All language subtitles for The.Vault.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO.eng.sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,579 --> 00:01:09,216 [underwater sounds] 2 00:01:35,807 --> 00:01:40,812 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:40,848 --> 00:01:44,085 [rumbling, faint] 4 00:03:16,644 --> 00:03:19,080 [man shouting] 5 00:03:19,214 --> 00:03:21,082 [men chattering] 6 00:03:21,217 --> 00:03:23,952 [man] Put it down, clean it off. 7 00:03:42,938 --> 00:03:44,940 Walter, there's 30 million here. 8 00:03:45,074 --> 00:03:46,909 We can't sit here all day. The customs... 9 00:03:47,042 --> 00:03:49,311 We stay until the job's done. 10 00:03:50,246 --> 00:03:53,983 James, we're clear, but it won't last. 11 00:03:54,116 --> 00:03:55,151 Any sign? 12 00:03:56,185 --> 00:03:57,220 No. 13 00:03:58,921 --> 00:04:01,191 And there's still one last gap to check. 14 00:04:23,514 --> 00:04:25,782 Okay. I'm going in. 15 00:04:25,916 --> 00:04:28,386 No. You won't get through with the gear. 16 00:04:29,152 --> 00:04:31,021 That's not a problem. 17 00:04:34,425 --> 00:04:36,892 He can't free-dive. It's on a slope. 18 00:04:37,026 --> 00:04:38,827 He's made his choice. 19 00:05:09,826 --> 00:05:12,230 How long has he been under? 20 00:05:12,363 --> 00:05:13,797 Two minutes. 21 00:05:19,937 --> 00:05:22,974 Craig, do you have eyes on James? 22 00:05:23,841 --> 00:05:25,543 No. Maybe he found another... 23 00:05:25,677 --> 00:05:28,412 - [rumbling] - [gasping] 24 00:05:41,792 --> 00:05:44,229 [James breathing] 25 00:05:48,000 --> 00:05:50,736 [James] Were you worried about me, Walter? 26 00:05:50,868 --> 00:05:53,038 That would suggest I cared, James. 27 00:05:53,171 --> 00:05:57,976 Well, if you didn't before, you will now. [laughs] 28 00:06:00,746 --> 00:06:02,813 Bring it up. Bring it home. 29 00:06:04,549 --> 00:06:05,783 Next cage is coming. 30 00:06:12,691 --> 00:06:13,924 [man] Oh, look at it. 31 00:06:15,860 --> 00:06:17,629 [man 2] Bring it in, boys. 32 00:06:17,763 --> 00:06:19,531 [men cheering] 33 00:06:34,313 --> 00:06:35,347 Drop it now. 34 00:06:46,626 --> 00:06:49,729 Atlantis crew, this is Spanish customs. 35 00:06:49,861 --> 00:06:52,532 Raise your hands and prepare to be boarded. 36 00:06:59,305 --> 00:07:01,641 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 37 00:07:01,774 --> 00:07:04,677 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 38 00:07:04,812 --> 00:07:08,481 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 39 00:07:08,614 --> 00:07:10,216 [lawyer 2] Mr. Moreland's assertion 40 00:07:10,350 --> 00:07:14,621 that the law of salvage is applicable is preposterous. 41 00:07:15,656 --> 00:07:17,090 This was piracy. 42 00:07:17,223 --> 00:07:20,059 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 43 00:07:20,193 --> 00:07:22,830 My crew and I invested years in the search... 44 00:07:22,962 --> 00:07:24,162 [judge] Mr. Moreland, 45 00:07:24,297 --> 00:07:26,131 you have provided no contract from an owner, 46 00:07:26,265 --> 00:07:29,769 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 47 00:07:29,901 --> 00:07:32,772 The cargo salvaged by the Atlantic Group 48 00:07:32,904 --> 00:07:37,276 is the sole property of the Spanish Crown. 49 00:07:37,410 --> 00:07:38,478 [gavel raps] 50 00:07:39,412 --> 00:07:41,914 There's got to be something the government can do. 51 00:07:42,048 --> 00:07:43,316 I like you, 52 00:07:43,449 --> 00:07:45,918 but I helped you at Her Majesty's pleasure. 53 00:07:46,052 --> 00:07:49,922 Her Majesty's pleasure was half the bounty. 54 00:07:50,056 --> 00:07:51,792 And now she won't see a penny. 55 00:07:51,924 --> 00:07:53,359 She'll live with it. 56 00:07:55,261 --> 00:07:57,130 What if you don't have to? 57 00:07:57,263 --> 00:07:58,799 We lost. We can't step in. 58 00:07:58,931 --> 00:08:02,269 - We lost in court. What if... - Stop. I'm not hearing this. 59 00:08:02,403 --> 00:08:06,373 We've only weeks before researchers are granted access. 60 00:08:06,507 --> 00:08:08,475 How long before they realize what they have? 61 00:08:09,610 --> 00:08:11,311 Still fighting. 62 00:08:12,045 --> 00:08:13,313 Why can't we just live our lives? 63 00:08:13,447 --> 00:08:15,382 I've lived my life every day. 64 00:08:15,516 --> 00:08:18,218 I mean real life, a normal life. 65 00:08:19,219 --> 00:08:21,388 Do you know how many times I've been to Paris? 66 00:08:21,989 --> 00:08:23,424 Fifty-three. 67 00:08:23,558 --> 00:08:25,860 Know how many times I've climbed the Eiffel Tower? 68 00:08:25,993 --> 00:08:26,927 None. 69 00:08:27,060 --> 00:08:29,163 Climbing the Eiffel Tower. 70 00:08:29,898 --> 00:08:31,499 That's living a normal life? 71 00:08:31,633 --> 00:08:35,068 It's over, Walter. You heard where they're taking it. 72 00:08:58,392 --> 00:09:02,229 [siren wailing in distance] 73 00:09:43,239 --> 00:09:44,540 Right this way. 74 00:09:53,594 --> 00:09:55,340 - [in Spanish] Good morning. - [in Spanish] Good morning. 75 00:09:55,423 --> 00:09:57,507 We take over from here. 76 00:10:23,279 --> 00:10:25,581 [in Spanish] 77 00:10:30,452 --> 00:10:31,487 [beeps] 78 00:10:44,768 --> 00:10:47,804 [bell tolling] 79 00:10:53,944 --> 00:10:56,246 [bell rings] 80 00:10:56,379 --> 00:10:57,681 [students chattering] 81 00:11:03,086 --> 00:11:04,021 Hi. 82 00:11:04,154 --> 00:11:06,489 - Ah. - Sorry I'm late. 83 00:11:06,623 --> 00:11:09,794 That's all right. Take a seat. 84 00:11:09,927 --> 00:11:13,563 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 85 00:11:13,698 --> 00:11:16,767 - You're the first. - Excellent. 86 00:11:17,902 --> 00:11:20,571 This is a unique position for a 22-year-old student, 87 00:11:20,705 --> 00:11:24,842 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 88 00:11:24,976 --> 00:11:29,046 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 89 00:11:29,179 --> 00:11:30,615 The people. 90 00:11:30,748 --> 00:11:32,016 Excuse me? 91 00:11:32,149 --> 00:11:34,018 I wasn't helping Best Oil. 92 00:11:34,151 --> 00:11:38,221 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 93 00:11:38,355 --> 00:11:40,156 Yes, of course. [chuckles] Yes. 94 00:11:40,290 --> 00:11:44,996 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 95 00:11:45,128 --> 00:11:48,833 You see, yours is precisely the sort of mind we're looking for. 96 00:11:48,966 --> 00:11:50,067 Thank you. Oh, thank you. 97 00:11:50,200 --> 00:11:52,335 So what we can offer you 98 00:11:52,469 --> 00:11:55,640 is a $400,000 starting salary. 99 00:11:55,773 --> 00:11:56,907 A corner office. 100 00:11:57,041 --> 00:11:58,009 Shares in the company. 101 00:11:58,141 --> 00:11:59,610 A team working under you. 102 00:11:59,744 --> 00:12:01,312 I think I sent you guys a project. 103 00:12:01,445 --> 00:12:02,880 About drilling wells? 104 00:12:03,014 --> 00:12:04,081 In desert areas. 105 00:12:04,215 --> 00:12:06,217 With a relatively modest investment, 106 00:12:06,350 --> 00:12:07,985 you can go a long way 107 00:12:08,120 --> 00:12:10,721 towards eliminating the water problem in the Sahel. 108 00:12:10,855 --> 00:12:13,524 Yes, of course. A magnificent project. 109 00:12:13,658 --> 00:12:15,894 You never got back to me. 110 00:12:17,395 --> 00:12:18,830 It's not our sector. 111 00:12:20,564 --> 00:12:24,069 Do you have any idea how humiliating this is for me? 112 00:12:24,201 --> 00:12:26,270 The eight leading multinationals, 113 00:12:26,404 --> 00:12:28,305 and you shit on their hospitality. 114 00:12:28,439 --> 00:12:31,242 Because I don't want to follow you 115 00:12:31,375 --> 00:12:34,046 into the corporate hellscape of Big Oil? 116 00:12:34,746 --> 00:12:36,715 I simply told them the truth, Dad. 117 00:12:36,848 --> 00:12:40,852 And their interests just didn't align with my interests. 118 00:12:41,820 --> 00:12:43,689 Yes, of course. 119 00:12:43,822 --> 00:12:45,624 Your interests. 120 00:12:47,192 --> 00:12:49,728 So, what are those interests then? 121 00:12:50,429 --> 00:12:51,663 [cell phone buzzes] 122 00:12:52,364 --> 00:12:54,332 [waiter] Your main course. 123 00:13:03,274 --> 00:13:04,509 Bon appétit. 124 00:13:05,844 --> 00:13:08,345 Look, Thom. You're an adult. 125 00:13:08,480 --> 00:13:12,350 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 126 00:13:12,484 --> 00:13:14,019 [cell phone buzzes] 127 00:13:14,152 --> 00:13:16,722 Save the world if that's your thing. But nothing is free. 128 00:13:16,855 --> 00:13:21,359 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 129 00:13:21,994 --> 00:13:23,562 Don't mess it up. 130 00:13:25,664 --> 00:13:28,467 - Where are you going? - Just going to get some fresh air. 131 00:13:34,306 --> 00:13:36,609 Sir? Your coat. 132 00:13:38,276 --> 00:13:39,912 Thank you. 133 00:13:40,046 --> 00:13:41,748 I-I didn't... 134 00:14:06,039 --> 00:14:08,608 [thunder rumbling] 135 00:14:14,481 --> 00:14:17,184 ♪ I stand firm For our soil ♪ 136 00:14:17,316 --> 00:14:18,552 ♪ Lick a rock on foil ♪ 137 00:14:18,685 --> 00:14:20,888 ♪ Say reduce me, seduce me ♪ 138 00:14:21,021 --> 00:14:22,755 ♪ Dress me up in Stüssy ♪ 139 00:14:22,889 --> 00:14:25,159 ♪ Hell is round the corner... ♪ 140 00:14:25,291 --> 00:14:27,727 Oh, no, I'm good for now, actually. 141 00:14:28,494 --> 00:14:29,729 I'll be back. 142 00:14:30,363 --> 00:14:32,099 [chattering] 143 00:14:32,232 --> 00:14:35,334 ♪ Common sense Says shouldn't receive ♪ 144 00:14:35,468 --> 00:14:38,604 ♪ Let me take you down The corridors of my life ♪ 145 00:14:38,738 --> 00:14:40,673 ♪ And when you walk ♪ 146 00:14:40,808 --> 00:14:42,743 ♪ Do you walk To your preference? ♪ 147 00:14:42,876 --> 00:14:45,979 ♪ No need to answer Till I take... ♪ 148 00:14:46,113 --> 00:14:47,346 Hi. 149 00:14:48,081 --> 00:14:49,315 Hi. 150 00:14:50,083 --> 00:14:51,685 Hello. Hi. I, um... 151 00:14:51,819 --> 00:14:53,620 Do we... 152 00:14:54,521 --> 00:14:56,757 Um, do you, um... 153 00:14:58,058 --> 00:15:01,229 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over... 154 00:15:01,361 --> 00:15:02,596 Claudia! 155 00:15:04,132 --> 00:15:08,402 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 156 00:15:08,535 --> 00:15:09,770 [in Italian] Good evening. 157 00:15:09,904 --> 00:15:11,338 [in English] What's that? 158 00:15:12,673 --> 00:15:14,042 [in Italian] My new assistant. 159 00:15:14,175 --> 00:15:17,344 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 160 00:15:17,477 --> 00:15:18,947 [in English] That's why I came. Mm-hmm. 161 00:15:19,080 --> 00:15:21,983 You forgot to sign the official request for inspection. 162 00:15:22,116 --> 00:15:23,785 Ah. Well, I do apologize. 163 00:15:23,918 --> 00:15:26,087 - [in Italian] It's okay. Now... - [chuckles] 164 00:15:26,221 --> 00:15:28,923 [in English] Um... here. 165 00:15:29,057 --> 00:15:30,124 [man] Nice. 166 00:15:30,692 --> 00:15:31,826 [Claudia] E here. 167 00:15:31,960 --> 00:15:32,994 [man] Uh-huh. 168 00:15:33,127 --> 00:15:34,963 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 169 00:15:35,096 --> 00:15:37,398 - [man in English] Have a safe trip. - [Claudia in Italian] See you. 170 00:15:37,532 --> 00:15:40,768 [in English] Now, the rest of you, I'm going to treat... 171 00:15:42,137 --> 00:15:43,138 Why did you do that? 172 00:15:43,272 --> 00:15:44,405 Do what? 173 00:15:44,539 --> 00:15:46,473 Well, you stole his wallet. 174 00:15:47,507 --> 00:15:49,043 I thought you did. 175 00:15:50,211 --> 00:15:51,746 Check your pocket. 176 00:15:57,619 --> 00:16:00,455 [gasps] What did you do? 177 00:16:00,588 --> 00:16:02,857 Okay, I'm maybe just very boring, 178 00:16:02,991 --> 00:16:06,828 but I really don't want to get involved with this, okay? Thank you. 179 00:16:09,030 --> 00:16:11,300 Look, you can give it back to its owner, 180 00:16:11,432 --> 00:16:13,902 tell him you found it on the floor, 181 00:16:14,036 --> 00:16:18,107 and remain a law-abiding citizen. 182 00:16:18,874 --> 00:16:21,010 Make your daddy proud. It's okay. 183 00:16:24,246 --> 00:16:25,480 Or? 184 00:16:26,749 --> 00:16:30,019 Be an accomplice and come with me. 185 00:16:32,855 --> 00:16:35,524 [rock music playing on speakers] 186 00:16:35,658 --> 00:16:37,693 - Fucking rain, huh? - Yeah. 187 00:16:39,929 --> 00:16:44,200 [rock music continues playing] 188 00:16:44,334 --> 00:16:46,136 See that table? 189 00:16:47,636 --> 00:16:49,205 Wait for me there. 