Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,579 --> 00:01:09,216
[underwater sounds]
2
00:01:35,807 --> 00:01:40,812
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:01:40,848 --> 00:01:44,085
[rumbling, faint]
4
00:03:16,644 --> 00:03:19,080
[man shouting]
5
00:03:19,214 --> 00:03:21,082
[men chattering]
6
00:03:21,217 --> 00:03:23,952
[man] Put it down, clean it off.
7
00:03:42,938 --> 00:03:44,940
Walter, there's 30 million here.
8
00:03:45,074 --> 00:03:46,909
We can't sit here all day. The customs...
9
00:03:47,042 --> 00:03:49,311
We stay until the job's done.
10
00:03:50,246 --> 00:03:53,983
James, we're clear, but it won't last.
11
00:03:54,116 --> 00:03:55,151
Any sign?
12
00:03:56,185 --> 00:03:57,220
No.
13
00:03:58,921 --> 00:04:01,191
And there's still one last gap to check.
14
00:04:23,514 --> 00:04:25,782
Okay. I'm going in.
15
00:04:25,916 --> 00:04:28,386
No. You won't get through with the gear.
16
00:04:29,152 --> 00:04:31,021
That's not a problem.
17
00:04:34,425 --> 00:04:36,892
He can't free-dive. It's on a slope.
18
00:04:37,026 --> 00:04:38,827
He's made his choice.
19
00:05:09,826 --> 00:05:12,230
How long has he been under?
20
00:05:12,363 --> 00:05:13,797
Two minutes.
21
00:05:19,937 --> 00:05:22,974
Craig, do you have eyes on James?
22
00:05:23,841 --> 00:05:25,543
No. Maybe he found another...
23
00:05:25,677 --> 00:05:28,412
- [rumbling]
- [gasping]
24
00:05:41,792 --> 00:05:44,229
[James breathing]
25
00:05:48,000 --> 00:05:50,736
[James] Were you worried
about me, Walter?
26
00:05:50,868 --> 00:05:53,038
That would suggest I cared, James.
27
00:05:53,171 --> 00:05:57,976
Well, if you didn't before,you will now. [laughs]
28
00:06:00,746 --> 00:06:02,813
Bring it up. Bring it home.
29
00:06:04,549 --> 00:06:05,783
Next cage is coming.
30
00:06:12,691 --> 00:06:13,924
[man] Oh, look at it.
31
00:06:15,860 --> 00:06:17,629
[man 2] Bring it in, boys.
32
00:06:17,763 --> 00:06:19,531
[men cheering]
33
00:06:34,313 --> 00:06:35,347
Drop it now.
34
00:06:46,626 --> 00:06:49,729
Atlantis crew,
this is Spanish customs.
35
00:06:49,861 --> 00:06:52,532
Raise your hands and prepare to be boarded.
36
00:06:59,305 --> 00:07:01,641
[lawyer] Our conclusions are irrefutable.
37
00:07:01,774 --> 00:07:04,677
The Virgin of Guadalupe
was a Spanish galleon
38
00:07:04,812 --> 00:07:08,481
and its remains were found
under Spanish jurisdiction.
39
00:07:08,614 --> 00:07:10,216
[lawyer 2] Mr. Moreland's assertion
40
00:07:10,350 --> 00:07:14,621
that the law of salvage is
applicable is preposterous.
41
00:07:15,656 --> 00:07:17,090
This was piracy.
42
00:07:17,223 --> 00:07:20,059
The Spanish claim of ownership
is the only piracy here.
43
00:07:20,193 --> 00:07:22,830
My crew and I invested
years in the search...
44
00:07:22,962 --> 00:07:24,162
[judge] Mr. Moreland,
45
00:07:24,297 --> 00:07:26,131
you have provided no
contract from an owner,
46
00:07:26,265 --> 00:07:29,769
nor permission to salvage
from the Spanish authorities.
47
00:07:29,901 --> 00:07:32,772
The cargo salvaged by the Atlantic Group
48
00:07:32,904 --> 00:07:37,276
is the sole property of the Spanish Crown.
49
00:07:37,410 --> 00:07:38,478
[gavel raps]
50
00:07:39,412 --> 00:07:41,914
There's got to be something
the government can do.
51
00:07:42,048 --> 00:07:43,316
I like you,
52
00:07:43,449 --> 00:07:45,918
but I helped you at Her Majesty's pleasure.
53
00:07:46,052 --> 00:07:49,922
Her Majesty's pleasure was half the bounty.
54
00:07:50,056 --> 00:07:51,792
And now she won't see a penny.
55
00:07:51,924 --> 00:07:53,359
She'll live with it.
56
00:07:55,261 --> 00:07:57,130
What if you don't have to?
57
00:07:57,263 --> 00:07:58,799
We lost. We can't step in.
58
00:07:58,931 --> 00:08:02,269
- We lost in court. What if...
- Stop. I'm not hearing this.
59
00:08:02,403 --> 00:08:06,373
We've only weeks before
researchers are granted access.
60
00:08:06,507 --> 00:08:08,475
How long before they
realize what they have?
61
00:08:09,610 --> 00:08:11,311
Still fighting.
62
00:08:12,045 --> 00:08:13,313
Why can't we just live our lives?
63
00:08:13,447 --> 00:08:15,382
I've lived my life every day.
64
00:08:15,516 --> 00:08:18,218
I mean real life, a normal life.
65
00:08:19,219 --> 00:08:21,388
Do you know how many
times I've been to Paris?
66
00:08:21,989 --> 00:08:23,424
Fifty-three.
67
00:08:23,558 --> 00:08:25,860
Know how many times I've
climbed the Eiffel Tower?
68
00:08:25,993 --> 00:08:26,927
None.
69
00:08:27,060 --> 00:08:29,163
Climbing the Eiffel Tower.
70
00:08:29,898 --> 00:08:31,499
That's living a normal life?
71
00:08:31,633 --> 00:08:35,068
It's over, Walter. You heard
where they're taking it.
72
00:08:58,392 --> 00:09:02,229
[siren wailing in distance]
73
00:09:43,239 --> 00:09:44,540
Right this way.
74
00:09:53,594 --> 00:09:55,340
- [in Spanish] Good morning.
- [in Spanish] Good morning.
75
00:09:55,423 --> 00:09:57,507
We take over from here.
76
00:10:23,279 --> 00:10:25,581
[in Spanish]
77
00:10:30,452 --> 00:10:31,487
[beeps]
78
00:10:44,768 --> 00:10:47,804
[bell tolling]
79
00:10:53,944 --> 00:10:56,246
[bell rings]
80
00:10:56,379 --> 00:10:57,681
[students chattering]
81
00:11:03,086 --> 00:11:04,021
Hi.
82
00:11:04,154 --> 00:11:06,489
- Ah.
- Sorry I'm late.
83
00:11:06,623 --> 00:11:09,794
That's all right. Take a seat.
84
00:11:09,927 --> 00:11:13,563
I hope no one else snuck
in ahead of us this morning.
85
00:11:13,698 --> 00:11:16,767
- You're the first.
- Excellent.
86
00:11:17,902 --> 00:11:20,571
This is a unique position
for a 22-year-old student,
87
00:11:20,705 --> 00:11:24,842
but fitting for the boy
genius whose concrete bell idea
88
00:11:24,976 --> 00:11:29,046
helped Best Oil with their oil
spill problem in the Gulf of Mexico.
89
00:11:29,179 --> 00:11:30,615
The people.
90
00:11:30,748 --> 00:11:32,016
Excuse me?
91
00:11:32,149 --> 00:11:34,018
I wasn't helping Best Oil.
92
00:11:34,151 --> 00:11:38,221
I was helping the people who were
left with the mess caused by Best Oil.
93
00:11:38,355 --> 00:11:40,156
Yes, of course. [chuckles] Yes.
94
00:11:40,290 --> 00:11:44,996
But what matters here is that it was
your idea that solved the problem.
95
00:11:45,128 --> 00:11:48,833
You see, yours is precisely the
sort of mind we're looking for.
96
00:11:48,966 --> 00:11:50,067
Thank you. Oh, thank you.
97
00:11:50,200 --> 00:11:52,335
So what we can offer you
98
00:11:52,469 --> 00:11:55,640
is a $400,000 starting salary.
99
00:11:55,773 --> 00:11:56,907
A corner office.
100
00:11:57,041 --> 00:11:58,009
Shares in the company.
101
00:11:58,141 --> 00:11:59,610
A team working under you.
102
00:11:59,744 --> 00:12:01,312
I think I sent you guys a project.
103
00:12:01,445 --> 00:12:02,880
About drilling wells?
104
00:12:03,014 --> 00:12:04,081
In desert areas.
105
00:12:04,215 --> 00:12:06,217
With a relatively modest investment,
106
00:12:06,350 --> 00:12:07,985
you can go a long way
107
00:12:08,120 --> 00:12:10,721
towards eliminating the
water problem in the Sahel.
108
00:12:10,855 --> 00:12:13,524
Yes, of course. A magnificent project.
109
00:12:13,658 --> 00:12:15,894
You never got back to me.
110
00:12:17,395 --> 00:12:18,830
It's not our sector.
111
00:12:20,564 --> 00:12:24,069
Do you have any idea how
humiliating this is for me?
112
00:12:24,201 --> 00:12:26,270
The eight leading multinationals,
113
00:12:26,404 --> 00:12:28,305
and you shit on their hospitality.
114
00:12:28,439 --> 00:12:31,242
Because I don't want to follow you
115
00:12:31,375 --> 00:12:34,046
into the corporate hellscape of Big Oil?
116
00:12:34,746 --> 00:12:36,715
I simply told them the truth, Dad.
117
00:12:36,848 --> 00:12:40,852
And their interests just
didn't align with my interests.
118
00:12:41,820 --> 00:12:43,689
Yes, of course.
119
00:12:43,822 --> 00:12:45,624
Your interests.
120
00:12:47,192 --> 00:12:49,728
So, what are those interests then?
121
00:12:50,429 --> 00:12:51,663
[cell phone buzzes]
122
00:12:52,364 --> 00:12:54,332
[waiter] Your main course.
123
00:13:03,274 --> 00:13:04,509
Bon appétit.
124
00:13:05,844 --> 00:13:08,345
Look, Thom. You're an adult.
125
00:13:08,480 --> 00:13:12,350
You can do whatever you want in
life, but you still need a real job.
126
00:13:12,484 --> 00:13:14,019
[cell phone buzzes]
127
00:13:14,152 --> 00:13:16,722
Save the world if that's your
thing. But nothing is free.
128
00:13:16,855 --> 00:13:21,359
And those companies, they were offering
you the opportunity of a lifetime.
129
00:13:21,994 --> 00:13:23,562
Don't mess it up.
130
00:13:25,664 --> 00:13:28,467
- Where are you going?
- Just going to get some fresh air.
131
00:13:34,306 --> 00:13:36,609
Sir? Your coat.
132
00:13:38,276 --> 00:13:39,912
Thank you.
133
00:13:40,046 --> 00:13:41,748
I-I didn't...
134
00:14:06,039 --> 00:14:08,608
[thunder rumbling]
135
00:14:14,481 --> 00:14:17,184
♪ I stand firm For our soil ♪
136
00:14:17,316 --> 00:14:18,552
♪ Lick a rock on foil ♪
137
00:14:18,685 --> 00:14:20,888
♪ Say reduce me, seduce me ♪
138
00:14:21,021 --> 00:14:22,755
♪ Dress me up in Stüssy ♪
139
00:14:22,889 --> 00:14:25,159
♪ Hell is round the corner... ♪
140
00:14:25,291 --> 00:14:27,727
Oh, no, I'm good for now, actually.
141
00:14:28,494 --> 00:14:29,729
I'll be back.
142
00:14:30,363 --> 00:14:32,099
[chattering]
143
00:14:32,232 --> 00:14:35,334
♪ Common sense Says
shouldn't receive ♪
144
00:14:35,468 --> 00:14:38,604
♪ Let me take you down
The corridors of my life ♪
145
00:14:38,738 --> 00:14:40,673
♪ And when you walk ♪
146
00:14:40,808 --> 00:14:42,743
♪ Do you walk To
your preference? ♪
147
00:14:42,876 --> 00:14:45,979
♪ No need to answer
Till I take... ♪
148
00:14:46,113 --> 00:14:47,346
Hi.
149
00:14:48,081 --> 00:14:49,315
Hi.
150
00:14:50,083 --> 00:14:51,685
Hello. Hi. I, um...
151
00:14:51,819 --> 00:14:53,620
Do we...
152
00:14:54,521 --> 00:14:56,757
Um, do you, um...
153
00:14:58,058 --> 00:15:01,229
...were produced by Vietnamese
sweatshops all over...
154
00:15:01,361 --> 00:15:02,596
Claudia!
155
00:15:04,132 --> 00:15:08,402
Claudia Valenti is curating an
exhibit on Spanish Romantics.
156
00:15:08,535 --> 00:15:09,770
[in Italian] Good evening.
157
00:15:09,904 --> 00:15:11,338
[in English] What's that?
158
00:15:12,673 --> 00:15:14,042
[in Italian] My new assistant.
159
00:15:14,175 --> 00:15:17,344
[in English] Ooh. You fly
to Madrid tomorrow, yes?
160
00:15:17,477 --> 00:15:18,947
[in English] That's why I came. Mm-hmm.
161
00:15:19,080 --> 00:15:21,983
You forgot to sign the
official request for inspection.
162
00:15:22,116 --> 00:15:23,785
Ah. Well, I do apologize.
163
00:15:23,918 --> 00:15:26,087
- [in Italian] It's okay. Now...
- [chuckles]
164
00:15:26,221 --> 00:15:28,923
[in English] Um... here.
165
00:15:29,057 --> 00:15:30,124
[man] Nice.
166
00:15:30,692 --> 00:15:31,826
[Claudia] E here.
167
00:15:31,960 --> 00:15:32,994
[man] Uh-huh.
168
00:15:33,127 --> 00:15:34,963
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
169
00:15:35,096 --> 00:15:37,398
- [man in English] Have a safe trip.
- [Claudia in Italian] See you.
170
00:15:37,532 --> 00:15:40,768
[in English] Now, the rest
of you, I'm going to treat...
171
00:15:42,137 --> 00:15:43,138
Why did you do that?
172
00:15:43,272 --> 00:15:44,405
Do what?
173
00:15:44,539 --> 00:15:46,473
Well, you stole his wallet.
