23:34,164 --> 00:23:35,646 Na semana? 315 00:23:39,180 --> 00:23:42,679 Nosso relacionamento é bastante interessante. 316 00:23:44,125 --> 00:23:46,806 Se você encobrir isso, ficará doente. 317 00:23:48,947 --> 00:23:49,947 Vamos dar uma olhada nisso. 318 00:23:52,024 --> 00:23:53,506 Eu cuidarei disso. 319 00:24:10,387 --> 00:24:11,667 (Baekro Bank, Uijeongbu Branch) 320 00:24:11,747 --> 00:24:12,996 (Hansong Bank, Gangnam Branch) 321 00:24:13,697 --> 00:24:15,097 Isso é incrível. 322 00:24:18,264 --> 00:24:19,784 Onde você conseguiu isso. Diretor Choi? 323 00:24:20,780 --> 00:24:23,764 O Sr. Cha Min-ho tentou me dar antes de morrer. 324 00:24:24,030 --> 00:24:24,967 O que? 325 00:24:25,047 --> 00:24:27,546 Aquele que foi roubado na estação de Chungmuro? 326 00:24:27,814 --> 00:24:29,862 - Sim. - Como você encontrou isso? 327 00:24:30,220 --> 00:24:31,500 Alguém enviou para mim. 328 00:24:31,580 --> 00:24:33,313 Quem? Onde estava? 329 00:24:34,847 --> 00:24:36,500 - Sr. Jeong. - Sim? 330 00:24:36,580 --> 00:24:38,079 O que é importante agora? 331 00:24:38,597 --> 00:24:40,017 O informante? 332 00:24:40,097 --> 00:24:41,921 Ou a verdade por trás deste documento? 333 00:24:42,614 --> 00:24:44,934 Essa coisa enorme está em nossas mãos agora, 334 00:24:45,014 --> 00:24:48,800 portanto, precisamos concentrar nossa atenção em descobrir a verdade. 335 00:24:48,880 --> 00:24:50,113 É isso que eu penso. 336 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Bondade. 337 00:24:56,147 --> 00:24:57,879 (Lee Suk-gyu) 338 00:25:00,914 --> 00:25:02,067 Parece muito provável 339 00:25:02,147 --> 00:25:04,084 que essas contas bancárias estão relacionadas 340 00:25:04,171 --> 00:25:05,510 ao orçamento especial do SNI. 341 00:25:06,514 --> 00:25:07,583 Sra. Song. 342 00:25:07,664 --> 00:25:10,413 Quanto tempo vai demorar para investigar tudo isso? 343 00:25:12,430 --> 00:25:14,163 Posso terminar amanhã. 344 00:25:14,747 --> 00:25:18,366 Se olharmos para as contas, 345 00:25:18,447 --> 00:25:20,134 nossa contraparte notará isso? 346 00:25:20,214 --> 00:25:22,946 Oh. Pode ser. 347 00:25:23,464 --> 00:25:25,384 Mas se usarmos os sites espelho dos bancos, 348 00:25:25,464 --> 00:25:27,520 pode levar algum tempo, mas podemos fazer isso secretamente. 349 00:25:27,730 --> 00:25:28,730 Vou te ajudar. 350 00:25:28,980 --> 00:25:30,213 OK. Bom. 351 00:25:30,480 --> 00:25:31,800 Vamos começar a investigação? 352 00:25:39,264 --> 00:25:40,264 sim. 353 00:25:46,514 --> 00:25:48,683 (Panquecas kimchi) 354 00:25:48,764 --> 00:25:50,763 (Bolo De Peixe Frito) 355 00:26:00,297 --> 00:26:01,297 O que você está fazendo. Pai? 356 00:26:06,047 --> 00:26:07,167 Nada especial. 357 00:26:07,248 --> 00:26:08,293 Entendo. 358 00:26:08,374 --> 00:26:10,296 Deixe-me limpar a casa. 359 00:26:11,814 --> 00:26:12,814 Okay, vá em frente. 360 00:26:21,347 --> 00:26:22,829 (Costela de porco refogada) 361 00:26:26,097 --> 00:26:27,517 (Como fazer) 362 00:26:27,597 --> 00:26:28,846 (Temperos) 363 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 (Ensopado de Feijão) 364 00:26:35,630 --> 00:26:36,879 (Bolo De Peixe Frito) 365 00:26:46,814 --> 00:26:48,374 (Relatório de investigação sobre Park Won-jong) 366 00:27:07,398 --> 00:27:08,634 (Relatório sobre o caso Cha Min-ho) 367 00:27:08,714 --> 00:27:10,196 (Relatório sobre o caso Kim Myung-jae) 368 00:27:12,584 --> 00:27:13,650 (Relatório sobre o caso Kim Myung-jae) 369 00:27:13,730 --> 00:27:15,963 (Relatório de investigação) 370 00:27:20,871 --> 00:27:21,917 (Relatório sobre o caso Cha Min-ho) 371 00:27:21,997 --> 00:27:23,479 (Relatório de investigação) 372 00:27:28,014 --> 00:27:29,574 (Relatório de investigação sobre Park Won-jong) 373 00:27:31,764 --> 00:27:33,513 (Im Hyung-rak) 374 00:27:35,280 --> 00:27:37,513 (é seu superior imediato?) 375 00:27:47,564 --> 00:27:48,564 Bondade. 376 00:27:56,080 --> 00:27:57,859 - Você não está cansado? - Oh! O que é isso? 377 00:27:57,940 --> 00:27:59,563 Obviamente, é café. 378 00:28:00,830 --> 00:28:01,830 Diretor Choi! 379 00:28:02,280 --> 00:28:04,433 - Diretor. - O que é? Encontraste alguma coisa? 380 00:28:08,347 --> 00:28:09,347 Dê uma olhada neste. 381 00:28:10,200 --> 00:28:12,182 - É uma das contas com nome emprestado? - Sim. 382 00:28:12,263 --> 00:28:13,533 (Kang Kyeong-ja) 383 00:28:13,614 --> 00:28:14,767 8,3 bilhões foram transferidos 384 00:28:14,847 --> 00:28:16,526 para a conta de Kang Kyeong-ja. 385 00:28:17,174 --> 00:28:18,174 Quem é Kang Kyeong-ja? 386 00:28:19,364 --> 00:28:21,613 O que você está fazendo? Vá descobrir isso. 387 00:28:21,864 --> 00:28:22,864 - OK. - Sim senhor. 388 00:28:37,164 --> 00:28:38,764 Nós descobrimos quem é Kang Kyeong-ja. 389 00:28:39,097 --> 00:28:40,396 Quem é ela? 390 00:28:51,687 --> 00:28:52,899 A sogra de Park Won-jong. 391 00:28:52,980 --> 00:28:53,980 (Kang Kyeong-ja) 392 00:28:55,760 --> 00:28:56,980 Bom tiro. Oh garoto. 393 00:28:59,997 --> 00:29:00,997 O que agora? 394 00:29:01,497 --> 00:29:02,667 Você fez um ótimo trabalho antes, 395 00:29:02,747 --> 00:29:04,246 mas este foi terrível. 