190 00:16:53,676 --> 00:16:56,712 [cell phone buzzes] 191 00:17:01,217 --> 00:17:03,286 Along with your father's voice mails, 192 00:17:03,420 --> 00:17:07,958 you'll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 193 00:17:11,260 --> 00:17:12,594 Beer. 194 00:17:18,033 --> 00:17:21,137 Don't worry about Lorraine. She can look after herself. 195 00:17:22,004 --> 00:17:25,041 Oh, it's Lorraine now. 196 00:17:25,175 --> 00:17:29,913 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What's this game all about? 197 00:17:30,847 --> 00:17:32,349 I'm Walter Moreland. 198 00:17:32,481 --> 00:17:35,118 I'm the owner of a salvage business. 199 00:17:35,251 --> 00:17:37,921 And I have a job offer. 200 00:17:38,755 --> 00:17:40,522 I want you to help me break into the vault 201 00:17:40,657 --> 00:17:43,526 of the most secure location in the world. 202 00:17:47,797 --> 00:17:50,700 [laughs] Okay, very good. 203 00:17:50,834 --> 00:17:53,404 Do I look like Danny Ocean? 204 00:17:53,536 --> 00:17:55,239 He's a, uh... 205 00:17:56,440 --> 00:17:57,507 I'm an engineer. 206 00:17:57,640 --> 00:18:00,610 And your idea ended the Gulf crisis. 207 00:18:00,744 --> 00:18:03,546 Where others saw futility, you saw a solution. 208 00:18:03,680 --> 00:18:04,714 It's the same with my problem. 209 00:18:04,849 --> 00:18:07,451 I see an impossible task. 210 00:18:07,584 --> 00:18:09,286 You might see a way to overcome it. 211 00:18:09,420 --> 00:18:12,923 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 212 00:18:13,057 --> 00:18:17,294 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 213 00:18:17,428 --> 00:18:19,096 Great. Go and do that. 214 00:18:19,764 --> 00:18:20,731 I'm not a thief. 215 00:18:20,865 --> 00:18:22,700 Oh, really? How do you figure? 216 00:18:23,667 --> 00:18:26,771 Well, the vault, how it works, what it is, 217 00:18:26,904 --> 00:18:28,306 we can't work it out. 218 00:18:28,440 --> 00:18:30,975 For 80 years, no one has. 219 00:18:31,109 --> 00:18:34,145 It's been described as a miracle of engineering, 220 00:18:34,278 --> 00:18:36,713 but we don't even know what that means. 221 00:18:37,714 --> 00:18:39,183 I need your mind, 222 00:18:39,316 --> 00:18:42,453 because I'm not just looking for a solution to a problem. 223 00:18:42,585 --> 00:18:44,587 I don't know what the problem is. 224 00:18:47,858 --> 00:18:49,927 Why the hell would you think I'd do this? 225 00:18:50,061 --> 00:18:54,365 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 226 00:18:54,499 --> 00:18:56,734 for the first time today... 227 00:18:57,568 --> 00:18:59,637 someone's got your attention. 228 00:19:10,515 --> 00:19:13,151 [cell phone buzzing] 229 00:19:16,288 --> 00:19:18,156 Your future's calling. 230 00:19:20,425 --> 00:19:24,029 [buzzing continues] 231 00:19:55,828 --> 00:19:57,597 Dad, uh, it's me. 232 00:19:57,729 --> 00:20:01,666 Just wanted to let you know that I'm... 233 00:20:01,800 --> 00:20:03,301 going to go off. 234 00:20:03,436 --> 00:20:07,839 I need to go away for a few days, think a few things over. 235 00:20:14,913 --> 00:20:16,616 [chiming on PA] 236 00:20:16,748 --> 00:20:22,488 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 237 00:20:22,622 --> 00:20:24,689 for Barcelona. 238 00:20:24,824 --> 00:20:29,295 Please embark through Gate E65. 239 00:20:29,428 --> 00:20:30,663 Lorraine. 240 00:20:32,532 --> 00:20:33,766 Walter was right. 241 00:20:34,700 --> 00:20:36,102 I wasn't so sure. 242 00:20:37,604 --> 00:20:38,539 Me neither. 243 00:20:38,671 --> 00:20:39,739 [chuckles] 244 00:20:39,872 --> 00:20:42,108 [rock music playing] 245 00:20:46,413 --> 00:20:48,114 [horns honking] 246 00:20:49,449 --> 00:20:52,085 [chattering] 247 00:20:54,754 --> 00:20:56,590 [driver] Tourists? 248 00:20:56,722 --> 00:20:57,658 Um... 249 00:20:57,790 --> 00:20:59,092 - Yes. - Mm-hmm. 250 00:20:59,226 --> 00:21:00,861 - Honeymoon. - [driver] Honeymoon! 251 00:21:00,897 --> 00:21:02,784 [driver in Spanish] Congratulations, man! 252 00:21:02,996 --> 00:21:04,531 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 253 00:21:04,666 --> 00:21:05,599 Yes, right? 254 00:21:05,761 --> 00:21:07,347 [in Spanish] Especially now with the World Cup going on. 255 00:21:07,513 --> 00:21:10,282 The whole city goes crazy whenever it's Spain playing. 256 00:21:10,871 --> 00:21:13,707 [man singing in Spanish] 257 00:21:28,088 --> 00:21:30,023 I'll show you around later. 258 00:21:32,025 --> 00:21:34,294 They're waiting for you. Come on. 259 00:21:39,701 --> 00:21:41,134 The war room. 260 00:21:41,603 --> 00:21:43,103 Hello. 261 00:21:43,237 --> 00:21:44,771 Hey. 262 00:21:45,872 --> 00:21:47,174 You are very welcome. 263 00:21:49,009 --> 00:21:50,277 Meet the team. 264 00:21:50,411 --> 00:21:54,848 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 265 00:21:55,816 --> 00:21:57,352 - Hi. - [Klaus] Hi. 266 00:21:57,485 --> 00:22:01,356 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 267 00:22:01,489 --> 00:22:05,009 Planning, entry, extraction. He'll be leading the salvage. 268 00:22:05,045 --> 00:22:06,184 [in Spanish] Good morning. 269 00:22:07,095 --> 00:22:10,231 [in English] Look at this beauty. 270 00:22:11,799 --> 00:22:12,834 Not even on the market. 271 00:22:12,967 --> 00:22:15,203 - A 3D printer? - Yeah. 272 00:22:15,336 --> 00:22:17,272 [Walter] Simon. Acquisitions. 273 00:22:17,405 --> 00:22:21,209 I'm the guy who can get things. If you need something, just tell me. 274 00:22:21,342 --> 00:22:23,712 Thom, one of the world's brightest minds 275 00:22:23,845 --> 00:22:26,482 and hopefully, the key to our success. 276 00:22:27,949 --> 00:22:32,454 He hasn't even mastered shaving, and he's going to mastermind the infiltration? 277 00:22:34,256 --> 00:22:36,125 - Mastermind? - [James] Yeah. 278 00:22:36,258 --> 00:22:40,329 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 279 00:22:41,297 --> 00:22:42,498 Oh. 280 00:22:42,631 --> 00:22:43,899 [Walter] Klaus, are we in? 281 00:22:44,033 --> 00:22:46,200 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 282 00:22:46,334 --> 00:22:49,070 but I need an employee voice mail code to break in. 283 00:22:49,203 --> 00:22:52,440 A voice mail access code lets you break into the system? 284 00:22:52,574 --> 00:22:56,077 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 285 00:22:56,210 --> 00:22:58,880 - [scoffs] - The code just lets us touch the loop. 286 00:22:59,013 --> 00:23:01,215 [chuckles] Supersmart guy, huh? 287 00:23:01,350 --> 00:23:05,621 Until you hear his plan to get a voice mail code. 288 00:23:05,754 --> 00:23:07,121 Have you got a better plan? 289 00:23:07,256 --> 00:23:08,056 Listen. 290 00:23:08,190 --> 00:23:12,127 [electronic sounds, indistinct] 291 00:23:13,629 --> 00:23:15,764 - [sounds stop] - He calls numbers in the bank's switchboard, 292 00:23:15,898 --> 00:23:19,468 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 293 00:23:19,601 --> 00:23:23,172 It doesn't check one at a time. It makes ten million attempts a day. 294 00:23:23,305 --> 00:23:25,607 - How many combinations are there? - A billion. 295 00:23:25,742 --> 00:23:27,142 What? 296 00:23:27,276 --> 00:23:29,779 Klaus, we don't have time. 297 00:23:29,912 --> 00:23:32,649 Find an employee who's out of the office, 298 00:23:32,782 --> 00:23:35,884 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 299 00:23:36,018 --> 00:23:37,487 telling them they've got urgent voice mail. 300 00:23:37,620 --> 00:23:41,291 They'll key in their passcode, and you can copy it. 301 00:23:41,424 --> 00:23:44,394 [scoffs] Come on. They won't fall for that. 302 00:23:44,527 --> 00:23:47,764 It's a voice mail code, not bank details. Why wouldn't they? 303 00:23:47,896 --> 00:23:50,866 Try it. Simon, you be the message. 304 00:23:51,401 --> 00:23:53,036 [clears throat] 305 00:23:54,337 --> 00:23:55,872 [dialing] 306 00:23:56,439 --> 00:23:59,008 [line ringing] 307 00:23:59,202 --> 00:24:00,166 [woman in Spanish] Hello? 308 00:24:00,262 --> 00:24:03,566 [in Spanish] This is the voicemail service of the Bank of Spain. 309 00:24:03,659 --> 00:24:08,151 You have a new message. Enter your access code after the beep. 310 00:24:08,187 --> 00:24:09,218 [line beeps] 311 00:24:13,823 --> 00:24:16,125 [line beeping] 312 00:24:18,661 --> 00:24:19,895 [Klaus typing] 313 00:24:21,064 --> 00:24:23,166 [in English] The moment of truth. 314 00:24:26,736 --> 00:24:27,971 [whistles] 315 00:24:28,873 --> 00:24:30,106 Well done, Thom. 316 00:24:30,940 --> 00:24:32,509 Thom? That's my hack. 317 00:24:32,642 --> 00:24:35,345 Yes, but he made it work. So simple. 318 00:24:58,436 --> 00:25:02,239 Unpacking now doesn't mean you can't walk later. 319 00:25:03,340 --> 00:25:06,977 You'll just be walking away with less creases. 320 00:25:07,978 --> 00:25:09,346 [chuckles] 321 00:25:11,482 --> 00:25:14,586 I just don't really know what I'm doing here. 322 00:25:14,719 --> 00:25:18,623 Well, the truth is you're not off to a bad start. 323 00:25:22,694 --> 00:25:25,330 [woman on PA, indistinct] 324 00:25:33,170 --> 00:25:35,005 [air brakes hiss] 325 00:26:06,905 --> 00:26:08,473 Ah, another dead end. 326 00:26:14,914 --> 00:26:16,147 Ah. 327 00:26:17,582 --> 00:26:19,652 Do you know who Sir Francis Drake was? 328 00:26:19,785 --> 00:26:23,288 Yeah. An English sailor from the 1500s. 329 00:26:23,421 --> 00:26:24,557 Fought the Spanish Armada. 330 00:26:24,690 --> 00:26:27,560 He wasn't navy. He was a privateer. 331 00:26:27,693 --> 00:26:30,262 - Like a pirate? - Mmm, it's a fine line. 332 00:26:30,396 --> 00:26:31,531 Hmm. 333 00:26:31,664 --> 00:26:34,433 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 334 00:26:34,567 --> 00:26:36,669 to fund the English Crown. 335 00:26:36,802 --> 00:26:39,672 He stole the treasure, kept it for himself. 336 00:26:40,406 --> 00:26:43,075 He buried it. No one knows where. 337 00:26:44,277 --> 00:26:46,812 Thirty years ago, I bought this letter 338 00:26:46,947 --> 00:26:50,784 from a backstreet antique dealer on Crete who didn't know what he had. 339 00:26:50,918 --> 00:26:52,652 It was written by his first mate. 340 00:26:52,786 --> 00:26:56,622 It concerns three coins Drake had engraved 341 00:26:56,756 --> 00:26:59,190 with the coordinates to his fortune. 342 00:27:02,160 --> 00:27:05,464 The coins were kept in this coffer. 343 00:27:06,197 --> 00:27:08,401 Thirty years I've searched for that. 344 00:27:08,534 --> 00:27:12,371 A year ago, I found it on a shipwreck. 345 00:27:12,505 --> 00:27:15,541 And that's what's locked in the bank. 346 00:27:17,410 --> 00:27:19,980 Drake's motto was written on the chest: 347 00:27:20,112 --> 00:27:22,481 "Sic parvis magna." 348 00:27:23,850 --> 00:27:25,886 "Great things from small things come." 349 00:27:26,019 --> 00:27:27,320 Mm-hmm. 350 00:27:27,453 --> 00:27:29,723 How great are the things that come? 351 00:27:30,591 --> 00:27:31,592 Untold wealth. 352 00:27:32,659 --> 00:27:34,895 But it's not about that. I have money. 353 00:27:35,028 --> 00:27:36,697 Then why do you care? 354 00:27:37,397 --> 00:27:39,800 I'm a hunter. 355 00:27:39,933 --> 00:27:41,868 I seek what to others is lost. 356 00:27:42,669 --> 00:27:44,170 We can't explain our passions. 357 00:27:44,304 --> 00:27:46,173 - If we did... - [people singing] 358 00:27:46,306 --> 00:27:48,508 - Listen to that. - [singing continues] 359 00:27:48,642 --> 00:27:52,713 A million people gathering to cheer for men they don't know 360 00:27:52,846 --> 00:27:54,715 to put a ball in a net. 361 00:27:55,616 --> 00:27:58,719 Unnecessary, unessential, 362 00:27:58,853 --> 00:28:00,354 but it means everything. 363 00:28:02,090 --> 00:28:03,590 That's passion. 364 00:28:08,195 --> 00:28:09,497 [Walter] The Bank of Spain, 365 00:28:09,631 --> 00:28:12,634 one of the most impenetrable buildings on the planet. 366 00:28:12,767 --> 00:28:16,236 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 367 00:28:16,371 --> 00:28:18,673 Any unauthorized movement brings the rapid fire 368 00:28:18,806 --> 00:28:21,408 of the 15 guards stationed within. 369 00:28:21,541 --> 00:28:25,046 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 370 00:28:25,178 --> 00:28:29,182 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 371 00:28:29,316 --> 00:28:30,885 or any attempts on the bank. 372 00:28:31,019 --> 00:28:33,988 If that wasn't enough, Gustavo Medina, chief of security. 