Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,561 --> 00:00:55,048
(Todos os lugares, personagens, empresas)
2
00:00:55,128 --> 00:00:56,943
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:00:57,744 --> 00:00:59,810
Eu preciso te dar algo. Estarei esperando.
4
00:01:00,611 --> 00:01:02,427
Você não tem o direito de estar aqui.
5
00:01:22,117 --> 00:01:23,147
eu sei
6
00:01:23,228 --> 00:01:25,510
quem matou Kim Tae-yeol.
7
00:01:26,028 --> 00:01:28,593
Vou dizer isso para Choi Yeon-soo.
8
00:01:28,811 --> 00:01:29,877
É Im Hyung-rak?
9
00:01:32,178 --> 00:01:33,477
Faz algum tempo.
10
00:01:35,028 --> 00:01:36,060
Prazer em ver você de novo.
11
00:01:38,378 --> 00:01:40,831
Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong?
12
00:01:40,911 --> 00:01:42,414
Se esta informação for verdadeira,
13
00:01:42,494 --> 00:01:43,931
Im Hyung-rak é o mentor
14
00:01:44,011 --> 00:01:45,731
dos casos de Cha Min-ho e Kim Myung-jae.
15
00:01:49,544 --> 00:01:50,807
Como você tem estado?
16
00:01:52,678 --> 00:01:55,260
É um bom dia para um serviço fúnebre.
17
00:01:58,428 --> 00:01:59,428
Este é seu marido?
18
00:02:00,861 --> 00:02:01,861
sim.
19
00:02:03,061 --> 00:02:04,093
Oh.
20
00:02:05,078 --> 00:02:06,193
Sou Im Hyung-rak.
21
00:02:06,711 --> 00:02:07,711
Prazer em conhecê-lo.
22
00:02:16,528 --> 00:02:17,528
Sou Han Jung-hyun.
23
00:02:23,044 --> 00:02:25,093
Se o Sr. Kim Tae-yeol estivesse vivo,
24
00:02:25,894 --> 00:02:26,894
Ele teria jogado
25
00:02:27,694 --> 00:02:29,743
um papel fundamental na Coreia, assim como vocês dois.
26
00:02:31,794 --> 00:02:32,794
Por isso minha esposa
27
00:02:33,611 --> 00:02:35,048
não posso desistir de descobrir
28
00:02:35,128 --> 00:02:36,328
a verdade por trás de sua morte.
29
00:02:41,144 --> 00:02:42,177
Vocês dois têm a mesma opinião.
30
00:02:42,711 --> 00:02:43,727
Deve ser...
31
00:02:44,811 --> 00:02:46,843
reconfortante ter um ao outro.
32
00:02:48,694 --> 00:02:49,710
Eu vou primeiro.
33
00:03:11,844 --> 00:03:13,269
- Parabéns. - Obrigada.
34
00:03:13,911 --> 00:03:15,460
Obrigado por ter vindo até aqui.
35
00:03:16,181 --> 00:03:19,047
Obrigado por se lembrar do Sr. Kim Tae-yeol.
36
00:03:19,128 --> 00:03:20,128
Obrigada.
37
00:03:21,688 --> 00:03:22,948
Com licença.
38
00:03:23,028 --> 00:03:24,610
Com licença, pessoal.
39
00:03:25,411 --> 00:03:27,477
É bom ver você novamente.
40
00:03:28,561 --> 00:03:30,481
Você será nomeado secretário-chefe amanhã.
41
00:03:31,661 --> 00:03:32,661
Parabéns.
42
00:03:38,894 --> 00:03:40,134
Você está aqui para me verificar?
43
00:03:40,228 --> 00:03:41,260
Não, porque estou preocupada.
44
00:03:41,578 --> 00:03:43,269
- Preocupado com o quê? - Sobre este país.
45
00:03:43,350 --> 00:03:44,350
Sr. Im.
46
00:03:44,844 --> 00:03:47,410
Espero que você tenha se decidido.
47
00:03:48,211 --> 00:03:49,964
Você achou que me veria
48
00:03:50,044 --> 00:03:52,110
pedir ao Diretor Choi que renuncie aqui mesmo?
49
00:03:53,428 --> 00:03:55,931
Assim como Kim Myung-jae que aceitou um suborno,
50
00:03:56,011 --> 00:03:59,660
e o diretor Choi, cujo marido era espião.
51
00:04:00,896 --> 00:04:02,198
Você sabe quantas pessoas mais
52
00:04:02,278 --> 00:04:04,994
nesta administração estão fingindo ser inocentes
53
00:04:05,694 --> 00:04:07,510
apesar de suas deficiências?
54
00:04:12,411 --> 00:04:14,211
Não podemos nos dar ao luxo de ter uma guerra de desgaste.
55
00:04:14,901 --> 00:04:16,433
Nós ainda temos
56
00:04:17,184 --> 00:04:18,297
um longo caminho a percorrer.
57
00:04:18,378 --> 00:04:19,910
Isso mesmo. Exatamente.
58
00:04:20,711 --> 00:04:21,993
E a renúncia de Choi
59
00:04:23,028 --> 00:04:24,860
será o primeiro passo.
60
00:04:29,914 --> 00:04:30,981
Graças a vocês dois,
61
00:04:31,061 --> 00:04:32,701
muitas pessoas compareceram ao serviço memorial.
62
00:04:38,561 --> 00:04:41,160
Você tem alguma lembrança do falecido, Sr. Im?
63
00:04:42,978 --> 00:04:43,978
Nós vamos.
64
00:04:44,794 --> 00:04:46,593
Eu também fiquei muito chocado
65
00:04:47,378 --> 00:04:49,038
quando soube que ele havia morrido.
66
00:04:49,978 --> 00:04:52,010
Você conheceu Tae-yeol pessoalmente?
67
00:04:52,544 --> 00:04:54,343
Não, não disse.
68
00:04:54,861 --> 00:04:57,380
Mas eu acreditava que ele era um verdadeiro patriota
69
00:04:57,461 --> 00:04:59,341
que se importava com a Coreia mais do que qualquer outra pessoa.
70
00:05:00,931 --> 00:05:02,547
Você é da ANSP.
71
00:05:02,628 --> 00:05:05,534
Estou surpreso em ouvir você chamá-lo de patriota.
72
00:05:05,615 --> 00:05:07,889
Embora estivéssemos em lugares diferentes,
73
00:05:08,811 --> 00:05:10,211
nós dois nos preocupamos com este país.
74
00:05:14,902 --> 00:05:16,011
Vocês dois...
75
00:05:17,311 --> 00:05:18,948
foi para a mesma escola que o Sr. Kim,
76
00:05:19,028 --> 00:05:20,877
então você deve tê-lo conhecido pessoalmente.
77
00:05:25,794 --> 00:05:27,941
Seu marido também o conhecia pessoalmente?
78
00:05:37,228 --> 00:05:38,228
Eu o conheci...
79
00:05:38,778 --> 00:05:40,560
algumas vezes por meio de minha esposa.
80
00:05:41,861 --> 00:05:43,927
Oh, eu vejo.
81
00:05:47,044 --> 00:05:49,843
Eu ouvi que os americanos se lembram de si mesmos
82
00:05:51,161 --> 00:05:54,510
vendo os aviões colidindo com as Torres Gêmeas
83
00:05:54,594 --> 00:05:56,827
quando ocorreram os ataques de 11 de setembro.
84
00:05:57,894 --> 00:06:00,460
Onde eles assistiram ao noticiário,
85
00:06:01,528 --> 00:06:02,748
e com quem eles assistiram.
86
00:06:02,828 --> 00:06:04,627
Quando algo te traumatiza,
87
00:06:05,944 --> 00:06:07,960
fica impresso em sua memória.
88
00:06:11,344 --> 00:06:13,127
Faça os três de você
89
00:06:14,211 --> 00:06:16,710
também se lembra do dia em que o Sr. Kim morreu?
90
00:06:26,644 --> 00:06:27,644
Peço desculpas.
91
00:06:28,144 --> 00:06:29,598
Tenho certeza de que é uma memória dolorosa.
92
00:06:29,678 --> 00:06:31,177
Eu não deveria ter tocado no assunto.
93
00:06:32,211 --> 00:06:33,227
Você...
94
00:06:34,278 --> 00:06:36,043
lembra daquele dia, Sr. Im?
95
00:06:40,466 --> 00:06:42,798
Você não o conheceu pessoalmente como minha esposa ou o Sr. Kang,
96
00:06:43,711 --> 00:06:45,951
então talvez você não tenha nenhuma memória especial dele.
97
00:06:52,879 --> 00:06:55,216
O que mais um funcionário do governo faria? Provavelmente estava trabalhando.
98
00:06:55,297 --> 00:06:56,297
Eu espero...
99
00:06:57,061 --> 00:06:59,577
seu trabalho não era pegar ativistas estudantis.
100
00:07:04,833 --> 00:07:08,037
O Sr. Han sempre fica ao lado do Diretor Choi,
101
00:07:08,118 --> 00:07:09,383
e a guarda.
102
00:07:10,228 --> 00:07:12,010
Não é impressionante?
103
00:07:16,144 --> 00:07:18,631
O serviço memorial começará em breve.
104
00:07:18,711 --> 00:07:19,914
Tudo bem. Vamos todos subir.
105
00:07:19,994 --> 00:07:22,060
Por favor, venham para o túmulo, todos.
106
00:07:43,858 --> 00:07:45,878
(Episódio 13)
107
00:07:45,959 --> 00:07:47,719
(O 30º serviço memorial para Kim Tae-yeol)
108
00:07:52,961 --> 00:07:55,793
(Spearhead of Democracy, Kim Tae-yeol)
109
00:09:52,811 --> 00:09:53,891
Você já se decidiu?
110
00:09:55,144 --> 00:09:56,144
sim.
111
00:09:58,994 --> 00:10:00,664
Nossa investigação sobre o caso Kim Myung-jae
112
00:10:00,744 --> 00:10:01,944
- fez algum progresso. - Não.
113
00:10:02,544 --> 00:10:04,909
Eu quero que você renuncie até o final desta semana.
114
00:10:07,444 --> 00:10:08,693
Eu não posso fazer isso.
115
00:10:12,811 --> 00:10:14,077
Você vai resistir então?
116
00:10:14,611 --> 00:10:17,381
Nós descobrimos quem subornou Kim Myung-jae.
117
00:10:17,461 --> 00:10:18,461
Quem é esse?
118
00:10:19,511 --> 00:10:21,071
(O serviço memorial para Kim Tae-yeol)
119
00:10:33,411 --> 00:10:34,524
Eu não posso te dizer agora.