174
00:15:47,507 --> 00:15:49,043
I thought you did.
175
00:15:50,211 --> 00:15:51,746
Check your pocket.
176
00:15:57,619 --> 00:16:00,455
[gasps] What did you do?
177
00:16:00,588 --> 00:16:02,857
Okay, I'm maybe just very boring,
178
00:16:02,991 --> 00:16:06,828
but I really don't want to get
involved with this, okay? Thank you.
179
00:16:09,030 --> 00:16:11,300
Look, you can give it back to its owner,
180
00:16:11,432 --> 00:16:13,902
tell him you found it on the floor,
181
00:16:14,036 --> 00:16:18,107
and remain a law-abiding citizen.
182
00:16:18,874 --> 00:16:21,010
Make your daddy proud. It's okay.
183
00:16:24,246 --> 00:16:25,480
Or?
184
00:16:26,749 --> 00:16:30,019
Be an accomplice and come with me.
185
00:16:32,855 --> 00:16:35,524
[rock music playing on speakers]
186
00:16:35,658 --> 00:16:37,693
- Fucking rain, huh?
- Yeah.
187
00:16:39,929 --> 00:16:44,200
[rock music continues playing]
188
00:16:44,334 --> 00:16:46,136
See that table?
189
00:16:47,636 --> 00:16:49,205
Wait for me there.
190
00:16:53,676 --> 00:16:56,712
[cell phone buzzes]
191
00:17:01,217 --> 00:17:03,286
Along with your father's voice mails,
192
00:17:03,420 --> 00:17:07,958
you'll hear from several leading oil
companies with increasingly rich offers.
193
00:17:11,260 --> 00:17:12,594
Beer.
194
00:17:18,033 --> 00:17:21,137
Don't worry about Lorraine.
She can look after herself.
195
00:17:22,004 --> 00:17:25,041
Oh, it's Lorraine now.
196
00:17:25,175 --> 00:17:29,913
Enough with this cloak-and-dagger
nonsense. What's this game all about?
197
00:17:30,847 --> 00:17:32,349
I'm Walter Moreland.
198
00:17:32,481 --> 00:17:35,118
I'm the owner of a salvage business.
199
00:17:35,251 --> 00:17:37,921
And I have a job offer.
200
00:17:38,755 --> 00:17:40,522
I want you to help me break into the vault
201
00:17:40,657 --> 00:17:43,526
of the most secure location in the world.
202
00:17:47,797 --> 00:17:50,700
[laughs] Okay, very good.
203
00:17:50,834 --> 00:17:53,404
Do I look like Danny Ocean?
204
00:17:53,536 --> 00:17:55,239
He's a, uh...
205
00:17:56,440 --> 00:17:57,507
I'm an engineer.
206
00:17:57,640 --> 00:18:00,610
And your idea ended the Gulf crisis.
207
00:18:00,744 --> 00:18:03,546
Where others saw futility,
you saw a solution.
208
00:18:03,680 --> 00:18:04,714
It's the same with my problem.
209
00:18:04,849 --> 00:18:07,451
I see an impossible task.
210
00:18:07,584 --> 00:18:09,286
You might see a way to overcome it.
211
00:18:09,420 --> 00:18:12,923
You probably need a safecracker,
someone who actually does this stuff.
212
00:18:13,057 --> 00:18:17,294
Thieves want to rob a bank today,
they use a keyboard and a modem.
213
00:18:17,428 --> 00:18:19,096
Great. Go and do that.
214
00:18:19,764 --> 00:18:20,731
I'm not a thief.
215
00:18:20,865 --> 00:18:22,700
Oh, really? How do you figure?
216
00:18:23,667 --> 00:18:26,771
Well, the vault, how it works, what it is,
217
00:18:26,904 --> 00:18:28,306
we can't work it out.
218
00:18:28,440 --> 00:18:30,975
For 80 years, no one has.
219
00:18:31,109 --> 00:18:34,145
It's been described as
a miracle of engineering,
220
00:18:34,278 --> 00:18:36,713
but we don't even know what that means.
221
00:18:37,714 --> 00:18:39,183
I need your mind,
222
00:18:39,316 --> 00:18:42,453
because I'm not just looking
for a solution to a problem.
223
00:18:42,585 --> 00:18:44,587
I don't know what the problem is.
224
00:18:47,858 --> 00:18:49,927
Why the hell would you think I'd do this?
225
00:18:50,061 --> 00:18:54,365
Well, aside from making you richer
than you ever thought possible,
226
00:18:54,499 --> 00:18:56,734
for the first time today...
227
00:18:57,568 --> 00:18:59,637
someone's got your attention.
228
00:19:10,515 --> 00:19:13,151
[cell phone buzzing]
229
00:19:16,288 --> 00:19:18,156
Your future's calling.
230
00:19:20,425 --> 00:19:24,029
[buzzing continues]
231
00:19:55,828 --> 00:19:57,597
Dad, uh, it's me.
232
00:19:57,729 --> 00:20:01,666
Just wanted to let you know that I'm...
233
00:20:01,800 --> 00:20:03,301
going to go off.
234
00:20:03,436 --> 00:20:07,839
I need to go away for a few
days, think a few things over.
235
00:20:14,913 --> 00:20:16,616
[chiming on PA]
236
00:20:16,748 --> 00:20:22,488
[man on PA, in Spanish] Departure
of Iberia Flight 2100
237
00:20:22,622 --> 00:20:24,689
for Barcelona.
238
00:20:24,824 --> 00:20:29,295
Please embark through Gate E65.
239
00:20:29,428 --> 00:20:30,663
Lorraine.
240
00:20:32,532 --> 00:20:33,766
Walter was right.
241
00:20:34,700 --> 00:20:36,102
I wasn't so sure.
242
00:20:37,604 --> 00:20:38,539
Me neither.
243
00:20:38,671 --> 00:20:39,739
[chuckles]
244
00:20:39,872 --> 00:20:42,108
[rock music playing]
245
00:20:46,413 --> 00:20:48,114
[horns honking]
246
00:20:49,449 --> 00:20:52,085
[chattering]
247
00:20:54,754 --> 00:20:56,590
[driver] Tourists?
248
00:20:56,722 --> 00:20:57,658
Um...
249
00:20:57,790 --> 00:20:59,092
- Yes.
- Mm-hmm.
250
00:20:59,226 --> 00:21:00,861
- Honeymoon.
- [driver] Honeymoon!
251
00:21:00,897 --> 00:21:02,784
[driver in Spanish] Congratulations, man!
252
00:21:02,996 --> 00:21:04,531
[in English] Good place,
Madrid, for the honeymoon.
253
00:21:04,666 --> 00:21:05,599
Yes, right?
254
00:21:05,761 --> 00:21:07,347
[in Spanish] Especially now
with the World Cup going on.
255
00:21:07,513 --> 00:21:10,282
The whole city goes crazy
whenever it's Spain playing.
256
00:21:10,871 --> 00:21:13,707
[man singing in Spanish]
257
00:21:28,088 --> 00:21:30,023
I'll show you around later.
258
00:21:32,025 --> 00:21:34,294
They're waiting for you. Come on.
259
00:21:39,701 --> 00:21:41,134
The war room.
260
00:21:41,603 --> 00:21:43,103
Hello.
261
00:21:43,237 --> 00:21:44,771
Hey.
262
00:21:45,872 --> 00:21:47,174
You are very welcome.
263
00:21:49,009 --> 00:21:50,277
Meet the team.
264
00:21:50,411 --> 00:21:54,848
In the control booth,
our computer whiz, Klaus.
265
00:21:55,816 --> 00:21:57,352
- Hi.
- [Klaus] Hi.
266
00:21:57,485 --> 00:22:01,356
On my right, James, my colleague
and friend of ten years.
267
00:22:01,489 --> 00:22:05,009
Planning, entry, extraction.
He'll be leading the salvage.
268
00:22:05,045 --> 00:22:06,184
[in Spanish] Good morning.
269
00:22:07,095 --> 00:22:10,231
[in English] Look at this beauty.
270
00:22:11,799 --> 00:22:12,834
Not even on the market.
271
00:22:12,967 --> 00:22:15,203
- A 3D printer?
- Yeah.
272
00:22:15,336 --> 00:22:17,272
[Walter] Simon. Acquisitions.
273
00:22:17,405 --> 00:22:21,209
I'm the guy who can get things. If
you need something, just tell me.
274
00:22:21,342 --> 00:22:23,712
Thom, one of the world's brightest minds
275
00:22:23,845 --> 00:22:26,482
and hopefully, the key to our success.
276
00:22:27,949 --> 00:22:32,454
He hasn't even mastered shaving, and
he's going to mastermind the infiltration?
277
00:22:34,256 --> 00:22:36,125
- Mastermind?
- [James] Yeah.
278
00:22:36,258 --> 00:22:40,329
To succeed where all others
have failed takes a mastermind.
279
00:22:41,297 --> 00:22:42,498
Oh.
280
00:22:42,631 --> 00:22:43,899
[Walter] Klaus, are we in?
281
00:22:44,033 --> 00:22:46,200
Yeah, we got the phone
line, I can listen in,
282
00:22:46,334 --> 00:22:49,070
but I need an employee
voice mail code to break in.
283
00:22:49,203 --> 00:22:52,440
A voice mail access code lets
you break into the system?
284
00:22:52,574 --> 00:22:56,077
The Renaissance-art, genius of a
virus I created breaks the system.
285
00:22:56,210 --> 00:22:58,880
- [scoffs]
- The code just lets us touch the loop.
286
00:22:59,013 --> 00:23:01,215
[chuckles] Supersmart guy, huh?
287
00:23:01,350 --> 00:23:05,621
Until you hear his plan
to get a voice mail code.
288
00:23:05,754 --> 00:23:07,121
Have you got a better plan?
289
00:23:07,256 --> 00:23:08,056
Listen.
290
00:23:08,190 --> 00:23:12,127
[electronic sounds, indistinct]
291
00:23:13,629 --> 00:23:15,764
- [sounds stop]
- He calls numbers in the bank's switchboard,
292
00:23:15,898 --> 00:23:19,468
then keys random nine-digit
numbers, hoping to get a match.
293
00:23:19,601 --> 00:23:23,172
It doesn't check one at a time. It
makes ten million attempts a day.
294
00:23:23,305 --> 00:23:25,607
- How many combinations are there?
- A billion.
295
00:23:25,742 --> 00:23:27,142
What?
296
00:23:27,276 --> 00:23:29,779
Klaus, we don't have time.
297
00:23:29,912 --> 00:23:32,649
Find an employee who's out of the office,
298
00:23:32,782 --> 00:23:35,884
call them on their mobile, pretend
to be one of those automated messages
299
00:23:36,018 --> 00:23:37,487
telling them they've got urgent voice mail.
300
00:23:37,620 --> 00:23:41,291
They'll key in their
passcode, and you can copy it.
301
00:23:41,424 --> 00:23:44,394
[scoffs] Come on. They won't fall for that.
302
00:23:44,527 --> 00:23:47,764
It's a voice mail code, not
bank details. Why wouldn't they?
303
00:23:47,896 --> 00:23:50,866
Try it. Simon, you be the message.
304
00:23:51,401 --> 00:23:53,036
[clears throat]
305
00:23:54,337 --> 00:23:55,872
[dialing]
306
00:23:56,439 --> 00:23:59,008
[line ringing]
307
00:23:59,202 --> 00:24:00,166
[woman in Spanish] Hello?
308
00:24:00,262 --> 00:24:03,566
[in Spanish] This is the voicemail
service of the Bank of Spain.
309
00:24:03,659 --> 00:24:08,151
You have a new message. Enter
your access code after the beep.
310
00:24:08,187 --> 00:24:09,218
[line beeps]
311
00:24:13,823 --> 00:24:16,125
[line beeping]
312
00:24:18,661 --> 00:24:19,895
[Klaus typing]
313
00:24:21,064 --> 00:24:23,166
[in English] The moment of truth.
314
00:24:26,736 --> 00:24:27,971
[whistles]
315
00:24:28,873 --> 00:24:30,106
Well done, Thom.
316
00:24:30,940 --> 00:24:32,509
Thom? That's my hack.
317
00:24:32,642 --> 00:24:35,345
Yes, but he made it work. So simple.
318
00:24:58,436 --> 00:25:02,239
Unpacking now doesn't
mean you can't walk later.
319
00:25:03,340 --> 00:25:06,977
You'll just be walking
away with less creases.
320
00:25:07,978 --> 00:25:09,346
[chuckles]
321
00:25:11,482 --> 00:25:14,586
I just don't really
know what I'm doing here.
322
00:25:14,719 --> 00:25:18,623
Well, the truth is you're
not off to a bad start.
323
00:25:22,694 --> 00:25:25,330
[woman on PA, indistinct]
324
00:25:33,170 --> 00:25:35,005
[air brakes hiss]
325
00:26:06,905 --> 00:26:08,473
Ah, another dead end.
326
00:26:14,914 --> 00:26:16,147
Ah.
327
00:26:17,582 --> 00:26:19,652
Do you know who Sir Francis Drake was?
328
00:26:19,785 --> 00:26:23,288
Yeah. An English sailor from the 1500s.
329
00:26:23,421 --> 00:26:24,557
Fought the Spanish Armada.
330
00:26:24,690 --> 00:26:27,560
He wasn't navy. He was a privateer.
331
00:26:27,693 --> 00:26:30,262
- Like a pirate?
- Mmm, it's a fine line.
332
00:26:30,396 --> 00:26:31,531
Hmm.
333
00:26:31,664 --> 00:26:34,433
Drake resented his orders
to steal Spanish treasure
334
00:26:34,567 --> 00:26:36,669
to fund the English Crown.
335
00:26:36,802 --> 00:26:39,672
He stole the treasure, kept it for himself.
336
00:26:40,406 --> 00:26:43,075
He buried it. No one knows where.
337
00:26:44,277 --> 00:26:46,812
Thirty years ago, I bought this letter
338
00:26:46,947 --> 00:26:50,784
from a backstreet antique dealer on
Crete who didn't know what he had.
339
00:26:50,918 --> 00:26:52,652
It was written by his first mate.
340
00:26:52,786 --> 00:26:56,622
It concerns three coins Drake had engraved
341
00:26:56,756 --> 00:26:59,190
with the coordinates to his fortune.
342
00:27:02,160 --> 00:27:05,464
The coins were kept in this coffer.