373 00:28:34,122 --> 00:28:36,590 Former head of Spain's anti-terrorist task force. 374 00:28:36,724 --> 00:28:39,093 What we call here... [in Spanish] The original son of a bitch. 375 00:28:39,226 --> 00:28:41,461 If he makes us, the job's off. 376 00:28:42,630 --> 00:28:44,632 - How are you getting in? - From below. 377 00:28:44,766 --> 00:28:47,502 There's more tunnels under Madrid than streets above. 378 00:28:47,635 --> 00:28:49,804 James and Simon are mapping the route. 379 00:28:49,937 --> 00:28:52,640 We're not there yet, but we're close. 380 00:28:52,774 --> 00:28:55,810 And this is supposed to be the vault? 381 00:28:55,943 --> 00:28:58,846 This was a sketch done by an ex-employee 382 00:28:58,980 --> 00:29:01,816 who was in the vault for a few minutes in 1944. 383 00:29:01,949 --> 00:29:03,351 And this? 384 00:29:03,484 --> 00:29:05,186 [Walter] It's some sort of engraving. 385 00:29:05,319 --> 00:29:10,491 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 386 00:29:10,625 --> 00:29:11,994 [Simon] Catholic imagery. 387 00:29:12,127 --> 00:29:14,295 Probably a martyr. Very Spanish. 388 00:29:14,429 --> 00:29:16,098 [Walter] This is apparently a bridge, 389 00:29:16,230 --> 00:29:18,834 and that gives us access to the vault door. 390 00:29:18,967 --> 00:29:23,505 That requires two actual keys and Gustavo Medina's thumbprint. 391 00:29:23,639 --> 00:29:26,175 Claudia Valenti, our art expert, 392 00:29:26,308 --> 00:29:28,744 whom you've met, will take care of it. 393 00:29:28,877 --> 00:29:31,413 Sounds like you've got it covered. 394 00:29:31,547 --> 00:29:33,515 [scoffs] Not even close. 395 00:29:33,649 --> 00:29:37,352 The vault is safety-rigged, but we don't know how. 396 00:29:37,486 --> 00:29:41,256 If we don't shut down the fail-safe when we enter the vault... 397 00:29:42,025 --> 00:29:43,625 we're not coming out. 398 00:29:45,259 --> 00:29:50,331 That's the miracle of engineering that you need to identify and solve. 399 00:29:51,332 --> 00:29:54,402 Can I see the actual vault? 400 00:29:54,536 --> 00:29:57,172 I can't control the cameras yet, only watch. 401 00:29:57,305 --> 00:29:58,974 Not till tomorrow. 402 00:29:59,108 --> 00:30:01,643 We'll also have a better idea of what the vault looks like then. 403 00:30:01,777 --> 00:30:03,512 We're gonna take a magnetometer read. 404 00:30:03,645 --> 00:30:07,316 Wait, you're going in there tomorrow? 405 00:30:07,950 --> 00:30:09,618 Stage one. 406 00:30:09,752 --> 00:30:11,420 [ringing] 407 00:30:11,553 --> 00:30:13,560 [announcer speaking Spanish on TV] 408 00:30:13,596 --> 00:30:15,376 [in Spanish] This is the Integrated Cleaning Services. 409 00:30:15,497 --> 00:30:17,978 [Simon on phone] Good evening. This is the maintenance department of the Bank of Spain. 410 00:30:18,059 --> 00:30:18,862 Yes? 411 00:30:18,956 --> 00:30:22,022 We're having some problems with the alarms that are annoying people here. 412 00:30:22,126 --> 00:30:24,711 We need to cancel your cleaning time slot for tomorrow. 413 00:30:24,872 --> 00:30:26,786 Very well. How about the day after tomorrow? 414 00:30:26,889 --> 00:30:29,725 We don't know yet. We'll call you back, okay? 415 00:30:29,854 --> 00:30:30,704 Okay, no problem. 416 00:30:30,740 --> 00:30:33,278 [announcer continues in Spanish on speakers] 417 00:30:33,314 --> 00:30:34,356 It's ready. 418 00:30:35,300 --> 00:30:36,534 What do you think about it? 419 00:30:39,693 --> 00:30:40,947 It's perfect. 420 00:30:42,076 --> 00:30:43,248 As always. 421 00:30:53,164 --> 00:30:54,799 [tuning frequency] 422 00:30:55,788 --> 00:30:56,895 [announcer speaking Spanish on radio] 423 00:30:56,941 --> 00:30:59,362 ...passes it on to Villa. The referee looks at his watch... 424 00:30:59,494 --> 00:31:01,520 ...and it's the final whistle! 425 00:31:01,622 --> 00:31:05,115 The spectators are going crazy! 426 00:31:05,242 --> 00:31:07,545 [cheering] 427 00:31:09,145 --> 00:31:11,381 [cheering continues] 428 00:31:13,950 --> 00:31:16,085 [James] We have to postpone and find a replacement. 429 00:31:16,220 --> 00:31:18,255 [Walter] We don't have time. Too much of a risk. 430 00:31:18,388 --> 00:31:19,823 Going in now is the risk. 431 00:31:19,956 --> 00:31:21,724 If you're getting nervous, you need to tell me. 432 00:31:21,858 --> 00:31:25,129 Doing it right isn't a question of nerve, Walter. 433 00:31:25,262 --> 00:31:28,498 - What's going on? - [Klaus] The security uses Interpol's face rec. 434 00:31:28,631 --> 00:31:31,936 James was special forces, so he is on the database. 435 00:31:32,069 --> 00:31:33,804 The system will bust him. 436 00:31:33,938 --> 00:31:35,873 - I'm going in his place. - You don't know how to use the equipment. 437 00:31:36,006 --> 00:31:39,743 - Teach me how to use it. - Teach you how to use a magnetometer overnight? 438 00:31:39,877 --> 00:31:43,814 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 439 00:31:49,053 --> 00:31:50,087 I can do it. 440 00:31:51,355 --> 00:31:53,958 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 441 00:31:54,092 --> 00:31:55,526 I know how to use it. 442 00:31:57,996 --> 00:31:59,463 I'm an engineer. 443 00:32:01,765 --> 00:32:03,467 Yesterday you're a student. 444 00:32:03,601 --> 00:32:06,771 Today you're brainstorming for a complete stranger. 445 00:32:06,905 --> 00:32:09,841 And tomorrow you're a criminal. Is that right? 446 00:32:13,444 --> 00:32:15,113 Thom will do it. 447 00:32:52,774 --> 00:32:54,364 [in Spanish] - How are you? - Fine. 448 00:32:58,761 --> 00:32:59,642 It's just you two? 449 00:33:00,067 --> 00:33:02,112 Just be glad we're here. 450 00:33:02,449 --> 00:33:05,840 With the World Cup going on, everyone calls in sick. 451 00:33:12,886 --> 00:33:15,066 The game with Paraguay wasn't easy yesterday. 452 00:33:15,283 --> 00:33:18,536 With that already being difficult, we don't stand a chance against Germany. 453 00:33:18,841 --> 00:33:19,945 You'll see. 454 00:33:23,069 --> 00:33:26,108 You know what's funny? It was the English who invented football... 455 00:33:26,185 --> 00:33:28,856 ...but in the end, it's Germany that always wins. 456 00:33:30,104 --> 00:33:31,414 Says who? 457 00:33:33,726 --> 00:33:36,196 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 458 00:33:36,330 --> 00:33:37,724 [engine starts] 459 00:33:37,760 --> 00:33:39,230 [in Spanish] I prefer our own Torres. 460 00:33:39,266 --> 00:33:41,101 [laughs] 461 00:33:41,325 --> 00:33:42,872 Torres, he says. 462 00:33:44,226 --> 00:33:45,817 Park further on the left. 463 00:33:51,445 --> 00:33:52,846 They're in. 464 00:33:58,884 --> 00:34:00,152 - [in Spanish] Good morning. - [in Italian] Hi. 465 00:34:01,253 --> 00:34:02,722 Claudia Valenti. 466 00:34:11,131 --> 00:34:13,166 [chattering] 467 00:34:19,239 --> 00:34:22,508 [in English] Miss Valenti? I'm Gustavo Medina, head of security. 468 00:34:22,641 --> 00:34:24,044 [in Italian] Pleased to meet you. 469 00:34:24,911 --> 00:34:26,847 [in English] Is it your scanner? 470 00:34:27,580 --> 00:34:30,751 No. Scanner is for reproductions. 471 00:34:30,884 --> 00:34:32,986 This has an ultraviolet light 472 00:34:33,120 --> 00:34:36,890 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 473 00:34:37,200 --> 00:34:38,501 [in Italian] You want to see it? 474 00:34:39,494 --> 00:34:41,194 [man in English] Gustavo. 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,630 That's okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 476 00:34:43,764 --> 00:34:44,998 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 477 00:34:45,133 --> 00:34:47,201 - Pleased to meet you. - Could you... 478 00:34:47,335 --> 00:34:49,437 - Sure. - [in Italian] Pleased to meet you. 479 00:34:49,569 --> 00:34:51,705 [in English] This way. 480 00:34:52,240 --> 00:34:53,274 Oh. 481 00:34:53,408 --> 00:34:55,642 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 482 00:34:57,879 --> 00:34:59,613 - [elevator bell dings] - [Muñoz] Please. 483 00:35:07,523 --> 00:35:09,724 [Walter] Thom, you're doing a great job. 484 00:35:09,857 --> 00:35:12,293 Now I want you to head to the basement level. 485 00:35:15,297 --> 00:35:16,597 [beeps] 486 00:35:36,117 --> 00:35:39,487 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 487 00:35:39,620 --> 00:35:41,089 Just hold on, hold on. 488 00:35:41,222 --> 00:35:42,390 Hold on. 489 00:35:43,257 --> 00:35:45,193 Okay, camera's off. Ninety seconds. Go. 490 00:35:57,738 --> 00:36:00,641 [humming] 491 00:36:03,145 --> 00:36:04,947 Is it your first time in Madrid? 492 00:36:05,080 --> 00:36:06,448 Mm-hmm. Yes. 493 00:36:07,715 --> 00:36:11,687 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman's office. 494 00:36:14,389 --> 00:36:15,791 [Simon] I've got it. 495 00:36:18,595 --> 00:36:20,662 Done. Did it work? 496 00:36:25,301 --> 00:36:29,372 Yes! The security system is now our bitch. 497 00:36:30,440 --> 00:36:33,909 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 498 00:36:34,043 --> 00:36:37,046 and the right side is our focus, what's really happening. 499 00:36:38,647 --> 00:36:39,781 Here is Lorraine. 500 00:36:39,916 --> 00:36:42,684 - Please. - Thank you. 501 00:36:43,285 --> 00:36:44,453 Here it is. 502 00:36:44,586 --> 00:36:46,488 Our most valuable Goya. 503 00:36:46,623 --> 00:36:49,158 [Lorraine] Wow! [in Italian] The Marquess of Tolosa. 504 00:36:49,291 --> 00:36:50,627 Yes. 505 00:36:51,561 --> 00:36:55,130 Well, if you need something, extension 2871. 506 00:36:55,264 --> 00:36:56,732 Thank you. 507 00:37:13,249 --> 00:37:14,950 - Lorraine, can you hear me? - [Lorraine] Yes. 508 00:37:15,084 --> 00:37:17,187 Okay. Let's record the loop. 509 00:37:20,456 --> 00:37:23,893 Twenty seconds. Don't breathe. Wait until the camera switches. 510 00:37:24,528 --> 00:37:26,062 Go. 511 00:37:28,632 --> 00:37:30,133 Recording. 512 00:37:31,167 --> 00:37:34,238 Stop. Pretend you've seen something in the picture. 513 00:37:35,972 --> 00:37:37,707 Okay, keep scanning. 514 00:37:38,242 --> 00:37:39,276 Still recording. 515 00:37:40,611 --> 00:37:42,812 Got it. We will put it in slo-mo. 516 00:37:44,682 --> 00:37:46,917 The loop has been launched. 517 00:37:47,051 --> 00:37:49,320 Two and a half minutes. Go. 518 00:38:11,845 --> 00:38:15,501 [in Spanish] - It's amazing, no? - A Goya is always amazing. 519 00:38:15,600 --> 00:38:17,259 Yeah, sure, but I meant... 520 00:38:20,490 --> 00:38:23,845 You and your sense of humor. I'll understand it one day. 521 00:38:24,647 --> 00:38:25,481 We'll see about that. 522 00:38:30,695 --> 00:38:34,131 [Walter] Great, Lorraine. Let's go for that key. Fast. 523 00:38:38,470 --> 00:38:40,070 [sighs] 524 00:38:40,971 --> 00:38:42,407 [Klaus] All right, Thom. 525 00:38:42,540 --> 00:38:44,942 Ten meters to your left, there's a door. 526 00:38:45,075 --> 00:38:47,011 Get closer while I prepare the loop. 527 00:38:54,319 --> 00:38:56,988 [Lorraine] Scanning first key. 528 00:38:57,122 --> 00:38:58,857 [Klaus] Just wait. Hold on. 529 00:38:58,990 --> 00:39:03,194 Camera is on loop. Get inside. Go. 530 00:39:11,369 --> 00:39:13,872 Thom, you're right above the vault pit. 531 00:39:15,741 --> 00:39:17,075 [grunts] 532 00:39:19,578 --> 00:39:20,513 [beeps] 533 00:39:20,646 --> 00:39:23,215 [whirring] 534 00:39:23,349 --> 00:39:24,684 Okay. 535 00:39:24,816 --> 00:39:26,319 It works. 536 00:39:26,452 --> 00:39:29,121 [Lorraine] Done. First key copied. 537 00:39:37,462 --> 00:39:40,532 - [Klaus] Lorraine, someone is coming. - [man coughs] 538 00:39:40,666 --> 00:39:45,003 I'm not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 539 00:39:45,136 --> 00:39:47,172 I cannot place the artist. 540 00:39:47,305 --> 00:39:49,542 Eating Breakfast in Salamanca. 541 00:39:49,675 --> 00:39:50,609 It's my wife. 542 00:39:50,743 --> 00:39:52,177 [both chuckle] 543 00:39:52,311 --> 00:39:55,146 - Mariano Bellido, chairman of the bank. - Claudia. 544 00:39:58,917 --> 00:40:00,753 Beautiful small talk, Lorraine, 545 00:40:00,885 --> 00:40:04,190 but if you're not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 546 00:40:04,323 --> 00:40:05,958 [chuckles] 547 00:40:06,092 --> 00:40:08,694 This is embarrassing. I was wondering... 548 00:40:09,595 --> 00:40:12,098 could you take a picture of me scanning it? 549 00:40:12,598 --> 00:40:14,033 Oh, of course. 