396 00:29:05,264 --> 00:29:06,264 Caramba. 397 00:29:06,764 --> 00:29:09,183 Você é quase um perseguidor agora. 398 00:29:09,264 --> 00:29:10,264 Um perseguidor? 399 00:29:10,622 --> 00:29:12,263 Você sabe que eu gosto de você. 400 00:29:12,947 --> 00:29:15,140 Eu descobri porque você está tão confiante. 401 00:29:17,297 --> 00:29:18,777 Vá embora se não quiser ser atingido. 402 00:29:20,297 --> 00:29:21,966 Sua sogra é muito rica. 403 00:29:22,047 --> 00:29:24,029 Ela vive de uma pensão. 404 00:29:24,615 --> 00:29:25,964 - Pare com o absurdo. - Vamos. 405 00:29:26,814 --> 00:29:28,796 Ela investiu mais de oito bilhões de won em ações. 406 00:29:28,880 --> 00:29:31,046 Mas ela comprou no topo do mercado. 407 00:29:32,314 --> 00:29:33,813 Mas esse não é o dinheiro dela, 408 00:29:34,580 --> 00:29:36,563 - é isso? - Caramba. 409 00:29:38,597 --> 00:29:40,017 Ninguém teria notado 410 00:29:40,097 --> 00:29:41,596 se você tivesse devolvido o dinheiro 411 00:29:42,114 --> 00:29:43,346 depois de obter lucro. 412 00:29:43,614 --> 00:29:45,846 Mas a informação era falsa. 413 00:29:45,926 --> 00:29:48,284 Você pegou o dinheiro emprestado por um curto período 414 00:29:48,364 --> 00:29:50,050 mas perdeu muito. Você está com problemas agora. 415 00:29:50,130 --> 00:29:52,929 OK. Divirta-se inventando histórias. 416 00:29:55,147 --> 00:29:56,147 (Sogra) 417 00:29:57,397 --> 00:29:58,699 - Olá? - Won-jong. 418 00:29:58,780 --> 00:30:01,646 Recebi uma intimação do CIO. 419 00:30:01,897 --> 00:30:02,897 O que é? 420 00:30:03,323 --> 00:30:05,084 Sua sogra está passando por muito 421 00:30:05,164 --> 00:30:06,164 por causa de Você. 422 00:30:09,180 --> 00:30:10,260 Você está me ameaçando agora? 423 00:30:11,180 --> 00:30:13,429 Não, estou te consolando. 424 00:30:14,947 --> 00:30:16,179 Você é o rabo. 425 00:30:16,697 --> 00:30:17,977 O que queremos é o corpo. 426 00:30:18,947 --> 00:30:21,696 Sr. Cha que se suicidou ... Suicídio? 427 00:30:22,964 --> 00:30:24,134 De qualquer forma, lembro-me do Sr. Cha 428 00:30:24,214 --> 00:30:25,214 quem cometeu suicídio. 429 00:30:25,730 --> 00:30:26,730 Estou preocupado com você. 430 00:30:36,514 --> 00:30:37,514 Bom tiro. 431 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Sr. Park. 432 00:31:12,347 --> 00:31:13,829 Por que você está aqui no fim de semana? 433 00:31:14,427 --> 00:31:16,409 É melhor você devolver 8,3 bilhões de won imediatamente. 434 00:31:20,731 --> 00:31:21,731 Ei. 435 00:31:25,261 --> 00:31:27,550 Temos que enviar o demonstrativo intermediário desse trimestre. 436 00:31:27,630 --> 00:31:28,767 Eu disse que faria isso. 437 00:31:28,847 --> 00:31:31,379 Podemos ser rastreados por causa disso. 438 00:31:32,897 --> 00:31:34,629 Não é da sua conta, seu idiota. 439 00:31:35,897 --> 00:31:36,897 Sair. 440 00:31:37,897 --> 00:31:38,897 Sair! 441 00:31:46,911 --> 00:31:49,027 Não, estou te consolando. 442 00:31:49,697 --> 00:31:51,163 Você é o rabo. 443 00:31:51,930 --> 00:31:53,413 O que queremos é o corpo. 444 00:31:54,180 --> 00:31:56,446 Sr. Cha que se suicidou ... Suicídio? 445 00:31:57,820 --> 00:32:00,106 De qualquer forma, lembro-me do Sr. Cha que se suicidou. 446 00:32:00,480 --> 00:32:01,729 Estou preocupado com você. 447 00:32:03,264 --> 00:32:04,264 Droga. 448 00:32:41,097 --> 00:32:42,329 (Kang Kyeong-ja) 449 00:32:43,097 --> 00:32:44,517 (Ganho e perda total) 450 00:32:44,597 --> 00:32:45,846 Poxa. 451 00:32:47,614 --> 00:32:48,614 Isto está me enlouquecendo. 452 00:33:12,730 --> 00:33:13,900 A conta da sogra? 453 00:33:13,980 --> 00:33:15,713 Sim eu tenho certeza. 454 00:33:16,747 --> 00:33:17,787 Onde está Park Won-jong agora? 455 00:33:17,997 --> 00:33:19,979 Ele ficou brevemente em seu escritório e saiu. 456 00:33:28,014 --> 00:33:29,014 Você pode sair. 457 00:33:43,797 --> 00:33:44,797 Oh garoto. 458 00:33:50,064 --> 00:33:51,296 Você conheceu Lee Suk-gyu? 459 00:33:53,258 --> 00:33:54,289 Sim, eu tenho. 460 00:33:54,370 --> 00:33:55,370 Algo suspeito? 461 00:33:57,580 --> 00:33:58,620 É por isso que vou ... 462 00:33:58,797 --> 00:33:59,829 faça o primeiro movimento. 463 00:34:01,347 --> 00:34:02,579 Como o quê? 464 00:34:04,864 --> 00:34:06,284 Você encontrou algo? 465 00:34:06,364 --> 00:34:08,033 Nada. O que pode haver? 466 00:34:08,114 --> 00:34:09,200 Ele é sempre o mesmo. 467 00:34:09,281 --> 00:34:11,283 Ele está apenas estressado e nervoso. 468 00:34:11,364 --> 00:34:13,613 - Nada mais. - Tem certeza? Isso é tudo? 469 00:34:14,380 --> 00:34:15,613 Sim eu tenho certeza. 470 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 Sr. Do. 471 00:34:19,500 --> 00:34:22,066 Obrigado por me trazer este táxi 472 00:34:22,147 --> 00:34:24,519 quando até minha pequena pensão foi confiscada. 473 00:34:25,397 --> 00:34:27,317 Mas não me ligue o tempo todo. 474 00:34:27,397 --> 00:34:28,397 Pelo amor de Deus. 475 00:34:28,664 --> 00:34:30,146 Eu te disse. 476 00:34:30,414 --> 00:34:32,646 Se você quiser desistir. Vou deixar você desistir para sempre. 477 00:34:36,048 --> 00:34:37,312 Por que você diz isso de novo? 478 00:34:37,393 --> 00:34:38,568 Não é isso que quero dizer. 