343
00:27:06,197 --> 00:27:08,401
Thirty years I've searched for that.
344
00:27:08,534 --> 00:27:12,371
A year ago, I found it on a shipwreck.
345
00:27:12,505 --> 00:27:15,541
And that's what's locked in the bank.
346
00:27:17,410 --> 00:27:19,980
Drake's motto was written on the chest:
347
00:27:20,112 --> 00:27:22,481
"Sic parvis magna."
348
00:27:23,850 --> 00:27:25,886
"Great things from small things come."
349
00:27:26,019 --> 00:27:27,320
Mm-hmm.
350
00:27:27,453 --> 00:27:29,723
How great are the things that come?
351
00:27:30,591 --> 00:27:31,592
Untold wealth.
352
00:27:32,659 --> 00:27:34,895
But it's not about that. I have money.
353
00:27:35,028 --> 00:27:36,697
Then why do you care?
354
00:27:37,397 --> 00:27:39,800
I'm a hunter.
355
00:27:39,933 --> 00:27:41,868
I seek what to others is lost.
356
00:27:42,669 --> 00:27:44,170
We can't explain our passions.
357
00:27:44,304 --> 00:27:46,173
- If we did...
- [people singing]
358
00:27:46,306 --> 00:27:48,508
- Listen to that.
- [singing continues]
359
00:27:48,642 --> 00:27:52,713
A million people gathering to
cheer for men they don't know
360
00:27:52,846 --> 00:27:54,715
to put a ball in a net.
361
00:27:55,616 --> 00:27:58,719
Unnecessary, unessential,
362
00:27:58,853 --> 00:28:00,354
but it means everything.
363
00:28:02,090 --> 00:28:03,590
That's passion.
364
00:28:08,195 --> 00:28:09,497
[Walter] The Bank of Spain,
365
00:28:09,631 --> 00:28:12,634
one of the most impenetrable
buildings on the planet.
366
00:28:12,767 --> 00:28:16,236
Every inch of the interior is
covered by cameras and sensors.
367
00:28:16,371 --> 00:28:18,673
Any unauthorized movement
brings the rapid fire
368
00:28:18,806 --> 00:28:21,408
of the 15 guards stationed within.
369
00:28:21,541 --> 00:28:25,046
Across the street is the
headquarters of the Spanish army,
370
00:28:25,178 --> 00:28:29,182
a garrison of 500, on alert
for any attacks on the city
371
00:28:29,316 --> 00:28:30,885
or any attempts on the bank.
372
00:28:31,019 --> 00:28:33,988
If that wasn't enough, Gustavo
Medina, chief of security.
373
00:28:34,122 --> 00:28:36,590
Former head of Spain's
anti-terrorist task force.
374
00:28:36,724 --> 00:28:39,093
What we call here... [in Spanish]
The original son of a bitch.
375
00:28:39,226 --> 00:28:41,461
If he makes us, the job's off.
376
00:28:42,630 --> 00:28:44,632
- How are you getting in?
- From below.
377
00:28:44,766 --> 00:28:47,502
There's more tunnels under
Madrid than streets above.
378
00:28:47,635 --> 00:28:49,804
James and Simon are mapping the route.
379
00:28:49,937 --> 00:28:52,640
We're not there yet, but we're close.
380
00:28:52,774 --> 00:28:55,810
And this is supposed to be the vault?
381
00:28:55,943 --> 00:28:58,846
This was a sketch done by an ex-employee
382
00:28:58,980 --> 00:29:01,816
who was in the vault for
a few minutes in 1944.
383
00:29:01,949 --> 00:29:03,351
And this?
384
00:29:03,484 --> 00:29:05,186
[Walter] It's some sort of engraving.
385
00:29:05,319 --> 00:29:10,491
They favored aesthetics in functional
architecture in the 19th century.
386
00:29:10,625 --> 00:29:11,994
[Simon] Catholic imagery.
387
00:29:12,127 --> 00:29:14,295
Probably a martyr. Very Spanish.
388
00:29:14,429 --> 00:29:16,098
[Walter] This is apparently a bridge,
389
00:29:16,230 --> 00:29:18,834
and that gives us access to the vault door.
390
00:29:18,967 --> 00:29:23,505
That requires two actual keys
and Gustavo Medina's thumbprint.
391
00:29:23,639 --> 00:29:26,175
Claudia Valenti, our art expert,
392
00:29:26,308 --> 00:29:28,744
whom you've met, will take care of it.
393
00:29:28,877 --> 00:29:31,413
Sounds like you've got it covered.
394
00:29:31,547 --> 00:29:33,515
[scoffs] Not even close.
395
00:29:33,649 --> 00:29:37,352
The vault is safety-rigged,
but we don't know how.
396
00:29:37,486 --> 00:29:41,256
If we don't shut down the
fail-safe when we enter the vault...
397
00:29:42,025 --> 00:29:43,625
we're not coming out.
398
00:29:45,259 --> 00:29:50,331
That's the miracle of engineering
that you need to identify and solve.
399
00:29:51,332 --> 00:29:54,402
Can I see the actual vault?
400
00:29:54,536 --> 00:29:57,172
I can't control the
cameras yet, only watch.
401
00:29:57,305 --> 00:29:58,974
Not till tomorrow.
402
00:29:59,108 --> 00:30:01,643
We'll also have a better idea of
what the vault looks like then.
403
00:30:01,777 --> 00:30:03,512
We're gonna take a magnetometer read.
404
00:30:03,645 --> 00:30:07,316
Wait, you're going in there tomorrow?
405
00:30:07,950 --> 00:30:09,618
Stage one.
406
00:30:09,752 --> 00:30:11,420
[ringing]
407
00:30:11,553 --> 00:30:13,560
[announcer speaking Spanish on TV]
408
00:30:13,596 --> 00:30:15,376
[in Spanish] This is the
Integrated Cleaning Services.
409
00:30:15,497 --> 00:30:17,978
[Simon on phone] Good evening. This is the
maintenance department of the Bank of Spain.
410
00:30:18,059 --> 00:30:18,862
Yes?
411
00:30:18,956 --> 00:30:22,022
We're having some problems with the
alarms that are annoying people here.
412
00:30:22,126 --> 00:30:24,711
We need to cancel your
cleaning time slot for tomorrow.
413
00:30:24,872 --> 00:30:26,786
Very well. How about
the day after tomorrow?
414
00:30:26,889 --> 00:30:29,725
We don't know yet. We'll
call you back, okay?
415
00:30:29,854 --> 00:30:30,704
Okay, no problem.
416
00:30:30,740 --> 00:30:33,278
[announcer continues
in Spanish on speakers]
417
00:30:33,314 --> 00:30:34,356
It's ready.
418
00:30:35,300 --> 00:30:36,534
What do you think about it?
419
00:30:39,693 --> 00:30:40,947
It's perfect.
420
00:30:42,076 --> 00:30:43,248
As always.
421
00:30:53,164 --> 00:30:54,799
[tuning frequency]
422
00:30:55,788 --> 00:30:56,895
[announcer speaking Spanish on radio]
423
00:30:56,941 --> 00:30:59,362
...passes it on to Villa. The
referee looks at his watch...
424
00:30:59,494 --> 00:31:01,520
...and it's the final whistle!
425
00:31:01,622 --> 00:31:05,115
The spectators are going crazy!
426
00:31:05,242 --> 00:31:07,545
[cheering]
427
00:31:09,145 --> 00:31:11,381
[cheering continues]
428
00:31:13,950 --> 00:31:16,085
[James] We have to postpone
and find a replacement.
429
00:31:16,220 --> 00:31:18,255
[Walter] We don't have
time. Too much of a risk.
430
00:31:18,388 --> 00:31:19,823
Going in now is the risk.
431
00:31:19,956 --> 00:31:21,724
If you're getting nervous,
you need to tell me.
432
00:31:21,858 --> 00:31:25,129
Doing it right isn't a
question of nerve, Walter.
433
00:31:25,262 --> 00:31:28,498
- What's going on?
- [Klaus] The security uses Interpol's face rec.
434
00:31:28,631 --> 00:31:31,936
James was special forces,
so he is on the database.
435
00:31:32,069 --> 00:31:33,804
The system will bust him.
436
00:31:33,938 --> 00:31:35,873
- I'm going in his place.
- You don't know how to use the equipment.
437
00:31:36,006 --> 00:31:39,743
- Teach me how to use it.
- Teach you how to use a magnetometer overnight?
438
00:31:39,877 --> 00:31:43,814
[chuckles] And then Klaus can
teach you code over breakfast.
439
00:31:49,053 --> 00:31:50,087
I can do it.
440
00:31:51,355 --> 00:31:53,958
[scoffs] Of course you can, Cambridge.
441
00:31:54,092 --> 00:31:55,526
I know how to use it.
442
00:31:57,996 --> 00:31:59,463
I'm an engineer.
443
00:32:01,765 --> 00:32:03,467
Yesterday you're a student.
444
00:32:03,601 --> 00:32:06,771
Today you're brainstorming
for a complete stranger.
445
00:32:06,905 --> 00:32:09,841
And tomorrow you're a
criminal. Is that right?
446
00:32:13,444 --> 00:32:15,113
Thom will do it.
447
00:32:52,774 --> 00:32:54,364
[in Spanish] - How are you?
- Fine.
448
00:32:58,761 --> 00:32:59,642
It's just you two?
449
00:33:00,067 --> 00:33:02,112
Just be glad we're here.
450
00:33:02,449 --> 00:33:05,840
With the World Cup going
on, everyone calls in sick.
451
00:33:12,886 --> 00:33:15,066
The game with Paraguay
wasn't easy yesterday.
452
00:33:15,283 --> 00:33:18,536
With that already being difficult, we
don't stand a chance against Germany.
453
00:33:18,841 --> 00:33:19,945
You'll see.
454
00:33:23,069 --> 00:33:26,108
You know what's funny? It was the
English who invented football...
455
00:33:26,185 --> 00:33:28,856
...but in the end, it's
Germany that always wins.
456
00:33:30,104 --> 00:33:31,414
Says who?
457
00:33:33,726 --> 00:33:36,196
[in English] Gary Lineker. [chuckles]
458
00:33:36,330 --> 00:33:37,724
[engine starts]
459
00:33:37,760 --> 00:33:39,230
[in Spanish] I prefer our own Torres.
460
00:33:39,266 --> 00:33:41,101
[laughs]
461
00:33:41,325 --> 00:33:42,872
Torres, he says.
462
00:33:44,226 --> 00:33:45,817
Park further on the left.
463
00:33:51,445 --> 00:33:52,846
They're in.
464
00:33:58,884 --> 00:34:00,152
- [in Spanish] Good morning.
- [in Italian] Hi.
465
00:34:01,253 --> 00:34:02,722
Claudia Valenti.
466
00:34:11,131 --> 00:34:13,166
[chattering]
467
00:34:19,239 --> 00:34:22,508
[in English] Miss Valenti? I'm
Gustavo Medina, head of security.
468
00:34:22,641 --> 00:34:24,044
[in Italian] Pleased to meet you.
469
00:34:24,911 --> 00:34:26,847
[in English] Is it your scanner?
470
00:34:27,580 --> 00:34:30,751
No. Scanner is for reproductions.
471
00:34:30,884 --> 00:34:32,986
This has an ultraviolet light
472
00:34:33,120 --> 00:34:36,890
that traces any imperfections
in the paintings for insurance.
473
00:34:37,200 --> 00:34:38,501
[in Italian] You want to see it?
474
00:34:39,494 --> 00:34:41,194
[man in English] Gustavo.
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,630
That's okay, Miss Valenti. Muñoz
will take care of you from here.
476
00:34:43,764 --> 00:34:44,998
Miss Valenti, Mr. Muñoz.
477
00:34:45,133 --> 00:34:47,201
- Pleased to meet you.
- Could you...
478
00:34:47,335 --> 00:34:49,437
- Sure.
- [in Italian] Pleased to meet you.
479
00:34:49,569 --> 00:34:51,705
[in English] This way.
480
00:34:52,240 --> 00:34:53,274
Oh.
481
00:34:53,408 --> 00:34:55,642
- [in Italian] Thank you.
- You're welcome.
482
00:34:57,879 --> 00:34:59,613
- [elevator bell dings]
- [Muñoz] Please.
483
00:35:07,523 --> 00:35:09,724
[Walter] Thom, you're
doing a great job.
484
00:35:09,857 --> 00:35:12,293
Now I want you to head
to the basement level.
485
00:35:15,297 --> 00:35:16,597
[beeps]
486
00:35:36,117 --> 00:35:39,487
Okay, Simon. At the end of
the hall, the door on the left.
487
00:35:39,620 --> 00:35:41,089
Just hold on, hold on.
488
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
Hold on.
489
00:35:43,257 --> 00:35:45,193
Okay, camera's off. Ninety seconds. Go.
490
00:35:57,738 --> 00:36:00,641
[humming]
491
00:36:03,145 --> 00:36:04,947
Is it your first time in Madrid?
492
00:36:05,080 --> 00:36:06,448
Mm-hmm. Yes.
493
00:36:07,715 --> 00:36:11,687
[Klaus] Simon, hurry up. Lorraine
is almost at the chairman's office.
494
00:36:14,389 --> 00:36:15,791
[Simon] I've got it.
495
00:36:18,595 --> 00:36:20,662
Done. Did it work?
496
00:36:25,301 --> 00:36:29,372
Yes! The security system is now our bitch.
497
00:36:30,440 --> 00:36:33,909
Okay, so the monitors on the
left is what Gustavo sees,
498
00:36:34,043 --> 00:36:37,046
and the right side is our
focus, what's really happening.
499
00:36:38,647 --> 00:36:39,781
Here is Lorraine.
500
00:36:39,916 --> 00:36:42,684
- Please.
- Thank you.
501
00:36:43,285 --> 00:36:44,453
Here it is.
502
00:36:44,586 --> 00:36:46,488
Our most valuable Goya.
503
00:36:46,623 --> 00:36:49,158
[Lorraine] Wow! [in Italian]
The Marquess of Tolosa.
504
00:36:49,291 --> 00:36:50,627
Yes.
505
00:36:51,561 --> 00:36:55,130
Well, if you need
something, extension 2871.
506
00:36:55,264 --> 00:36:56,732
Thank you.
507
00:37:13,249 --> 00:37:14,950
- Lorraine, can you hear me?
- [Lorraine] Yes.
508
00:37:15,084 --> 00:37:17,187
Okay. Let's record the loop.