120
00:10:34,711 --> 00:10:35,711
Você está brincando?
121
00:10:36,011 --> 00:10:37,464
O que me preocupa mais é o nosso futuro
122
00:10:37,544 --> 00:10:38,704
que você está prestes a arruinar,
123
00:10:38,785 --> 00:10:40,030
não as chances de falhar
124
00:10:40,111 --> 00:10:41,311
para descobrir quem o subornou.
125
00:10:41,644 --> 00:10:43,193
Vou terminar o mais rápido possível.
126
00:10:44,488 --> 00:10:45,488
Me de uma chance.
127
00:10:48,111 --> 00:10:49,063
Choi Yeon-soo.
128
00:10:49,144 --> 00:10:51,443
Não tenho intenção de resistir.
129
00:10:58,144 --> 00:10:59,144
Dê-me uma semana.
130
00:10:59,944 --> 00:11:01,148
Vou terminar em uma semana.
131
00:11:01,228 --> 00:11:03,231
O que você pode fazer em uma semana?
132
00:11:03,311 --> 00:11:04,479
Se eu tiver sucesso,
133
00:11:04,578 --> 00:11:07,393
podemos descobrir quem prendeu Kim Myung-jae.
134
00:11:08,844 --> 00:11:10,448
Se eu tiver sucesso ou falhar,
135
00:11:10,528 --> 00:11:12,043
demitir-se após uma semana.
136
00:11:13,580 --> 00:11:15,079
Apenas me dê uma semana. Por favor.
137
00:11:18,211 --> 00:11:19,664
Você cuida dos assuntos de estado
138
00:11:19,744 --> 00:11:21,277
independentemente da hora e do lugar.
139
00:11:24,221 --> 00:11:25,503
Você parece ocupado,
140
00:11:26,444 --> 00:11:27,460
então eu vou embora.
141
00:11:45,990 --> 00:11:47,083
Por que você fez isso antes?
142
00:11:48,981 --> 00:11:49,981
Aquele homem.
143
00:11:50,514 --> 00:11:51,514
Eu não gosto dele
144
00:11:53,698 --> 00:11:55,524
Espere um minuto. Eu preciso te dar algo.
145
00:11:57,916 --> 00:11:58,950
Vamos.
146
00:11:59,031 --> 00:12:00,031
Yeon-soo.
147
00:12:36,897 --> 00:12:38,567
Sr. Im Hyung-rak.
148
00:12:38,647 --> 00:12:39,851
Qual era o orçamento
149
00:12:39,931 --> 00:12:42,850
para as despesas de atividades especiais do SIN no ano passado?
150
00:12:42,931 --> 00:12:43,950
Até onde sei,
151
00:12:44,031 --> 00:12:47,601
Foram 723 bilhões, 382 milhões e 376.000 won.
152
00:12:47,681 --> 00:12:50,024
Mais de 700 bilhões de won foram usados
153
00:12:50,105 --> 00:12:53,133
para suas despesas de atividades especiais.
154
00:12:53,214 --> 00:12:56,383
Direito? Diga-nos o valor com os recibos.
155
00:12:56,464 --> 00:12:58,401
O NIS não é obrigado a coletar recibos
156
00:12:58,481 --> 00:13:00,309
para suas despesas de atividades especiais.
157
00:13:05,981 --> 00:13:08,651
(A Lei de Transparência Orçamentária não foi aprovada)
158
00:13:08,731 --> 00:13:10,980
(devido à morte de Kim Myung-jae)
159
00:13:15,747 --> 00:13:16,747
Sim?
160
00:13:22,992 --> 00:13:24,056
O que é isso?
161
00:13:24,137 --> 00:13:25,451
Descobrimos que Park Won-jong enviou
162
00:13:25,531 --> 00:13:27,700
uma bolsa diplomática da Suíça, então nós a rastreamos.
163
00:13:27,781 --> 00:13:30,201
Foi enviado para a Itália e depois chegou ao aeroporto de Incheon.
164
00:13:30,281 --> 00:13:32,904
E Im Hyung-rak pegou.
165
00:13:37,047 --> 00:13:38,718
- Este é Im Hyung-rak? - Sim.
166
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
Ele mesmo o pegou.
167
00:13:41,814 --> 00:13:43,046
O que há na bolsa?
168
00:13:44,064 --> 00:13:45,296
Ainda não descobrimos isso.
169
00:13:47,331 --> 00:13:49,251
Park Won-jong está envolvido no uso
170
00:13:49,331 --> 00:13:51,313
do orçamento de atividades especiais do SNI?
171
00:13:51,768 --> 00:13:53,750
Não tenho certeza. Ele é o responsável pelas finanças,
172
00:13:53,831 --> 00:13:55,736
então acho que ele administra fundos para Im.
173
00:13:57,796 --> 00:13:59,076
Não há como descobrir
174
00:13:59,887 --> 00:14:01,556
onde usaram o orçamento, certo?
175
00:14:01,637 --> 00:14:02,886
Você sabe que é impossível.
176
00:14:03,820 --> 00:14:05,452
OK. Então, por favor, descubra
177
00:14:05,533 --> 00:14:07,533
o que estava na bolsa diplomática.
178
00:14:07,614 --> 00:14:08,614
Sim, senhora.
179
00:14:23,464 --> 00:14:24,464
Suk-gyu.
180
00:14:24,714 --> 00:14:25,946
Estou perto de sua casa.
181
00:14:26,552 --> 00:14:27,690
Vamos tomar um café.
182
00:14:30,831 --> 00:14:31,831
Ei.
183
00:14:37,480 --> 00:14:38,946
Existe algo suspeito sobre ele?
184
00:14:39,864 --> 00:14:42,063
Encontre-o de novo
185
00:14:42,864 --> 00:14:43,864
e avisar ele
186
00:14:44,347 --> 00:14:47,346
não fazer nada estúpido.
187
00:14:52,933 --> 00:14:55,050
Sua esposa descobriu sobre tudo?
188
00:14:55,131 --> 00:14:56,593
Mas por que você conheceu Im Hyung-rak?
189
00:14:56,674 --> 00:14:57,747
Eu não queria conhecê-lo.
190
00:14:58,847 --> 00:15:00,846
Ele veio ao serviço memorial.
191
00:15:03,177 --> 00:15:04,177
Ele foi lá de propósito?
192
00:15:06,381 --> 00:15:07,263
Sim eu tenho certeza.
193
00:15:07,364 --> 00:15:08,801
Ele veio verificar se Kang Choong-mo
194
00:15:08,881 --> 00:15:11,280
pediu a Yeon-soo que renunciasse e se interpusesse entre eles.
195
00:15:13,358 --> 00:15:15,590
Puxa, eu não sei sobre isso.
196
00:15:16,357 --> 00:15:17,357
Mas
197
00:15:17,837 --> 00:15:20,336
O próprio Sr. Im está em movimento.
198
00:15:21,970 --> 00:15:22,970
É uma coisa séria.
199
00:15:24,131 --> 00:15:26,567
Apenas recue e ignore.
200
00:15:26,783 --> 00:15:28,583
Ele está tentando amarrar as mãos e os pés de Yeon-soo
201
00:15:28,664 --> 00:15:30,750
para removê-la de sua posição. Como posso ignorar isso?
202
00:15:31,122 --> 00:15:32,663
Você disse que sua esposa se demitirá em breve.
203
00:15:32,744 --> 00:15:34,796
Então você pode parar o que está fazendo agora.
204
00:15:35,431 --> 00:15:36,431
No.
205
00:15:37,883 --> 00:15:39,203
Não vou deixá-lo fazer o que quiser.
206
00:15:40,736 --> 00:15:41,788
O que você vai fazer então?
207
00:15:41,869 --> 00:15:43,868
Eles usam todos os meios possíveis.
208
00:15:44,973 --> 00:15:46,905
E vou fazer o mesmo.
209
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
Então você é
210
00:15:53,997 --> 00:15:56,413
planejando se livrar de todos os obstáculos?
211
00:15:57,497 --> 00:15:59,684
Você não se importa em revelar sua identidade para a Casa Azul,
212
00:15:59,764 --> 00:16:01,444
e você está pronto para assumir todos os riscos?
213
00:16:03,267 --> 00:16:04,733
Você sabe o que isso significa?
214
00:16:05,704 --> 00:16:08,953
Você pode colocar sua esposa e filhos em perigo.
215
00:16:10,131 --> 00:16:12,380
Você precisa sobreviver.
216
00:16:13,297 --> 00:16:14,717
Você acha que as pessoas toleram coisas sujas
217
00:16:14,797 --> 00:16:16,437
porque eles não estão com nojo deles?
218
00:16:17,581 --> 00:16:19,061
Eles fazem porque precisam sobreviver.
219
00:16:19,331 --> 00:16:20,811
O que realmente importa é sua própria vida.
220
00:16:24,097 --> 00:16:25,931
Vingança? Tudo bem.
221
00:16:26,497 --> 00:16:28,017
Mas qual é o ponto de se vingar deles
222
00:16:28,097 --> 00:16:29,137
depois de sofrer perdas?
223
00:16:30,740 --> 00:16:31,780
É por isso que vou
224
00:16:33,364 --> 00:16:34,613
faça o primeiro movimento.
225
00:16:51,547 --> 00:16:52,779
Como você está, Bo-ri?
226
00:17:34,360 --> 00:17:35,763
(Projeto Widow's Cruse)
227
00:17:44,814 --> 00:17:45,814
(Banco Sinil)
228
00:17:54,081 --> 00:17:55,081
(Kim Do-hee)
229
00:17:58,331 --> 00:18:00,080
(Lee Suk-gyu)
230
00:18:04,147 --> 00:18:06,130
(Lee Suk-gyu)
231
00:18:19,981 --> 00:18:20,981
O que é isso?
232
00:18:31,264 --> 00:18:32,264
(Projeto Widow's Cruse)
233
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
É o documento
234
00:18:38,497 --> 00:18:40,781
O Sr. Cha Min-ho colocou no armário da estação de Chungmuro.
235
00:18:41,797 --> 00:18:43,280
Você roubou?
236
00:18:46,790 --> 00:18:47,524
Seu...
237
00:18:48,787 --> 00:18:50,836
sobre as identidades disfarçadas
238
00:18:51,234 --> 00:18:52,554
dos agentes secretos anteriores.
239
00:18:54,597 --> 00:18:55,597
Sr. Cha foi morto
240
00:18:56,153 --> 00:18:57,926
enquanto ele estava tentando dar a você.