479 00:34:38,649 --> 00:34:40,782 Você me liga tantas vezes, então não posso aceitar empregos. 480 00:34:40,863 --> 00:34:41,866 (Diretor-executivo) 481 00:34:41,947 --> 00:34:43,633 Você não tem que falar assim. 482 00:34:43,714 --> 00:34:44,714 Olá, Sr. Im. 483 00:34:54,666 --> 00:34:56,408 Pegue Park Won-jong e traga-o para mim. 484 00:34:56,489 --> 00:34:58,979 Você quer dizer, diretor-chefe Park Won-jong? 485 00:34:59,497 --> 00:35:00,497 Vá buscá-lo agora mesmo. 486 00:35:00,747 --> 00:35:01,747 Sim senhor. 487 00:35:02,426 --> 00:35:04,246 Obrigado por me dar outra chance. 488 00:35:09,280 --> 00:35:10,700 O que eu faço? Posso ir? 489 00:35:10,780 --> 00:35:11,780 Caramba. 490 00:35:15,162 --> 00:35:16,216 Kwang-cheol. 491 00:35:16,297 --> 00:35:19,734 Rastreie o telefone, os cartões de crédito de Park Won-jong, 492 00:35:19,814 --> 00:35:20,814 e carro agora. 493 00:35:21,507 --> 00:35:22,813 Não faça perguntas. 494 00:35:23,580 --> 00:35:25,063 É nossa chance de voltar ao trabalho. 495 00:35:25,757 --> 00:35:27,256 Venha aqui agora. Tchau. 496 00:35:39,397 --> 00:35:41,129 (Choo Dong-woo) 497 00:35:45,136 --> 00:35:46,149 Sr. Park. 498 00:35:46,230 --> 00:35:47,910 Você está proibido de sair do país. 499 00:35:49,180 --> 00:35:51,600 Você está tentando me matar agora? 500 00:35:51,680 --> 00:35:53,179 Nós não fizemos isso. 501 00:35:54,197 --> 00:35:55,929 Eu disse que estou preocupada com você. 502 00:35:56,947 --> 00:35:59,196 Não é tão tarde. Vá se entregar. 503 00:36:07,980 --> 00:36:09,713 (Terminal do aeroporto) 504 00:36:13,747 --> 00:36:15,246 Droga! 505 00:36:27,297 --> 00:36:28,297 O que... 506 00:36:43,234 --> 00:36:44,700 Ele ainda está no terminal do aeroporto. 507 00:36:59,864 --> 00:37:00,864 O que? 508 00:37:07,090 --> 00:37:08,090 Droga! 509 00:37:12,914 --> 00:37:13,914 Poxa. 510 00:37:19,356 --> 00:37:21,055 - Diretor. - Sim? 511 00:37:21,930 --> 00:37:24,179 O Sr. Jeong perdeu Park Won-jong. 512 00:37:24,733 --> 00:37:25,999 O que? Nossa contraparte 513 00:37:26,080 --> 00:37:28,384 deve estar procurando por ele desesperadamente também. 514 00:37:28,464 --> 00:37:31,149 Ele desligou o telefone e se afastou de nós. 515 00:37:31,230 --> 00:37:33,149 Eles o proibiram de sair do país. 516 00:37:33,230 --> 00:37:35,400 Se ele for pego, podemos não ser capazes de encontrá-lo. 517 00:37:35,480 --> 00:37:36,713 Eu não acho que ele confia em nós. 518 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Não vai demorar muito. 519 00:38:52,180 --> 00:38:54,100 Não vá a lugar nenhum. Espera. 520 00:38:54,180 --> 00:38:56,196 Por que eu deveria fazer aquilo? 521 00:38:56,714 --> 00:38:57,884 Nao sei o que voce esta fazendo, 522 00:38:57,964 --> 00:38:59,713 mas não me envolva nisso. 523 00:39:01,980 --> 00:39:03,213 Eu disse, aguarde. 524 00:39:07,997 --> 00:39:08,997 Eu não sei de nada. 525 00:39:11,764 --> 00:39:14,496 Sua tarifa é de 78.000 won. Lembre-se disso. 526 00:39:17,514 --> 00:39:18,514 Por aqui. 527 00:39:47,080 --> 00:39:48,313 Im Hyung-rak, falando. 528 00:39:51,847 --> 00:39:53,329 Eu cometi um pecado grave, senhor. 529 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 Sr. Park. 530 00:39:56,097 --> 00:39:57,097 Onde está você? 531 00:40:07,147 --> 00:40:09,129 Eu devo ter ficado louca. 532 00:40:10,397 --> 00:40:13,163 Vou devolver o dinheiro por todos os meios. 533 00:40:13,647 --> 00:40:16,146 Você ainda se sente desconfortável comigo. 534 00:40:16,414 --> 00:40:17,414 Eu entendo tudo. 535 00:40:18,414 --> 00:40:19,534 Não se preocupe. Apenas volte. 536 00:40:20,631 --> 00:40:22,396 Isso significa... 537 00:40:31,167 --> 00:40:33,696 Você realmente me perdoa? 538 00:40:36,714 --> 00:40:37,714 Claro que eu faço. 539 00:40:39,480 --> 00:40:40,713 Tem certeza? 540 00:41:00,530 --> 00:41:02,262 Volte primeiro. E então vamos conversar. 541 00:41:04,064 --> 00:41:05,064 Oh. 542 00:41:06,433 --> 00:41:07,433 Entendo. 543 00:41:09,330 --> 00:41:10,563 Obrigada. 544 00:41:12,597 --> 00:41:13,846 Eu voltarei em breve. 545 00:41:44,947 --> 00:41:45,947 Droga. 546 00:41:49,464 --> 00:41:50,464 Droga. 547 00:41:51,464 --> 00:41:52,464 Sr. Do. 548 00:41:52,680 --> 00:41:54,963 Parece que ele manteve o telefone ligado, 549 00:41:55,294 --> 00:41:56,543 e nos atraiu aqui. 550 00:41:57,480 --> 00:41:58,480 Entendo. 551 00:42:01,801 --> 00:42:03,954 Por que este pequeno ... 552 00:42:05,403 --> 00:42:07,119 Ele está morto quando eu o pegar. 553 00:42:32,597 --> 00:42:33,846 Receber. 554 00:42:34,847 --> 00:42:36,346 Marido do diretor Choi Yeon-soo, 555 00:42:37,097 --> 00:42:38,346 Han Jung-hyun. 556 00:42:43,380 --> 00:42:44,846 Receber. 557 00:42:45,614 --> 00:42:47,046 Marido do diretor Choi Yeon-soo, 558 00:42:47,864 --> 00:42:49,113 Han Jung-hyun. 559 00:42:50,610 --> 00:42:52,190 (Registros de investigação de Park Won-jong) 560 00:42:52,630 --> 00:42:54,129 (Nome: Park Won-jong) 561 00:42:57,097 --> 00:42:58,379 O diretor Choi está lá dentro? 562 00:43:00,897 --> 00:43:02,129 Ela foi trabalhar. 