509
00:37:20,456 --> 00:37:23,893
Twenty seconds. Don't breathe.
Wait until the camera switches.
510
00:37:24,528 --> 00:37:26,062
Go.
511
00:37:28,632 --> 00:37:30,133
Recording.
512
00:37:31,167 --> 00:37:34,238
Stop. Pretend you've seen
something in the picture.
513
00:37:35,972 --> 00:37:37,707
Okay, keep scanning.
514
00:37:38,242 --> 00:37:39,276
Still recording.
515
00:37:40,611 --> 00:37:42,812
Got it. We will put it in slo-mo.
516
00:37:44,682 --> 00:37:46,917
The loop has been launched.
517
00:37:47,051 --> 00:37:49,320
Two and a half minutes. Go.
518
00:38:11,845 --> 00:38:15,501
[in Spanish] - It's amazing, no?
- A Goya is always amazing.
519
00:38:15,600 --> 00:38:17,259
Yeah, sure, but I meant...
520
00:38:20,490 --> 00:38:23,845
You and your sense of humor.
I'll understand it one day.
521
00:38:24,647 --> 00:38:25,481
We'll see about that.
522
00:38:30,695 --> 00:38:34,131
[Walter] Great, Lorraine.
Let's go for that key. Fast.
523
00:38:38,470 --> 00:38:40,070
[sighs]
524
00:38:40,971 --> 00:38:42,407
[Klaus] All right, Thom.
525
00:38:42,540 --> 00:38:44,942
Ten meters to your left, there's a door.
526
00:38:45,075 --> 00:38:47,011
Get closer while I prepare the loop.
527
00:38:54,319 --> 00:38:56,988
[Lorraine] Scanning first key.
528
00:38:57,122 --> 00:38:58,857
[Klaus] Just wait. Hold on.
529
00:38:58,990 --> 00:39:03,194
Camera is on loop. Get inside. Go.
530
00:39:11,369 --> 00:39:13,872
Thom, you're right above the vault pit.
531
00:39:15,741 --> 00:39:17,075
[grunts]
532
00:39:19,578 --> 00:39:20,513
[beeps]
533
00:39:20,646 --> 00:39:23,215
[whirring]
534
00:39:23,349 --> 00:39:24,684
Okay.
535
00:39:24,816 --> 00:39:26,319
It works.
536
00:39:26,452 --> 00:39:29,121
[Lorraine] Done. First key copied.
537
00:39:37,462 --> 00:39:40,532
- [Klaus] Lorraine, someone is coming.
- [man coughs]
538
00:39:40,666 --> 00:39:45,003
I'm not sure what this has to do with
your coming exhibit, Miss Valenti.
539
00:39:45,136 --> 00:39:47,172
I cannot place the artist.
540
00:39:47,305 --> 00:39:49,542
Eating Breakfast in Salamanca.
541
00:39:49,675 --> 00:39:50,609
It's my wife.
542
00:39:50,743 --> 00:39:52,177
[both chuckle]
543
00:39:52,311 --> 00:39:55,146
- Mariano Bellido, chairman of the bank.
- Claudia.
544
00:39:58,917 --> 00:40:00,753
Beautiful small talk, Lorraine,
545
00:40:00,885 --> 00:40:04,190
but if you're not back in the same
position in 20 seconds, we are screwed.
546
00:40:04,323 --> 00:40:05,958
[chuckles]
547
00:40:06,092 --> 00:40:08,694
This is embarrassing. I was wondering...
548
00:40:09,595 --> 00:40:12,098
could you take a picture of me scanning it?
549
00:40:12,598 --> 00:40:14,033
Oh, of course.
550
00:40:16,569 --> 00:40:19,071
[Klaus] Now, put your
left hand an inch left.
551
00:40:19,205 --> 00:40:20,072
Yep.
552
00:40:20,206 --> 00:40:22,308
And get the chairman out of the shot.
553
00:40:23,443 --> 00:40:26,446
[in Spanish]
554
00:40:27,146 --> 00:40:28,815
Can you take one from the doorway?
555
00:40:28,948 --> 00:40:33,018
- I want to feel the grandeur of your palatial office.
- [laughs]
556
00:40:35,856 --> 00:40:37,424
Six seconds. He's still in shot.
557
00:40:37,557 --> 00:40:40,093
- [Mariano] Beautiful.
- [Lorraine in Italian] Thank you.
558
00:40:40,727 --> 00:40:43,897
Three, two...
559
00:40:44,030 --> 00:40:46,233
[in English] A little further back?
560
00:40:58,779 --> 00:41:00,279
It's impressive, huh?
561
00:41:00,414 --> 00:41:03,450
And it will stay that way if
you stop smoking around it.
562
00:41:03,583 --> 00:41:05,050
Oh.
563
00:41:05,852 --> 00:41:09,156
You could see that from the scan?
564
00:41:09,289 --> 00:41:11,924
- And from the air freshener.
- [chuckles]
565
00:41:12,058 --> 00:41:13,360
And the disabled window lock.
566
00:41:13,493 --> 00:41:17,164
- Well...
- Don't worry. I will not mention it.
567
00:41:17,297 --> 00:41:19,132
[chuckles] Thank you.
568
00:41:20,033 --> 00:41:22,602
[Klaus] Good, Lorraine.
Go for the other key.
569
00:41:26,006 --> 00:41:27,274
- Shit.
- [in German] Shit.
570
00:41:27,407 --> 00:41:30,711
Fuck. Thom, you've got company.
571
00:41:34,515 --> 00:41:37,250
[chattering]
572
00:41:46,127 --> 00:41:48,429
Break up the magnetometer,
hide it in your clothes,
573
00:41:48,563 --> 00:41:51,365
and walk out of the room as
though you've been cleaning it.
574
00:41:51,499 --> 00:41:54,035
- We need to abort.
- No. We won't get a second chance.
575
00:41:54,168 --> 00:41:56,003
[chattering continues]
576
00:41:56,189 --> 00:41:59,851
[in Spanish] The first topic of the day:
577
00:41:59,998 --> 00:42:02,883
it was brought to our attention that...
578
00:42:07,982 --> 00:42:09,518
The other Goya.
579
00:42:10,385 --> 00:42:11,720
Take all the time you need.
580
00:42:11,854 --> 00:42:15,990
- Can I help you with anything else?
- No, thank you.
581
00:42:16,123 --> 00:42:17,392
Okay, then.
582
00:42:18,659 --> 00:42:21,496
[Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo
isn't on you yet. Scan fast.
583
00:42:24,446 --> 00:42:27,867
[in Spanish] Yesterday, we discussed
July and December operations.
584
00:42:28,009 --> 00:42:32,347
The development process of
assets' index is stable...
585
00:42:39,548 --> 00:42:41,483
[beeping]
586
00:42:42,651 --> 00:42:43,719
[stops whirring]
587
00:42:44,610 --> 00:42:48,874
So the bank can move forward with
the investment of 211 million...
588
00:42:48,924 --> 00:42:50,057
Scheiße! It's frozen.
589
00:42:50,192 --> 00:42:52,427
- Fix it.
- [exhales]
590
00:42:53,729 --> 00:42:57,533
- Thom can surge the power, but...
- The pulse will trigger the alarm.
591
00:43:00,068 --> 00:43:01,503
[in Spanish]
592
00:43:04,740 --> 00:43:06,009
[whirring]
593
00:43:06,141 --> 00:43:07,628
[alarm blaring]
594
00:43:07,665 --> 00:43:09,900
- It's the fire alarm.
- Quick, get out.
595
00:43:14,694 --> 00:43:15,853
[in Spanish] Attention, everyone.
596
00:43:16,653 --> 00:43:18,275
- [computers beeping]
- Where is it, Muñoz?
597
00:43:18,874 --> 00:43:19,386
The vault.
598
00:43:19,422 --> 00:43:23,125
[in English] What the fuck
is that? Fifty seconds left.
599
00:43:23,598 --> 00:43:25,516
[in Spanish] Close the perimeter.
600
00:43:25,629 --> 00:43:27,189
You go to the vault.
601
00:43:28,251 --> 00:43:30,837
Nobody comes in or goes
out without my permission!
602
00:43:31,042 --> 00:43:33,162
[guard] Come on, move it.
603
00:43:35,674 --> 00:43:37,115
[guard 2] Step aside! Step aside!
604
00:43:37,359 --> 00:43:40,576
Second battalion, right flank!
605
00:43:41,344 --> 00:43:44,047
- [sirens wailing]
- [helicopter whirring]
606
00:43:44,179 --> 00:43:46,381
[alarm blaring continues]
607
00:43:46,515 --> 00:43:49,519
Chairman's on his way. Two seconds.
608
00:43:53,489 --> 00:43:56,191
Miss Valenti, this way. Come with me.
609
00:43:56,326 --> 00:43:58,528
[man on PA speaking Spanish]
610
00:44:00,196 --> 00:44:03,666
The building's on lockdown. They're
moving everybody to the foyer.
611
00:44:03,800 --> 00:44:05,902
Big problem.
612
00:44:06,036 --> 00:44:08,504
The safe is still open
and the key's in my hand.
613
00:44:09,873 --> 00:44:12,742
- Miss Valenti! This way, please.
- Thank you.
614
00:44:12,876 --> 00:44:14,778
Well, I'm calling it. Time to panic.
615
00:44:14,912 --> 00:44:18,649
Simon, I need you to go to
the comptroller's office.
616
00:44:18,782 --> 00:44:22,853
[man on PA in Spanish] Please,
remain inside the building...
617
00:44:22,987 --> 00:44:25,756
[in English] That's a
problem. I'm in the foyer.
618
00:44:28,759 --> 00:44:29,793
I'm not.
619
00:44:31,028 --> 00:44:32,429
Where are you, Thom?
620
00:44:32,563 --> 00:44:36,567
Bottom of the stairs.
What do you need me to do?
621
00:44:38,002 --> 00:44:39,436
How's your catching arm?
622
00:44:40,771 --> 00:44:41,739
Absolutely terrible.
623
00:44:41,872 --> 00:44:43,374
Lorraine is going to throw you a key,
624
00:44:43,507 --> 00:44:45,342
and you're going to have to catch it.
625
00:44:45,476 --> 00:44:49,580
There's no margin for error. If it
hits the floor, we're all screwed.
626
00:44:51,983 --> 00:44:53,652
Lorraine, on three.
627
00:44:53,785 --> 00:44:55,252
Two.
628
00:44:55,987 --> 00:44:57,756
One. Now.
629
00:45:01,291 --> 00:45:02,727
Good job.
630
00:45:03,928 --> 00:45:06,764
- [Thom] Now what?
- Okay, Thom, turn left 15 meters.
631
00:45:06,897 --> 00:45:09,900
You will find the back
stairs. Go up. Third floor.
632
00:45:10,034 --> 00:45:11,702
Third door along.
633
00:45:16,041 --> 00:45:18,809
Thom, there's a guard
approaching. You've got to hide!
634
00:45:23,633 --> 00:45:25,361
[in Spanish] What are you doing here?
635
00:45:26,420 --> 00:45:32,233
[in Spanish] You scared me. I didn't hear
the alarm because I had my earbuds on.
636
00:45:32,390 --> 00:45:33,500
You have to get out of here quickly.
637
00:45:34,964 --> 00:45:35,923
Come on.
638
00:45:36,260 --> 00:45:39,464
Thom, if you have any other hidden talents,
639
00:45:39,597 --> 00:45:41,566
could you please let us know?
640
00:45:42,233 --> 00:45:43,835
The kid's got balls.
641
00:45:45,478 --> 00:45:47,272
[in Spanish] What the hell is going on?
642
00:45:47,612 --> 00:45:50,297
[Muñoz on phone] Nothing, Gustavo,
the basement is completely empty.
643
00:45:50,786 --> 00:45:52,608
The alarm doesn't go off on its own.
644
00:45:52,726 --> 00:45:54,728
I think there was a power outage.
645
00:45:55,088 --> 00:45:58,094
If it's okay with you,
I want to let people go.
646
00:46:07,358 --> 00:46:09,394
[Thom] This is the
ground floor of the bank.
647
00:46:09,528 --> 00:46:12,098
This is a few hundred
feet of earth and rock,
648
00:46:12,230 --> 00:46:16,168
and then this part... soft,
wavy lines, out of focus...
649
00:46:16,302 --> 00:46:17,369
this is the vault.
650
00:46:17,503 --> 00:46:20,473
And then an empty chamber below it.
651
00:46:20,606 --> 00:46:22,641
The model's all hard lines, precision.
652
00:46:22,775 --> 00:46:25,911
I just don't understand
why this part isn't.
653
00:46:26,046 --> 00:46:27,480
Maybe the scanner shifted.
654
00:46:27,613 --> 00:46:29,082
No. Below it's solid.
655
00:46:29,215 --> 00:46:32,283
The scanner just can't figure
out what to put in focus.
656
00:46:38,824 --> 00:46:40,458
Water.
657
00:46:42,795 --> 00:46:45,363
It's a tank of water. The soft part.
658
00:46:45,498 --> 00:46:47,933
The vault sits under a tank of water.
659
00:46:53,472 --> 00:46:54,607
Shit. He's right.
660
00:46:54,740 --> 00:46:55,841
Explain.
661
00:46:55,975 --> 00:46:57,343
The water is the trap.
662
00:46:57,476 --> 00:46:59,912
The tank funnels through these
pipes here, flooding the vault.
663
00:47:00,046 --> 00:47:02,182
But that doesn't stop someone robbing it.
664
00:47:02,314 --> 00:47:04,117
You could swim in. Or scuba.
665
00:47:04,251 --> 00:47:07,821
No. Because of the empty
chamber. Under the vault.
666
00:47:07,954 --> 00:47:09,655
You see these teeth here, either side?
667
00:47:09,790 --> 00:47:13,160
That's an actuator. Gears.
Rack-and-pinion gears.
668
00:47:13,292 --> 00:47:16,863
When the vault floods, the whole
thing sinks down into the chamber.
669
00:47:16,997 --> 00:47:20,433
And if it's in the chamber,
no one gets in or out.
670
00:47:20,567 --> 00:47:22,402
But what makes it sink? What triggers it?
671
00:47:22,536 --> 00:47:23,937
[Simon] Lasers, maybe.
672
00:47:24,070 --> 00:47:26,006
- Motion.
- No, too modern.
673
00:47:26,139 --> 00:47:30,443
Whatever it is, it was
designed 70 years ago.