241
00:18:58,581 --> 00:19:00,080
É tão perigoso.
242
00:19:01,847 --> 00:19:03,580
Dei o original para Do Young-geol.
243
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
E ele...
244
00:19:05,927 --> 00:19:07,676
deu para Im Hyung-rak.
245
00:19:08,697 --> 00:19:10,330
Você conhece Im Hyung-rak?
246
00:19:11,864 --> 00:19:12,864
Ele é o único
247
00:19:13,783 --> 00:19:15,782
que enviou essas fotos para Kang Choong-mo.
248
00:19:15,864 --> 00:19:16,864
Como você sabe disso?
249
00:19:18,131 --> 00:19:20,113
Quando você foi indicado para o cargo de diretor de CIO,
250
00:19:21,131 --> 00:19:23,363
Do Young-geol veio e me disse para te parar.
251
00:19:26,881 --> 00:19:29,380
As fotos que ele me mostrou naquela época
252
00:19:29,647 --> 00:19:30,647
para me ameaçar
253
00:19:31,397 --> 00:19:33,146
eram iguais a estes.
254
00:19:39,964 --> 00:19:41,196
Você vai precisar
255
00:19:42,214 --> 00:19:43,214
para obter Im Hyung-rak.
256
00:19:51,247 --> 00:19:53,151
Devem ser contas bancárias com nome emprestado.
257
00:19:53,231 --> 00:19:54,463
(Jo Dong-pal)
258
00:19:54,731 --> 00:19:55,731
Jo Dong-pal
259
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
é o nome secreto de Cha Min-ho.
260
00:19:59,064 --> 00:20:01,297
E Kim Do-hee é o nome secreto de Go Yoon-joo.
261
00:20:02,747 --> 00:20:04,496
(Lee Suk-gyu)
262
00:20:07,514 --> 00:20:08,996
Deixe-me ajudá-lo.
263
00:20:10,264 --> 00:20:11,496
eu farei qualquer coisa
264
00:20:12,264 --> 00:20:13,466
para proteger nossa família.
265
00:20:16,681 --> 00:20:18,013
(Lee Suk-gyu)
266
00:20:20,297 --> 00:20:22,780
Essa é a única maneira de obter Im Hyung-rak.
267
00:20:26,797 --> 00:20:27,797
Eu sei.
268
00:20:29,434 --> 00:20:31,916
Você é o juíz.
269
00:20:39,980 --> 00:20:40,980
Eu tenho um favor para pedir.
270
00:20:43,597 --> 00:20:44,597
Antes disso
271
00:20:45,097 --> 00:20:47,330
é revelado ao público,
272
00:20:49,364 --> 00:20:50,364
Se você acha
273
00:20:51,710 --> 00:20:52,942
vai acontecer,
274
00:20:56,647 --> 00:20:58,713
Por favor, dê-me uma chance
275
00:21:01,673 --> 00:21:03,072
para contar aos nossos filhos
276
00:21:05,164 --> 00:21:06,164
sobre isso primeiro.
277
00:21:27,497 --> 00:21:29,480
(Projeto Widow's Cruse)
278
00:21:32,247 --> 00:21:33,730
(O escritório do diretor)
279
00:21:46,281 --> 00:21:47,513
Eu te conheço
280
00:21:48,031 --> 00:21:49,763
por quase 20 anos,
281
00:21:50,281 --> 00:21:53,280
mas nunca vi você tão atordoado assim.
282
00:21:56,047 --> 00:21:58,780
Se você apenas guardar para si mesmo,
283
00:21:59,547 --> 00:22:00,780
Eu não posso te ajudar.
284
00:22:03,814 --> 00:22:06,296
Devo ter ultrapassado o meu lugar novamente.
285
00:22:09,064 --> 00:22:10,064
Sr. Bae.
286
00:22:16,353 --> 00:22:17,563
(Projeto Widow's Cruse)
287
00:22:17,831 --> 00:22:19,830
(Lee Suk-gyu)
288
00:22:21,230 --> 00:22:22,463
Se olharmos para isso,
289
00:22:23,290 --> 00:22:24,370
nós seremos capazes de descobrir
290
00:22:24,964 --> 00:22:26,496
quem está por trás deste projeto,
291
00:22:27,201 --> 00:22:28,433
e o caso Cha Min-ho.
292
00:22:28,514 --> 00:22:30,430
E se tivermos sorte, até mesmo sobre a fonte
293
00:22:31,603 --> 00:22:33,586
do dinheiro que foi para o Sr. Kim Myung-jae.
294
00:22:34,530 --> 00:22:37,013
Quem mais sabe que o Sr. Han é Lee Suk-gyu
295
00:22:37,380 --> 00:22:39,113
Secretário-chefe Kang Choong-mo.
296
00:22:39,780 --> 00:22:41,529
Ele descobriu recentemente e veio até mim.
297
00:22:42,297 --> 00:22:43,297
A Casa Azul?
298
00:22:44,747 --> 00:22:46,467
Ele disse que é como uma bomba-relógio
299
00:22:46,547 --> 00:22:47,796
e me pediu para renunciar.
300
00:22:49,814 --> 00:22:51,313
Temos apenas uma semana.
301
00:22:51,564 --> 00:22:52,564
Minha nossa.
302
00:22:55,330 --> 00:22:57,313
Fiquei entusiasmado por trabalhar para o governo.
303
00:22:57,817 --> 00:22:59,357
Mas durou apenas um mês.
304
00:23:01,097 --> 00:23:02,097
E quanto aos seus filhos?
305
00:23:02,950 --> 00:23:04,699
Seung-goo e Seung-mi sabem também?
306
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Não, ainda não.
307
00:23:07,830 --> 00:23:10,267
Se olharmos para isso, todos aprenderão
308
00:23:10,347 --> 00:23:12,096
que o Sr. Han é Lee Suk-gyu.
309
00:23:13,540 --> 00:23:16,206
Mas não podemos esconder isso para sempre.
310
00:23:20,130 --> 00:23:21,130
Diretor.
311
00:23:23,897 --> 00:23:25,011
Você acha que
312
00:23:25,551 --> 00:23:26,791
você pode encobrir isso,
313
00:23:27,164 --> 00:23:28,724
e esquecer até o dia de sua morte?
314
00:23:34,164 --> 00:23:35,646
Na semana?
315
00:23:39,180 --> 00:23:42,679
Nosso relacionamento é bastante interessante.
316
00:23:44,125 --> 00:23:46,806
Se você encobrir isso, ficará doente.
317
00:23:48,947 --> 00:23:49,947
Vamos dar uma olhada nisso.
318
00:23:52,024 --> 00:23:53,506
Eu cuidarei disso.
319
00:24:10,387 --> 00:24:11,667
(Baekro Bank, Uijeongbu Branch)
320
00:24:11,747 --> 00:24:12,996
(Hansong Bank, Gangnam Branch)
321
00:24:13,697 --> 00:24:15,097
Isso é incrível.
322
00:24:18,264 --> 00:24:19,784
Onde você conseguiu isso. Diretor Choi?
323
00:24:20,780 --> 00:24:23,764
O Sr. Cha Min-ho tentou me dar antes de morrer.
324
00:24:24,030 --> 00:24:24,967
O que?
325
00:24:25,047 --> 00:24:27,546
Aquele que foi roubado na estação de Chungmuro?
326
00:24:27,814 --> 00:24:29,862
- Sim. - Como você encontrou isso?
327
00:24:30,220 --> 00:24:31,500
Alguém enviou para mim.
328
00:24:31,580 --> 00:24:33,313
Quem? Onde estava?
329
00:24:34,847 --> 00:24:36,500
- Sr. Jeong. - Sim?
330
00:24:36,580 --> 00:24:38,079
O que é importante agora?
331
00:24:38,597 --> 00:24:40,017
O informante?
332
00:24:40,097 --> 00:24:41,921
Ou a verdade por trás deste documento?
333
00:24:42,614 --> 00:24:44,934
Essa coisa enorme está em nossas mãos agora,
334
00:24:45,014 --> 00:24:48,800
portanto, precisamos concentrar nossa atenção em descobrir a verdade.
335
00:24:48,880 --> 00:24:50,113
É isso que eu penso.
336
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Bondade.
337
00:24:56,147 --> 00:24:57,879
(Lee Suk-gyu)
338
00:25:00,914 --> 00:25:02,067
Parece muito provável
339
00:25:02,147 --> 00:25:04,084
que essas contas bancárias estão relacionadas
340
00:25:04,171 --> 00:25:05,510
ao orçamento especial do SNI.
341
00:25:06,514 --> 00:25:07,583
Sra. Song.
342
00:25:07,664 --> 00:25:10,413
Quanto tempo vai demorar para investigar tudo isso?
343
00:25:12,430 --> 00:25:14,163
Posso terminar amanhã.
344
00:25:14,747 --> 00:25:18,366
Se olharmos para as contas,
345
00:25:18,447 --> 00:25:20,134
nossa contraparte notará isso?
346
00:25:20,214 --> 00:25:22,946
Oh. Pode ser.
347
00:25:23,464 --> 00:25:25,384
Mas se usarmos os sites espelho dos bancos,
348
00:25:25,464 --> 00:25:27,520
pode levar algum tempo, mas podemos fazer isso secretamente.
349
00:25:27,730 --> 00:25:28,730
Vou te ajudar.
350
00:25:28,980 --> 00:25:30,213
OK. Bom.
351
00:25:30,480 --> 00:25:31,800
Vamos começar a investigação?
352
00:25:39,264 --> 00:25:40,264
sim.
353
00:25:46,514 --> 00:25:48,683
(Panquecas kimchi)
354
00:25:48,764 --> 00:25:50,763
(Bolo De Peixe Frito)
355
00:26:00,297 --> 00:26:01,297
O que você está fazendo. Pai?
356
00:26:06,047 --> 00:26:07,167
Nada especial.
357
00:26:07,248 --> 00:26:08,293
Entendo.
358
00:26:08,374 --> 00:26:10,296
Deixe-me limpar a casa.
359
00:26:11,814 --> 00:26:12,814
Okay, vá em frente.