563 00:43:03,147 --> 00:43:04,379 Em um fim de semana? 564 00:43:04,897 --> 00:43:06,146 Inacreditável. 565 00:43:06,897 --> 00:43:09,896 Deixe-me fazer uma ligação com o telefone aqui. 566 00:43:10,414 --> 00:43:12,413 - Qual é o problema? - Pressa. 567 00:43:14,906 --> 00:43:16,139 Eu preciso conhecê-la. 568 00:43:16,730 --> 00:43:17,730 Pressa. 569 00:43:29,524 --> 00:43:31,506 Olá sou eu. Não desligue. 570 00:43:32,064 --> 00:43:33,296 Alguém entrou na casa. 571 00:43:38,080 --> 00:43:39,313 Este é Park Won-jong. 572 00:43:41,597 --> 00:43:43,063 Come to the CIO. 573 00:43:44,097 --> 00:43:45,579 Você não quer me ver morto. 574 00:43:46,597 --> 00:43:48,284 Im Hyung-rak fez todos os seus homens procurarem por mim. 575 00:43:48,364 --> 00:43:50,096 Eles provavelmente estão lá também. 576 00:43:50,176 --> 00:43:53,613 Espere, o Sr. Im está tentando matá-lo? 577 00:43:54,364 --> 00:43:55,784 Caso contrário, eu não estaria aqui. 578 00:43:55,864 --> 00:43:58,550 Ele estava por trás do assassinato de Cha Min-ho? 579 00:43:58,630 --> 00:43:59,879 O que... 580 00:44:00,303 --> 00:44:01,380 Você realmente não sabe? 581 00:44:02,897 --> 00:44:04,317 Fundo de campanha eleitoral de Kim Myung-jae - 582 00:44:04,397 --> 00:44:05,917 Não é hora para uma entrevista por telefone. 583 00:44:08,914 --> 00:44:10,146 Vou mandar a polícia lá. 584 00:44:10,227 --> 00:44:11,907 O olhar. 585 00:44:12,758 --> 00:44:14,740 Im Hyung-rak também tem influência na polícia. 586 00:44:15,124 --> 00:44:16,623 Então vou mandar meu pessoal. 587 00:44:18,180 --> 00:44:21,622 Tem certeza que deseja obter Im Hyung-rak? 588 00:44:21,703 --> 00:44:22,734 sim. 589 00:44:22,814 --> 00:44:23,913 OK. 590 00:44:25,197 --> 00:44:26,197 Então eu vou... 591 00:44:29,447 --> 00:44:30,696 A arma fumegante. 592 00:44:31,247 --> 00:44:32,713 Eu sei onde é. 593 00:44:33,230 --> 00:44:34,590 Se você quiser pegar Im Hyung-rak, 594 00:44:34,980 --> 00:44:36,400 você vai precisar com certeza. 595 00:44:36,480 --> 00:44:37,480 O que é? 596 00:44:37,730 --> 00:44:39,417 Então vou pedir um mandado de busca agora 597 00:44:39,497 --> 00:44:40,650 Não seja tão frustrante. 598 00:44:40,731 --> 00:44:43,248 Se você seguir esse procedimento danado, não obterá nada. 599 00:44:43,497 --> 00:44:44,667 Sem seguir essas etapas, 600 00:44:44,747 --> 00:44:47,433 Essa arma fumegante não funcionará como prova. 601 00:44:47,514 --> 00:44:48,514 Ei. 602 00:44:48,764 --> 00:44:50,263 Você não sabe quem é Im Hyung-rak? 603 00:44:50,780 --> 00:44:52,763 Você não sabe que tipo de pessoa ele é? 604 00:44:54,547 --> 00:44:56,279 Ela simplesmente não entende. 605 00:44:58,297 --> 00:44:59,796 O CIO também não tem jeito. 606 00:45:07,300 --> 00:45:08,313 Ele acabou de sair. 607 00:45:08,413 --> 00:45:10,063 Não devemos deixá-lo ir. 608 00:45:10,144 --> 00:45:11,144 Eu sei. 609 00:45:13,330 --> 00:45:14,330 Eu voltarei para você. 610 00:45:14,580 --> 00:45:16,579 (Laboratório de bicicletas de Han) 611 00:45:29,043 --> 00:45:30,043 Entrar. 612 00:45:31,114 --> 00:45:32,114 Por quê? 613 00:45:32,364 --> 00:45:34,113 Entre primeiro. Vamos conversar no caminho. 614 00:45:37,130 --> 00:45:38,363 Essa arma fumegante. 615 00:45:38,880 --> 00:45:40,129 Encontre comigo. 616 00:45:41,397 --> 00:45:42,397 Por que eu deveria? 617 00:45:42,586 --> 00:45:44,552 Im Hyung-rak deve ser capturado para que você sobreviva. 618 00:45:50,930 --> 00:45:51,930 E você? 619 00:45:52,197 --> 00:45:53,679 Im Hyung-rak deve ser capturado 620 00:45:54,197 --> 00:45:55,946 para eu viver como Han Jung-hyun. 621 00:46:23,477 --> 00:46:25,710 Sr. Do, Lee Suk-gyu está aqui. 622 00:46:27,360 --> 00:46:29,359 O que você está tentando fazer? 623 00:46:34,814 --> 00:46:35,814 Park Won-young? 624 00:46:36,814 --> 00:46:37,814 Sr. Do. 625 00:46:38,441 --> 00:46:40,296 Lee Suk-gyu está aqui com Park Won-jong. 626 00:46:40,564 --> 00:46:41,564 O que? 627 00:46:42,314 --> 00:46:44,313 Não deixe esse punk solto. 628 00:47:05,747 --> 00:47:06,747 Poxa. 629 00:47:13,430 --> 00:47:15,600 Sr. Im, Park Won-jong apenas 630 00:47:15,680 --> 00:47:17,413 apareceu na sua casa em Nonhyun. 631 00:47:18,553 --> 00:47:20,302 O tablet PC, aquele punk maluco! 632 00:47:22,430 --> 00:47:24,179 Aquele filho da puta! 633 00:47:25,714 --> 00:47:27,946 Sim, eu disse a eles para não deixá-lo solto. 634 00:47:28,464 --> 00:47:30,213 Não se preocupe. 635 00:47:34,730 --> 00:47:36,463 (NIS) 636 00:47:42,247 --> 00:47:44,779 Puxa, o que é aquele tablet PC? 637 00:47:47,797 --> 00:47:50,779 Acelere já. Dirija mais rápido. 638 00:47:51,297 --> 00:47:52,217 Estamos na zona escolar. 639 00:47:52,297 --> 00:47:53,217 - Você sabe o limite de velocidade. - O número que você 640 00:47:53,297 --> 00:47:55,137 - E se tivermos um acidente? - chamado 641 00:47:55,564 --> 00:47:58,046 Sr. Do, Hyun-pil não atende o telefone. 642 00:47:59,847 --> 00:48:01,329 Bondade. 643 00:48:30,850 --> 00:48:32,599 Por favor, insira a impressão digital. 644 00:48:44,480 --> 00:48:46,963 Para a glória sem fim da nação e do povo. 645 00:48:47,454 --> 00:48:48,454 Confirmado. 