550 00:40:16,569 --> 00:40:19,071 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 551 00:40:19,205 --> 00:40:20,072 Yep. 552 00:40:20,206 --> 00:40:22,308 And get the chairman out of the shot. 553 00:40:23,443 --> 00:40:26,446 [in Spanish] 554 00:40:27,146 --> 00:40:28,815 Can you take one from the doorway? 555 00:40:28,948 --> 00:40:33,018 - I want to feel the grandeur of your palatial office. - [laughs] 556 00:40:35,856 --> 00:40:37,424 Six seconds. He's still in shot. 557 00:40:37,557 --> 00:40:40,093 - [Mariano] Beautiful. - [Lorraine in Italian] Thank you. 558 00:40:40,727 --> 00:40:43,897 Three, two... 559 00:40:44,030 --> 00:40:46,233 [in English] A little further back? 560 00:40:58,779 --> 00:41:00,279 It's impressive, huh? 561 00:41:00,414 --> 00:41:03,450 And it will stay that way if you stop smoking around it. 562 00:41:03,583 --> 00:41:05,050 Oh. 563 00:41:05,852 --> 00:41:09,156 You could see that from the scan? 564 00:41:09,289 --> 00:41:11,924 - And from the air freshener. - [chuckles] 565 00:41:12,058 --> 00:41:13,360 And the disabled window lock. 566 00:41:13,493 --> 00:41:17,164 - Well... - Don't worry. I will not mention it. 567 00:41:17,297 --> 00:41:19,132 [chuckles] Thank you. 568 00:41:20,033 --> 00:41:22,602 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 569 00:41:26,006 --> 00:41:27,274 - Shit. - [in German] Shit. 570 00:41:27,407 --> 00:41:30,711 Fuck. Thom, you've got company. 571 00:41:34,515 --> 00:41:37,250 [chattering] 572 00:41:46,127 --> 00:41:48,429 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 573 00:41:48,563 --> 00:41:51,365 and walk out of the room as though you've been cleaning it. 574 00:41:51,499 --> 00:41:54,035 - We need to abort. - No. We won't get a second chance. 575 00:41:54,168 --> 00:41:56,003 [chattering continues] 576 00:41:56,189 --> 00:41:59,851 [in Spanish] The first topic of the day: 577 00:41:59,998 --> 00:42:02,883 it was brought to our attention that... 578 00:42:07,982 --> 00:42:09,518 The other Goya. 579 00:42:10,385 --> 00:42:11,720 Take all the time you need. 580 00:42:11,854 --> 00:42:15,990 - Can I help you with anything else? - No, thank you. 581 00:42:16,123 --> 00:42:17,392 Okay, then. 582 00:42:18,659 --> 00:42:21,496 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn't on you yet. Scan fast. 583 00:42:24,446 --> 00:42:27,867 [in Spanish] Yesterday, we discussed July and December operations. 584 00:42:28,009 --> 00:42:32,347 The development process of assets' index is stable... 585 00:42:39,548 --> 00:42:41,483 [beeping] 586 00:42:42,651 --> 00:42:43,719 [stops whirring] 587 00:42:44,610 --> 00:42:48,874 So the bank can move forward with the investment of 211 million... 588 00:42:48,924 --> 00:42:50,057 Scheiße! It's frozen. 589 00:42:50,192 --> 00:42:52,427 - Fix it. - [exhales] 590 00:42:53,729 --> 00:42:57,533 - Thom can surge the power, but... - The pulse will trigger the alarm. 591 00:43:00,068 --> 00:43:01,503 [in Spanish] 592 00:43:04,740 --> 00:43:06,009 [whirring] 593 00:43:06,141 --> 00:43:07,628 [alarm blaring] 594 00:43:07,665 --> 00:43:09,900 - It's the fire alarm. - Quick, get out. 595 00:43:14,694 --> 00:43:15,853 [in Spanish] Attention, everyone. 596 00:43:16,653 --> 00:43:18,275 - [computers beeping] - Where is it, Muñoz? 597 00:43:18,874 --> 00:43:19,386 The vault. 598 00:43:19,422 --> 00:43:23,125 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 599 00:43:23,598 --> 00:43:25,516 [in Spanish] Close the perimeter. 600 00:43:25,629 --> 00:43:27,189 You go to the vault. 601 00:43:28,251 --> 00:43:30,837 Nobody comes in or goes out without my permission! 602 00:43:31,042 --> 00:43:33,162 [guard] Come on, move it. 603 00:43:35,674 --> 00:43:37,115 [guard 2] Step aside! Step aside! 604 00:43:37,359 --> 00:43:40,576 Second battalion, right flank! 605 00:43:41,344 --> 00:43:44,047 - [sirens wailing] - [helicopter whirring] 606 00:43:44,179 --> 00:43:46,381 [alarm blaring continues] 607 00:43:46,515 --> 00:43:49,519 Chairman's on his way. Two seconds. 608 00:43:53,489 --> 00:43:56,191 Miss Valenti, this way. Come with me. 609 00:43:56,326 --> 00:43:58,528 [man on PA speaking Spanish] 610 00:44:00,196 --> 00:44:03,666 The building's on lockdown. They're moving everybody to the foyer. 611 00:44:03,800 --> 00:44:05,902 Big problem. 612 00:44:06,036 --> 00:44:08,504 The safe is still open and the key's in my hand. 613 00:44:09,873 --> 00:44:12,742 - Miss Valenti! This way, please. - Thank you. 614 00:44:12,876 --> 00:44:14,778 Well, I'm calling it. Time to panic. 615 00:44:14,912 --> 00:44:18,649 Simon, I need you to go to the comptroller's office. 616 00:44:18,782 --> 00:44:22,853 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 617 00:44:22,987 --> 00:44:25,756 [in English] That's a problem. I'm in the foyer. 618 00:44:28,759 --> 00:44:29,793 I'm not. 619 00:44:31,028 --> 00:44:32,429 Where are you, Thom? 620 00:44:32,563 --> 00:44:36,567 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 621 00:44:38,002 --> 00:44:39,436 How's your catching arm? 622 00:44:40,771 --> 00:44:41,739 Absolutely terrible. 623 00:44:41,872 --> 00:44:43,374 Lorraine is going to throw you a key, 624 00:44:43,507 --> 00:44:45,342 and you're going to have to catch it. 625 00:44:45,476 --> 00:44:49,580 There's no margin for error. If it hits the floor, we're all screwed. 626 00:44:51,983 --> 00:44:53,652 Lorraine, on three. 627 00:44:53,785 --> 00:44:55,252 Two. 628 00:44:55,987 --> 00:44:57,756 One. Now. 629 00:45:01,291 --> 00:45:02,727 Good job. 630 00:45:03,928 --> 00:45:06,764 - [Thom] Now what? - Okay, Thom, turn left 15 meters. 631 00:45:06,897 --> 00:45:09,900 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 632 00:45:10,034 --> 00:45:11,702 Third door along. 633 00:45:16,041 --> 00:45:18,809 Thom, there's a guard approaching. You've got to hide! 634 00:45:23,633 --> 00:45:25,361 [in Spanish] What are you doing here? 635 00:45:26,420 --> 00:45:32,233 [in Spanish] You scared me. I didn't hear the alarm because I had my earbuds on. 636 00:45:32,390 --> 00:45:33,500 You have to get out of here quickly. 637 00:45:34,964 --> 00:45:35,923 Come on. 638 00:45:36,260 --> 00:45:39,464 Thom, if you have any other hidden talents, 639 00:45:39,597 --> 00:45:41,566 could you please let us know? 640 00:45:42,233 --> 00:45:43,835 The kid's got balls. 641 00:45:45,478 --> 00:45:47,272 [in Spanish] What the hell is going on? 642 00:45:47,612 --> 00:45:50,297 [Muñoz on phone] Nothing, Gustavo, the basement is completely empty. 643 00:45:50,786 --> 00:45:52,608 The alarm doesn't go off on its own. 644 00:45:52,726 --> 00:45:54,728 I think there was a power outage. 645 00:45:55,088 --> 00:45:58,094 If it's okay with you, I want to let people go. 646 00:46:07,358 --> 00:46:09,394 [Thom] This is the ground floor of the bank. 647 00:46:09,528 --> 00:46:12,098 This is a few hundred feet of earth and rock, 648 00:46:12,230 --> 00:46:16,168 and then this part... soft, wavy lines, out of focus... 649 00:46:16,302 --> 00:46:17,369 this is the vault. 650 00:46:17,503 --> 00:46:20,473 And then an empty chamber below it. 651 00:46:20,606 --> 00:46:22,641 The model's all hard lines, precision. 652 00:46:22,775 --> 00:46:25,911 I just don't understand why this part isn't. 653 00:46:26,046 --> 00:46:27,480 Maybe the scanner shifted. 654 00:46:27,613 --> 00:46:29,082 No. Below it's solid. 655 00:46:29,215 --> 00:46:32,283 The scanner just can't figure out what to put in focus. 656 00:46:38,824 --> 00:46:40,458 Water. 657 00:46:42,795 --> 00:46:45,363 It's a tank of water. The soft part. 658 00:46:45,498 --> 00:46:47,933 The vault sits under a tank of water. 659 00:46:53,472 --> 00:46:54,607 Shit. He's right. 660 00:46:54,740 --> 00:46:55,841 Explain. 661 00:46:55,975 --> 00:46:57,343 The water is the trap. 662 00:46:57,476 --> 00:46:59,912 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 663 00:47:00,046 --> 00:47:02,182 But that doesn't stop someone robbing it. 664 00:47:02,314 --> 00:47:04,117 You could swim in. Or scuba. 665 00:47:04,251 --> 00:47:07,821 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 666 00:47:07,954 --> 00:47:09,655 You see these teeth here, either side? 667 00:47:09,790 --> 00:47:13,160 That's an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 668 00:47:13,292 --> 00:47:16,863 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 669 00:47:16,997 --> 00:47:20,433 And if it's in the chamber, no one gets in or out. 670 00:47:20,567 --> 00:47:22,402 But what makes it sink? What triggers it? 671 00:47:22,536 --> 00:47:23,937 [Simon] Lasers, maybe. 672 00:47:24,070 --> 00:47:26,006 - Motion. - No, too modern. 673 00:47:26,139 --> 00:47:30,443 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 674 00:47:37,751 --> 00:47:38,785 Hang on. 675 00:47:52,033 --> 00:47:54,234 It's been in front of you the whole time. 676 00:47:54,366 --> 00:47:55,635 The engraving. 677 00:47:56,303 --> 00:47:57,938 It's not a martyr. 678 00:47:58,071 --> 00:47:59,307 Justice. 679 00:47:59,439 --> 00:48:02,676 Exactly. Lady Justice. 680 00:48:02,809 --> 00:48:03,944 [James] So? 681 00:48:04,077 --> 00:48:05,345 So, when they built this, 682 00:48:05,478 --> 00:48:07,081 they didn't have sensors or motion detectors, 683 00:48:07,215 --> 00:48:08,748 but they did have scales. 684 00:48:08,882 --> 00:48:11,818 If there's the slightest change of weight in the vault, 685 00:48:11,953 --> 00:48:13,854 the whole thing floods and sinks. 686 00:48:13,988 --> 00:48:18,326 And if you're inside, the vault dispenses its own justice. 687 00:48:18,458 --> 00:48:21,561 It drowns you, the vault. 688 00:48:21,696 --> 00:48:22,864 The miracle of engineering. 689 00:48:22,997 --> 00:48:25,365 It's one giant weighing scale. 690 00:48:26,601 --> 00:48:28,401 And it's genius. 691 00:48:28,536 --> 00:48:32,139 A giant scales. So what's the solution? 692 00:48:32,974 --> 00:48:34,508 I don't know. 693 00:48:34,642 --> 00:48:36,677 But we know what the problem is. 694 00:48:39,328 --> 00:48:40,604 [man in Spanish] Are you happy now? 695 00:48:43,197 --> 00:48:45,608 "Spanish soldiers scare the hell out of tourists." 696 00:48:46,195 --> 00:48:47,970 We just followed protocol. 697 00:48:48,095 --> 00:48:51,431 Think before you involve the army during the World Cup. 698 00:48:51,656 --> 00:48:53,690 And for what? A simple power outage. 699 00:48:54,552 --> 00:48:56,202 I am not so sure about that. 700 00:48:56,914 --> 00:49:00,588 Haven't you seen what's outside? The TV screens? The generators? 701 00:49:00,799 --> 00:49:04,150 - I have. We need to take them away. - I already thought about that. 702 00:49:05,219 --> 00:49:06,930 The semi-final is in a few days. 703 00:49:07,025 --> 00:49:09,229 Enough time to move that playground elsewhere. 704 00:49:09,354 --> 00:49:12,232 People can watch it in a pub, as always. 705 00:49:12,539 --> 00:49:15,298 Gustavo, they won't move the TV screens. 706 00:49:16,231 --> 00:49:17,753 Football is everything. 707 00:49:58,694 --> 00:50:01,431 Fuck. Another dead end. 708 00:50:01,563 --> 00:50:02,799 We're only 30 meters away. 709 00:50:02,932 --> 00:50:04,968 [sighs] 710 00:50:08,271 --> 00:50:09,205 Wait. 711 00:50:09,339 --> 00:50:10,707 [rumbling in distance] 712 00:50:10,840 --> 00:50:12,141 You hear something? 713 00:50:12,275 --> 00:50:14,510 [rumbling intensifies] 714 00:50:25,255 --> 00:50:26,656 [grunts] 715 00:50:45,274 --> 00:50:46,776 [grunts] 716 00:51:07,331 --> 00:51:09,166 [Simon] Copper base. 717 00:51:09,299 --> 00:51:11,001 Support structure. 718 00:51:17,341 --> 00:51:18,909 [James] Kid was right. 719 00:51:20,110 --> 00:51:21,545 It is a scale. 720 00:51:23,881 --> 00:51:26,183 We must be directly under the vault. 721 00:51:30,054 --> 00:51:32,290 The pit must be over there. 722 00:51:37,861 --> 00:51:40,831 [shutter clicking] 723 00:51:46,371 --> 00:51:47,604 [device beeps] 724 00:51:52,343 --> 00:51:53,578 [chimes] 725 00:51:57,015 --> 00:51:58,750 Oh, shit. 726 00:52:00,685 --> 00:52:02,187 We're fucked. 727 00:52:02,321 --> 00:52:05,356 - [cheering, shouting] - [announcer speaking in Spanish on TV] 728 00:52:09,927 --> 00:52:12,163 [announcer speaking in Spanish] 729 00:52:13,431 --> 00:52:14,898 [James] Steel plates... 730 00:52:16,034 --> 00:52:18,735 titanium-reinforced concrete... 731 00:52:20,405 --> 00:52:22,040 and a Dyneema shell. 