360
00:26:21,347 --> 00:26:22,829
(Costela de porco refogada)
361
00:26:26,097 --> 00:26:27,517
(Como fazer)
362
00:26:27,597 --> 00:26:28,846
(Temperos)
363
00:26:33,880 --> 00:26:34,880
(Ensopado de Feijão)
364
00:26:35,630 --> 00:26:36,879
(Bolo De Peixe Frito)
365
00:26:46,814 --> 00:26:48,374
(Relatório de investigação sobre Park Won-jong)
366
00:27:07,398 --> 00:27:08,634
(Relatório sobre o caso Cha Min-ho)
367
00:27:08,714 --> 00:27:10,196
(Relatório sobre o caso Kim Myung-jae)
368
00:27:12,584 --> 00:27:13,650
(Relatório sobre o caso Kim Myung-jae)
369
00:27:13,730 --> 00:27:15,963
(Relatório de investigação)
370
00:27:20,871 --> 00:27:21,917
(Relatório sobre o caso Cha Min-ho)
371
00:27:21,997 --> 00:27:23,479
(Relatório de investigação)
372
00:27:28,014 --> 00:27:29,574
(Relatório de investigação sobre Park Won-jong)
373
00:27:31,764 --> 00:27:33,513
(Im Hyung-rak)
374
00:27:35,280 --> 00:27:37,513
(é seu superior imediato?)
375
00:27:47,564 --> 00:27:48,564
Bondade.
376
00:27:56,080 --> 00:27:57,859
- Você não está cansado? - Oh! O que é isso?
377
00:27:57,940 --> 00:27:59,563
Obviamente, é café.
378
00:28:00,830 --> 00:28:01,830
Diretor Choi!
379
00:28:02,280 --> 00:28:04,433
- Diretor. - O que é? Encontraste alguma coisa?
380
00:28:08,347 --> 00:28:09,347
Dê uma olhada neste.
381
00:28:10,200 --> 00:28:12,182
- É uma das contas com nome emprestado? - Sim.
382
00:28:12,263 --> 00:28:13,533
(Kang Kyeong-ja)
383
00:28:13,614 --> 00:28:14,767
8,3 bilhões foram transferidos
384
00:28:14,847 --> 00:28:16,526
para a conta de Kang Kyeong-ja.
385
00:28:17,174 --> 00:28:18,174
Quem é Kang Kyeong-ja?
386
00:28:19,364 --> 00:28:21,613
O que você está fazendo? Vá descobrir isso.
387
00:28:21,864 --> 00:28:22,864
- OK. - Sim senhor.
388
00:28:37,164 --> 00:28:38,764
Nós descobrimos quem é Kang Kyeong-ja.
389
00:28:39,097 --> 00:28:40,396
Quem é ela?
390
00:28:51,687 --> 00:28:52,899
A sogra de Park Won-jong.
391
00:28:52,980 --> 00:28:53,980
(Kang Kyeong-ja)
392
00:28:55,760 --> 00:28:56,980
Bom tiro. Oh garoto.
393
00:28:59,997 --> 00:29:00,997
O que agora?
394
00:29:01,497 --> 00:29:02,667
Você fez um ótimo trabalho antes,
395
00:29:02,747 --> 00:29:04,246
mas este foi terrível.
396
00:29:05,264 --> 00:29:06,264
Caramba.
397
00:29:06,764 --> 00:29:09,183
Você é quase um perseguidor agora.
398
00:29:09,264 --> 00:29:10,264
Um perseguidor?
399
00:29:10,622 --> 00:29:12,263
Você sabe que eu gosto de você.
400
00:29:12,947 --> 00:29:15,140
Eu descobri porque você está tão confiante.
401
00:29:17,297 --> 00:29:18,777
Vá embora se não quiser ser atingido.
402
00:29:20,297 --> 00:29:21,966
Sua sogra é muito rica.
403
00:29:22,047 --> 00:29:24,029
Ela vive de uma pensão.
404
00:29:24,615 --> 00:29:25,964
- Pare com o absurdo. - Vamos.
405
00:29:26,814 --> 00:29:28,796
Ela investiu mais de oito bilhões de won em ações.
406
00:29:28,880 --> 00:29:31,046
Mas ela comprou no topo do mercado.
407
00:29:32,314 --> 00:29:33,813
Mas esse não é o dinheiro dela,
408
00:29:34,580 --> 00:29:36,563
- é isso? - Caramba.
409
00:29:38,597 --> 00:29:40,017
Ninguém teria notado
410
00:29:40,097 --> 00:29:41,596
se você tivesse devolvido o dinheiro
411
00:29:42,114 --> 00:29:43,346
depois de obter lucro.
412
00:29:43,614 --> 00:29:45,846
Mas a informação era falsa.
413
00:29:45,926 --> 00:29:48,284
Você pegou o dinheiro emprestado por um curto período
414
00:29:48,364 --> 00:29:50,050
mas perdeu muito. Você está com problemas agora.
415
00:29:50,130 --> 00:29:52,929
OK. Divirta-se inventando histórias.
416
00:29:55,147 --> 00:29:56,147
(Sogra)
417
00:29:57,397 --> 00:29:58,699
- Olá? - Won-jong.
418
00:29:58,780 --> 00:30:01,646
Recebi uma intimação do CIO.
419
00:30:01,897 --> 00:30:02,897
O que é?
420
00:30:03,323 --> 00:30:05,084
Sua sogra está passando por muito
421
00:30:05,164 --> 00:30:06,164
por causa de Você.
422
00:30:09,180 --> 00:30:10,260
Você está me ameaçando agora?
423
00:30:11,180 --> 00:30:13,429
Não, estou te consolando.
424
00:30:14,947 --> 00:30:16,179
Você é o rabo.
425
00:30:16,697 --> 00:30:17,977
O que queremos é o corpo.
426
00:30:18,947 --> 00:30:21,696
Sr. Cha que se suicidou ... Suicídio?
427
00:30:22,964 --> 00:30:24,134
De qualquer forma, lembro-me do Sr. Cha
428
00:30:24,214 --> 00:30:25,214
quem cometeu suicídio.
429
00:30:25,730 --> 00:30:26,730
Estou preocupado com você.
430
00:30:36,514 --> 00:30:37,514
Bom tiro.
431
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
Sr. Park.
432
00:31:12,347 --> 00:31:13,829
Por que você está aqui no fim de semana?
433
00:31:14,427 --> 00:31:16,409
É melhor você devolver 8,3 bilhões de won imediatamente.
434
00:31:20,731 --> 00:31:21,731
Ei.
435
00:31:25,261 --> 00:31:27,550
Temos que enviar o demonstrativo intermediário desse trimestre.
436
00:31:27,630 --> 00:31:28,767
Eu disse que faria isso.
437
00:31:28,847 --> 00:31:31,379
Podemos ser rastreados por causa disso.
438
00:31:32,897 --> 00:31:34,629
Não é da sua conta, seu idiota.
439
00:31:35,897 --> 00:31:36,897
Sair.
440
00:31:37,897 --> 00:31:38,897
Sair!
441
00:31:46,911 --> 00:31:49,027
Não, estou te consolando.
442
00:31:49,697 --> 00:31:51,163
Você é o rabo.
443
00:31:51,930 --> 00:31:53,413
O que queremos é o corpo.
444
00:31:54,180 --> 00:31:56,446
Sr. Cha que se suicidou ... Suicídio?
445
00:31:57,820 --> 00:32:00,106
De qualquer forma, lembro-me do Sr. Cha que se suicidou.
446
00:32:00,480 --> 00:32:01,729
Estou preocupado com você.
447
00:32:03,264 --> 00:32:04,264
Droga.
448
00:32:41,097 --> 00:32:42,329
(Kang Kyeong-ja)
449
00:32:43,097 --> 00:32:44,517
(Ganho e perda total)
450
00:32:44,597 --> 00:32:45,846
Poxa.
451
00:32:47,614 --> 00:32:48,614
Isto está me enlouquecendo.
452
00:33:12,730 --> 00:33:13,900
A conta da sogra?
453
00:33:13,980 --> 00:33:15,713
Sim eu tenho certeza.
454
00:33:16,747 --> 00:33:17,787
Onde está Park Won-jong agora?
455
00:33:17,997 --> 00:33:19,979
Ele ficou brevemente em seu escritório e saiu.
456
00:33:28,014 --> 00:33:29,014
Você pode sair.
457
00:33:43,797 --> 00:33:44,797
Oh garoto.
458
00:33:50,064 --> 00:33:51,296
Você conheceu Lee Suk-gyu?
459
00:33:53,258 --> 00:33:54,289
Sim, eu tenho.
460
00:33:54,370 --> 00:33:55,370
Algo suspeito?
461
00:33:57,580 --> 00:33:58,620
É por isso que vou ...
462
00:33:58,797 --> 00:33:59,829
faça o primeiro movimento.
463
00:34:01,347 --> 00:34:02,579
Como o quê?
464
00:34:04,864 --> 00:34:06,284
Você encontrou algo?
465
00:34:06,364 --> 00:34:08,033
Nada. O que pode haver?
466
00:34:08,114 --> 00:34:09,200
Ele é sempre o mesmo.
467
00:34:09,281 --> 00:34:11,283
Ele está apenas estressado e nervoso.
468
00:34:11,364 --> 00:34:13,613
- Nada mais. - Tem certeza? Isso é tudo?
469
00:34:14,380 --> 00:34:15,613
Sim eu tenho certeza.
470
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
Sr. Do.
471
00:34:19,500 --> 00:34:22,066
Obrigado por me trazer este táxi
472
00:34:22,147 --> 00:34:24,519
quando até minha pequena pensão foi confiscada.
473
00:34:25,397 --> 00:34:27,317
Mas não me ligue o tempo todo.
474
00:34:27,397 --> 00:34:28,397
Pelo amor de Deus.
475
00:34:28,664 --> 00:34:30,146
Eu te disse.
476
00:34:30,414 --> 00:34:32,646
Se você quiser desistir. Vou deixar você desistir para sempre.
477
00:34:36,048 --> 00:34:37,312
Por que você diz isso de novo?
478
00:34:37,393 --> 00:34:38,568
Não é isso que quero dizer.
479
00:34:38,649 --> 00:34:40,782
Você me liga tantas vezes, então não posso aceitar empregos.
480
00:34:40,863 --> 00:34:41,866
(Diretor-executivo)
481
00:34:41,947 --> 00:34:43,633
Você não tem que falar assim.
482
00:34:43,714 --> 00:34:44,714
Olá, Sr. Im.
483
00:34:54,666 --> 00:34:56,408
Pegue Park Won-jong e traga-o para mim.
484
00:34:56,489 --> 00:34:58,979
Você quer dizer, diretor-chefe Park Won-jong?
485
00:34:59,497 --> 00:35:00,497
Vá buscá-lo agora mesmo.
486
00:35:00,747 --> 00:35:01,747
Sim senhor.
487
00:35:02,426 --> 00:35:04,246
Obrigado por me dar outra chance.