646 00:49:13,768 --> 00:49:14,768 Vamos. 647 00:49:18,784 --> 00:49:20,517 Poxa. 648 00:49:26,284 --> 00:49:27,533 OK. 649 00:50:09,918 --> 00:50:11,821 Para onde foram esses punks? 650 00:50:11,901 --> 00:50:13,633 Bondade. 651 00:50:14,773 --> 00:50:16,005 Lee Suk-gyu. 652 00:50:16,244 --> 00:50:19,083 Park Won-jong veio com Lee Suk-gyu e levou o tablet PC. 653 00:50:20,434 --> 00:50:21,434 Droga. 654 00:50:28,701 --> 00:50:29,701 Droga. 655 00:50:31,451 --> 00:50:34,683 Esses punks devem estar indo para o CIO. 656 00:50:34,951 --> 00:50:36,371 Apresse-se e prepare os carros. 657 00:50:36,451 --> 00:50:37,467 Sim senhor. 658 00:50:38,484 --> 00:50:40,717 Ei, o que está fazendo aqui? 659 00:50:41,484 --> 00:50:42,717 Saia rápido. 660 00:50:51,518 --> 00:50:54,000 Se não conseguirmos encontrar aquele tablet PC, tudo estará acabado. 661 00:50:54,251 --> 00:50:56,437 Nossa sobrevivência depende da sobrevivência dele, certo? 662 00:50:56,518 --> 00:50:58,000 - OK. - Sim senhor. 663 00:50:59,784 --> 00:51:01,017 Ei. 664 00:51:01,534 --> 00:51:02,534 Sr. Do. 665 00:51:02,784 --> 00:51:04,856 Você não pode simplesmente sair assim depois de me trabalhar como um cavalo. 666 00:51:04,937 --> 00:51:06,043 Dê-me pelo menos 100.000 won. 667 00:51:06,124 --> 00:51:07,754 Você não entende a situação? 668 00:51:07,834 --> 00:51:09,317 Todo mundo está prestes a cair agora. 669 00:51:09,584 --> 00:51:12,084 Ei, localize o telefone de Lee Suk-gyu. 670 00:51:12,503 --> 00:51:13,503 Afastar. 671 00:51:13,584 --> 00:51:15,254 - Vamos rápido. - Se apresse. 672 00:51:15,334 --> 00:51:16,583 Ok, vamos nos apressar. 673 00:51:35,918 --> 00:51:37,150 (Sr. Oh) 674 00:51:37,791 --> 00:51:38,797 Onde você está agora? 675 00:51:38,878 --> 00:51:39,821 Qual é o problema? 676 00:51:39,901 --> 00:51:41,400 Você pegou o tablet PC? 677 00:51:46,184 --> 00:51:47,417 Como você sabia? 678 00:51:48,901 --> 00:51:49,917 Ouça. 679 00:51:50,434 --> 00:51:51,917 Do Young-geol está atrás de você. 680 00:51:52,634 --> 00:51:53,794 Você sabe o que quero dizer, certo? 681 00:51:54,620 --> 00:51:56,172 Ele está rastreando seu telefone e carro, 682 00:51:56,253 --> 00:51:58,165 então abandone seu carro e desligue seu telefone. 683 00:51:58,246 --> 00:52:00,683 - Não tenho tempo para isso. - Apenas me escute. 684 00:52:01,701 --> 00:52:04,950 Você precisa evitar ser rastreado. Ele tem uma arma. 685 00:52:06,218 --> 00:52:07,717 Eu vou te buscar. Onde está você? 686 00:52:37,084 --> 00:52:38,817 Ele está aqui. Vamos. 687 00:53:06,384 --> 00:53:08,633 Eu preciso de um telefone. 688 00:53:09,651 --> 00:53:10,651 Por quê? 689 00:53:11,651 --> 00:53:13,133 Antes de conhecer o Diretor Choi, 690 00:53:13,401 --> 00:53:14,650 Eu quero barganhar um pouco. 691 00:53:18,418 --> 00:53:19,858 Sr. Oh, pode emprestar-lhe o seu telefone? 692 00:53:20,168 --> 00:53:21,168 OK. 693 00:53:21,734 --> 00:53:23,162 - Seu telefone está desligado, certo? - Sim. 694 00:53:23,434 --> 00:53:24,667 Aqui. 695 00:53:29,701 --> 00:53:30,701 Wsou eu. 696 00:53:31,827 --> 00:53:32,870 Como foi? 697 00:53:32,951 --> 00:53:33,951 Aguentar. 698 00:53:38,234 --> 00:53:39,234 Diretor. 699 00:53:39,984 --> 00:53:41,873 Arrisquei minha vida para tirá-lo. 700 00:53:42,234 --> 00:53:43,717 O que você vai fazer por mim? 701 00:53:45,234 --> 00:53:46,954 Se você cooperar com a investigação. 702 00:53:47,034 --> 00:53:48,483 Vamos atenuar suas circunstâncias. 703 00:53:48,751 --> 00:53:50,250 O que você está dizendo, extenua? 704 00:53:50,518 --> 00:53:51,518 Meu Deus. 705 00:53:51,768 --> 00:53:53,438 Isso é tudo que você pode oferecer em troca 706 00:53:53,518 --> 00:53:55,267 por evidências no valor de 370 bilhões de won? 707 00:53:57,034 --> 00:53:58,267 Coloque Jung-hyun na linha. 708 00:54:02,051 --> 00:54:03,051 Aqui. 709 00:54:05,301 --> 00:54:07,033 Sim, o ponto médio? 710 00:54:08,051 --> 00:54:09,300 Onde? 711 00:54:09,551 --> 00:54:10,900 OK. 712 00:54:13,334 --> 00:54:14,067 Sr. Oh. 713 00:54:14,334 --> 00:54:15,334 Oh. 714 00:54:40,901 --> 00:54:42,133 Droga. 715 00:54:44,418 --> 00:54:46,150 Como eles souberam abandonar o carro? 716 00:54:47,168 --> 00:54:48,650 Seu telefone também está desligado. 717 00:54:51,386 --> 00:54:54,119 Oh Pil-jae, este velhote maluco. 718 00:55:16,751 --> 00:55:17,921 Puxa, olha aquele cara. 719 00:55:18,001 --> 00:55:19,183 Ele nem mesmo olha para frente. 720 00:55:20,534 --> 00:55:21,767 O que? Ei! 721 00:55:29,551 --> 00:55:30,551 Ei! 722 00:55:31,051 --> 00:55:32,283 Droga. 723 00:55:52,618 --> 00:55:53,618 O que... 724 00:55:54,368 --> 00:55:55,368 Nós o perdemos? 725 00:55:55,884 --> 00:55:56,884 Droga. 726 00:55:57,720 --> 00:55:58,953 Isto é mau. 727 00:55:59,384 --> 00:56:00,583 Onde você está indo? 728 00:56:01,901 --> 00:56:03,133 Droga. 729 00:56:19,451 --> 00:56:21,121 Aqui. Do lado de fora dessa rua, 730 00:56:21,201 --> 00:56:22,433 vamos ver o táxi. 731 00:56:34,734 --> 00:56:36,200 Seu rato. 732 00:56:38,484 --> 00:56:40,154 O que? Deus, sai de cima de mim. 733 00:56:40,234 --> 00:56:41,404 Deixe isso de lado. 734 00:56:41,484 --> 00:56:42,717 Ei. 735 00:56:43,501 --> 00:56:44,983 Muito tempo sem ver. 736 00:56:46,001 --> 00:56:47,001 Sr. Park ... 