732 00:52:22,639 --> 00:52:24,042 What does that mean? 733 00:52:24,175 --> 00:52:26,077 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 734 00:52:26,211 --> 00:52:27,712 We have eight. Use a bigger drill. 735 00:52:27,846 --> 00:52:29,781 I'm not bargaining with you, Walter. 736 00:52:29,914 --> 00:52:33,985 At 800 psi, this wall will take 15 days. 737 00:52:34,119 --> 00:52:37,088 Drill harder, and we trigger the alarm. 738 00:52:40,792 --> 00:52:42,694 [glass shatters] 739 00:52:44,863 --> 00:52:46,232 [door slams] 740 00:52:52,238 --> 00:52:53,272 [sighs] 741 00:52:54,173 --> 00:52:55,774 That's it? We're done? 742 00:52:55,908 --> 00:52:58,676 We're not gonna try and figure out another way? 743 00:52:58,811 --> 00:53:01,080 Walter will pay you for your time. 744 00:53:01,881 --> 00:53:04,750 Sorry you wasted five days of your life. 745 00:53:11,757 --> 00:53:14,994 [crowd cheering in distance] 746 00:53:18,898 --> 00:53:22,135 [announcer on TV speaking Spanish] 747 00:53:31,277 --> 00:53:34,480 - [fireworks explode] - [cheering continues] 748 00:53:35,114 --> 00:53:37,950 [dogs barking in distance] 749 00:54:00,640 --> 00:54:04,211 [Simon] Walter, if I'm not gonna be rich, I could at least watch the game. 750 00:54:04,344 --> 00:54:05,946 Simon, come here. 751 00:54:07,314 --> 00:54:10,283 We can't break in from below, but we can break in from above. 752 00:54:10,417 --> 00:54:12,620 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 753 00:54:12,752 --> 00:54:16,022 We abandoned it because there's too much exposure from the CCTV cameras. 754 00:54:16,156 --> 00:54:19,359 Except when Spain plays its World Cup games. 755 00:54:19,493 --> 00:54:21,662 When the crowd gathers in Cibeles Square, 756 00:54:21,795 --> 00:54:25,966 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 757 00:54:26,099 --> 00:54:28,001 It'll be like that for the final, 758 00:54:28,135 --> 00:54:32,006 which gives us 105 minutes to get the job done. 759 00:54:32,139 --> 00:54:34,141 This is your route, James. 760 00:54:34,275 --> 00:54:37,345 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 761 00:54:37,478 --> 00:54:38,579 Is that still viable? 762 00:54:39,580 --> 00:54:42,850 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 763 00:54:42,984 --> 00:54:46,821 then yeah, the route is viable. 764 00:54:47,689 --> 00:54:51,259 So everything depends on this match? 765 00:54:51,758 --> 00:54:52,993 Yeah. 766 00:54:55,328 --> 00:54:56,430 [inhales] 767 00:54:56,564 --> 00:54:57,498 [tuning] 768 00:54:57,632 --> 00:54:59,433 [announcer in Spanish] 769 00:55:04,459 --> 00:55:05,591 ...corner kick! 770 00:55:06,906 --> 00:55:10,278 I just wanted to remind you that we've still got a problem. 771 00:55:10,411 --> 00:55:11,445 My problem. 772 00:55:12,680 --> 00:55:13,914 The scale. 773 00:55:14,048 --> 00:55:15,950 I'm still no closer to finding a solution, 774 00:55:16,083 --> 00:55:17,818 and the final is four days away now, 775 00:55:17,952 --> 00:55:20,021 half the time I was meant to have. 776 00:55:20,154 --> 00:55:23,625 Well, I have every faith that Spain will get there. 777 00:55:23,759 --> 00:55:25,960 And I have every faith in you. 778 00:55:26,672 --> 00:55:29,528 [Simon in Spanish] Come on, come on, come on... goal! 779 00:55:29,564 --> 00:55:33,368 [laughing, shouting] 780 00:55:34,670 --> 00:55:35,903 It's all on you now, Thom. 781 00:55:36,037 --> 00:55:39,775 [announcer] 782 00:55:39,907 --> 00:55:43,170 I'm sorry. So sorry about that. [laughs] 783 00:55:43,206 --> 00:55:45,969 [announcer] Goal for Spain, goal for Puyol! 784 00:55:46,860 --> 00:55:48,581 Spain 1, Germany 0! 785 00:55:48,617 --> 00:55:50,852 [cheering] 786 00:56:09,654 --> 00:56:12,306 [in Spanish] - Want another coffee? - Show me number 4. 787 00:56:12,974 --> 00:56:14,032 [computer chiming] 788 00:56:14,068 --> 00:56:15,184 With milk? 789 00:56:16,350 --> 00:56:17,578 This is disgusting. 790 00:56:18,080 --> 00:56:19,614 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 791 00:56:19,999 --> 00:56:22,061 [in Spanish] Any intention of emptying these bins? 792 00:56:22,614 --> 00:56:24,719 We weren't allowed in for two days. 793 00:56:25,262 --> 00:56:26,893 And now we are getting complaints. 794 00:56:27,903 --> 00:56:30,339 The day before yesterday, there were two cleaners here. 795 00:56:31,495 --> 00:56:35,678 Weren't ours. You canceled on us. And now you're saying... 796 00:56:57,320 --> 00:56:59,489 Drink that, and you won't sleep. 797 00:57:00,523 --> 00:57:02,925 I'm drinking it so I won't sleep. 798 00:57:04,227 --> 00:57:06,095 You've been awake 43 hours. 799 00:57:08,832 --> 00:57:12,034 You won't figure it out if you break down with exhaustion. 800 00:57:18,007 --> 00:57:19,243 Great work. 801 00:57:37,027 --> 00:57:38,162 [chuckles] 802 00:57:38,295 --> 00:57:39,196 [Walter] He'll be fine. 803 00:57:39,328 --> 00:57:40,963 I put my faith in him. 804 00:57:41,097 --> 00:57:43,199 You've put fear in him. 805 00:57:43,332 --> 00:57:45,869 Think what it will do to him if he fails. 806 00:57:46,002 --> 00:57:49,205 - He'll take a job with GranCo Oil. - Not if he does have an idea. 807 00:57:49,339 --> 00:57:52,241 What if he does and it fails? 808 00:57:52,376 --> 00:57:54,445 He won't be anywhere near it. 809 00:57:54,578 --> 00:57:57,614 But we will. And that's a risk we agreed to take. 810 00:57:57,748 --> 00:58:00,284 But you're asking him to put our lives in his hands. 811 00:58:00,417 --> 00:58:04,354 Every voyage, every salvage, every dive, 812 00:58:04,488 --> 00:58:08,125 we all ask the crew to take each other's lives in their hands. 813 00:58:09,693 --> 00:58:11,094 He's not your crew. 814 00:58:12,262 --> 00:58:13,798 He's a college kid. 815 00:58:14,799 --> 00:58:17,635 You're worried about him because he's a college kid? 816 00:58:18,937 --> 00:58:20,337 Or is it something else? 817 00:58:27,731 --> 00:58:30,137 [Gustavo in Spanish] Here's your "power outage." 818 00:58:30,201 --> 00:58:30,965 Who are these? 819 00:58:31,026 --> 00:58:33,373 Neither the police, nor the Civil Guard have any files on them... 820 00:58:33,479 --> 00:58:36,497 ...but they are definitely not cleaners. 821 00:58:36,614 --> 00:58:41,204 They entered with fake IDs. 822 00:58:41,240 --> 00:58:42,393 [exhales] 823 00:58:42,932 --> 00:58:44,220 Holy fuck! 824 00:58:44,579 --> 00:58:48,894 I thought we were invulnerable with our latest gadgets. 825 00:58:49,563 --> 00:58:52,711 We are. And now we know who they are. 826 00:58:53,693 --> 00:58:54,860 What are they after? Gold? 827 00:58:54,953 --> 00:58:58,017 It would be impossible because of the weight. 828 00:58:58,125 --> 00:58:59,592 Too heavy. 829 00:58:59,819 --> 00:59:00,445 [sighs] 830 00:59:00,481 --> 00:59:02,543 - What's in those shipwreck crates? - No idea. 831 00:59:02,637 --> 00:59:06,022 They are sealed until the Ministry investigates them. 832 00:59:09,198 --> 00:59:11,951 You're not allowed to smoke in here and you know it. 833 00:59:13,558 --> 00:59:15,226 [door closes] 834 00:59:17,529 --> 00:59:19,731 Thom, do you have a criminal record? 835 00:59:19,865 --> 00:59:21,099 Huh? 836 00:59:21,767 --> 00:59:22,801 Okay. 837 00:59:24,970 --> 00:59:26,304 He's clean. 838 00:59:26,437 --> 00:59:28,339 - Simon? - I've never even had a parking ticket. 839 00:59:28,473 --> 00:59:32,478 If it wasn't for my birth certificate, there'd be no proof I even exist. 840 00:59:32,611 --> 00:59:34,780 [Walter] Then an image search won't turn anything up. 841 00:59:34,914 --> 00:59:36,114 What's going on? 842 00:59:36,247 --> 00:59:37,416 You fucked up when you surged the power, 843 00:59:37,550 --> 00:59:39,285 that's what's going on. 844 00:59:39,418 --> 00:59:41,854 Walter's right. We haven't been made. 845 00:59:41,987 --> 00:59:43,689 We haven't been made? 846 00:59:43,822 --> 00:59:46,859 Gustavo Medina knows someone's after the vault. The place is a trap. 847 00:59:46,993 --> 00:59:47,928 We can monitor the trap. 848 00:59:48,060 --> 00:59:49,061 Walter's right. 849 00:59:49,194 --> 00:59:50,663 [mocking] "Walter's right." 850 00:59:50,796 --> 00:59:52,631 Are you capable of having a thought of your own? 851 00:59:52,765 --> 00:59:56,101 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 852 00:59:56,235 --> 01:00:00,372 Since then, all I've heard from you are reasons to run. 853 01:00:00,506 --> 01:00:02,676 Why did you come aboard? 854 01:00:03,843 --> 01:00:05,011 Loyalty. 855 01:00:05,144 --> 01:00:08,213 Yeah? To whom? 856 01:00:09,449 --> 01:00:10,383 Stop. 857 01:00:10,517 --> 01:00:12,285 James, we go on with the plan. 858 01:00:12,419 --> 01:00:15,087 They know we want to get in, but not how we'll do it. 859 01:00:15,221 --> 01:00:18,091 Thom, you figure out how to crack that scale. 860 01:00:21,698 --> 01:00:25,796 [in Spanish] They are quite blurry, we can't see much. 861 01:00:26,328 --> 01:00:27,683 Do you have any better photos? 862 01:00:28,141 --> 01:00:31,315 Yes, but I prefer we get it done with these. 863 01:00:33,425 --> 01:00:36,012 The ship left America at the time... 864 01:00:36,296 --> 01:00:38,451 ...with a cargo of gold and silver, and then it sank. 865 01:00:38,572 --> 01:00:41,556 Total value of the cargo? 866 01:00:41,679 --> 01:00:44,529 15 to 20 million. Maybe more. 867 01:00:45,907 --> 01:00:47,193 Wait a moment... 868 01:00:49,859 --> 01:00:53,021 If this is what it seems like, we are not talking about 20 million. 869 01:00:53,708 --> 01:00:54,809 It's worth more than that. 870 01:00:56,018 --> 01:00:56,965 Much more. 871 01:01:04,371 --> 01:01:07,607 [ringing, buzzing] 872 01:01:09,810 --> 01:01:12,345 [woman] Walter. How's the Eiffel Tower? 873 01:01:12,479 --> 01:01:14,915 I'm a little south of Paris. 874 01:01:15,049 --> 01:01:18,686 Really? How far south? 875 01:01:18,819 --> 01:01:20,488 Eating paella. 876 01:01:20,621 --> 01:01:22,056 And I need your help. 877 01:01:22,188 --> 01:01:23,290 [chattering] 878 01:01:23,424 --> 01:01:24,925 Walter, you know where we stand. 879 01:01:25,059 --> 01:01:28,162 The government's hands are tied, and you know it. 880 01:01:28,896 --> 01:01:31,033 Fifty percent, Margaret. 881 01:01:31,165 --> 01:01:33,068 All I need you to do is tell a lie. 882 01:01:33,200 --> 01:01:35,436 And I know you can do that. 883 01:01:38,934 --> 01:01:42,329 So the Ministry doesn't know the content of the crates. As always. 884 01:01:42,463 --> 01:01:46,531 But those two men who entered with fake IDs know. And they want to steal it. 885 01:01:48,110 --> 01:01:49,213 Next Sunday. 886 01:01:49,306 --> 01:01:51,808 - And ruin the final for me? [chuckles] - I'm serious. 887 01:01:51,927 --> 01:01:54,639 It is not a coincidence that they came 3 days ago. 888 01:01:54,813 --> 01:01:57,368 The country's state gives them the perfect diversion. 889 01:01:57,488 --> 01:02:00,998 They will be coming when everyone's looking the other way, including you. 890 01:02:01,693 --> 01:02:05,299 We need to double up the security. And close Cibeles, Prado and Alcalá. 891 01:02:05,408 --> 01:02:08,505 If we do that, we will have a huge problem mainting the order. 892 01:02:08,643 --> 01:02:11,009 That's your problem, mine is the security of my bank. 893 01:02:11,117 --> 01:02:12,912 Your bank? [chuckles] Don't make me laugh. 894 01:02:12,983 --> 01:02:15,675 Gentlemen, calm down. 895 01:02:16,168 --> 01:02:16,977 Tell me. 896 01:02:20,809 --> 01:02:24,426 We sent the photos to Interpol and Europol. 897 01:02:24,705 --> 01:02:29,522 We just received a message from the British intelligence service MI6... 898 01:02:29,892 --> 01:02:32,367 ...those two men were arrested yesterday at Heathrow Airport. 899 01:02:32,462 --> 01:02:35,850 One of them had a USB stick with a map of our bank. 900 01:02:35,947 --> 01:02:38,533 There were also maps of banks in Zurich, London and Hamburg. 901 01:02:39,339 --> 01:02:41,494 - The problem is solved. - This does not change anything. 902 01:02:41,622 --> 01:02:46,791 Someone tried to get in here and this arrest does not change anything. 903 01:02:46,862 --> 01:02:50,490 Gustavo, you were right. But now it's over. End of the story. 904 01:02:50,587 --> 01:02:54,635 Sir, with all due respect, you are missing the point. 905 01:02:54,721 --> 01:02:58,336 [inhales sharply] Fill the bank with soldiers and increase security. 906 01:02:58,559 --> 01:03:00,895 You're in charge now and I won't interfere. 907 01:03:00,981 --> 01:03:03,699 But people will watch the final in the square. Period. 