488
00:35:09,280 --> 00:35:10,700
O que eu faço? Posso ir?
489
00:35:10,780 --> 00:35:11,780
Caramba.
490
00:35:15,162 --> 00:35:16,216
Kwang-cheol.
491
00:35:16,297 --> 00:35:19,734
Rastreie o telefone, os cartões de crédito de Park Won-jong,
492
00:35:19,814 --> 00:35:20,814
e carro agora.
493
00:35:21,507 --> 00:35:22,813
Não faça perguntas.
494
00:35:23,580 --> 00:35:25,063
É nossa chance de voltar ao trabalho.
495
00:35:25,757 --> 00:35:27,256
Venha aqui agora. Tchau.
496
00:35:39,397 --> 00:35:41,129
(Choo Dong-woo)
497
00:35:45,136 --> 00:35:46,149
Sr. Park.
498
00:35:46,230 --> 00:35:47,910
Você está proibido de sair do país.
499
00:35:49,180 --> 00:35:51,600
Você está tentando me matar agora?
500
00:35:51,680 --> 00:35:53,179
Nós não fizemos isso.
501
00:35:54,197 --> 00:35:55,929
Eu disse que estou preocupada com você.
502
00:35:56,947 --> 00:35:59,196
Não é tão tarde. Vá se entregar.
503
00:36:07,980 --> 00:36:09,713
(Terminal do aeroporto)
504
00:36:13,747 --> 00:36:15,246
Droga!
505
00:36:27,297 --> 00:36:28,297
O que...
506
00:36:43,234 --> 00:36:44,700
Ele ainda está no terminal do aeroporto.
507
00:36:59,864 --> 00:37:00,864
O que?
508
00:37:07,090 --> 00:37:08,090
Droga!
509
00:37:12,914 --> 00:37:13,914
Poxa.
510
00:37:19,356 --> 00:37:21,055
- Diretor. - Sim?
511
00:37:21,930 --> 00:37:24,179
O Sr. Jeong perdeu Park Won-jong.
512
00:37:24,733 --> 00:37:25,999
O que? Nossa contraparte
513
00:37:26,080 --> 00:37:28,384
deve estar procurando por ele desesperadamente também.
514
00:37:28,464 --> 00:37:31,149
Ele desligou o telefone e se afastou de nós.
515
00:37:31,230 --> 00:37:33,149
Eles o proibiram de sair do país.
516
00:37:33,230 --> 00:37:35,400
Se ele for pego, podemos não ser capazes de encontrá-lo.
517
00:37:35,480 --> 00:37:36,713
Eu não acho que ele confia em nós.
518
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
Não vai demorar muito.
519
00:38:52,180 --> 00:38:54,100
Não vá a lugar nenhum. Espera.
520
00:38:54,180 --> 00:38:56,196
Por que eu deveria fazer aquilo?
521
00:38:56,714 --> 00:38:57,884
Nao sei o que voce esta fazendo,
522
00:38:57,964 --> 00:38:59,713
mas não me envolva nisso.
523
00:39:01,980 --> 00:39:03,213
Eu disse, aguarde.
524
00:39:07,997 --> 00:39:08,997
Eu não sei de nada.
525
00:39:11,764 --> 00:39:14,496
Sua tarifa é de 78.000 won. Lembre-se disso.
526
00:39:17,514 --> 00:39:18,514
Por aqui.
527
00:39:47,080 --> 00:39:48,313
Im Hyung-rak, falando.
528
00:39:51,847 --> 00:39:53,329
Eu cometi um pecado grave, senhor.
529
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
Sr. Park.
530
00:39:56,097 --> 00:39:57,097
Onde está você?
531
00:40:07,147 --> 00:40:09,129
Eu devo ter ficado louca.
532
00:40:10,397 --> 00:40:13,163
Vou devolver o dinheiro por todos os meios.
533
00:40:13,647 --> 00:40:16,146
Você ainda se sente desconfortável comigo.
534
00:40:16,414 --> 00:40:17,414
Eu entendo tudo.
535
00:40:18,414 --> 00:40:19,534
Não se preocupe. Apenas volte.
536
00:40:20,631 --> 00:40:22,396
Isso significa...
537
00:40:31,167 --> 00:40:33,696
Você realmente me perdoa?
538
00:40:36,714 --> 00:40:37,714
Claro que eu faço.
539
00:40:39,480 --> 00:40:40,713
Tem certeza?
540
00:41:00,530 --> 00:41:02,262
Volte primeiro. E então vamos conversar.
541
00:41:04,064 --> 00:41:05,064
Oh.
542
00:41:06,433 --> 00:41:07,433
Entendo.
543
00:41:09,330 --> 00:41:10,563
Obrigada.
544
00:41:12,597 --> 00:41:13,846
Eu voltarei em breve.
545
00:41:44,947 --> 00:41:45,947
Droga.
546
00:41:49,464 --> 00:41:50,464
Droga.
547
00:41:51,464 --> 00:41:52,464
Sr. Do.
548
00:41:52,680 --> 00:41:54,963
Parece que ele manteve o telefone ligado,
549
00:41:55,294 --> 00:41:56,543
e nos atraiu aqui.
550
00:41:57,480 --> 00:41:58,480
Entendo.
551
00:42:01,801 --> 00:42:03,954
Por que este pequeno ...
552
00:42:05,403 --> 00:42:07,119
Ele está morto quando eu o pegar.
553
00:42:32,597 --> 00:42:33,846
Receber.
554
00:42:34,847 --> 00:42:36,346
Marido do diretor Choi Yeon-soo,
555
00:42:37,097 --> 00:42:38,346
Han Jung-hyun.
556
00:42:43,380 --> 00:42:44,846
Receber.
557
00:42:45,614 --> 00:42:47,046
Marido do diretor Choi Yeon-soo,
558
00:42:47,864 --> 00:42:49,113
Han Jung-hyun.
559
00:42:50,610 --> 00:42:52,190
(Registros de investigação de Park Won-jong)
560
00:42:52,630 --> 00:42:54,129
(Nome: Park Won-jong)
561
00:42:57,097 --> 00:42:58,379
O diretor Choi está lá dentro?
562
00:43:00,897 --> 00:43:02,129
Ela foi trabalhar.
563
00:43:03,147 --> 00:43:04,379
Em um fim de semana?
564
00:43:04,897 --> 00:43:06,146
Inacreditável.
565
00:43:06,897 --> 00:43:09,896
Deixe-me fazer uma ligação com o telefone aqui.
566
00:43:10,414 --> 00:43:12,413
- Qual é o problema? - Pressa.
567
00:43:14,906 --> 00:43:16,139
Eu preciso conhecê-la.
568
00:43:16,730 --> 00:43:17,730
Pressa.
569
00:43:29,524 --> 00:43:31,506
Olá sou eu. Não desligue.
570
00:43:32,064 --> 00:43:33,296
Alguém entrou na casa.
571
00:43:38,080 --> 00:43:39,313
Este é Park Won-jong.
572
00:43:41,597 --> 00:43:43,063
Come to the CIO.
573
00:43:44,097 --> 00:43:45,579
Você não quer me ver morto.
574
00:43:46,597 --> 00:43:48,284
Im Hyung-rak fez todos os seus homens procurarem por mim.
575
00:43:48,364 --> 00:43:50,096
Eles provavelmente estão lá também.
576
00:43:50,176 --> 00:43:53,613
Espere, o Sr. Im está tentando matá-lo?
577
00:43:54,364 --> 00:43:55,784
Caso contrário, eu não estaria aqui.
578
00:43:55,864 --> 00:43:58,550
Ele estava por trás do assassinato de Cha Min-ho?
579
00:43:58,630 --> 00:43:59,879
O que...
580
00:44:00,303 --> 00:44:01,380
Você realmente não sabe?
581
00:44:02,897 --> 00:44:04,317
Fundo de campanha eleitoral de Kim Myung-jae -
582
00:44:04,397 --> 00:44:05,917
Não é hora para uma entrevista por telefone.
583
00:44:08,914 --> 00:44:10,146
Vou mandar a polícia lá.
584
00:44:10,227 --> 00:44:11,907
O olhar.
585
00:44:12,758 --> 00:44:14,740
Im Hyung-rak também tem influência na polícia.
586
00:44:15,124 --> 00:44:16,623
Então vou mandar meu pessoal.
587
00:44:18,180 --> 00:44:21,622
Tem certeza que deseja obter Im Hyung-rak?
588
00:44:21,703 --> 00:44:22,734
sim.
589
00:44:22,814 --> 00:44:23,913
OK.
590
00:44:25,197 --> 00:44:26,197
Então eu vou...
591
00:44:29,447 --> 00:44:30,696
A arma fumegante.
592
00:44:31,247 --> 00:44:32,713
Eu sei onde é.
593
00:44:33,230 --> 00:44:34,590
Se você quiser pegar Im Hyung-rak,
594
00:44:34,980 --> 00:44:36,400
você vai precisar com certeza.
595
00:44:36,480 --> 00:44:37,480
O que é?
596
00:44:37,730 --> 00:44:39,417
Então vou pedir um mandado de busca agora
597
00:44:39,497 --> 00:44:40,650
Não seja tão frustrante.
598
00:44:40,731 --> 00:44:43,248
Se você seguir esse procedimento danado, não obterá nada.
599
00:44:43,497 --> 00:44:44,667
Sem seguir essas etapas,
600
00:44:44,747 --> 00:44:47,433
Essa arma fumegante não funcionará como prova.
601
00:44:47,514 --> 00:44:48,514
Ei.
602
00:44:48,764 --> 00:44:50,263
Você não sabe quem é Im Hyung-rak?
603
00:44:50,780 --> 00:44:52,763
Você não sabe que tipo de pessoa ele é?
604
00:44:54,547 --> 00:44:56,279
Ela simplesmente não entende.
605
00:44:58,297 --> 00:44:59,796
O CIO também não tem jeito.
606
00:45:07,300 --> 00:45:08,313
Ele acabou de sair.
607
00:45:08,413 --> 00:45:10,063
Não devemos deixá-lo ir.
608
00:45:10,144 --> 00:45:11,144
Eu sei.
609
00:45:13,330 --> 00:45:14,330
Eu voltarei para você.
610
00:45:14,580 --> 00:45:16,579
(Laboratório de bicicletas de Han)
611
00:45:29,043 --> 00:45:30,043
Entrar.
612
00:45:31,114 --> 00:45:32,114
Por quê?
613
00:45:32,364 --> 00:45:34,113
Entre primeiro. Vamos conversar no caminho.
614
00:45:37,130 --> 00:45:38,363
Essa arma fumegante.