737 00:56:47,268 --> 00:56:48,500 Muito jovem. 738 00:56:49,864 --> 00:56:52,363 Por que você se incomodou em fugir? 739 00:56:55,784 --> 00:56:57,517 É isso? 740 00:56:57,784 --> 00:56:58,784 sim. 741 00:56:59,284 --> 00:57:00,284 Sr. Do. 742 00:57:01,101 --> 00:57:02,533 Se formos para a Suíça com ele, 743 00:57:03,551 --> 00:57:04,967 podemos retirar 370 bilhões de won. 744 00:57:05,051 --> 00:57:06,051 Oh. 745 00:57:06,551 --> 00:57:07,783 Vocês e eu ... 746 00:57:08,301 --> 00:57:09,741 podem ir para a Suíça juntos, 747 00:57:10,301 --> 00:57:11,800 e compartilhe o dinheiro. 748 00:57:13,568 --> 00:57:14,568 Ei. 749 00:57:15,568 --> 00:57:18,004 - Digamos que eu aceite o dinheiro. - Direito. 750 00:57:18,084 --> 00:57:20,004 Por que eu iria compartilhar com você? 751 00:57:20,084 --> 00:57:22,083 Se eu fizesse isso. Eu levaria tudo sozinho. 752 00:57:23,227 --> 00:57:25,726 Não seja ridículo. 753 00:57:27,351 --> 00:57:28,351 O que? 754 00:57:28,851 --> 00:57:30,583 O que? 755 00:57:30,818 --> 00:57:31,788 O que é isso? 756 00:57:31,868 --> 00:57:33,388 ("Guia de restaurantes famosos de Seul") 757 00:57:46,522 --> 00:57:47,321 ("Guia de restaurantes famosos de Seul") 758 00:57:47,401 --> 00:57:48,571 Seu pequeno... 759 00:57:48,651 --> 00:57:51,088 Ai, Sr. Do. Esperar. 760 00:57:51,168 --> 00:57:52,588 - O que, o livro guia do restaurante? - Não. 761 00:57:52,668 --> 00:57:54,417 Este não é o único. Sr. Do. 762 00:57:58,684 --> 00:57:59,917 (Dia de folga) 763 00:58:01,701 --> 00:58:02,701 Bondade. 764 00:58:08,918 --> 00:58:09,950 O que deveríamos fazer? 765 00:58:17,468 --> 00:58:18,700 O que? 766 00:58:21,484 --> 00:58:22,484 Vocês.. 767 00:58:23,350 --> 00:58:24,849 Você sabia que ele faria isso? 768 00:58:25,734 --> 00:58:26,734 Eu acho. 769 00:58:27,734 --> 00:58:28,734 Vamos. 770 00:58:31,734 --> 00:58:32,734 (Dia de folga) 771 00:59:11,084 --> 00:59:12,333 (Dia de folga) 772 00:59:14,101 --> 00:59:15,101 Obrigado. 773 00:59:16,351 --> 00:59:18,333 Sem problemas. Cuidar. 774 00:59:20,868 --> 00:59:21,868 Adeus. 775 00:59:44,701 --> 00:59:45,701 Suk-gyu. 776 00:59:59,751 --> 01:00:00,751 Eu sinto Muito. 777 01:00:01,234 --> 01:00:04,233 Eu disse para você não confiar nas pessoas. 778 01:00:25,101 --> 01:00:26,283 Sr. Han. 779 01:00:27,301 --> 01:00:28,550 Sr. Han. 780 01:00:31,834 --> 01:00:33,050 Sr. Han. 781 01:00:33,818 --> 01:00:35,550 Você está acordado? 782 01:00:38,868 --> 01:00:39,868 Yeon-soo. 783 01:00:40,118 --> 01:00:41,350 Bondade. 784 01:00:46,734 --> 01:00:49,367 O que diabos está acontecendo? 785 01:00:50,884 --> 01:00:52,117 O que aconteceu? 786 01:00:53,634 --> 01:00:54,634 Eu sinto Muito. 787 01:00:55,151 --> 01:00:57,883 Eu disse para você não confiar nas pessoas. 788 01:01:03,236 --> 01:01:04,469 Eu perdi isso. 789 01:01:07,201 --> 01:01:08,870 Você está dizendo que um cara veio 790 01:01:08,951 --> 01:01:11,950 e roubou aquele tablet PC, a prova crucial? 791 01:01:12,468 --> 01:01:13,950 Você viu quem era? 792 01:01:26,534 --> 01:01:27,534 Bondade. 793 01:01:33,551 --> 01:01:35,300 Você está sangrando. 794 01:01:38,351 --> 01:01:41,350 Vamos nos apressar para o hospital primeiro. Bondade. 795 01:01:42,601 --> 01:01:43,833 Estou bem. 796 01:01:57,934 --> 01:01:59,667 Bondade. 797 01:02:06,951 --> 01:02:08,217 (Táxi) 798 01:02:27,784 --> 01:02:29,517 (Chamada recebida) 799 01:02:34,542 --> 01:02:35,576 Olá? 800 01:02:35,784 --> 01:02:37,283 Sr. Oh, eu sou Im Hyung-rak. 801 01:02:38,551 --> 01:02:39,783 Quem... 802 01:02:41,420 --> 01:02:43,067 Sim, este é Oh Pil-jae. 803 01:02:43,380 --> 01:02:45,879 Traga-me a coisa que Lee Suk-gyu pegou. 804 01:02:46,584 --> 01:02:48,583 Eu não entendo o que você quer dizer. 805 01:02:48,684 --> 01:02:51,583 Traga para mim e você será recompensado. Se não, 806 01:02:53,351 --> 01:02:54,833 você vai morrer. 807 01:02:57,618 --> 01:02:58,618 Olá? 808 01:03:54,284 --> 01:03:55,517 Muito tempo sem ver. 809 01:03:56,034 --> 01:03:57,517 Não esperava ver você assim. 810 01:04:03,551 --> 01:04:04,800 Oh, certo. 811 01:04:11,834 --> 01:04:13,567 É isso que você estava procurando? 812 01:04:15,851 --> 01:04:18,333 Eu acho que é muito valioso. 813 01:04:20,351 --> 01:04:22,021 (Digite a senha) 814 01:04:22,101 --> 01:04:24,038 (Conta) 815 01:04:24,118 --> 01:04:26,117 (Total) 816 01:04:32,918 --> 01:04:34,488 Sr. Oh, continue trabalhando duro 817 01:04:34,568 --> 01:04:36,167 em sua vida assim. 818 01:04:36,950 --> 01:04:38,976 - Perdão? - Isso é tudo que você precisa fazer. 819 01:04:40,890 --> 01:04:43,251 Oh, eu vejo. Direito. 820 01:04:45,017 --> 01:04:46,499 A propósito... 821 01:04:48,675 --> 01:04:49,687 O que? 822 01:04:49,768 --> 01:04:53,887 Estou pensando na recompensa que você mencionou anteriormente. 823 01:04:54,155 --> 01:04:55,887 Entendo. 824 01:04:55,968 --> 01:04:58,217 Certo, certo. 825 01:05:23,551 --> 01:05:24,783 Isso não é o suficiente? 