908 01:03:11,033 --> 01:03:12,335 [knocks] 909 01:03:15,104 --> 01:03:16,471 [sighs] 910 01:03:17,272 --> 01:03:18,207 [mutters] 911 01:03:18,340 --> 01:03:20,009 [knocks] Hi. 912 01:03:23,913 --> 01:03:26,548 I'm kind of busy here, Lorraine. 913 01:03:30,019 --> 01:03:31,053 What do you want? 914 01:03:31,187 --> 01:03:33,156 A drink? 915 01:03:33,288 --> 01:03:36,726 Wash your face and put this on. 916 01:03:38,127 --> 01:03:39,896 I'm not asking. 917 01:03:40,029 --> 01:03:43,299 [man singing] ♪ I'm coming home Back where I belong ♪ 918 01:03:43,432 --> 01:03:46,636 ♪ I'm coming home ♪ 919 01:03:51,175 --> 01:03:53,709 ♪ I'm coming home ♪ 920 01:03:54,510 --> 01:03:56,880 [no audible dialogue] 921 01:03:59,716 --> 01:04:02,653 ♪ I'm coming home ♪ 922 01:04:02,786 --> 01:04:08,525 So you said he was like a father to you? 923 01:04:08,659 --> 01:04:11,128 My real father worked for him. 924 01:04:11,261 --> 01:04:12,563 He died when I was eight. 925 01:04:12,696 --> 01:04:16,366 So Walter told my mom if I ever needed anything, 926 01:04:16,500 --> 01:04:18,402 he'd be there. 927 01:04:18,535 --> 01:04:20,404 She died when I was 12. 928 01:04:23,107 --> 01:04:24,341 I'm sorry. 929 01:04:26,211 --> 01:04:30,048 It wasn't easy. I was angry all the time. 930 01:04:30,181 --> 01:04:33,284 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 931 01:04:33,417 --> 01:04:36,888 so I wound up on the streets. 932 01:04:37,021 --> 01:04:37,956 Three years. 933 01:04:38,089 --> 01:04:40,591 Then Walter appeared and tracked me down. 934 01:04:42,059 --> 01:04:43,894 He kept his promise. 935 01:04:45,829 --> 01:04:46,930 Lorraine... 936 01:04:49,066 --> 01:04:51,668 what if I'm steering you off a cliff? 937 01:04:51,802 --> 01:04:54,037 [woman singing on speakers] 938 01:04:56,540 --> 01:05:00,144 You're too smart, and you overthink. 939 01:05:01,445 --> 01:05:03,181 I looked at your ideas earlier. 940 01:05:03,314 --> 01:05:05,582 I don't understand them at all. 941 01:05:05,716 --> 01:05:08,953 But you know what I do understand? 942 01:05:09,087 --> 01:05:11,555 Using an automated message to get the phone passcode. 943 01:05:11,689 --> 01:05:15,159 Yeah, but simple isn't always best. 944 01:05:15,293 --> 01:05:16,561 More often than not. 945 01:05:16,694 --> 01:05:18,395 - Look. - [chuckles] 946 01:05:18,529 --> 01:05:22,767 You can drink a cold beer on a hot day, 947 01:05:22,901 --> 01:05:27,772 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 948 01:05:27,906 --> 01:05:31,009 and get a glass of smoky red bullshit. 949 01:05:32,211 --> 01:05:34,545 You can, um... 950 01:05:35,347 --> 01:05:36,781 be a victim of fashion, 951 01:05:37,448 --> 01:05:42,221 or you can look sexy as hell 952 01:05:42,354 --> 01:05:44,455 in a plain gray shirt. 953 01:05:47,826 --> 01:05:50,162 How much money do you have? 954 01:05:55,100 --> 01:05:56,468 Can I? 955 01:06:07,112 --> 01:06:08,213 Right? 956 01:06:09,315 --> 01:06:11,449 Now watch this. 957 01:06:23,429 --> 01:06:24,663 And... 958 01:06:31,003 --> 01:06:32,571 The weight didn't register. 959 01:06:32,705 --> 01:06:35,207 - You froze it? - Metal's always frozen, James. 960 01:06:35,342 --> 01:06:38,911 But, yes, I've further slowed its atomic activity. 961 01:06:40,679 --> 01:06:42,915 I've tricked the scale. 962 01:06:48,121 --> 01:06:49,823 And this will work on the vault? 963 01:06:49,956 --> 01:06:52,624 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 964 01:06:52,759 --> 01:06:56,896 We'll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 965 01:06:57,430 --> 01:06:59,032 It's genius, Thom. 966 01:06:59,165 --> 01:07:00,266 No. 967 01:07:01,101 --> 01:07:02,135 It's simple. 968 01:07:06,272 --> 01:07:07,874 [Simon clears throat] 969 01:07:08,008 --> 01:07:09,109 Thom... 970 01:07:10,277 --> 01:07:11,278 what do we need? 971 01:07:11,412 --> 01:07:13,381 Thermal lances, a fire suit 972 01:07:13,513 --> 01:07:15,749 and 500 liters of liquid nitrogen. 973 01:07:15,882 --> 01:07:18,185 - Five hund... - [sighs] 974 01:07:19,387 --> 01:07:20,520 Okay, I'll figure it out. 975 01:07:20,653 --> 01:07:22,323 Well, this is all well and good, 976 01:07:22,456 --> 01:07:24,992 but as long as someone's in the chamber spraying liquid nitrogen, 977 01:07:25,126 --> 01:07:28,028 then we're one short in the bank. 978 01:07:30,296 --> 01:07:31,464 I'll go in the bank. 979 01:07:31,597 --> 01:07:34,300 No, we need you up here running the show. 980 01:07:34,434 --> 01:07:35,802 Yeah. 981 01:07:36,669 --> 01:07:37,971 I've asked a lot of you, 982 01:07:38,104 --> 01:07:40,840 but would you be willing to go to the chamber? 983 01:07:42,709 --> 01:07:44,345 - No. - It's the least amount of exposure. 984 01:07:44,478 --> 01:07:45,479 Walter, he said no. 985 01:07:45,612 --> 01:07:47,714 I'm not going in the chamber. 986 01:07:48,382 --> 01:07:49,616 Simon is. 987 01:07:52,018 --> 01:07:53,753 I'm going in the bank. 988 01:07:53,887 --> 01:07:56,157 [scoffs] There's no way I'm taking you in there. 989 01:07:56,290 --> 01:07:57,458 I'm not asking. 990 01:07:57,590 --> 01:07:59,759 - Who put you in charge? - Walter did. 991 01:08:01,228 --> 01:08:03,864 When you brought me in here, this became my responsibility, 992 01:08:03,998 --> 01:08:08,636 and I won't be responsible for their lives without putting mine alongside them. 993 01:08:09,703 --> 01:08:11,138 [James laughs] 994 01:08:14,809 --> 01:08:18,712 Let me make this clear so I'm absolutely sure you understand it. 995 01:08:18,846 --> 01:08:20,881 We can't escape through the tunnels anymore, 996 01:08:21,015 --> 01:08:23,617 so we'll go in and out through the roof. 997 01:08:23,751 --> 01:08:26,288 And everything before the match finishes. 998 01:08:26,421 --> 01:08:27,955 There's no plan B. 999 01:08:28,622 --> 01:08:30,192 If we get caught, 1000 01:08:30,325 --> 01:08:33,794 we're going down for a very long time. 1001 01:08:35,030 --> 01:08:37,199 Are you sure you're prepared for that? 1002 01:08:39,468 --> 01:08:40,769 Are you? 1003 01:08:40,902 --> 01:08:43,171 ["If You Want Blood (You've Got It)" playing] 1004 01:08:49,677 --> 01:08:52,279 ♪ It's criminal ♪ 1005 01:08:53,080 --> 01:08:56,117 ♪ There ought to be a law ♪ 1006 01:08:56,784 --> 01:08:58,119 ♪ Criminal ♪ 1007 01:08:59,354 --> 01:09:02,723 ♪ There ought to be A whole lot more ♪ 1008 01:09:02,857 --> 01:09:05,793 ♪ You get nothing For nothing ♪ 1009 01:09:05,927 --> 01:09:09,297 ♪ Tell me Who can you trust? ♪ 1010 01:09:10,098 --> 01:09:12,834 ♪ We got what you want ♪ 1011 01:09:13,634 --> 01:09:16,037 ♪ And you've got the lust ♪ 1012 01:09:16,171 --> 01:09:18,707 ♪ If you want blood ♪ 1013 01:09:20,041 --> 01:09:21,843 ♪ You got it ♪ 1014 01:09:23,078 --> 01:09:25,348 ♪ If you want blood ♪ 1015 01:09:26,516 --> 01:09:29,084 ♪ You got it ♪ 1016 01:09:29,217 --> 01:09:30,852 [song stops] 1017 01:09:31,625 --> 01:09:32,958 [in Spanish] Here they are. 1018 01:09:33,415 --> 01:09:35,828 Take into account that these are very rare pieces. 1019 01:09:35,930 --> 01:09:37,142 [Walter in Spanish] How much? 1020 01:09:37,385 --> 01:09:39,575 20,000 for the entire set. 1021 01:09:39,753 --> 01:09:42,536 I want to have them engraved. 1022 01:09:42,664 --> 01:09:45,034 [song continues] 1023 01:09:48,237 --> 01:09:52,008 ♪ If you want blood You got it ♪ 1024 01:09:52,141 --> 01:09:54,877 ♪ If you want blood You got it ♪ 1025 01:09:55,011 --> 01:09:58,181 ♪ If you want blood You got it ♪ 1026 01:09:58,314 --> 01:10:02,118 ♪ If you want blood You got it ♪ 1027 01:10:02,251 --> 01:10:04,488 ♪ If you want blood ♪ 1028 01:10:04,621 --> 01:10:07,123 [horns honking] 1029 01:10:07,257 --> 01:10:10,060 [Thom] Are you sure it's a good idea to be doing shots 1030 01:10:10,194 --> 01:10:12,596 the night before committing the crime of the century? 1031 01:10:12,728 --> 01:10:13,828 [chuckles] 1032 01:10:13,963 --> 01:10:17,266 No regrets. It's tradition. 1033 01:10:18,334 --> 01:10:20,636 The night before a dangerous voyage, 1034 01:10:20,770 --> 01:10:22,538 sailors would drink rum 1035 01:10:22,672 --> 01:10:25,676 and voice one thing they regret. 1036 01:10:28,144 --> 01:10:29,712 [Klaus] Okay, I regret... 1037 01:10:29,845 --> 01:10:32,915 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 1038 01:10:33,049 --> 01:10:34,951 - [laughs] - What? 1039 01:10:35,084 --> 01:10:36,852 It's not funny. 1040 01:10:36,985 --> 01:10:39,256 Okay, I'll go. Um... 1041 01:10:40,790 --> 01:10:42,359 I regret... 1042 01:10:44,894 --> 01:10:50,334 I won't be able to watch Spain win the World Cup with my father. 1043 01:10:52,369 --> 01:10:55,072 He dreamt of it his whole life. 1044 01:10:55,205 --> 01:10:58,375 But if he can't be here to watch it, 1045 01:10:58,508 --> 01:11:02,546 I'll listen to it on his old radio. 1046 01:11:02,680 --> 01:11:05,215 Maybe that way he can hear it... 1047 01:11:07,619 --> 01:11:09,019 with me. 1048 01:11:12,323 --> 01:11:13,424 Thom? 1049 01:11:13,558 --> 01:11:16,294 You don't regret joining us on this salvage? 1050 01:11:16,427 --> 01:11:18,429 No, that's one thing I don't regret. 1051 01:11:18,563 --> 01:11:21,832 Do you mind me asking why you did accept? 1052 01:11:24,335 --> 01:11:25,503 Passion. 1053 01:11:26,837 --> 01:11:29,140 And because it was impossible. 1054 01:11:31,909 --> 01:11:33,177 Lorraine? 1055 01:11:36,214 --> 01:11:37,914 How about you, James? 1056 01:11:40,784 --> 01:11:43,488 This is our 14th salvage, 1057 01:11:43,621 --> 01:11:45,390 as you like to call it. 1058 01:11:45,523 --> 01:11:47,292 But it's a big one. 1059 01:11:48,825 --> 01:11:50,060 No regrets. 1060 01:11:54,132 --> 01:11:55,866 [all] No regrets. 1061 01:12:04,995 --> 01:12:06,219 [sports commentator in Spanish] 1062 01:12:06,255 --> 01:12:08,034 Spain's football team is now in Johannesburg. 1063 01:12:08,200 --> 01:12:11,829 This is our main goal since the beginning of the World Cup. 1064 01:12:12,038 --> 01:12:17,627 We wanted to keep that dream alive, and today, it is within our reach. 1065 01:12:17,752 --> 01:12:23,258 Our hearts are with our players who are now resting. 1066 01:12:23,425 --> 01:12:27,804 And yes, Spain is the favorite of this final. 1067 01:12:27,899 --> 01:12:31,036 [muffled cheering] 1068 01:12:35,840 --> 01:12:39,478 - [cheering continues] - [air horns blasting] 1069 01:12:41,109 --> 01:12:42,986 SUBWAY BANK OF SPAIN 1070 01:13:06,904 --> 01:13:08,273 [Walter] It's time. 1071 01:13:14,848 --> 01:13:17,349 [cheering] 1072 01:13:30,663 --> 01:13:31,897 We're in position. 1073 01:13:32,832 --> 01:13:35,635 Okay, sound check. Checking one. 1074 01:13:35,769 --> 01:13:38,036 - [James] One, checked. - [Thom] Two, checked. 1075 01:13:38,171 --> 01:13:41,508 - [Lorraine] Three, checked. - [Simon] Four's not quite checked. 1076 01:13:41,641 --> 01:13:44,043 [tuning] 1077 01:13:44,978 --> 01:13:47,547 [announcer speaking in Spanish] 1078 01:13:47,680 --> 01:13:49,249 Now I'm checked. 1079 01:13:49,949 --> 01:13:52,452 [announcer] 1080 01:14:08,369 --> 01:14:11,070 Captain also checks. First positions. 1081 01:14:21,649 --> 01:14:25,418 [announcer continues in distance, faint] 1082 01:14:28,488 --> 01:14:29,857 [crowd cheering] 1083 01:14:30,178 --> 01:14:34,724 [announcer] And the final match begins! The match of our lives begins! 1084 01:14:39,065 --> 01:14:41,435 All right, guys. Here we go. 1085 01:14:52,780 --> 01:14:54,181 Ready? 1086 01:14:58,052 --> 01:15:01,055 Remember what I said about thinking? 1087 01:15:02,657 --> 01:15:04,358 [grunting] 1088 01:15:16,103 --> 01:15:18,340 [cheering] 1089 01:15:20,145 --> 01:15:24,484 [in Spanish] Listen, Gustavo, I have two teams standing by. 1090 01:15:24,650 --> 01:15:27,445 And the bank is sealed off airtight. 1091 01:15:27,649 --> 01:15:30,552 [murmuring] 1092 01:15:51,373 --> 01:15:53,475 Okay, the foyer is clear. 1093 01:15:58,947 --> 01:16:00,582 [beeping] 1094 01:16:03,552 --> 01:16:06,788 - [all groan] - [announcer continues in Spanish] 1095 01:16:16,097 --> 01:16:18,233 Camera's on loop. You have 50 seconds. 1096 01:16:21,136 --> 01:16:22,505 [Klaus] Go. 1097 01:16:28,311 --> 01:16:29,245 [Walter] Chopper's on its way. 1098 01:16:29,378 --> 01:16:30,613 Thirty seconds. 1099 01:16:32,448 --> 01:16:34,051 [helicopter whirring] 1100 01:16:34,183 --> 01:16:36,519 Next patrol on its way. Ten seconds. 1101 01:16:38,721 --> 01:16:39,655 Move fast, three. 