674
00:47:37,751 --> 00:47:38,785
Hang on.
675
00:47:52,033 --> 00:47:54,234
It's been in front of you the whole time.
676
00:47:54,366 --> 00:47:55,635
The engraving.
677
00:47:56,303 --> 00:47:57,938
It's not a martyr.
678
00:47:58,071 --> 00:47:59,307
Justice.
679
00:47:59,439 --> 00:48:02,676
Exactly. Lady Justice.
680
00:48:02,809 --> 00:48:03,944
[James] So?
681
00:48:04,077 --> 00:48:05,345
So, when they built this,
682
00:48:05,478 --> 00:48:07,081
they didn't have sensors
or motion detectors,
683
00:48:07,215 --> 00:48:08,748
but they did have scales.
684
00:48:08,882 --> 00:48:11,818
If there's the slightest
change of weight in the vault,
685
00:48:11,953 --> 00:48:13,854
the whole thing floods and sinks.
686
00:48:13,988 --> 00:48:18,326
And if you're inside, the
vault dispenses its own justice.
687
00:48:18,458 --> 00:48:21,561
It drowns you, the vault.
688
00:48:21,696 --> 00:48:22,864
The miracle of engineering.
689
00:48:22,997 --> 00:48:25,365
It's one giant weighing scale.
690
00:48:26,601 --> 00:48:28,401
And it's genius.
691
00:48:28,536 --> 00:48:32,139
A giant scales. So what's the solution?
692
00:48:32,974 --> 00:48:34,508
I don't know.
693
00:48:34,642 --> 00:48:36,677
But we know what the problem is.
694
00:48:39,328 --> 00:48:40,604
[man in Spanish] Are you happy now?
695
00:48:43,197 --> 00:48:45,608
"Spanish soldiers scare
the hell out of tourists."
696
00:48:46,195 --> 00:48:47,970
We just followed protocol.
697
00:48:48,095 --> 00:48:51,431
Think before you involve the
army during the World Cup.
698
00:48:51,656 --> 00:48:53,690
And for what? A simple power outage.
699
00:48:54,552 --> 00:48:56,202
I am not so sure about that.
700
00:48:56,914 --> 00:49:00,588
Haven't you seen what's outside?
The TV screens? The generators?
701
00:49:00,799 --> 00:49:04,150
- I have. We need to take them away.
- I already thought about that.
702
00:49:05,219 --> 00:49:06,930
The semi-final is in a few days.
703
00:49:07,025 --> 00:49:09,229
Enough time to move that
playground elsewhere.
704
00:49:09,354 --> 00:49:12,232
People can watch it in a pub, as always.
705
00:49:12,539 --> 00:49:15,298
Gustavo, they won't move the TV screens.
706
00:49:16,231 --> 00:49:17,753
Football is everything.
707
00:49:58,694 --> 00:50:01,431
Fuck. Another dead end.
708
00:50:01,563 --> 00:50:02,799
We're only 30 meters away.
709
00:50:02,932 --> 00:50:04,968
[sighs]
710
00:50:08,271 --> 00:50:09,205
Wait.
711
00:50:09,339 --> 00:50:10,707
[rumbling in distance]
712
00:50:10,840 --> 00:50:12,141
You hear something?
713
00:50:12,275 --> 00:50:14,510
[rumbling intensifies]
714
00:50:25,255 --> 00:50:26,656
[grunts]
715
00:50:45,274 --> 00:50:46,776
[grunts]
716
00:51:07,331 --> 00:51:09,166
[Simon] Copper base.
717
00:51:09,299 --> 00:51:11,001
Support structure.
718
00:51:17,341 --> 00:51:18,909
[James] Kid was right.
719
00:51:20,110 --> 00:51:21,545
It is a scale.
720
00:51:23,881 --> 00:51:26,183
We must be directly under the vault.
721
00:51:30,054 --> 00:51:32,290
The pit must be over there.
722
00:51:37,861 --> 00:51:40,831
[shutter clicking]
723
00:51:46,371 --> 00:51:47,604
[device beeps]
724
00:51:52,343 --> 00:51:53,578
[chimes]
725
00:51:57,015 --> 00:51:58,750
Oh, shit.
726
00:52:00,685 --> 00:52:02,187
We're fucked.
727
00:52:02,321 --> 00:52:05,356
- [cheering, shouting]
- [announcer speaking in Spanish on TV]
728
00:52:09,927 --> 00:52:12,163
[announcer speaking in Spanish]
729
00:52:13,431 --> 00:52:14,898
[James] Steel plates...
730
00:52:16,034 --> 00:52:18,735
titanium-reinforced concrete...
731
00:52:20,405 --> 00:52:22,040
and a Dyneema shell.
732
00:52:22,639 --> 00:52:24,042
What does that mean?
733
00:52:24,175 --> 00:52:26,077
To drill through this wall
to the pit will take 15 days.
734
00:52:26,211 --> 00:52:27,712
We have eight. Use a bigger drill.
735
00:52:27,846 --> 00:52:29,781
I'm not bargaining with you, Walter.
736
00:52:29,914 --> 00:52:33,985
At 800 psi, this wall will take 15 days.
737
00:52:34,119 --> 00:52:37,088
Drill harder, and we trigger the alarm.
738
00:52:40,792 --> 00:52:42,694
[glass shatters]
739
00:52:44,863 --> 00:52:46,232
[door slams]
740
00:52:52,238 --> 00:52:53,272
[sighs]
741
00:52:54,173 --> 00:52:55,774
That's it? We're done?
742
00:52:55,908 --> 00:52:58,676
We're not gonna try and
figure out another way?
743
00:52:58,811 --> 00:53:01,080
Walter will pay you for your time.
744
00:53:01,881 --> 00:53:04,750
Sorry you wasted five days of your life.
745
00:53:11,757 --> 00:53:14,994
[crowd cheering in distance]
746
00:53:18,898 --> 00:53:22,135
[announcer on TV speaking Spanish]
747
00:53:31,277 --> 00:53:34,480
- [fireworks explode]
- [cheering continues]
748
00:53:35,114 --> 00:53:37,950
[dogs barking in distance]
749
00:54:00,640 --> 00:54:04,211
[Simon] Walter, if I'm not gonna be
rich, I could at least watch the game.
750
00:54:04,344 --> 00:54:05,946
Simon, come here.
751
00:54:07,314 --> 00:54:10,283
We can't break in from below,
but we can break in from above.
752
00:54:10,417 --> 00:54:12,620
[James] Walter, we spent weeks
mapping the route from above.
753
00:54:12,752 --> 00:54:16,022
We abandoned it because there's too
much exposure from the CCTV cameras.
754
00:54:16,156 --> 00:54:19,359
Except when Spain plays
its World Cup games.
755
00:54:19,493 --> 00:54:21,662
When the crowd gathers in Cibeles Square,
756
00:54:21,795 --> 00:54:25,966
every camera will be pointing away
from the building, toward the crowd.
757
00:54:26,099 --> 00:54:28,001
It'll be like that for the final,
758
00:54:28,135 --> 00:54:32,006
which gives us 105 minutes
to get the job done.
759
00:54:32,139 --> 00:54:34,141
This is your route, James.
760
00:54:34,275 --> 00:54:37,345
From the Zurich building, through
the dome, through the vents.
761
00:54:37,478 --> 00:54:38,579
Is that still viable?
762
00:54:39,580 --> 00:54:42,850
If the cameras are pointing
at the crowd, not the bank,
763
00:54:42,984 --> 00:54:46,821
then yeah, the route is viable.
764
00:54:47,689 --> 00:54:51,259
So everything depends on this match?
765
00:54:51,758 --> 00:54:52,993
Yeah.
766
00:54:55,328 --> 00:54:56,430
[inhales]
767
00:54:56,564 --> 00:54:57,498
[tuning]
768
00:54:57,632 --> 00:54:59,433
[announcer in Spanish]
769
00:55:04,459 --> 00:55:05,591
...corner kick!
770
00:55:06,906 --> 00:55:10,278
I just wanted to remind you
that we've still got a problem.
771
00:55:10,411 --> 00:55:11,445
My problem.
772
00:55:12,680 --> 00:55:13,914
The scale.
773
00:55:14,048 --> 00:55:15,950
I'm still no closer to finding a solution,
774
00:55:16,083 --> 00:55:17,818
and the final is four days away now,
775
00:55:17,952 --> 00:55:20,021
half the time I was meant to have.
776
00:55:20,154 --> 00:55:23,625
Well, I have every faith
that Spain will get there.
777
00:55:23,759 --> 00:55:25,960
And I have every faith in you.
778
00:55:26,672 --> 00:55:29,528
[Simon in Spanish] Come on,
come on, come on... goal!
779
00:55:29,564 --> 00:55:33,368
[laughing, shouting]
780
00:55:34,670 --> 00:55:35,903
It's all on you now, Thom.
781
00:55:36,037 --> 00:55:39,775
[announcer]
782
00:55:39,907 --> 00:55:43,170
I'm sorry. So sorry about that. [laughs]
783
00:55:43,206 --> 00:55:45,969
[announcer] Goal for Spain, goal for Puyol!
784
00:55:46,860 --> 00:55:48,581
Spain 1, Germany 0!
785
00:55:48,617 --> 00:55:50,852
[cheering]
786
00:56:09,654 --> 00:56:12,306
[in Spanish] - Want another coffee?
- Show me number 4.
787
00:56:12,974 --> 00:56:14,032
[computer chiming]
788
00:56:14,068 --> 00:56:15,184
With milk?
789
00:56:16,350 --> 00:56:17,578
This is disgusting.
790
00:56:18,080 --> 00:56:19,614
[in English] Hey! Hey, hey, hey.
791
00:56:19,999 --> 00:56:22,061
[in Spanish] Any intention
of emptying these bins?
792
00:56:22,614 --> 00:56:24,719
We weren't allowed in for two days.
793
00:56:25,262 --> 00:56:26,893
And now we are getting complaints.
794
00:56:27,903 --> 00:56:30,339
The day before yesterday,
there were two cleaners here.
795
00:56:31,495 --> 00:56:35,678
Weren't ours. You canceled on
us. And now you're saying...
796
00:56:57,320 --> 00:56:59,489
Drink that, and you won't sleep.
797
00:57:00,523 --> 00:57:02,925
I'm drinking it so I won't sleep.
798
00:57:04,227 --> 00:57:06,095
You've been awake 43 hours.
799
00:57:08,832 --> 00:57:12,034
You won't figure it out if
you break down with exhaustion.
800
00:57:18,007 --> 00:57:19,243
Great work.
801
00:57:37,027 --> 00:57:38,162
[chuckles]
802
00:57:38,295 --> 00:57:39,196
[Walter] He'll be fine.
803
00:57:39,328 --> 00:57:40,963
I put my faith in him.
804
00:57:41,097 --> 00:57:43,199
You've put fear in him.
805
00:57:43,332 --> 00:57:45,869
Think what it will do to him if he fails.
806
00:57:46,002 --> 00:57:49,205
- He'll take a job with GranCo Oil.
- Not if he does have an idea.
807
00:57:49,339 --> 00:57:52,241
What if he does and it fails?
808
00:57:52,376 --> 00:57:54,445
He won't be anywhere near it.
809
00:57:54,578 --> 00:57:57,614
But we will. And that's
a risk we agreed to take.
810
00:57:57,748 --> 00:58:00,284
But you're asking him to
put our lives in his hands.
811
00:58:00,417 --> 00:58:04,354
Every voyage, every salvage, every dive,
812
00:58:04,488 --> 00:58:08,125
we all ask the crew to take each
other's lives in their hands.
813
00:58:09,693 --> 00:58:11,094
He's not your crew.
814
00:58:12,262 --> 00:58:13,798
He's a college kid.
815
00:58:14,799 --> 00:58:17,635
You're worried about him
because he's a college kid?
816
00:58:18,937 --> 00:58:20,337
Or is it something else?
817
00:58:27,731 --> 00:58:30,137
[Gustavo in Spanish]
Here's your "power outage."
818
00:58:30,201 --> 00:58:30,965
Who are these?
819
00:58:31,026 --> 00:58:33,373
Neither the police, nor the Civil
Guard have any files on them...
820
00:58:33,479 --> 00:58:36,497
...but they are definitely not cleaners.
821
00:58:36,614 --> 00:58:41,204
They entered with fake IDs.
822
00:58:41,240 --> 00:58:42,393
[exhales]
823
00:58:42,932 --> 00:58:44,220
Holy fuck!
824
00:58:44,579 --> 00:58:48,894
I thought we were invulnerable
with our latest gadgets.
825
00:58:49,563 --> 00:58:52,711
We are. And now we know who they are.
826
00:58:53,693 --> 00:58:54,860
What are they after? Gold?
827
00:58:54,953 --> 00:58:58,017
It would be impossible
because of the weight.
828
00:58:58,125 --> 00:58:59,592
Too heavy.
829
00:58:59,819 --> 00:59:00,445
[sighs]
830
00:59:00,481 --> 00:59:02,543
- What's in those shipwreck crates?
- No idea.
831
00:59:02,637 --> 00:59:06,022
They are sealed until the
Ministry investigates them.
832
00:59:09,198 --> 00:59:11,951
You're not allowed to smoke
in here and you know it.
833
00:59:13,558 --> 00:59:15,226
[door closes]
834
00:59:17,529 --> 00:59:19,731
Thom, do you have a criminal record?
835
00:59:19,865 --> 00:59:21,099
Huh?
836
00:59:21,767 --> 00:59:22,801
Okay.
837
00:59:24,970 --> 00:59:26,304
He's clean.
838
00:59:26,437 --> 00:59:28,339
- Simon?
- I've never even had a parking ticket.
839
00:59:28,473 --> 00:59:32,478
If it wasn't for my birth certificate,
there'd be no proof I even exist.
840
00:59:32,611 --> 00:59:34,780
[Walter] Then an image
search won't turn anything up.
841
00:59:34,914 --> 00:59:36,114
What's going on?
842
00:59:36,247 --> 00:59:37,416
You fucked up when you surged the power,
843
00:59:37,550 --> 00:59:39,285
that's what's going on.
844
00:59:39,418 --> 00:59:41,854
Walter's right. We haven't been made.
845
00:59:41,987 --> 00:59:43,689
We haven't been made?
846
00:59:43,822 --> 00:59:46,859
Gustavo Medina knows someone's
after the vault. The place is a trap.
847
00:59:46,993 --> 00:59:47,928
We can monitor the trap.