826 01:05:28,084 --> 01:05:29,333 Nós vamos, 827 01:05:30,690 --> 01:05:33,130 mesmo quando você pega dinheiro na rua. 828 01:05:34,586 --> 01:05:36,069 Considerando a ética comercial ... 829 01:05:36,384 --> 01:05:37,617 Bondade. 830 01:05:39,401 --> 01:05:41,304 Você estava procurando por você mesmo. 831 01:05:41,384 --> 01:05:43,133 Então essa coisa deve ser muito importante. 832 01:05:55,201 --> 01:05:56,683 Bondade. 833 01:06:31,784 --> 01:06:34,000 Sr. Oh, você tem 834 01:06:34,534 --> 01:06:37,267 idéias e memórias muito perigosas em sua cabeça. 835 01:06:40,450 --> 01:06:43,533 Eu acho que eles devem ser apagados imediatamente. 836 01:06:45,301 --> 01:06:46,783 Certo, claro. 837 01:06:49,719 --> 01:06:50,738 Eu irei apagá-los. 838 01:06:50,818 --> 01:06:52,317 Posso confiar em ti? 839 01:06:53,334 --> 01:06:54,334 Claro. 840 01:06:55,084 --> 01:06:57,004 Bem, não há nada para apagar porque eu não sei de nada. 841 01:06:57,084 --> 01:06:58,084 Se você não apagar 842 01:06:58,165 --> 01:07:00,067 suas ideias e memórias completamente, 843 01:07:04,101 --> 01:07:05,583 Eu vou 844 01:07:06,101 --> 01:07:07,583 faço eu mesmo a qualquer momento. 845 01:07:10,618 --> 01:07:12,350 Voce entende 846 01:07:14,618 --> 01:07:15,867 o que eu quero dizer? 847 01:07:18,651 --> 01:07:19,867 sim. 848 01:07:20,884 --> 01:07:22,117 Bom. 849 01:07:23,151 --> 01:07:24,633 Você pode ir agora. 850 01:07:32,418 --> 01:07:33,650 Sr. Oh. 851 01:07:41,434 --> 01:07:42,667 A compensação. 852 01:07:43,434 --> 01:07:44,667 Leve isso com você. 853 01:08:23,051 --> 01:08:24,533 Droga. 854 01:08:28,068 --> 01:08:31,050 O que eu fiz, Suk-gyu? 855 01:08:38,851 --> 01:08:40,333 (Diretor-executivo) 856 01:08:50,134 --> 01:08:51,134 Sr. Im. 857 01:08:51,884 --> 01:08:53,367 Eu sinto Muito. 858 01:08:54,884 --> 01:08:56,883 Mas você sabe. 859 01:08:57,651 --> 01:08:59,320 Esse dinheiro ... Seu dinheiro. 860 01:08:59,401 --> 01:09:01,821 Eu dobrei a quantia para você. 861 01:09:01,901 --> 01:09:04,484 Meu dinheiro? Você disse, meu dinheiro? 862 01:09:04,651 --> 01:09:05,900 Sim senhor. 863 01:09:06,151 --> 01:09:07,400 Se você me perdoa. 864 01:09:07,668 --> 01:09:08,668 Eu vou fazer isso 865 01:09:09,168 --> 01:09:10,168 três vezes ... Não. 866 01:09:10,837 --> 01:09:13,587 Mais de quatro vezes a quantia, senhor. 867 01:09:13,668 --> 01:09:14,668 Ei, seu punk! 868 01:09:15,184 --> 01:09:19,121 Esse dinheiro foi o capital inicial para reconstruir este país em colapso. 869 01:09:19,201 --> 01:09:21,388 Você desperdiçou o precioso dinheiro dos impostos do povo! 870 01:09:21,468 --> 01:09:23,717 Você parasita. 871 01:09:29,484 --> 01:09:30,484 Eu vou... 872 01:09:31,501 --> 01:09:33,733 certifique-se de restaurá-lo. 873 01:09:34,167 --> 01:09:35,687 Vou gastar toda a minha fortuna se for preciso, 874 01:09:35,768 --> 01:09:39,421 e certifique-se de pagar de volta, senhor. 875 01:09:39,501 --> 01:09:40,750 Na sua próxima vida, 876 01:09:42,518 --> 01:09:44,267 seja um patriota. 877 01:09:44,768 --> 01:09:45,768 Sr. Do. 878 01:09:49,784 --> 01:09:50,704 Sim senhor. 879 01:09:50,784 --> 01:09:52,533 Como eu disse, faça-o assinar o papel, 880 01:09:53,034 --> 01:09:54,034 e deixá-lo lá. 881 01:09:56,318 --> 01:09:58,800 OK eu entendi. 882 01:10:00,301 --> 01:10:03,004 Não. Não, Sr. Im. 883 01:10:03,084 --> 01:10:04,488 - Fique quieto, seu punk. - Não! 884 01:10:04,568 --> 01:10:05,504 Não se mexa! 885 01:10:05,584 --> 01:10:07,504 Sr. Do, poupe-me. 886 01:10:07,584 --> 01:10:09,254 - Seu punk. - Sr. Do, por favor. 887 01:10:09,334 --> 01:10:10,504 - Assine o papel. - Por favor. 888 01:10:10,584 --> 01:10:11,754 No. 889 01:10:11,834 --> 01:10:13,021 - Eu não posso. - Assine. 890 01:10:13,101 --> 01:10:14,101 - Eu não posso. - Droga. 891 01:10:14,851 --> 01:10:16,521 O Sr. Im quer que você assine 892 01:10:16,601 --> 01:10:18,350 a promessa escrita e sair. 893 01:10:20,118 --> 01:10:21,118 A promessa escrita? 894 01:10:21,927 --> 01:10:23,159 Sério? 895 01:10:23,368 --> 01:10:24,538 Seu pequeno... 896 01:10:24,618 --> 01:10:26,738 Se tivéssemos que matá-lo, já o teríamos feito. 897 01:10:27,634 --> 01:10:28,634 Faça isso rapidamente. 898 01:10:30,134 --> 01:10:31,134 Oh. 899 01:10:31,736 --> 01:10:32,736 OK. 900 01:10:33,151 --> 01:10:34,400 Entendi. 901 01:10:34,901 --> 01:10:36,650 Eu vou assinar. 902 01:10:39,434 --> 01:10:42,167 (Park Won-young) 903 01:10:48,201 --> 01:10:49,700 Feito. 904 01:10:50,468 --> 01:10:51,468 Vamos. 905 01:10:55,234 --> 01:10:56,234 Aguentar. 906 01:10:58,370 --> 01:10:59,603 Hoje será 907 01:11:00,484 --> 01:11:02,233 nossa última vez em que o vimos? 908 01:11:03,413 --> 01:11:05,163 - Direito. - Isso não vai adiantar. 909 01:11:05,654 --> 01:11:08,653 Vai ser perturbador então. 910 01:11:10,268 --> 01:11:11,500 Sr. Do. 911 01:11:12,018 --> 01:11:13,500 - Sr. Do. - O que foi mesmo? 912 01:11:14,438 --> 01:11:16,437 Eu estou morrendo de fome? 913 01:11:16,518 --> 01:11:18,017 Não estamos na mesma liga, punk? 914 01:11:18,421 --> 01:11:19,670 Eu não deveria jogar de forma inteligente, 915 01:11:19,784 --> 01:11:21,517 e fazer o que eu disse? 