1102 01:16:39,789 --> 01:16:40,857 Almost on you. 1103 01:16:44,327 --> 01:16:45,762 Okay, let's go. 1104 01:16:53,269 --> 01:16:55,338 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 1105 01:16:56,440 --> 01:16:58,809 Hold on, hold on. 1106 01:16:58,942 --> 01:17:01,645 All right, guys. Corridor to your right. 1107 01:17:01,778 --> 01:17:02,813 Third door. 1108 01:17:19,863 --> 01:17:20,797 [Lorraine] Psst! 1109 01:17:20,931 --> 01:17:25,334 [muffled voice speaking] 1110 01:17:28,170 --> 01:17:29,806 [speaking stops] 1111 01:17:40,083 --> 01:17:42,519 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 1112 01:17:43,353 --> 01:17:44,921 This is going to start getting tricky. 1113 01:17:45,056 --> 01:17:50,227 [breathing heavily] 1114 01:17:54,464 --> 01:17:56,333 Fifteen meters, straight. 1115 01:17:58,603 --> 01:18:00,872 Turn on your 12, ten meters. 1116 01:18:04,842 --> 01:18:06,778 On your right, 100 meters. 1117 01:18:06,911 --> 01:18:09,514 One hundred meters. Are you kidding me? 1118 01:18:11,883 --> 01:18:13,084 [knocks] 1119 01:18:13,364 --> 01:18:15,073 [guard on radio in Spanish] The lobby is secure. Our shift has ended. 1120 01:18:15,283 --> 01:18:17,076 - What's the score? - 0-0. 1121 01:18:17,285 --> 01:18:21,289 The next person that talks about football is fired. 1122 01:18:21,455 --> 01:18:24,458 People are excited, no point in making them any more nervous. 1123 01:18:24,625 --> 01:18:27,628 Don't fuck around, Muñoz, focus! 1124 01:18:40,343 --> 01:18:41,344 Fuck! 1125 01:18:41,479 --> 01:18:42,680 They're two minutes behind. 1126 01:18:42,814 --> 01:18:45,316 - Why is that happening? - Thom is slowing them. 1127 01:18:55,656 --> 01:18:57,909 [announcer in Spanish] End of the first half! 1128 01:18:58,034 --> 01:19:02,580 Spain 0, Netherlands 0! 1129 01:19:06,537 --> 01:19:09,407 Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes to get out. 1130 01:19:09,540 --> 01:19:11,409 We're ten minutes late. 1131 01:19:21,516 --> 01:19:24,353 - [Gustavo on phone in Spanish] Yes, sir? - Have we been robbed yet? 1132 01:19:24,389 --> 01:19:25,275 [chuckles] 1133 01:19:25,311 --> 01:19:26,521 No, Mr. Director. 1134 01:19:26,730 --> 01:19:28,773 Then they have to hurry, the second half starts soon. 1135 01:19:28,940 --> 01:19:32,694 0-0... but the Dutch are ruling the game for now. 1136 01:19:33,933 --> 01:19:34,968 [beeps] 1137 01:19:38,075 --> 01:19:40,619 Check all the cameras and sensors again. 1138 01:19:45,750 --> 01:19:48,210 Did he say anything about the score? 1139 01:19:54,387 --> 01:19:56,656 Clear to proceed in three. 1140 01:20:23,983 --> 01:20:25,251 [Walter] We can see you again. 1141 01:20:25,385 --> 01:20:28,121 It's 46 minutes until full time. 1142 01:20:28,254 --> 01:20:29,656 Let's go. 1143 01:20:46,974 --> 01:20:49,509 [cheering] 1144 01:20:50,774 --> 01:20:53,819 [announcer in Spanish] And the second half begins! 1145 01:21:07,061 --> 01:21:08,596 Come on, Cambridge. 1146 01:21:16,537 --> 01:21:18,706 [breathing heavily] 1147 01:21:26,412 --> 01:21:28,916 [gasping] 1148 01:21:29,049 --> 01:21:30,084 Thom. 1149 01:21:31,485 --> 01:21:32,953 Thom! 1150 01:21:33,087 --> 01:21:34,555 Look at me. 1151 01:21:38,326 --> 01:21:39,860 You're good. 1152 01:21:43,198 --> 01:21:44,565 That's right. 1153 01:22:01,548 --> 01:22:02,851 [shouts] 1154 01:22:02,984 --> 01:22:04,986 James, don't move. The back's slipping! 1155 01:22:11,192 --> 01:22:12,527 Stop! 1156 01:22:19,368 --> 01:22:20,669 How's that catching arm? 1157 01:22:21,569 --> 01:22:23,738 S-Still poor to quite poor. 1158 01:22:33,648 --> 01:22:34,884 [grunting] 1159 01:22:43,192 --> 01:22:44,493 [exhales] 1160 01:22:46,095 --> 01:22:47,129 [grunts] 1161 01:22:47,262 --> 01:22:48,530 Thank you 1162 01:22:48,663 --> 01:22:51,900 for saving my life, Thom. 1163 01:22:53,868 --> 01:22:55,704 I'll buy you flowers. 1164 01:22:56,571 --> 01:22:58,840 Klaus, the codes. 1165 01:22:58,975 --> 01:23:01,177 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1166 01:23:01,310 --> 01:23:03,812 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1167 01:23:03,946 --> 01:23:07,216 - But you can grab them? - That's the billion-dollar question. 1168 01:23:07,579 --> 01:23:10,332 [in German] You can do it, you can do it... 1169 01:23:13,521 --> 01:23:15,591 - Six. - Six. 1170 01:23:16,325 --> 01:23:18,094 - Three. - Three. 1171 01:23:20,430 --> 01:23:21,497 Seven. 1172 01:23:21,630 --> 01:23:22,965 Seven. 1173 01:23:26,002 --> 01:23:27,937 One. Just one more. How's my time? 1174 01:23:28,070 --> 01:23:29,605 Fifteen seconds. 1175 01:23:33,377 --> 01:23:34,978 - Ten. - [muttering] 1176 01:23:35,112 --> 01:23:38,581 Klaus, if we don't get these, we have to wait 31 minutes. 1177 01:23:38,714 --> 01:23:40,750 Come on, baby. 1178 01:23:41,650 --> 01:23:45,188 Four! It's four! Jesus! [exhales] 1179 01:23:46,757 --> 01:23:48,725 Walkway camera looped. 1180 01:23:52,329 --> 01:23:53,630 [beeps] 1181 01:23:57,368 --> 01:24:00,670 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1182 01:24:20,624 --> 01:24:21,619 [beeps] 1183 01:24:21,655 --> 01:24:22,947 VERIFICATION CORRECT 1184 01:24:23,160 --> 01:24:25,862 [rumbling] 1185 01:24:38,176 --> 01:24:40,877 [rumbling] 1186 01:24:52,723 --> 01:24:55,026 [clicking] 1187 01:25:14,612 --> 01:25:16,115 There they are. 1188 01:25:30,028 --> 01:25:32,931 [Walter] Simon, you're clear to go. 1189 01:26:11,103 --> 01:26:12,605 [Walter] Twenty-one minutes left. 1190 01:26:12,738 --> 01:26:15,274 Taking far too much time. 1191 01:26:17,709 --> 01:26:20,580 Simon, how many liters have you used? 1192 01:26:20,712 --> 01:26:21,780 [Simon] Eighty percent. 1193 01:26:21,914 --> 01:26:23,383 Twenty left. 1194 01:26:29,656 --> 01:26:31,324 Should it have worked by now? 1195 01:26:33,159 --> 01:26:34,427 Yeah. 1196 01:26:36,563 --> 01:26:38,131 But it hasn't. 1197 01:26:39,866 --> 01:26:41,901 [sighs] Fuck. 1198 01:26:45,506 --> 01:26:47,273 Simon, how much left? 1199 01:26:53,681 --> 01:26:56,217 None. That's all of it. 1200 01:27:08,661 --> 01:27:10,263 Well done. 1201 01:27:23,176 --> 01:27:24,210 Wait. 1202 01:27:30,984 --> 01:27:32,752 You want to see what I see. 1203 01:27:33,886 --> 01:27:35,589 [laughs] 1204 01:27:36,323 --> 01:27:37,691 [Lorraine] It's working. 1205 01:27:37,824 --> 01:27:39,293 [chuckles] 1206 01:27:42,630 --> 01:27:43,998 Right. 1207 01:27:44,131 --> 01:27:46,967 Hang on. I'll go first. 1208 01:27:48,869 --> 01:27:51,171 If I'm wrong, it's on me. 1209 01:28:01,683 --> 01:28:03,418 [creaking] 1210 01:28:05,287 --> 01:28:07,322 The scale hasn't moved. It worked. 1211 01:28:07,455 --> 01:28:10,425 [Walter] Move fast. It'll only last a few minutes. Get to work. 1212 01:28:22,903 --> 01:28:24,599 [beeping] 1213 01:28:24,636 --> 01:28:28,155 [in Spanish] The sensors in the lobby are triggered. 1214 01:28:30,282 --> 01:28:32,367 Patrols 6 and 8 to the lobby. 1215 01:28:32,576 --> 01:28:34,620 Movement has been detected. 1216 01:28:42,424 --> 01:28:45,360 Guys, this thing's melting fast. 1217 01:28:55,725 --> 01:28:58,019 [guard in Spanish] We found the intruder. 1218 01:28:58,186 --> 01:28:59,646 A pigeon. 1219 01:28:59,813 --> 01:29:01,314 How the hell did that get in? 1220 01:29:02,745 --> 01:29:03,609 [wings flapping] 1221 01:29:03,645 --> 01:29:05,318 There is an opening in the ceiling. 1222 01:29:05,485 --> 01:29:08,071 Show me the ceiling cameras. 1223 01:29:14,989 --> 01:29:17,058 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1224 01:29:17,992 --> 01:29:19,861 I found it. 1225 01:29:19,994 --> 01:29:21,230 And the coins? 1226 01:29:30,673 --> 01:29:32,508 Walter, you need to see this. 1227 01:29:34,577 --> 01:29:35,812 [Walter] Fuck. 1228 01:29:36,141 --> 01:29:37,852 [in Spanish] No, there is no opening. 1229 01:29:38,102 --> 01:29:39,729 [guard] But I can see it. 1230 01:29:39,895 --> 01:29:43,608 - They hacked into our cameras. - Check all the cameras! 1231 01:29:44,086 --> 01:29:45,522 What do you mean we've been made? 1232 01:29:45,655 --> 01:29:47,256 [Walter] They've found the hole in the dome. 1233 01:29:47,390 --> 01:29:48,791 - Fuck. - They know you're in the building. 1234 01:29:48,923 --> 01:29:51,893 - The guards have been mobilized. - What do we do? 1235 01:29:55,398 --> 01:29:57,533 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1236 01:29:57,666 --> 01:30:01,470 No, no, we can't. There's got to be another solution. 1237 01:30:01,604 --> 01:30:02,671 You have to surrender, 1238 01:30:02,806 --> 01:30:06,208 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1239 01:30:06,843 --> 01:30:08,244 [creaks] 1240 01:30:08,377 --> 01:30:10,546 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1241 01:30:10,680 --> 01:30:11,715 Wait. 1242 01:30:11,848 --> 01:30:13,182 What? 1243 01:30:14,518 --> 01:30:15,985 Give me the coins. 1244 01:30:17,052 --> 01:30:20,557 [Walter] What are you doing, James? We've lost. It's over. 1245 01:30:21,324 --> 01:30:23,427 Not for me, it's not. 1246 01:30:25,162 --> 01:30:27,397 Give me the coins, Lorraine. 1247 01:30:27,531 --> 01:30:29,299 Give them to me. 1248 01:30:29,433 --> 01:30:32,269 - What the hell does that mean? - [James] You were never going to get the coins. 1249 01:30:32,402 --> 01:30:34,604 They've ordered me to bring them to the British Embassy. 1250 01:30:34,738 --> 01:30:36,940 [Walter] They? Who? 1251 01:30:37,741 --> 01:30:39,376 You know who. 1252 01:30:40,410 --> 01:30:43,146 - You should have seen it coming. - I thought you retired. 1253 01:30:43,280 --> 01:30:45,282 We never retire, Walter. 1254 01:30:46,551 --> 01:30:47,417 [creaking] 1255 01:30:47,552 --> 01:30:50,053 Give him the coins, Lorraine! 1256 01:30:51,489 --> 01:30:53,591 Give him the coins, Lorraine! 1257 01:31:00,665 --> 01:31:02,366 Oh, shit. 1258 01:31:02,500 --> 01:31:04,068 [shouts] 1259 01:31:05,570 --> 01:31:07,472 [creaking] 1260 01:31:13,043 --> 01:31:13,871 [beeping] 1261 01:31:13,907 --> 01:31:15,533 [man in Spanish] The alarm is going off. 1262 01:31:15,701 --> 01:31:17,994 - Those bastards are inside. - They are in the vault. 1263 01:31:18,203 --> 01:31:21,206 Check the system! Code 1! 1264 01:31:21,485 --> 01:31:23,153 [man] 1265 01:31:23,286 --> 01:31:24,956 [alarm blaring] 1266 01:31:25,088 --> 01:31:26,676 [shouting] 1267 01:31:26,712 --> 01:31:28,088 Come on, come on! 1268 01:31:31,562 --> 01:31:33,063 [shouting] 1269 01:31:41,138 --> 01:31:43,774 [creaking] 1270 01:31:56,053 --> 01:31:57,756 Here we go. 1271 01:31:57,890 --> 01:32:00,124 [cheering] 1272 01:32:08,634 --> 01:32:09,768 [screams] 1273 01:32:11,136 --> 01:32:13,205 [coughing] 1274 01:32:14,640 --> 01:32:17,309 - [in German] Shit. - [all shouting] 1275 01:32:28,186 --> 01:32:29,622 [gasping] 1276 01:32:40,264 --> 01:32:41,934 What are you doing? 1277 01:32:42,801 --> 01:32:44,736 There are a handful of people in the world 1278 01:32:44,870 --> 01:32:46,505 that could make that swim. 1279 01:32:47,506 --> 01:32:49,074 And you're not two of them. 1280 01:32:54,313 --> 01:32:55,781 I'm sorry, Lorraine. 1281 01:32:58,785 --> 01:33:00,118 Really, I am. 1282 01:33:02,989 --> 01:33:04,222 [quietly] Fuck off. 1283 01:33:24,911 --> 01:33:27,982 It's over. I'm calling the bank. They can stop it. 1284 01:33:28,114 --> 01:33:29,248 [Thom] There's no point. 1285 01:33:29,382 --> 01:33:30,783 This thing is autonomous. 1286 01:33:30,918 --> 01:33:32,920 It won't stop until the vault's filled. 1287 01:33:33,053 --> 01:33:35,154 [panting] 1288 01:33:54,241 --> 01:33:56,710 [gasping] 1289 01:34:09,957 --> 01:34:13,426 Thom, listen to me. There's nothing we can do from here. 1290 01:34:13,559 --> 01:34:15,428 You think we don't know that? 1291 01:34:22,703 --> 01:34:25,339 [gasping] 1292 01:34:27,074 --> 01:34:30,077 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'll get you out of there. 1293 01:34:30,210 --> 01:34:33,114 You have around ten minutes before you're submerged. Ten minutes. 1294 01:34:33,247 --> 01:34:35,449 - Okay. Okay! - We have to get out! 1295 01:34:35,582 --> 01:34:36,817 You studied the 3D model. 1296 01:34:36,951 --> 01:34:39,319 You know it. There has to be a way, a route. 1297 01:34:39,453 --> 01:34:41,588 Okay! Okay, can everybody shut up? 1298 01:34:41,722 --> 01:34:45,492 Shut up! Shut up! I'm trying to think. 1299 01:34:48,830 --> 01:34:51,465 Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple. 1300 01:34:51,599 --> 01:34:53,434 Basic laws of physics. 