615
00:45:38,880 --> 00:45:40,129
Encontre comigo.
616
00:45:41,397 --> 00:45:42,397
Por que eu deveria?
617
00:45:42,586 --> 00:45:44,552
Im Hyung-rak deve ser capturado para que você sobreviva.
618
00:45:50,930 --> 00:45:51,930
E você?
619
00:45:52,197 --> 00:45:53,679
Im Hyung-rak deve ser capturado
620
00:45:54,197 --> 00:45:55,946
para eu viver como Han Jung-hyun.
621
00:46:23,477 --> 00:46:25,710
Sr. Do, Lee Suk-gyu está aqui.
622
00:46:27,360 --> 00:46:29,359
O que você está tentando fazer?
623
00:46:34,814 --> 00:46:35,814
Park Won-young?
624
00:46:36,814 --> 00:46:37,814
Sr. Do.
625
00:46:38,441 --> 00:46:40,296
Lee Suk-gyu está aqui com Park Won-jong.
626
00:46:40,564 --> 00:46:41,564
O que?
627
00:46:42,314 --> 00:46:44,313
Não deixe esse punk solto.
628
00:47:05,747 --> 00:47:06,747
Poxa.
629
00:47:13,430 --> 00:47:15,600
Sr. Im, Park Won-jong apenas
630
00:47:15,680 --> 00:47:17,413
apareceu na sua casa em Nonhyun.
631
00:47:18,553 --> 00:47:20,302
O tablet PC, aquele punk maluco!
632
00:47:22,430 --> 00:47:24,179
Aquele filho da puta!
633
00:47:25,714 --> 00:47:27,946
Sim, eu disse a eles para não deixá-lo solto.
634
00:47:28,464 --> 00:47:30,213
Não se preocupe.
635
00:47:34,730 --> 00:47:36,463
(NIS)
636
00:47:42,247 --> 00:47:44,779
Puxa, o que é aquele tablet PC?
637
00:47:47,797 --> 00:47:50,779
Acelere já. Dirija mais rápido.
638
00:47:51,297 --> 00:47:52,217
Estamos na zona escolar.
639
00:47:52,297 --> 00:47:53,217
- Você sabe o limite de velocidade. - O número que você
640
00:47:53,297 --> 00:47:55,137
- E se tivermos um acidente? - chamado
641
00:47:55,564 --> 00:47:58,046
Sr. Do, Hyun-pil não atende o telefone.
642
00:47:59,847 --> 00:48:01,329
Bondade.
643
00:48:30,850 --> 00:48:32,599
Por favor, insira a impressão digital.
644
00:48:44,480 --> 00:48:46,963
Para a glória sem fim da nação e do povo.
645
00:48:47,454 --> 00:48:48,454
Confirmado.
646
00:49:13,768 --> 00:49:14,768
Vamos.
647
00:49:18,784 --> 00:49:20,517
Poxa.
648
00:49:26,284 --> 00:49:27,533
OK.
649
00:50:09,918 --> 00:50:11,821
Para onde foram esses punks?
650
00:50:11,901 --> 00:50:13,633
Bondade.
651
00:50:14,773 --> 00:50:16,005
Lee Suk-gyu.
652
00:50:16,244 --> 00:50:19,083
Park Won-jong veio com Lee Suk-gyu e levou o tablet PC.
653
00:50:20,434 --> 00:50:21,434
Droga.
654
00:50:28,701 --> 00:50:29,701
Droga.
655
00:50:31,451 --> 00:50:34,683
Esses punks devem estar indo para o CIO.
656
00:50:34,951 --> 00:50:36,371
Apresse-se e prepare os carros.
657
00:50:36,451 --> 00:50:37,467
Sim senhor.
658
00:50:38,484 --> 00:50:40,717
Ei, o que está fazendo aqui?
659
00:50:41,484 --> 00:50:42,717
Saia rápido.
660
00:50:51,518 --> 00:50:54,000
Se não conseguirmos encontrar aquele tablet PC, tudo estará acabado.
661
00:50:54,251 --> 00:50:56,437
Nossa sobrevivência depende da sobrevivência dele, certo?
662
00:50:56,518 --> 00:50:58,000
- OK. - Sim senhor.
663
00:50:59,784 --> 00:51:01,017
Ei.
664
00:51:01,534 --> 00:51:02,534
Sr. Do.
665
00:51:02,784 --> 00:51:04,856
Você não pode simplesmente sair assim depois de me trabalhar como um cavalo.
666
00:51:04,937 --> 00:51:06,043
Dê-me pelo menos 100.000 won.
667
00:51:06,124 --> 00:51:07,754
Você não entende a situação?
668
00:51:07,834 --> 00:51:09,317
Todo mundo está prestes a cair agora.
669
00:51:09,584 --> 00:51:12,084
Ei, localize o telefone de Lee Suk-gyu.
670
00:51:12,503 --> 00:51:13,503
Afastar.
671
00:51:13,584 --> 00:51:15,254
- Vamos rápido. - Se apresse.
672
00:51:15,334 --> 00:51:16,583
Ok, vamos nos apressar.
673
00:51:35,918 --> 00:51:37,150
(Sr. Oh)
674
00:51:37,791 --> 00:51:38,797
Onde você está agora?
675
00:51:38,878 --> 00:51:39,821
Qual é o problema?
676
00:51:39,901 --> 00:51:41,400
Você pegou o tablet PC?
677
00:51:46,184 --> 00:51:47,417
Como você sabia?
678
00:51:48,901 --> 00:51:49,917
Ouça.
679
00:51:50,434 --> 00:51:51,917
Do Young-geol está atrás de você.
680
00:51:52,634 --> 00:51:53,794
Você sabe o que quero dizer, certo?
681
00:51:54,620 --> 00:51:56,172
Ele está rastreando seu telefone e carro,
682
00:51:56,253 --> 00:51:58,165
então abandone seu carro e desligue seu telefone.
683
00:51:58,246 --> 00:52:00,683
- Não tenho tempo para isso. - Apenas me escute.
684
00:52:01,701 --> 00:52:04,950
Você precisa evitar ser rastreado. Ele tem uma arma.
685
00:52:06,218 --> 00:52:07,717
Eu vou te buscar. Onde está você?
686
00:52:37,084 --> 00:52:38,817
Ele está aqui. Vamos.
687
00:53:06,384 --> 00:53:08,633
Eu preciso de um telefone.
688
00:53:09,651 --> 00:53:10,651
Por quê?
689
00:53:11,651 --> 00:53:13,133
Antes de conhecer o Diretor Choi,
690
00:53:13,401 --> 00:53:14,650
Eu quero barganhar um pouco.
691
00:53:18,418 --> 00:53:19,858
Sr. Oh, pode emprestar-lhe o seu telefone?
692
00:53:20,168 --> 00:53:21,168
OK.
693
00:53:21,734 --> 00:53:23,162
- Seu telefone está desligado, certo? - Sim.
694
00:53:23,434 --> 00:53:24,667
Aqui.
695
00:53:29,701 --> 00:53:30,701
Wsou eu.
696
00:53:31,827 --> 00:53:32,870
Como foi?
697
00:53:32,951 --> 00:53:33,951
Aguentar.
698
00:53:38,234 --> 00:53:39,234
Diretor.
699
00:53:39,984 --> 00:53:41,873
Arrisquei minha vida para tirá-lo.
700
00:53:42,234 --> 00:53:43,717
O que você vai fazer por mim?
701
00:53:45,234 --> 00:53:46,954
Se você cooperar com a investigação.
702
00:53:47,034 --> 00:53:48,483
Vamos atenuar suas circunstâncias.
703
00:53:48,751 --> 00:53:50,250
O que você está dizendo, extenua?
704
00:53:50,518 --> 00:53:51,518
Meu Deus.
705
00:53:51,768 --> 00:53:53,438
Isso é tudo que você pode oferecer em troca
706
00:53:53,518 --> 00:53:55,267
por evidências no valor de 370 bilhões de won?
707
00:53:57,034 --> 00:53:58,267
Coloque Jung-hyun na linha.
708
00:54:02,051 --> 00:54:03,051
Aqui.
709
00:54:05,301 --> 00:54:07,033
Sim, o ponto médio?
710
00:54:08,051 --> 00:54:09,300
Onde?
711
00:54:09,551 --> 00:54:10,900
OK.
712
00:54:13,334 --> 00:54:14,067
Sr. Oh.
713
00:54:14,334 --> 00:54:15,334
Oh.
714
00:54:40,901 --> 00:54:42,133
Droga.
715
00:54:44,418 --> 00:54:46,150
Como eles souberam abandonar o carro?
716
00:54:47,168 --> 00:54:48,650
Seu telefone também está desligado.
717
00:54:51,386 --> 00:54:54,119
Oh Pil-jae, este velhote maluco.
718
00:55:16,751 --> 00:55:17,921
Puxa, olha aquele cara.
719
00:55:18,001 --> 00:55:19,183
Ele nem mesmo olha para frente.
720
00:55:20,534 --> 00:55:21,767
O que? Ei!
721
00:55:29,551 --> 00:55:30,551
Ei!
722
00:55:31,051 --> 00:55:32,283
Droga.
723
00:55:52,618 --> 00:55:53,618
O que...
724
00:55:54,368 --> 00:55:55,368
Nós o perdemos?
725
00:55:55,884 --> 00:55:56,884
Droga.
726
00:55:57,720 --> 00:55:58,953
Isto é mau.
727
00:55:59,384 --> 00:56:00,583
Onde você está indo?
728
00:56:01,901 --> 00:56:03,133
Droga.
729
00:56:19,451 --> 00:56:21,121
Aqui. Do lado de fora dessa rua,
730
00:56:21,201 --> 00:56:22,433
vamos ver o táxi.
731
00:56:34,734 --> 00:56:36,200
Seu rato.
732
00:56:38,484 --> 00:56:40,154
O que? Deus, sai de cima de mim.
733
00:56:40,234 --> 00:56:41,404
Deixe isso de lado.
734
00:56:41,484 --> 00:56:42,717
Ei.
735
00:56:43,501 --> 00:56:44,983
Muito tempo sem ver.
736
00:56:46,001 --> 00:56:47,001
Sr. Park ...
737
00:56:47,268 --> 00:56:48,500
Muito jovem.
738
00:56:49,864 --> 00:56:52,363
Por que você se incomodou em fugir?
739
00:56:55,784 --> 00:56:57,517
É isso?
740
00:56:57,784 --> 00:56:58,784
sim.
741
00:56:59,284 --> 00:57:00,284
Sr. Do.