916 01:11:22,034 --> 01:11:24,283 Apenas faça o que eu disse? 917 01:11:28,551 --> 01:11:30,283 Eu estou com fome. Vamos comer. 918 01:11:30,568 --> 01:11:31,800 OK. 919 01:13:22,734 --> 01:13:23,967 Poxa. 920 01:13:24,484 --> 01:13:26,483 Você realmente é um profissional. 921 01:13:28,018 --> 01:13:29,921 Eu não imaginei que estaria sentado aqui, 922 01:13:30,001 --> 01:13:32,500 então como você me encontrou aqui? 923 01:13:38,284 --> 01:13:39,517 Por que, você quer me matar? 924 01:13:41,284 --> 01:13:44,267 Você não está curioso? 925 01:13:45,051 --> 01:13:47,033 Por que eu te traí. 926 01:13:51,237 --> 01:13:53,986 Qualquer um pode fazer isso por dinheiro. 927 01:13:59,101 --> 01:14:01,583 Adivinha quanto ganhei por te trair. 928 01:14:08,134 --> 01:14:09,383 Esta. 929 01:14:09,651 --> 01:14:11,383 O preço por traí-lo. 930 01:14:16,918 --> 01:14:19,433 Droga. Sempre sou do tipo que se deixa enganar. 931 01:14:20,684 --> 01:14:21,917 Me bata. 932 01:14:23,218 --> 01:14:25,233 Estou pronto, então me bata. 933 01:14:27,001 --> 01:14:28,700 Faça isso agora! 934 01:14:45,301 --> 01:14:46,301 Obrigada 935 01:14:47,318 --> 01:14:48,800 por tudo que você fez por mim. 936 01:14:50,584 --> 01:14:51,584 Suk-gyu. 937 01:15:06,801 --> 01:15:08,367 Obrigada. 938 01:15:23,356 --> 01:15:25,589 Park Won-jong parece ter vazado 939 01:15:26,184 --> 01:15:27,904 algo diferente do tablet PC. 940 01:15:29,220 --> 01:15:30,917 Perdão? O que pode ser isso? 941 01:15:30,998 --> 01:15:33,207 A lista de contas com nomes emprestados para o Projeto Widow's Cruse. 942 01:15:34,397 --> 01:15:36,629 Tenho certeza de que Choi Yeon-soo está com a lista. 943 01:15:38,218 --> 01:15:39,450 Era a cópia original 944 01:15:39,731 --> 01:15:41,963 que eu assegurei e trouxe para você. 945 01:15:43,284 --> 01:15:45,377 Nós subestimamos Lee Suk-gyu. 946 01:15:47,734 --> 01:15:48,786 Me desculpe senhor. 947 01:15:48,867 --> 01:15:51,100 Ele até veio aqui com Park Won-jong. 948 01:15:51,984 --> 01:15:53,088 Deixe isso conosco. 949 01:15:53,169 --> 01:15:55,009 Vamos lidar com isso sem cometer erros ... 950 01:15:56,751 --> 01:15:57,921 Bom trabalho. 951 01:15:58,001 --> 01:15:59,250 - Perdão? - Você pode sair. 952 01:16:01,518 --> 01:16:02,518 Sim senhor. 953 01:16:03,268 --> 01:16:04,268 Sr. Im ... 954 01:16:15,834 --> 01:16:19,067 (O pesqueiro está aberto) 955 01:16:43,651 --> 01:16:46,850 (Cavala refogada) 956 01:16:49,168 --> 01:16:51,883 (Ingredientes: duas cavalas) 957 01:17:01,201 --> 01:17:02,201 Papai o que esta fazendo 958 01:17:03,201 --> 01:17:04,433 Cavala refogada. 959 01:17:07,214 --> 01:17:08,696 Por que você está escrevendo isso? 960 01:17:09,218 --> 01:17:10,404 Cavala assada, carne de porco picante. 961 01:17:10,484 --> 01:17:12,200 Você conhece todas as receitas. 962 01:17:17,768 --> 01:17:20,750 Eu sempre fico esquecido esses dias. 963 01:17:21,518 --> 01:17:22,518 Você está mentindo. 964 01:17:23,810 --> 01:17:26,526 Você gosta de mim, e isso não é mentira. 965 01:17:27,018 --> 01:17:28,750 Você disse isso quando eu estava dormindo. 966 01:17:31,301 --> 01:17:33,517 Quando eu disse que gostava de voce, 967 01:17:35,133 --> 01:17:36,366 Eu não estava mentindo. 968 01:17:37,818 --> 01:17:39,050 Quando eu disse 969 01:17:39,568 --> 01:17:41,300 Eu gostei da sua mãe e Seung-mi, 970 01:17:43,568 --> 01:17:45,050 Eu não estava mentindo. 971 01:17:48,840 --> 01:17:49,864 Mas... 972 01:17:50,968 --> 01:17:53,083 "Me desculpe, eu menti. 973 01:17:53,360 --> 01:17:54,527 Eu sinto Muito." 974 01:17:55,601 --> 01:17:57,583 E por que você está escrevendo isso agora? 975 01:18:01,413 --> 01:18:02,406 Isso é... 976 01:18:02,487 --> 01:18:03,734 Você está indo a algum lugar? 977 01:18:05,868 --> 01:18:07,850 Você está indo para algum lugar porque mamãe te odeia? 978 01:18:10,118 --> 01:18:11,118 Seung-goo. 979 01:18:40,201 --> 01:18:42,388 Venha aqui. Sentar-se. 980 01:18:42,468 --> 01:18:44,200 Bom cachorro. 981 01:19:01,751 --> 01:19:02,983 O que há de errado, Bo-ri? 982 01:20:34,502 --> 01:20:36,802 O homem que estava estrangulando Tae-yeol. 983 01:20:36,883 --> 01:20:37,988 Quem é esse? 984 01:20:38,068 --> 01:20:40,222 - Im Hyung-rak. - Im Hyung-rak? 985 01:20:40,302 --> 01:20:42,093 Eu não poderei dizer suas últimas palavras, 986 01:20:42,173 --> 01:20:43,587 mas vá em frente e diga o que você quer dizer. 987 01:20:43,668 --> 01:20:46,140 Eu não vou deixar você me matar. 988 01:20:46,901 --> 01:20:48,428 Não se preocupe. Encontraremos seu pai. 989 01:20:48,508 --> 01:20:50,342 Confirmamos a localização de seu telefone. 990 01:20:50,422 --> 01:20:51,501 Perto do rio Han? 991 01:20:51,582 --> 01:20:53,320 Eu não me importo com o seu passado. 992 01:20:53,400 --> 01:20:55,886 Quem você prendeu, torturou ou matou. 993 01:20:55,967 --> 01:20:59,518 Vou te fazer pagar por mexer com minha familia, 994 01:20:59,599 --> 01:21:00,673 Sr. Im Hyung-rak. 995 01:21:00,754 --> 01:21:02,454 - Isso é uma ameaça? - Não. 996 01:21:02,535 --> 01:21:03,860 Estou declarando uma guerra. 66127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.