848
00:59:48,060 --> 00:59:49,061
Walter's right.
849
00:59:49,194 --> 00:59:50,663
[mocking] "Walter's right."
850
00:59:50,796 --> 00:59:52,631
Are you capable of having
a thought of your own?
851
00:59:52,765 --> 00:59:56,101
Yes. When I agreed to do
this job, just like you.
852
00:59:56,235 --> 01:00:00,372
Since then, all I've heard
from you are reasons to run.
853
01:00:00,506 --> 01:00:02,676
Why did you come aboard?
854
01:00:03,843 --> 01:00:05,011
Loyalty.
855
01:00:05,144 --> 01:00:08,213
Yeah? To whom?
856
01:00:09,449 --> 01:00:10,383
Stop.
857
01:00:10,517 --> 01:00:12,285
James, we go on with the plan.
858
01:00:12,419 --> 01:00:15,087
They know we want to get
in, but not how we'll do it.
859
01:00:15,221 --> 01:00:18,091
Thom, you figure out
how to crack that scale.
860
01:00:21,698 --> 01:00:25,796
[in Spanish] They are quite
blurry, we can't see much.
861
01:00:26,328 --> 01:00:27,683
Do you have any better photos?
862
01:00:28,141 --> 01:00:31,315
Yes, but I prefer we
get it done with these.
863
01:00:33,425 --> 01:00:36,012
The ship left America at the time...
864
01:00:36,296 --> 01:00:38,451
...with a cargo of gold and
silver, and then it sank.
865
01:00:38,572 --> 01:00:41,556
Total value of the cargo?
866
01:00:41,679 --> 01:00:44,529
15 to 20 million. Maybe more.
867
01:00:45,907 --> 01:00:47,193
Wait a moment...
868
01:00:49,859 --> 01:00:53,021
If this is what it seems like, we
are not talking about 20 million.
869
01:00:53,708 --> 01:00:54,809
It's worth more than that.
870
01:00:56,018 --> 01:00:56,965
Much more.
871
01:01:04,371 --> 01:01:07,607
[ringing, buzzing]
872
01:01:09,810 --> 01:01:12,345
[woman] Walter. How's
the Eiffel Tower?
873
01:01:12,479 --> 01:01:14,915
I'm a little south of Paris.
874
01:01:15,049 --> 01:01:18,686
Really? How far south?
875
01:01:18,819 --> 01:01:20,488
Eating paella.
876
01:01:20,621 --> 01:01:22,056
And I need your help.
877
01:01:22,188 --> 01:01:23,290
[chattering]
878
01:01:23,424 --> 01:01:24,925
Walter, you know where we stand.
879
01:01:25,059 --> 01:01:28,162
The government's hands
are tied, and you know it.
880
01:01:28,896 --> 01:01:31,033
Fifty percent, Margaret.
881
01:01:31,165 --> 01:01:33,068
All I need you to do is tell a lie.
882
01:01:33,200 --> 01:01:35,436
And I know you can do that.
883
01:01:38,934 --> 01:01:42,329
So the Ministry doesn't know the
content of the crates. As always.
884
01:01:42,463 --> 01:01:46,531
But those two men who entered with fake
IDs know. And they want to steal it.
885
01:01:48,110 --> 01:01:49,213
Next Sunday.
886
01:01:49,306 --> 01:01:51,808
- And ruin the final for me? [chuckles]
- I'm serious.
887
01:01:51,927 --> 01:01:54,639
It is not a coincidence
that they came 3 days ago.
888
01:01:54,813 --> 01:01:57,368
The country's state gives
them the perfect diversion.
889
01:01:57,488 --> 01:02:00,998
They will be coming when everyone's
looking the other way, including you.
890
01:02:01,693 --> 01:02:05,299
We need to double up the security.
And close Cibeles, Prado and Alcalá.
891
01:02:05,408 --> 01:02:08,505
If we do that, we will have a
huge problem mainting the order.
892
01:02:08,643 --> 01:02:11,009
That's your problem, mine
is the security of my bank.
893
01:02:11,117 --> 01:02:12,912
Your bank? [chuckles] Don't make me laugh.
894
01:02:12,983 --> 01:02:15,675
Gentlemen, calm down.
895
01:02:16,168 --> 01:02:16,977
Tell me.
896
01:02:20,809 --> 01:02:24,426
We sent the photos to Interpol and Europol.
897
01:02:24,705 --> 01:02:29,522
We just received a message from the
British intelligence service MI6...
898
01:02:29,892 --> 01:02:32,367
...those two men were arrested
yesterday at Heathrow Airport.
899
01:02:32,462 --> 01:02:35,850
One of them had a USB stick
with a map of our bank.
900
01:02:35,947 --> 01:02:38,533
There were also maps of banks
in Zurich, London and Hamburg.
901
01:02:39,339 --> 01:02:41,494
- The problem is solved.
- This does not change anything.
902
01:02:41,622 --> 01:02:46,791
Someone tried to get in here and
this arrest does not change anything.
903
01:02:46,862 --> 01:02:50,490
Gustavo, you were right. But
now it's over. End of the story.
904
01:02:50,587 --> 01:02:54,635
Sir, with all due respect,
you are missing the point.
905
01:02:54,721 --> 01:02:58,336
[inhales sharply] Fill the bank
with soldiers and increase security.
906
01:02:58,559 --> 01:03:00,895
You're in charge now and I won't interfere.
907
01:03:00,981 --> 01:03:03,699
But people will watch the
final in the square. Period.
908
01:03:11,033 --> 01:03:12,335
[knocks]
909
01:03:15,104 --> 01:03:16,471
[sighs]
910
01:03:17,272 --> 01:03:18,207
[mutters]
911
01:03:18,340 --> 01:03:20,009
[knocks] Hi.
912
01:03:23,913 --> 01:03:26,548
I'm kind of busy here, Lorraine.
913
01:03:30,019 --> 01:03:31,053
What do you want?
914
01:03:31,187 --> 01:03:33,156
A drink?
915
01:03:33,288 --> 01:03:36,726
Wash your face and put this on.
916
01:03:38,127 --> 01:03:39,896
I'm not asking.
917
01:03:40,029 --> 01:03:43,299
[man singing] ♪ I'm coming
home Back where I belong ♪
918
01:03:43,432 --> 01:03:46,636
♪ I'm coming home ♪
919
01:03:51,175 --> 01:03:53,709
♪ I'm coming home ♪
920
01:03:54,510 --> 01:03:56,880
[no audible dialogue]
921
01:03:59,716 --> 01:04:02,653
♪ I'm coming home ♪
922
01:04:02,786 --> 01:04:08,525
So you said he was like a father to you?
923
01:04:08,659 --> 01:04:11,128
My real father worked for him.
924
01:04:11,261 --> 01:04:12,563
He died when I was eight.
925
01:04:12,696 --> 01:04:16,366
So Walter told my mom if
I ever needed anything,
926
01:04:16,500 --> 01:04:18,402
he'd be there.
927
01:04:18,535 --> 01:04:20,404
She died when I was 12.
928
01:04:23,107 --> 01:04:24,341
I'm sorry.
929
01:04:26,211 --> 01:04:30,048
It wasn't easy. I was angry all the time.
930
01:04:30,181 --> 01:04:33,284
None of the foster homes could deal
with me for more than a few weeks,
931
01:04:33,417 --> 01:04:36,888
so I wound up on the streets.
932
01:04:37,021 --> 01:04:37,956
Three years.
933
01:04:38,089 --> 01:04:40,591
Then Walter appeared and tracked me down.
934
01:04:42,059 --> 01:04:43,894
He kept his promise.
935
01:04:45,829 --> 01:04:46,930
Lorraine...
936
01:04:49,066 --> 01:04:51,668
what if I'm steering you off a cliff?
937
01:04:51,802 --> 01:04:54,037
[woman singing on speakers]
938
01:04:56,540 --> 01:05:00,144
You're too smart, and you overthink.
939
01:05:01,445 --> 01:05:03,181
I looked at your ideas earlier.
940
01:05:03,314 --> 01:05:05,582
I don't understand them at all.
941
01:05:05,716 --> 01:05:08,953
But you know what I do understand?
942
01:05:09,087 --> 01:05:11,555
Using an automated message
to get the phone passcode.
943
01:05:11,689 --> 01:05:15,159
Yeah, but simple isn't always best.
944
01:05:15,293 --> 01:05:16,561
More often than not.
945
01:05:16,694 --> 01:05:18,395
- Look.
- [chuckles]
946
01:05:18,529 --> 01:05:22,767
You can drink a cold beer on a hot day,
947
01:05:22,901 --> 01:05:27,772
or spend eternity watching this
guy spin bottles like an idiot
948
01:05:27,906 --> 01:05:31,009
and get a glass of smoky red bullshit.
949
01:05:32,211 --> 01:05:34,545
You can, um...
950
01:05:35,347 --> 01:05:36,781
be a victim of fashion,
951
01:05:37,448 --> 01:05:42,221
or you can look sexy as hell
952
01:05:42,354 --> 01:05:44,455
in a plain gray shirt.
953
01:05:47,826 --> 01:05:50,162
How much money do you have?
954
01:05:55,100 --> 01:05:56,468
Can I?
955
01:06:07,112 --> 01:06:08,213
Right?
956
01:06:09,315 --> 01:06:11,449
Now watch this.
957
01:06:23,429 --> 01:06:24,663
And...
958
01:06:31,003 --> 01:06:32,571
The weight didn't register.
959
01:06:32,705 --> 01:06:35,207
- You froze it?
- Metal's always frozen, James.
960
01:06:35,342 --> 01:06:38,911
But, yes, I've further
slowed its atomic activity.
961
01:06:40,679 --> 01:06:42,915
I've tricked the scale.
962
01:06:48,121 --> 01:06:49,823
And this will work on the vault?
963
01:06:49,956 --> 01:06:52,624
Same principle. Bigger scale
needs more nitrogen, but yeah.
964
01:06:52,759 --> 01:06:56,896
We'll just need someone in the chamber
below to freeze the scale before we enter.
965
01:06:57,430 --> 01:06:59,032
It's genius, Thom.
966
01:06:59,165 --> 01:07:00,266
No.
967
01:07:01,101 --> 01:07:02,135
It's simple.
968
01:07:06,272 --> 01:07:07,874
[Simon clears throat]
969
01:07:08,008 --> 01:07:09,109
Thom...
970
01:07:10,277 --> 01:07:11,278
what do we need?
971
01:07:11,412 --> 01:07:13,381
Thermal lances, a fire suit
972
01:07:13,513 --> 01:07:15,749
and 500 liters of liquid nitrogen.
973
01:07:15,882 --> 01:07:18,185
- Five hund...
- [sighs]
974
01:07:19,387 --> 01:07:20,520
Okay, I'll figure it out.
975
01:07:20,653 --> 01:07:22,323
Well, this is all well and good,
976
01:07:22,456 --> 01:07:24,992
but as long as someone's in the
chamber spraying liquid nitrogen,
977
01:07:25,126 --> 01:07:28,028
then we're one short in the bank.
978
01:07:30,296 --> 01:07:31,464
I'll go in the bank.
979
01:07:31,597 --> 01:07:34,300
No, we need you up here running the show.
980
01:07:34,434 --> 01:07:35,802
Yeah.
981
01:07:36,669 --> 01:07:37,971
I've asked a lot of you,
982
01:07:38,104 --> 01:07:40,840
but would you be willing
to go to the chamber?
983
01:07:42,709 --> 01:07:44,345
- No.
- It's the least amount of exposure.
984
01:07:44,478 --> 01:07:45,479
Walter, he said no.
985
01:07:45,612 --> 01:07:47,714
I'm not going in the chamber.
986
01:07:48,382 --> 01:07:49,616
Simon is.
987
01:07:52,018 --> 01:07:53,753
I'm going in the bank.
988
01:07:53,887 --> 01:07:56,157
[scoffs] There's no way
I'm taking you in there.
989
01:07:56,290 --> 01:07:57,458
I'm not asking.
990
01:07:57,590 --> 01:07:59,759
- Who put you in charge?
- Walter did.
991
01:08:01,228 --> 01:08:03,864
When you brought me in here,
this became my responsibility,
992
01:08:03,998 --> 01:08:08,636
and I won't be responsible for their
lives without putting mine alongside them.
993
01:08:09,703 --> 01:08:11,138
[James laughs]
994
01:08:14,809 --> 01:08:18,712
Let me make this clear so I'm
absolutely sure you understand it.
995
01:08:18,846 --> 01:08:20,881
We can't escape through
the tunnels anymore,
996
01:08:21,015 --> 01:08:23,617
so we'll go in and out through the roof.
997
01:08:23,751 --> 01:08:26,288
And everything before the match finishes.
998
01:08:26,421 --> 01:08:27,955
There's no plan B.
999
01:08:28,622 --> 01:08:30,192
If we get caught,
1000
01:08:30,325 --> 01:08:33,794
we're going down for a very long time.
1001
01:08:35,030 --> 01:08:37,199
Are you sure you're prepared for that?
1002
01:08:39,468 --> 01:08:40,769
Are you?
1003
01:08:40,902 --> 01:08:43,171
["If You Want Blood
(You've Got It)" playing]
1004
01:08:49,677 --> 01:08:52,279
♪ It's criminal ♪
1005
01:08:53,080 --> 01:08:56,117
♪ There ought to be a law ♪
1006
01:08:56,784 --> 01:08:58,119
♪ Criminal ♪
1007
01:08:59,354 --> 01:09:02,723
♪ There ought to be
A whole lot more ♪
1008
01:09:02,857 --> 01:09:05,793
♪ You get nothing For nothing ♪
1009
01:09:05,927 --> 01:09:09,297
♪ Tell me Who can you trust? ♪
1010
01:09:10,098 --> 01:09:12,834
♪ We got what you want ♪
1011
01:09:13,634 --> 01:09:16,037
♪ And you've got the lust ♪
1012
01:09:16,171 --> 01:09:18,707
♪ If you want blood ♪
1013
01:09:20,041 --> 01:09:21,843
♪ You got it ♪
1014
01:09:23,078 --> 01:09:25,348
♪ If you want blood ♪
1015
01:09:26,516 --> 01:09:29,084
♪ You got it ♪
1016
01:09:29,217 --> 01:09:30,852
[song stops]
1017
01:09:31,625 --> 01:09:32,958
[in Spanish] Here they are.