742
00:57:01,101 --> 00:57:02,533
Se formos para a Suíça com ele,
743
00:57:03,551 --> 00:57:04,967
podemos retirar 370 bilhões de won.
744
00:57:05,051 --> 00:57:06,051
Oh.
745
00:57:06,551 --> 00:57:07,783
Vocês e eu ...
746
00:57:08,301 --> 00:57:09,741
podem ir para a Suíça juntos,
747
00:57:10,301 --> 00:57:11,800
e compartilhe o dinheiro.
748
00:57:13,568 --> 00:57:14,568
Ei.
749
00:57:15,568 --> 00:57:18,004
- Digamos que eu aceite o dinheiro. - Direito.
750
00:57:18,084 --> 00:57:20,004
Por que eu iria compartilhar com você?
751
00:57:20,084 --> 00:57:22,083
Se eu fizesse isso. Eu levaria tudo sozinho.
752
00:57:23,227 --> 00:57:25,726
Não seja ridículo.
753
00:57:27,351 --> 00:57:28,351
O que?
754
00:57:28,851 --> 00:57:30,583
O que?
755
00:57:30,818 --> 00:57:31,788
O que é isso?
756
00:57:31,868 --> 00:57:33,388
("Guia de restaurantes famosos de Seul")
757
00:57:46,522 --> 00:57:47,321
("Guia de restaurantes famosos de Seul")
758
00:57:47,401 --> 00:57:48,571
Seu pequeno...
759
00:57:48,651 --> 00:57:51,088
Ai, Sr. Do. Esperar.
760
00:57:51,168 --> 00:57:52,588
- O que, o livro guia do restaurante? - Não.
761
00:57:52,668 --> 00:57:54,417
Este não é o único. Sr. Do.
762
00:57:58,684 --> 00:57:59,917
(Dia de folga)
763
00:58:01,701 --> 00:58:02,701
Bondade.
764
00:58:08,918 --> 00:58:09,950
O que deveríamos fazer?
765
00:58:17,468 --> 00:58:18,700
O que?
766
00:58:21,484 --> 00:58:22,484
Vocês..
767
00:58:23,350 --> 00:58:24,849
Você sabia que ele faria isso?
768
00:58:25,734 --> 00:58:26,734
Eu acho.
769
00:58:27,734 --> 00:58:28,734
Vamos.
770
00:58:31,734 --> 00:58:32,734
(Dia de folga)
771
00:59:11,084 --> 00:59:12,333
(Dia de folga)
772
00:59:14,101 --> 00:59:15,101
Obrigado.
773
00:59:16,351 --> 00:59:18,333
Sem problemas. Cuidar.
774
00:59:20,868 --> 00:59:21,868
Adeus.
775
00:59:44,701 --> 00:59:45,701
Suk-gyu.
776
00:59:59,751 --> 01:00:00,751
Eu sinto Muito.
777
01:00:01,234 --> 01:00:04,233
Eu disse para você não confiar nas pessoas.
778
01:00:25,101 --> 01:00:26,283
Sr. Han.
779
01:00:27,301 --> 01:00:28,550
Sr. Han.
780
01:00:31,834 --> 01:00:33,050
Sr. Han.
781
01:00:33,818 --> 01:00:35,550
Você está acordado?
782
01:00:38,868 --> 01:00:39,868
Yeon-soo.
783
01:00:40,118 --> 01:00:41,350
Bondade.
784
01:00:46,734 --> 01:00:49,367
O que diabos está acontecendo?
785
01:00:50,884 --> 01:00:52,117
O que aconteceu?
786
01:00:53,634 --> 01:00:54,634
Eu sinto Muito.
787
01:00:55,151 --> 01:00:57,883
Eu disse para você não confiar nas pessoas.
788
01:01:03,236 --> 01:01:04,469
Eu perdi isso.
789
01:01:07,201 --> 01:01:08,870
Você está dizendo que um cara veio
790
01:01:08,951 --> 01:01:11,950
e roubou aquele tablet PC, a prova crucial?
791
01:01:12,468 --> 01:01:13,950
Você viu quem era?
792
01:01:26,534 --> 01:01:27,534
Bondade.
793
01:01:33,551 --> 01:01:35,300
Você está sangrando.
794
01:01:38,351 --> 01:01:41,350
Vamos nos apressar para o hospital primeiro. Bondade.
795
01:01:42,601 --> 01:01:43,833
Estou bem.
796
01:01:57,934 --> 01:01:59,667
Bondade.
797
01:02:06,951 --> 01:02:08,217
(Táxi)
798
01:02:27,784 --> 01:02:29,517
(Chamada recebida)
799
01:02:34,542 --> 01:02:35,576
Olá?
800
01:02:35,784 --> 01:02:37,283
Sr. Oh, eu sou Im Hyung-rak.
801
01:02:38,551 --> 01:02:39,783
Quem...
802
01:02:41,420 --> 01:02:43,067
Sim, este é Oh Pil-jae.
803
01:02:43,380 --> 01:02:45,879
Traga-me a coisa que Lee Suk-gyu pegou.
804
01:02:46,584 --> 01:02:48,583
Eu não entendo o que você quer dizer.
805
01:02:48,684 --> 01:02:51,583
Traga para mim e você será recompensado. Se não,
806
01:02:53,351 --> 01:02:54,833
você vai morrer.
807
01:02:57,618 --> 01:02:58,618
Olá?
808
01:03:54,284 --> 01:03:55,517
Muito tempo sem ver.
809
01:03:56,034 --> 01:03:57,517
Não esperava ver você assim.
810
01:04:03,551 --> 01:04:04,800
Oh, certo.
811
01:04:11,834 --> 01:04:13,567
É isso que você estava procurando?
812
01:04:15,851 --> 01:04:18,333
Eu acho que é muito valioso.
813
01:04:20,351 --> 01:04:22,021
(Digite a senha)
814
01:04:22,101 --> 01:04:24,038
(Conta)
815
01:04:24,118 --> 01:04:26,117
(Total)
816
01:04:32,918 --> 01:04:34,488
Sr. Oh, continue trabalhando duro
817
01:04:34,568 --> 01:04:36,167
em sua vida assim.
818
01:04:36,950 --> 01:04:38,976
- Perdão? - Isso é tudo que você precisa fazer.
819
01:04:40,890 --> 01:04:43,251
Oh, eu vejo. Direito.
820
01:04:45,017 --> 01:04:46,499
A propósito...
821
01:04:48,675 --> 01:04:49,687
O que?
822
01:04:49,768 --> 01:04:53,887
Estou pensando na recompensa que você mencionou anteriormente.
823
01:04:54,155 --> 01:04:55,887
Entendo.
824
01:04:55,968 --> 01:04:58,217
Certo, certo.
825
01:05:23,551 --> 01:05:24,783
Isso não é o suficiente?
826
01:05:28,084 --> 01:05:29,333
Nós vamos,
827
01:05:30,690 --> 01:05:33,130
mesmo quando você pega dinheiro na rua.
828
01:05:34,586 --> 01:05:36,069
Considerando a ética comercial ...
829
01:05:36,384 --> 01:05:37,617
Bondade.
830
01:05:39,401 --> 01:05:41,304
Você estava procurando por você mesmo.
831
01:05:41,384 --> 01:05:43,133
Então essa coisa deve ser muito importante.
832
01:05:55,201 --> 01:05:56,683
Bondade.
833
01:06:31,784 --> 01:06:34,000
Sr. Oh, você tem
834
01:06:34,534 --> 01:06:37,267
idéias e memórias muito perigosas em sua cabeça.
835
01:06:40,450 --> 01:06:43,533
Eu acho que eles devem ser apagados imediatamente.
836
01:06:45,301 --> 01:06:46,783
Certo, claro.
837
01:06:49,719 --> 01:06:50,738
Eu irei apagá-los.
838
01:06:50,818 --> 01:06:52,317
Posso confiar em ti?
839
01:06:53,334 --> 01:06:54,334
Claro.
840
01:06:55,084 --> 01:06:57,004
Bem, não há nada para apagar porque eu não sei de nada.
841
01:06:57,084 --> 01:06:58,084
Se você não apagar
842
01:06:58,165 --> 01:07:00,067
suas ideias e memórias completamente,
843
01:07:04,101 --> 01:07:05,583
Eu vou
844
01:07:06,101 --> 01:07:07,583
faço eu mesmo a qualquer momento.
845
01:07:10,618 --> 01:07:12,350
Voce entende
846
01:07:14,618 --> 01:07:15,867
o que eu quero dizer?
847
01:07:18,651 --> 01:07:19,867
sim.
848
01:07:20,884 --> 01:07:22,117
Bom.
849
01:07:23,151 --> 01:07:24,633
Você pode ir agora.
850
01:07:32,418 --> 01:07:33,650
Sr. Oh.
851
01:07:41,434 --> 01:07:42,667
A compensação.
852
01:07:43,434 --> 01:07:44,667
Leve isso com você.
853
01:08:23,051 --> 01:08:24,533
Droga.
854
01:08:28,068 --> 01:08:31,050
O que eu fiz, Suk-gyu?
855
01:08:38,851 --> 01:08:40,333
(Diretor-executivo)
856
01:08:50,134 --> 01:08:51,134
Sr. Im.
857
01:08:51,884 --> 01:08:53,367
Eu sinto Muito.
858
01:08:54,884 --> 01:08:56,883
Mas você sabe.
859
01:08:57,651 --> 01:08:59,320
Esse dinheiro ... Seu dinheiro.
860
01:08:59,401 --> 01:09:01,821
Eu dobrei a quantia para você.
861
01:09:01,901 --> 01:09:04,484
Meu dinheiro? Você disse, meu dinheiro?
862
01:09:04,651 --> 01:09:05,900
Sim senhor.
863
01:09:06,151 --> 01:09:07,400
Se você me perdoa.
864
01:09:07,668 --> 01:09:08,668
Eu vou fazer isso
865
01:09:09,168 --> 01:09:10,168
três vezes ... Não.
866
01:09:10,837 --> 01:09:13,587
Mais de quatro vezes a quantia, senhor.
867
01:09:13,668 --> 01:09:14,668
Ei, seu punk!
868
01:09:15,184 --> 01:09:19,121
Esse dinheiro foi o capital inicial para reconstruir este país em colapso.
869
01:09:19,201 --> 01:09:21,388
Você desperdiçou o precioso dinheiro dos impostos do povo!
870
01:09:21,468 --> 01:09:23,717
Você parasita.
871
01:09:29,484 --> 01:09:30,484
Eu vou...