1301 01:34:53,568 --> 01:34:55,437 The water will stop coming when the vault's full. 1302 01:34:55,570 --> 01:34:58,373 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1303 01:34:58,506 --> 01:35:00,809 Great. But that won't save us. 1304 01:35:03,678 --> 01:35:06,514 There's no sensors in here to detect the water level, 1305 01:35:06,648 --> 01:35:09,317 so how does it know when to shut off? 1306 01:35:13,254 --> 01:35:14,756 The weight. 1307 01:35:14,890 --> 01:35:17,860 The weight. The weight! 1308 01:35:17,993 --> 01:35:19,227 Simon! 1309 01:35:20,162 --> 01:35:22,429 - Are you still down there? - Yeah, sure. 1310 01:35:22,563 --> 01:35:26,000 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1311 01:35:26,134 --> 01:35:27,535 Come on, please! 1312 01:35:28,203 --> 01:35:29,504 Come on! 1313 01:35:30,238 --> 01:35:31,672 [in Spanish] Come on, hurry up! 1314 01:35:31,752 --> 01:35:34,171 Hurry up! Hurry up, man! 1315 01:35:34,409 --> 01:35:36,177 [grunts] 1316 01:35:36,311 --> 01:35:38,780 We have to trick the scale into thinking the vault's full. 1317 01:35:38,913 --> 01:35:41,516 It's all about the scale. It has to be. 1318 01:35:47,789 --> 01:35:48,823 [grunts] 1319 01:35:48,958 --> 01:35:50,725 [creaking] 1320 01:36:00,770 --> 01:36:02,505 [panting] 1321 01:36:06,742 --> 01:36:08,577 What if you're wrong? 1322 01:36:10,709 --> 01:36:13,212 [in Spanish] The vault is filling up, but we still don't see anything. 1323 01:36:13,420 --> 01:36:15,088 - How is it going? - [man on radio] I'm doing what I can. 1324 01:36:17,091 --> 01:36:18,884 It's not enough! Figure it out! 1325 01:36:21,857 --> 01:36:22,893 [gasps] 1326 01:36:30,633 --> 01:36:33,603 The water's still rising. 1327 01:36:40,443 --> 01:36:41,745 [beeps] 1328 01:36:41,783 --> 01:36:43,075 It's done! 1329 01:36:47,082 --> 01:36:48,617 [in German] Shit. 1330 01:36:48,751 --> 01:36:51,520 [in English] I don't have control anymore. Gustavo does. 1331 01:37:19,749 --> 01:37:21,117 [grunts] 1332 01:37:46,978 --> 01:37:50,548 That's all I have, guys. I'm sorry. 1333 01:37:54,385 --> 01:37:56,621 [radio static] 1334 01:37:58,456 --> 01:37:59,824 Lorraine? 1335 01:38:01,926 --> 01:38:03,028 Thom? 1336 01:38:09,766 --> 01:38:11,936 What's happening? 1337 01:38:12,069 --> 01:38:14,105 Walter, you don't think, um... 1338 01:38:25,917 --> 01:38:28,986 [announcer on radio, faint] 1339 01:38:39,944 --> 01:38:42,196 [in Spanish] Come on, Dad, you can do it. 1340 01:38:52,144 --> 01:38:54,813 [cheering] 1341 01:38:58,254 --> 01:39:02,008 We go to overtime. Spain 0, Netherlands 0. 1342 01:39:20,152 --> 01:39:23,238 Gustavo, the vault is being emptied. 1343 01:39:39,963 --> 01:39:41,849 [Muñoz on radio in Spanish] Watch out, the vault will be unlocked 1344 01:39:41,942 --> 01:39:43,710 automatically when it's emptied. 1345 01:39:43,929 --> 01:39:44,963 [beeps] 1346 01:39:50,849 --> 01:39:51,976 Come on. 1347 01:40:06,323 --> 01:40:10,745 - [guard] They're gone. - How are they "gone?" 1348 01:40:11,329 --> 01:40:15,541 No idea, sir. There is no body. Nothing. 1349 01:40:21,422 --> 01:40:24,550 They must be somewhere... 1350 01:40:26,011 --> 01:40:27,971 No? 1351 01:40:39,787 --> 01:40:41,922 [muffled gasping on radio] 1352 01:40:42,056 --> 01:40:43,157 Walter. 1353 01:40:44,224 --> 01:40:45,759 Walter. 1354 01:40:45,893 --> 01:40:48,195 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1355 01:40:50,331 --> 01:40:51,965 [water flowing] 1356 01:41:03,510 --> 01:41:06,013 [water dripping] 1357 01:41:11,932 --> 01:41:13,850 [in Spanish] Those bastards... 1358 01:41:18,625 --> 01:41:19,893 [breathing heavily] 1359 01:41:20,027 --> 01:41:22,062 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1360 01:41:22,196 --> 01:41:23,030 Yes, we hear you. 1361 01:41:23,163 --> 01:41:25,632 [Thom] It worked! Simon did it! 1362 01:41:25,737 --> 01:41:28,699 [in Spanish] All units, search all floors. 1363 01:41:28,865 --> 01:41:31,827 Also the service areas. All exits are blocked. 1364 01:41:36,377 --> 01:41:39,680 [Walter] Okay, guys, we'll get you out of there. 1365 01:41:39,814 --> 01:41:42,649 Walter, there's no way to get out. 1366 01:41:42,784 --> 01:41:44,385 What do we do? 1367 01:41:44,519 --> 01:41:47,021 I don't know. Just stay in the room. There's no cameras. 1368 01:41:47,155 --> 01:41:49,224 They'll find them in five minutes. Get them out of there. 1369 01:41:49,357 --> 01:41:52,428 To where? The whole building is crawling with guards. 1370 01:41:52,561 --> 01:41:53,562 There's no way out. 1371 01:41:53,695 --> 01:41:55,296 They can break a fucking window. 1372 01:41:55,431 --> 01:41:58,032 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1373 01:41:58,166 --> 01:41:59,801 Fuck. 1374 01:42:00,635 --> 01:42:02,971 - Third floor. - Huh? 1375 01:42:03,105 --> 01:42:04,706 Run. 1376 01:42:07,322 --> 01:42:08,990 [in Spanish] Stop! Freeze! 1377 01:42:09,211 --> 01:42:10,279 Come on! 1378 01:42:10,450 --> 01:42:13,370 [guard on radio] They are running away to the 2nd floor! 1379 01:42:14,830 --> 01:42:18,208 - There they are! In the west wing! - [guard on radio] All exits are blocked. 1380 01:42:18,375 --> 01:42:20,668 Freeze! 1381 01:42:21,878 --> 01:42:24,922 [guard on radio] They're heading to the 3rd floor! 1382 01:42:25,193 --> 01:42:27,295 [both panting] 1383 01:42:28,175 --> 01:42:31,888 - They're going to the principal's office. - They have no way out. 1384 01:42:39,408 --> 01:42:40,842 - What are they doing? - I don't know. 1385 01:42:41,481 --> 01:42:42,940 [Gustavo on radio in Spanish] Block the hallway. 1386 01:42:43,566 --> 01:42:45,152 They must not escape. 1387 01:42:55,495 --> 01:42:56,413 Go in. 1388 01:42:59,328 --> 01:43:01,230 [air horn blasting] 1389 01:43:01,363 --> 01:43:04,033 - [announcer on TV, indistinct] - [crowd cheering] 1390 01:43:06,799 --> 01:43:12,513 [announcer] ...Ramos passes... only 10 minutes to go... 1391 01:43:16,934 --> 01:43:19,812 Have you gone mad? There are thousands of people there! 1392 01:43:19,979 --> 01:43:22,481 Gustavo, calm down. 1393 01:43:24,275 --> 01:43:27,486 To all units: they escaped. 1394 01:43:27,611 --> 01:43:29,613 They are running in the crowd, towards the TV screen. 1395 01:43:29,759 --> 01:43:32,395 [cheering] 1396 01:43:40,875 --> 01:43:41,835 There! There they are! 1397 01:43:43,337 --> 01:43:45,421 There! There! 1398 01:44:17,441 --> 01:44:18,942 I'm sorry. 1399 01:44:19,710 --> 01:44:21,044 No regrets. 1400 01:44:24,794 --> 01:44:29,008 [announcer in Spanish] ...pass to Iniesta! 1401 01:44:33,324 --> 01:44:36,460 [cheering] 1402 01:44:55,681 --> 01:44:57,149 Let's go! 1403 01:44:59,051 --> 01:45:00,752 [announcer in Spanish] 1404 01:45:00,885 --> 01:45:05,557 [shouting] 1405 01:45:07,925 --> 01:45:09,160 [cheering] 1406 01:45:09,489 --> 01:45:13,243 [announcer] Goal from Iniesta! Spain 1, Netherlands 0! 1407 01:45:18,035 --> 01:45:22,306 - [piano playing] - [murmuring] 1408 01:45:24,141 --> 01:45:27,111 You want to buy me that drink now, Margaret? 1409 01:45:28,447 --> 01:45:30,881 You're still not celebrating. 1410 01:45:32,417 --> 01:45:33,518 Spain are. 1411 01:45:33,652 --> 01:45:35,620 Yes, we are as well. 1412 01:45:38,990 --> 01:45:43,261 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1413 01:45:44,162 --> 01:45:46,264 And I believe in doing my job. 1414 01:45:47,432 --> 01:45:48,867 You used me... 1415 01:45:49,468 --> 01:45:50,570 from the beginning. 1416 01:45:51,536 --> 01:45:55,307 We knew you were going to do it. We could not. 1417 01:45:56,476 --> 01:45:59,978 All right, let's renegotiate... 60-40. 1418 01:46:00,813 --> 01:46:02,881 You have nothing to negotiate with. 1419 01:46:03,014 --> 01:46:04,617 James has the coins. 1420 01:46:04,751 --> 01:46:07,587 And an obscure sense of loyalty. 1421 01:46:08,920 --> 01:46:10,323 You need to disappear. 1422 01:46:10,456 --> 01:46:12,225 You'll be at the top of a short list of suspects, 1423 01:46:12,358 --> 01:46:15,595 and we can't protect you. 1424 01:46:17,597 --> 01:46:20,633 - I thought we were friends. - We are. 1425 01:46:20,768 --> 01:46:24,237 As I said, country first. 1426 01:46:25,438 --> 01:46:26,573 Wrong. 1427 01:46:28,207 --> 01:46:31,110 Friendship and family first. 1428 01:46:56,369 --> 01:46:57,570 Gentlemen. 1429 01:47:00,540 --> 01:47:03,644 - Do you have the coordinates? - Just a moment. 1430 01:47:08,849 --> 01:47:10,551 Tougher than expected... 1431 01:47:12,018 --> 01:47:13,253 but I have them. 1432 01:47:15,923 --> 01:47:17,624 Care to do the honors? 1433 01:47:30,772 --> 01:47:32,206 It's in Europe. 1434 01:47:34,742 --> 01:47:35,677 [chimes] 1435 01:47:35,810 --> 01:47:37,478 France. 1436 01:47:42,015 --> 01:47:43,250 Paris? 1437 01:47:44,452 --> 01:47:45,553 Shit. 1438 01:47:46,554 --> 01:47:47,555 According to this, 1439 01:47:47,689 --> 01:47:49,824 Francis Drake buried his fortune under the... 1440 01:47:49,958 --> 01:47:52,393 Under the Eiffel Tower. 1441 01:47:54,596 --> 01:47:55,629 Yeah. 1442 01:47:57,431 --> 01:48:01,535 He switched the coins, that clever fucker! 1443 01:48:01,668 --> 01:48:03,337 [woman singing] ♪ If looks could kill ♪ 1444 01:48:03,470 --> 01:48:09,309 ♪ That poor man Fits the bill ♪ 1445 01:48:13,313 --> 01:48:15,382 [Lorraine] I told you I don't want to get wet. 1446 01:48:16,885 --> 01:48:18,118 [Thom] So... 1447 01:48:20,588 --> 01:48:24,192 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1448 01:48:24,325 --> 01:48:25,927 I thought he might. 1449 01:48:26,059 --> 01:48:29,230 He's a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1450 01:48:29,364 --> 01:48:32,600 and the code of honor that goes with it. 1451 01:48:33,434 --> 01:48:36,204 How did you manage to switch out the coins? 1452 01:48:36,337 --> 01:48:38,039 What do you think? 1453 01:48:39,073 --> 01:48:41,242 Oh. I don't know. 1454 01:48:41,376 --> 01:48:44,212 I was there the whole time. I didn't see anything. 1455 01:48:44,345 --> 01:48:46,080 [Lorraine] Of course not. 1456 01:48:48,884 --> 01:48:50,051 - Hmm. - [Thom] Okay. 1457 01:48:50,184 --> 01:48:53,589 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1458 01:48:53,722 --> 01:48:56,458 - [laughing] - Come on. 1459 01:48:57,960 --> 01:48:59,628 All right. 1460 01:49:03,832 --> 01:49:05,067 Europe. 1461 01:49:09,738 --> 01:49:13,075 One of us is going home. It's buried in London. 1462 01:49:13,208 --> 01:49:15,544 I guess that's a sign I should call my dad. 1463 01:49:15,679 --> 01:49:17,781 Where in London, Klaus? Zoom in. 1464 01:49:17,914 --> 01:49:19,414 Yeah. 1465 01:49:24,820 --> 01:49:26,120 Oh, shit. 1466 01:49:35,030 --> 01:49:36,231 Where? 1467 01:49:36,365 --> 01:49:38,233 [rock music playing] 1468 01:49:48,979 --> 01:49:50,880 Miss Vogel? 1469 01:49:51,014 --> 01:49:51,982 Yes. 1470 01:49:52,114 --> 01:49:53,883 Welcome to the Bank of England. 1471 01:49:54,784 --> 01:49:55,852 Thank you. 1472 01:49:55,986 --> 01:49:58,320 [man singing] ♪ God save the queen ♪ 1473 01:49:58,455 --> 01:50:01,491 ♪ The fascist regime ♪ 1474 01:50:01,625 --> 01:50:04,961 ♪ They made you a moron ♪ 1475 01:50:05,095 --> 01:50:07,197 ♪ Potential H-bomb ♪ 1476 01:50:08,298 --> 01:50:11,134 ♪ God save the queen ♪ 1477 01:50:11,267 --> 01:50:14,304 ♪ She ain't no human being ♪ 1478 01:50:14,437 --> 01:50:17,474 ♪ There is no future ♪ 1479 01:50:17,607 --> 01:50:20,811 ♪ In England's dreaming ♪ 1480 01:50:20,945 --> 01:50:23,647 ♪ Don't be told What you want to want to ♪ 1481 01:50:23,781 --> 01:50:27,217 ♪ And don't be told What you want to need ♪ 1482 01:50:27,350 --> 01:50:30,453 ♪ There's no future No future ♪ 1483 01:50:30,588 --> 01:50:33,591 ♪ We're the future Your future ♪ 1484 01:50:33,724 --> 01:50:36,827 ♪ God save the queen ♪ 1485 01:50:36,961 --> 01:50:39,397 ♪ We mean it, man ♪ 1486 01:50:40,297 --> 01:50:43,233 ♪ We love our queen ♪ 1487 01:50:43,366 --> 01:50:46,836 ♪ God saves ♪ 1488 01:51:02,019 --> 01:51:06,857 ♪ No future for me ♪ 1489 01:51:08,224 --> 01:51:11,429 ♪ No future ♪ 1490 01:51:11,562 --> 01:51:14,598 ♪ No future ♪ 1491 01:51:14,732 --> 01:51:19,737 ♪ No future for you ♪ 1492 01:51:19,870 --> 01:51:22,907 [song ends] 1493 01:51:22,943 --> 01:51:24,439 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1494 01:51:24,475 --> 01:51:27,712 [rock music playing] 108078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.