1018
01:09:33,415 --> 01:09:35,828
Take into account that
these are very rare pieces.
1019
01:09:35,930 --> 01:09:37,142
[Walter in Spanish] How much?
1020
01:09:37,385 --> 01:09:39,575
20,000 for the entire set.
1021
01:09:39,753 --> 01:09:42,536
I want to have them engraved.
1022
01:09:42,664 --> 01:09:45,034
[song continues]
1023
01:09:48,237 --> 01:09:52,008
♪ If you want blood You got it ♪
1024
01:09:52,141 --> 01:09:54,877
♪ If you want blood You got it ♪
1025
01:09:55,011 --> 01:09:58,181
♪ If you want blood You got it ♪
1026
01:09:58,314 --> 01:10:02,118
♪ If you want blood You got it ♪
1027
01:10:02,251 --> 01:10:04,488
♪ If you want blood ♪
1028
01:10:04,621 --> 01:10:07,123
[horns honking]
1029
01:10:07,257 --> 01:10:10,060
[Thom] Are you sure it's a
good idea to be doing shots
1030
01:10:10,194 --> 01:10:12,596
the night before committing
the crime of the century?
1031
01:10:12,728 --> 01:10:13,828
[chuckles]
1032
01:10:13,963 --> 01:10:17,266
No regrets. It's tradition.
1033
01:10:18,334 --> 01:10:20,636
The night before a dangerous voyage,
1034
01:10:20,770 --> 01:10:22,538
sailors would drink rum
1035
01:10:22,672 --> 01:10:25,676
and voice one thing they regret.
1036
01:10:28,144 --> 01:10:29,712
[Klaus] Okay, I regret...
1037
01:10:29,845 --> 01:10:32,915
that one night in Thailand when
I woke up next to that ladyboy.
1038
01:10:33,049 --> 01:10:34,951
- [laughs]
- What?
1039
01:10:35,084 --> 01:10:36,852
It's not funny.
1040
01:10:36,985 --> 01:10:39,256
Okay, I'll go. Um...
1041
01:10:40,790 --> 01:10:42,359
I regret...
1042
01:10:44,894 --> 01:10:50,334
I won't be able to watch Spain
win the World Cup with my father.
1043
01:10:52,369 --> 01:10:55,072
He dreamt of it his whole life.
1044
01:10:55,205 --> 01:10:58,375
But if he can't be here to watch it,
1045
01:10:58,508 --> 01:11:02,546
I'll listen to it on his old radio.
1046
01:11:02,680 --> 01:11:05,215
Maybe that way he can hear it...
1047
01:11:07,619 --> 01:11:09,019
with me.
1048
01:11:12,323 --> 01:11:13,424
Thom?
1049
01:11:13,558 --> 01:11:16,294
You don't regret joining
us on this salvage?
1050
01:11:16,427 --> 01:11:18,429
No, that's one thing I don't regret.
1051
01:11:18,563 --> 01:11:21,832
Do you mind me asking why you did accept?
1052
01:11:24,335 --> 01:11:25,503
Passion.
1053
01:11:26,837 --> 01:11:29,140
And because it was impossible.
1054
01:11:31,909 --> 01:11:33,177
Lorraine?
1055
01:11:36,214 --> 01:11:37,914
How about you, James?
1056
01:11:40,784 --> 01:11:43,488
This is our 14th salvage,
1057
01:11:43,621 --> 01:11:45,390
as you like to call it.
1058
01:11:45,523 --> 01:11:47,292
But it's a big one.
1059
01:11:48,825 --> 01:11:50,060
No regrets.
1060
01:11:54,132 --> 01:11:55,866
[all] No regrets.
1061
01:12:04,995 --> 01:12:06,219
[sports commentator in Spanish]
1062
01:12:06,255 --> 01:12:08,034
Spain's football team
is now in Johannesburg.
1063
01:12:08,200 --> 01:12:11,829
This is our main goal since
the beginning of the World Cup.
1064
01:12:12,038 --> 01:12:17,627
We wanted to keep that dream alive,
and today, it is within our reach.
1065
01:12:17,752 --> 01:12:23,258
Our hearts are with our
players who are now resting.
1066
01:12:23,425 --> 01:12:27,804
And yes, Spain is the
favorite of this final.
1067
01:12:27,899 --> 01:12:31,036
[muffled cheering]
1068
01:12:35,840 --> 01:12:39,478
- [cheering continues]
- [air horns blasting]
1069
01:12:41,109 --> 01:12:42,986
SUBWAY BANK OF SPAIN
1070
01:13:06,904 --> 01:13:08,273
[Walter] It's time.
1071
01:13:14,848 --> 01:13:17,349
[cheering]
1072
01:13:30,663 --> 01:13:31,897
We're in position.
1073
01:13:32,832 --> 01:13:35,635
Okay, sound check. Checking one.
1074
01:13:35,769 --> 01:13:38,036
- [James] One, checked.
- [Thom] Two, checked.
1075
01:13:38,171 --> 01:13:41,508
- [Lorraine] Three, checked.
- [Simon] Four's not quite checked.
1076
01:13:41,641 --> 01:13:44,043
[tuning]
1077
01:13:44,978 --> 01:13:47,547
[announcer speaking in Spanish]
1078
01:13:47,680 --> 01:13:49,249
Now I'm checked.
1079
01:13:49,949 --> 01:13:52,452
[announcer]
1080
01:14:08,369 --> 01:14:11,070
Captain also checks. First positions.
1081
01:14:21,649 --> 01:14:25,418
[announcer continues in distance, faint]
1082
01:14:28,488 --> 01:14:29,857
[crowd cheering]
1083
01:14:30,178 --> 01:14:34,724
[announcer] And the final match
begins! The match of our lives begins!
1084
01:14:39,065 --> 01:14:41,435
All right, guys. Here we go.
1085
01:14:52,780 --> 01:14:54,181
Ready?
1086
01:14:58,052 --> 01:15:01,055
Remember what I said about thinking?
1087
01:15:02,657 --> 01:15:04,358
[grunting]
1088
01:15:16,103 --> 01:15:18,340
[cheering]
1089
01:15:20,145 --> 01:15:24,484
[in Spanish] Listen, Gustavo,
I have two teams standing by.
1090
01:15:24,650 --> 01:15:27,445
And the bank is sealed off airtight.
1091
01:15:27,649 --> 01:15:30,552
[murmuring]
1092
01:15:51,373 --> 01:15:53,475
Okay, the foyer is clear.
1093
01:15:58,947 --> 01:16:00,582
[beeping]
1094
01:16:03,552 --> 01:16:06,788
- [all groan]
- [announcer continues in Spanish]
1095
01:16:16,097 --> 01:16:18,233
Camera's on loop. You have 50 seconds.
1096
01:16:21,136 --> 01:16:22,505
[Klaus] Go.
1097
01:16:28,311 --> 01:16:29,245
[Walter] Chopper's on its way.
1098
01:16:29,378 --> 01:16:30,613
Thirty seconds.
1099
01:16:32,448 --> 01:16:34,051
[helicopter whirring]
1100
01:16:34,183 --> 01:16:36,519
Next patrol on its way. Ten seconds.
1101
01:16:38,721 --> 01:16:39,655
Move fast, three.
1102
01:16:39,789 --> 01:16:40,857
Almost on you.
1103
01:16:44,327 --> 01:16:45,762
Okay, let's go.
1104
01:16:53,269 --> 01:16:55,338
[Klaus] Hold on, hold on. Wait.
1105
01:16:56,440 --> 01:16:58,809
Hold on, hold on.
1106
01:16:58,942 --> 01:17:01,645
All right, guys.
Corridor to your right.
1107
01:17:01,778 --> 01:17:02,813
Third door.
1108
01:17:19,863 --> 01:17:20,797
[Lorraine] Psst!
1109
01:17:20,931 --> 01:17:25,334
[muffled voice speaking]
1110
01:17:28,170 --> 01:17:29,806
[speaking stops]
1111
01:17:40,083 --> 01:17:42,519
All right, guys. We are
tracking you on the schematic.
1112
01:17:43,353 --> 01:17:44,921
This is going to start getting tricky.
1113
01:17:45,056 --> 01:17:50,227
[breathing heavily]
1114
01:17:54,464 --> 01:17:56,333
Fifteen meters, straight.
1115
01:17:58,603 --> 01:18:00,872
Turn on your 12, ten meters.
1116
01:18:04,842 --> 01:18:06,778
On your right, 100 meters.
1117
01:18:06,911 --> 01:18:09,514
One hundred meters. Are you kidding me?
1118
01:18:11,883 --> 01:18:13,084
[knocks]
1119
01:18:13,364 --> 01:18:15,073
[guard on radio in Spanish] The
lobby is secure. Our shift has ended.
1120
01:18:15,283 --> 01:18:17,076
- What's the score?
- 0-0.
1121
01:18:17,285 --> 01:18:21,289
The next person that talks
about football is fired.
1122
01:18:21,455 --> 01:18:24,458
People are excited, no point
in making them any more nervous.
1123
01:18:24,625 --> 01:18:27,628
Don't fuck around, Muñoz, focus!
1124
01:18:40,343 --> 01:18:41,344
Fuck!
1125
01:18:41,479 --> 01:18:42,680
They're two minutes behind.
1126
01:18:42,814 --> 01:18:45,316
- Why is that happening?
- Thom is slowing them.
1127
01:18:55,656 --> 01:18:57,909
[announcer in Spanish]
End of the first half!
1128
01:18:58,034 --> 01:19:02,580
Spain 0, Netherlands 0!
1129
01:19:06,537 --> 01:19:09,407
Okay, guys, it's halftime.
Sixty minutes to get out.
1130
01:19:09,540 --> 01:19:11,409
We're ten minutes late.
1131
01:19:21,516 --> 01:19:24,353
- [Gustavo on phone in Spanish] Yes, sir?
- Have we been robbed yet?
1132
01:19:24,389 --> 01:19:25,275
[chuckles]
1133
01:19:25,311 --> 01:19:26,521
No, Mr. Director.
1134
01:19:26,730 --> 01:19:28,773
Then they have to hurry,
the second half starts soon.
1135
01:19:28,940 --> 01:19:32,694
0-0... but the Dutch are
ruling the game for now.
1136
01:19:33,933 --> 01:19:34,968
[beeps]
1137
01:19:38,075 --> 01:19:40,619
Check all the cameras and sensors again.
1138
01:19:45,750 --> 01:19:48,210
Did he say anything about the score?
1139
01:19:54,387 --> 01:19:56,656
Clear to proceed in three.
1140
01:20:23,983 --> 01:20:25,251
[Walter] We can see you again.
1141
01:20:25,385 --> 01:20:28,121
It's 46 minutes until full time.
1142
01:20:28,254 --> 01:20:29,656
Let's go.
1143
01:20:46,974 --> 01:20:49,509
[cheering]
1144
01:20:50,774 --> 01:20:53,819
[announcer in Spanish]
And the second half begins!
1145
01:21:07,061 --> 01:21:08,596
Come on, Cambridge.
1146
01:21:16,537 --> 01:21:18,706
[breathing heavily]
1147
01:21:26,412 --> 01:21:28,916
[gasping]
1148
01:21:29,049 --> 01:21:30,084
Thom.
1149
01:21:31,485 --> 01:21:32,953
Thom!
1150
01:21:33,087 --> 01:21:34,555
Look at me.
1151
01:21:38,326 --> 01:21:39,860
You're good.
1152
01:21:43,198 --> 01:21:44,565
That's right.
1153
01:22:01,548 --> 01:22:02,851
[shouts]
1154
01:22:02,984 --> 01:22:04,986
James, don't move. The back's slipping!
1155
01:22:11,192 --> 01:22:12,527
Stop!
1156
01:22:19,368 --> 01:22:20,669
How's that catching arm?
1157
01:22:21,569 --> 01:22:23,738
S-Still poor to quite poor.
1158
01:22:33,648 --> 01:22:34,884
[grunting]
1159
01:22:43,192 --> 01:22:44,493
[exhales]
1160
01:22:46,095 --> 01:22:47,129
[grunts]
1161
01:22:47,262 --> 01:22:48,530
Thank you
1162
01:22:48,663 --> 01:22:51,900
for saving my life, Thom.
1163
01:22:53,868 --> 01:22:55,704
I'll buy you flowers.
1164
01:22:56,571 --> 01:22:58,840
Klaus, the codes.
1165
01:22:58,975 --> 01:23:01,177
[Klaus] Okay, the codes
change every 33 minutes.
1166
01:23:01,310 --> 01:23:03,812
We got six minutes before I
can try grabbing the next one.
1167
01:23:03,946 --> 01:23:07,216
- But you can grab them?
- That's the billion-dollar question.
1168
01:23:07,579 --> 01:23:10,332
[in German] You can do it, you can do it...
1169
01:23:13,521 --> 01:23:15,591
- Six.
- Six.
1170
01:23:16,325 --> 01:23:18,094
- Three.
- Three.
1171
01:23:20,430 --> 01:23:21,497
Seven.
1172
01:23:21,630 --> 01:23:22,965
Seven.
1173
01:23:26,002 --> 01:23:27,937
One. Just one more. How's my time?
1174
01:23:28,070 --> 01:23:29,605
Fifteen seconds.
1175
01:23:33,377 --> 01:23:34,978
- Ten.
- [muttering]
1176
01:23:35,112 --> 01:23:38,581
Klaus, if we don't get these,
we have to wait 31 minutes.
1177
01:23:38,714 --> 01:23:40,750
Come on, baby.
1178
01:23:41,650 --> 01:23:45,188
Four! It's four! Jesus! [exhales]
1179
01:23:46,757 --> 01:23:48,725
Walkway camera looped.
1180
01:23:52,329 --> 01:23:53,630
[beeps]
1181
01:23:57,368 --> 01:24:00,670
[Klaus] All right,
motion detectors off. Go.
1182
01:24:20,624 --> 01:24:21,619
[beeps]
1183
01:24:21,655 --> 01:24:22,947
VERIFICATION CORRECT
1184
01:24:23,160 --> 01:24:25,862
[rumbling]
1185
01:24:38,176 --> 01:24:40,877
[rumbling]
1186
01:24:52,723 --> 01:24:55,026
[clicking]
1187
01:25:14,612 --> 01:25:16,115
There they are.
1188
01:25:30,028 --> 01:25:32,931
[Walter] Simon, you're clear to go.
1189
01:26:11,103 --> 01:26:12,605
[Walter] Twenty-one minutes left.