872
01:09:31,501 --> 01:09:33,733
certifique-se de restaurá-lo.
873
01:09:34,167 --> 01:09:35,687
Vou gastar toda a minha fortuna se for preciso,
874
01:09:35,768 --> 01:09:39,421
e certifique-se de pagar de volta, senhor.
875
01:09:39,501 --> 01:09:40,750
Na sua próxima vida,
876
01:09:42,518 --> 01:09:44,267
seja um patriota.
877
01:09:44,768 --> 01:09:45,768
Sr. Do.
878
01:09:49,784 --> 01:09:50,704
Sim senhor.
879
01:09:50,784 --> 01:09:52,533
Como eu disse, faça-o assinar o papel,
880
01:09:53,034 --> 01:09:54,034
e deixá-lo lá.
881
01:09:56,318 --> 01:09:58,800
OK eu entendi.
882
01:10:00,301 --> 01:10:03,004
Não. Não, Sr. Im.
883
01:10:03,084 --> 01:10:04,488
- Fique quieto, seu punk. - Não!
884
01:10:04,568 --> 01:10:05,504
Não se mexa!
885
01:10:05,584 --> 01:10:07,504
Sr. Do, poupe-me.
886
01:10:07,584 --> 01:10:09,254
- Seu punk. - Sr. Do, por favor.
887
01:10:09,334 --> 01:10:10,504
- Assine o papel. - Por favor.
888
01:10:10,584 --> 01:10:11,754
No.
889
01:10:11,834 --> 01:10:13,021
- Eu não posso. - Assine.
890
01:10:13,101 --> 01:10:14,101
- Eu não posso. - Droga.
891
01:10:14,851 --> 01:10:16,521
O Sr. Im quer que você assine
892
01:10:16,601 --> 01:10:18,350
a promessa escrita e sair.
893
01:10:20,118 --> 01:10:21,118
A promessa escrita?
894
01:10:21,927 --> 01:10:23,159
Sério?
895
01:10:23,368 --> 01:10:24,538
Seu pequeno...
896
01:10:24,618 --> 01:10:26,738
Se tivéssemos que matá-lo, já o teríamos feito.
897
01:10:27,634 --> 01:10:28,634
Faça isso rapidamente.
898
01:10:30,134 --> 01:10:31,134
Oh.
899
01:10:31,736 --> 01:10:32,736
OK.
900
01:10:33,151 --> 01:10:34,400
Entendi.
901
01:10:34,901 --> 01:10:36,650
Eu vou assinar.
902
01:10:39,434 --> 01:10:42,167
(Park Won-young)
903
01:10:48,201 --> 01:10:49,700
Feito.
904
01:10:50,468 --> 01:10:51,468
Vamos.
905
01:10:55,234 --> 01:10:56,234
Aguentar.
906
01:10:58,370 --> 01:10:59,603
Hoje será
907
01:11:00,484 --> 01:11:02,233
nossa última vez em que o vimos?
908
01:11:03,413 --> 01:11:05,163
- Direito. - Isso não vai adiantar.
909
01:11:05,654 --> 01:11:08,653
Vai ser perturbador então.
910
01:11:10,268 --> 01:11:11,500
Sr. Do.
911
01:11:12,018 --> 01:11:13,500
- Sr. Do. - O que foi mesmo?
912
01:11:14,438 --> 01:11:16,437
Eu estou morrendo de fome?
913
01:11:16,518 --> 01:11:18,017
Não estamos na mesma liga, punk?
914
01:11:18,421 --> 01:11:19,670
Eu não deveria jogar de forma inteligente,
915
01:11:19,784 --> 01:11:21,517
e fazer o que eu disse?
916
01:11:22,034 --> 01:11:24,283
Apenas faça o que eu disse?
917
01:11:28,551 --> 01:11:30,283
Eu estou com fome. Vamos comer.
918
01:11:30,568 --> 01:11:31,800
OK.
919
01:13:22,734 --> 01:13:23,967
Poxa.
920
01:13:24,484 --> 01:13:26,483
Você realmente é um profissional.
921
01:13:28,018 --> 01:13:29,921
Eu não imaginei que estaria sentado aqui,
922
01:13:30,001 --> 01:13:32,500
então como você me encontrou aqui?
923
01:13:38,284 --> 01:13:39,517
Por que, você quer me matar?
924
01:13:41,284 --> 01:13:44,267
Você não está curioso?
925
01:13:45,051 --> 01:13:47,033
Por que eu te traí.
926
01:13:51,237 --> 01:13:53,986
Qualquer um pode fazer isso por dinheiro.
927
01:13:59,101 --> 01:14:01,583
Adivinha quanto ganhei por te trair.
928
01:14:08,134 --> 01:14:09,383
Esta.
929
01:14:09,651 --> 01:14:11,383
O preço por traí-lo.
930
01:14:16,918 --> 01:14:19,433
Droga. Sempre sou do tipo que se deixa enganar.
931
01:14:20,684 --> 01:14:21,917
Me bata.
932
01:14:23,218 --> 01:14:25,233
Estou pronto, então me bata.
933
01:14:27,001 --> 01:14:28,700
Faça isso agora!
934
01:14:45,301 --> 01:14:46,301
Obrigada
935
01:14:47,318 --> 01:14:48,800
por tudo que você fez por mim.
936
01:14:50,584 --> 01:14:51,584
Suk-gyu.
937
01:15:06,801 --> 01:15:08,367
Obrigada.
938
01:15:23,356 --> 01:15:25,589
Park Won-jong parece ter vazado
939
01:15:26,184 --> 01:15:27,904
algo diferente do tablet PC.
940
01:15:29,220 --> 01:15:30,917
Perdão? O que pode ser isso?
941
01:15:30,998 --> 01:15:33,207
A lista de contas com nomes emprestados para o Projeto Widow's Cruse.
942
01:15:34,397 --> 01:15:36,629
Tenho certeza de que Choi Yeon-soo está com a lista.
943
01:15:38,218 --> 01:15:39,450
Era a cópia original
944
01:15:39,731 --> 01:15:41,963
que eu assegurei e trouxe para você.
945
01:15:43,284 --> 01:15:45,377
Nós subestimamos Lee Suk-gyu.
946
01:15:47,734 --> 01:15:48,786
Me desculpe senhor.
947
01:15:48,867 --> 01:15:51,100
Ele até veio aqui com Park Won-jong.
948
01:15:51,984 --> 01:15:53,088
Deixe isso conosco.
949
01:15:53,169 --> 01:15:55,009
Vamos lidar com isso sem cometer erros ...
950
01:15:56,751 --> 01:15:57,921
Bom trabalho.
951
01:15:58,001 --> 01:15:59,250
- Perdão? - Você pode sair.
952
01:16:01,518 --> 01:16:02,518
Sim senhor.
953
01:16:03,268 --> 01:16:04,268
Sr. Im ...
954
01:16:15,834 --> 01:16:19,067
(O pesqueiro está aberto)
955
01:16:43,651 --> 01:16:46,850
(Cavala refogada)
956
01:16:49,168 --> 01:16:51,883
(Ingredientes: duas cavalas)
957
01:17:01,201 --> 01:17:02,201
Papai o que esta fazendo
958
01:17:03,201 --> 01:17:04,433
Cavala refogada.
959
01:17:07,214 --> 01:17:08,696
Por que você está escrevendo isso?
960
01:17:09,218 --> 01:17:10,404
Cavala assada, carne de porco picante.
961
01:17:10,484 --> 01:17:12,200
Você conhece todas as receitas.
962
01:17:17,768 --> 01:17:20,750
Eu sempre fico esquecido esses dias.
963
01:17:21,518 --> 01:17:22,518
Você está mentindo.
964
01:17:23,810 --> 01:17:26,526
Você gosta de mim, e isso não é mentira.
965
01:17:27,018 --> 01:17:28,750
Você disse isso quando eu estava dormindo.
966
01:17:31,301 --> 01:17:33,517
Quando eu disse que gostava de voce,
967
01:17:35,133 --> 01:17:36,366
Eu não estava mentindo.
968
01:17:37,818 --> 01:17:39,050
Quando eu disse
969
01:17:39,568 --> 01:17:41,300
Eu gostei da sua mãe e Seung-mi,
970
01:17:43,568 --> 01:17:45,050
Eu não estava mentindo.
971
01:17:48,840 --> 01:17:49,864
Mas...
972
01:17:50,968 --> 01:17:53,083
"Me desculpe, eu menti.
973
01:17:53,360 --> 01:17:54,527
Eu sinto Muito."
974
01:17:55,601 --> 01:17:57,583
E por que você está escrevendo isso agora?
975
01:18:01,413 --> 01:18:02,406
Isso é...
976
01:18:02,487 --> 01:18:03,734
Você está indo a algum lugar?
977
01:18:05,868 --> 01:18:07,850
Você está indo para algum lugar porque mamãe te odeia?
978
01:18:10,118 --> 01:18:11,118
Seung-goo.
979
01:18:40,201 --> 01:18:42,388
Venha aqui. Sentar-se.
980
01:18:42,468 --> 01:18:44,200
Bom cachorro.
981
01:19:01,751 --> 01:19:02,983
O que há de errado, Bo-ri?
982
01:20:34,502 --> 01:20:36,802
O homem que estava estrangulando Tae-yeol.
983
01:20:36,883 --> 01:20:37,988
Quem é esse?
984
01:20:38,068 --> 01:20:40,222
- Im Hyung-rak. - Im Hyung-rak?
985
01:20:40,302 --> 01:20:42,093
Eu não poderei dizer suas últimas palavras,
986
01:20:42,173 --> 01:20:43,587
mas vá em frente e diga o que você quer dizer.
987
01:20:43,668 --> 01:20:46,140
Eu não vou deixar você me matar.
988
01:20:46,901 --> 01:20:48,428
Não se preocupe. Encontraremos seu pai.
989
01:20:48,508 --> 01:20:50,342
Confirmamos a localização de seu telefone.
990
01:20:50,422 --> 01:20:51,501
Perto do rio Han?
991
01:20:51,582 --> 01:20:53,320
Eu não me importo com o seu passado.
992
01:20:53,400 --> 01:20:55,886
Quem você prendeu, torturou ou matou.
993
01:20:55,967 --> 01:20:59,518
Vou te fazer pagar por mexer com minha familia,
994
01:20:59,599 --> 01:21:00,673
Sr. Im Hyung-rak.
995
01:21:00,754 --> 01:21:02,454
- Isso é uma ameaça? - Não.
996
01:21:02,535 --> 01:21:03,860
Estou declarando uma guerra.
66127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.