1190
01:26:12,738 --> 01:26:15,274
Taking far too much time.
1191
01:26:17,709 --> 01:26:20,580
Simon, how many liters have you used?
1192
01:26:20,712 --> 01:26:21,780
[Simon] Eighty percent.
1193
01:26:21,914 --> 01:26:23,383
Twenty left.
1194
01:26:29,656 --> 01:26:31,324
Should it have worked by now?
1195
01:26:33,159 --> 01:26:34,427
Yeah.
1196
01:26:36,563 --> 01:26:38,131
But it hasn't.
1197
01:26:39,866 --> 01:26:41,901
[sighs] Fuck.
1198
01:26:45,506 --> 01:26:47,273
Simon, how much left?
1199
01:26:53,681 --> 01:26:56,217
None. That's all of it.
1200
01:27:08,661 --> 01:27:10,263
Well done.
1201
01:27:23,176 --> 01:27:24,210
Wait.
1202
01:27:30,984 --> 01:27:32,752
You want to see what I see.
1203
01:27:33,886 --> 01:27:35,589
[laughs]
1204
01:27:36,323 --> 01:27:37,691
[Lorraine] It's working.
1205
01:27:37,824 --> 01:27:39,293
[chuckles]
1206
01:27:42,630 --> 01:27:43,998
Right.
1207
01:27:44,131 --> 01:27:46,967
Hang on. I'll go first.
1208
01:27:48,869 --> 01:27:51,171
If I'm wrong, it's on me.
1209
01:28:01,683 --> 01:28:03,418
[creaking]
1210
01:28:05,287 --> 01:28:07,322
The scale hasn't moved. It worked.
1211
01:28:07,455 --> 01:28:10,425
[Walter] Move fast. It'll only
last a few minutes. Get to work.
1212
01:28:22,903 --> 01:28:24,599
[beeping]
1213
01:28:24,636 --> 01:28:28,155
[in Spanish] The sensors
in the lobby are triggered.
1214
01:28:30,282 --> 01:28:32,367
Patrols 6 and 8 to the lobby.
1215
01:28:32,576 --> 01:28:34,620
Movement has been detected.
1216
01:28:42,424 --> 01:28:45,360
Guys, this thing's melting fast.
1217
01:28:55,725 --> 01:28:58,019
[guard in Spanish] We found the intruder.
1218
01:28:58,186 --> 01:28:59,646
A pigeon.
1219
01:28:59,813 --> 01:29:01,314
How the hell did that get in?
1220
01:29:02,745 --> 01:29:03,609
[wings flapping]
1221
01:29:03,645 --> 01:29:05,318
There is an opening in the ceiling.
1222
01:29:05,485 --> 01:29:08,071
Show me the ceiling cameras.
1223
01:29:14,989 --> 01:29:17,058
[Lorraine] "Sic parvis magna."
1224
01:29:17,992 --> 01:29:19,861
I found it.
1225
01:29:19,994 --> 01:29:21,230
And the coins?
1226
01:29:30,673 --> 01:29:32,508
Walter, you need to see this.
1227
01:29:34,577 --> 01:29:35,812
[Walter] Fuck.
1228
01:29:36,141 --> 01:29:37,852
[in Spanish] No, there is no opening.
1229
01:29:38,102 --> 01:29:39,729
[guard] But I can see it.
1230
01:29:39,895 --> 01:29:43,608
- They hacked into our cameras.
- Check all the cameras!
1231
01:29:44,086 --> 01:29:45,522
What do you mean we've been made?
1232
01:29:45,655 --> 01:29:47,256
[Walter] They've found
the hole in the dome.
1233
01:29:47,390 --> 01:29:48,791
- Fuck.
- They know you're in the building.
1234
01:29:48,923 --> 01:29:51,893
- The guards have been mobilized.
- What do we do?
1235
01:29:55,398 --> 01:29:57,533
You need to get out of the vault
and surrender to the guards.
1236
01:29:57,666 --> 01:30:01,470
No, no, we can't. There's
got to be another solution.
1237
01:30:01,604 --> 01:30:02,671
You have to surrender,
1238
01:30:02,806 --> 01:30:06,208
and do it clearly, or the
guards will shoot you.
1239
01:30:06,843 --> 01:30:08,244
[creaks]
1240
01:30:08,377 --> 01:30:10,546
This is not gonna hold!
We have to get out! Now!
1241
01:30:10,680 --> 01:30:11,715
Wait.
1242
01:30:11,848 --> 01:30:13,182
What?
1243
01:30:14,518 --> 01:30:15,985
Give me the coins.
1244
01:30:17,052 --> 01:30:20,557
[Walter] What are you doing,
James? We've lost. It's over.
1245
01:30:21,324 --> 01:30:23,427
Not for me, it's not.
1246
01:30:25,162 --> 01:30:27,397
Give me the coins, Lorraine.
1247
01:30:27,531 --> 01:30:29,299
Give them to me.
1248
01:30:29,433 --> 01:30:32,269
- What the hell does that mean?
- [James] You were never going to get the coins.
1249
01:30:32,402 --> 01:30:34,604
They've ordered me to bring
them to the British Embassy.
1250
01:30:34,738 --> 01:30:36,940
[Walter] They? Who?
1251
01:30:37,741 --> 01:30:39,376
You know who.
1252
01:30:40,410 --> 01:30:43,146
- You should have seen it coming.
- I thought you retired.
1253
01:30:43,280 --> 01:30:45,282
We never retire, Walter.
1254
01:30:46,551 --> 01:30:47,417
[creaking]
1255
01:30:47,552 --> 01:30:50,053
Give him the coins, Lorraine!
1256
01:30:51,489 --> 01:30:53,591
Give him the coins, Lorraine!
1257
01:31:00,665 --> 01:31:02,366
Oh, shit.
1258
01:31:02,500 --> 01:31:04,068
[shouts]
1259
01:31:05,570 --> 01:31:07,472
[creaking]
1260
01:31:13,043 --> 01:31:13,871
[beeping]
1261
01:31:13,907 --> 01:31:15,533
[man in Spanish] The alarm is going off.
1262
01:31:15,701 --> 01:31:17,994
- Those bastards are inside.
- They are in the vault.
1263
01:31:18,203 --> 01:31:21,206
Check the system! Code 1!
1264
01:31:21,485 --> 01:31:23,153
[man]
1265
01:31:23,286 --> 01:31:24,956
[alarm blaring]
1266
01:31:25,088 --> 01:31:26,676
[shouting]
1267
01:31:26,712 --> 01:31:28,088
Come on, come on!
1268
01:31:31,562 --> 01:31:33,063
[shouting]
1269
01:31:41,138 --> 01:31:43,774
[creaking]
1270
01:31:56,053 --> 01:31:57,756
Here we go.
1271
01:31:57,890 --> 01:32:00,124
[cheering]
1272
01:32:08,634 --> 01:32:09,768
[screams]
1273
01:32:11,136 --> 01:32:13,205
[coughing]
1274
01:32:14,640 --> 01:32:17,309
- [in German] Shit.
- [all shouting]
1275
01:32:28,186 --> 01:32:29,622
[gasping]
1276
01:32:40,264 --> 01:32:41,934
What are you doing?
1277
01:32:42,801 --> 01:32:44,736
There are a handful of people in the world
1278
01:32:44,870 --> 01:32:46,505
that could make that swim.
1279
01:32:47,506 --> 01:32:49,074
And you're not two of them.
1280
01:32:54,313 --> 01:32:55,781
I'm sorry, Lorraine.
1281
01:32:58,785 --> 01:33:00,118
Really, I am.
1282
01:33:02,989 --> 01:33:04,222
[quietly] Fuck off.
1283
01:33:24,911 --> 01:33:27,982
It's over. I'm calling
the bank. They can stop it.
1284
01:33:28,114 --> 01:33:29,248
[Thom] There's no point.
1285
01:33:29,382 --> 01:33:30,783
This thing is autonomous.
1286
01:33:30,918 --> 01:33:32,920
It won't stop until the vault's filled.
1287
01:33:33,053 --> 01:33:35,154
[panting]
1288
01:33:54,241 --> 01:33:56,710
[gasping]
1289
01:34:09,957 --> 01:34:13,426
Thom, listen to me. There's
nothing we can do from here.
1290
01:34:13,559 --> 01:34:15,428
You think we don't know that?
1291
01:34:22,703 --> 01:34:25,339
[gasping]
1292
01:34:27,074 --> 01:34:30,077
[Walter] Thom, Lorraine, keep
calm. We'll get you out of there.
1293
01:34:30,210 --> 01:34:33,114
You have around ten minutes before
you're submerged. Ten minutes.
1294
01:34:33,247 --> 01:34:35,449
- Okay. Okay!
- We have to get out!
1295
01:34:35,582 --> 01:34:36,817
You studied the 3D model.
1296
01:34:36,951 --> 01:34:39,319
You know it. There has
to be a way, a route.
1297
01:34:39,453 --> 01:34:41,588
Okay! Okay, can everybody shut up?
1298
01:34:41,722 --> 01:34:45,492
Shut up! Shut up! I'm trying to think.
1299
01:34:48,830 --> 01:34:51,465
Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple.
1300
01:34:51,599 --> 01:34:53,434
Basic laws of physics.
1301
01:34:53,568 --> 01:34:55,437
The water will stop coming
when the vault's full.
1302
01:34:55,570 --> 01:34:58,373
It has to, otherwise the
pressure would burst the vault.
1303
01:34:58,506 --> 01:35:00,809
Great. But that won't save us.
1304
01:35:03,678 --> 01:35:06,514
There's no sensors in here
to detect the water level,
1305
01:35:06,648 --> 01:35:09,317
so how does it know when to shut off?
1306
01:35:13,254 --> 01:35:14,756
The weight.
1307
01:35:14,890 --> 01:35:17,860
The weight. The weight!
1308
01:35:17,993 --> 01:35:19,227
Simon!
1309
01:35:20,162 --> 01:35:22,429
- Are you still down there?
- Yeah, sure.
1310
01:35:22,563 --> 01:35:26,000
Okay, pile as much weight
as you can onto the scale.
1311
01:35:26,134 --> 01:35:27,535
Come on, please!
1312
01:35:28,203 --> 01:35:29,504
Come on!
1313
01:35:30,238 --> 01:35:31,672
[in Spanish] Come on, hurry up!
1314
01:35:31,752 --> 01:35:34,171
Hurry up! Hurry up, man!
1315
01:35:34,409 --> 01:35:36,177
[grunts]
1316
01:35:36,311 --> 01:35:38,780
We have to trick the scale
into thinking the vault's full.
1317
01:35:38,913 --> 01:35:41,516
It's all about the scale. It has to be.
1318
01:35:47,789 --> 01:35:48,823
[grunts]
1319
01:35:48,958 --> 01:35:50,725
[creaking]
1320
01:36:00,770 --> 01:36:02,505
[panting]
1321
01:36:06,742 --> 01:36:08,577
What if you're wrong?
1322
01:36:10,709 --> 01:36:13,212
[in Spanish] The vault is filling
up, but we still don't see anything.
1323
01:36:13,420 --> 01:36:15,088
- How is it going?
- [man on radio] I'm doing what I can.
1324
01:36:17,091 --> 01:36:18,884
It's not enough! Figure it out!
1325
01:36:21,857 --> 01:36:22,893
[gasps]
1326
01:36:30,633 --> 01:36:33,603
The water's still rising.
1327
01:36:40,443 --> 01:36:41,745
[beeps]
1328
01:36:41,783 --> 01:36:43,075
It's done!
1329
01:36:47,082 --> 01:36:48,617
[in German] Shit.
1330
01:36:48,751 --> 01:36:51,520
[in English] I don't have
control anymore. Gustavo does.
1331
01:37:19,749 --> 01:37:21,117
[grunts]
1332
01:37:46,978 --> 01:37:50,548
That's all I have, guys. I'm sorry.
1333
01:37:54,385 --> 01:37:56,621
[radio static]
1334
01:37:58,456 --> 01:37:59,824
Lorraine?
1335
01:38:01,926 --> 01:38:03,028
Thom?
1336
01:38:09,766 --> 01:38:11,936
What's happening?
1337
01:38:12,069 --> 01:38:14,105
Walter, you don't think, um...
1338
01:38:25,917 --> 01:38:28,986
[announcer on radio, faint]
1339
01:38:39,944 --> 01:38:42,196
[in Spanish] Come on, Dad, you can do it.
1340
01:38:52,144 --> 01:38:54,813
[cheering]
1341
01:38:58,254 --> 01:39:02,008
We go to overtime. Spain 0, Netherlands 0.
1342
01:39:20,152 --> 01:39:23,238
Gustavo, the vault is being emptied.
1343
01:39:39,963 --> 01:39:41,849
[Muñoz on radio in Spanish] Watch
out, the vault will be unlocked
1344
01:39:41,942 --> 01:39:43,710
automatically when it's emptied.
1345
01:39:43,929 --> 01:39:44,963
[beeps]
1346
01:39:50,849 --> 01:39:51,976
Come on.
1347
01:40:06,323 --> 01:40:10,745
- [guard] They're gone.
- How are they "gone?"
1348
01:40:11,329 --> 01:40:15,541
No idea, sir. There is no body. Nothing.
1349
01:40:21,422 --> 01:40:24,550
They must be somewhere...
1350
01:40:26,011 --> 01:40:27,971
No?
1351
01:40:39,787 --> 01:40:41,922
[muffled gasping on radio]
1352
01:40:42,056 --> 01:40:43,157
Walter.
1353
01:40:44,224 --> 01:40:45,759
Walter.
1354
01:40:45,893 --> 01:40:48,195
Thom? Lorraine? Can you hear me?
1355
01:40:50,331 --> 01:40:51,965
[water flowing]
1356
01:41:03,510 --> 01:41:06,013
[water dripping]
1357
01:41:11,932 --> 01:41:13,850
[in Spanish] Those bastards...
1358
01:41:18,625 --> 01:41:19,893
[breathing heavily]
1359
01:41:20,027 --> 01:41:22,062
[Klaus] Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1360
01:41:22,196 --> 01:41:23,030
Yes, we hear you.
1361
01:41:23,163 --> 01:41:25,632
[Thom] It worked! Simon did it!
1362
01:41:25,737 --> 01:41:28,699
[in Spanish] All units, search all floors.
1363
01:41:28,865 --> 01:41:31,827
Also the service areas.
All exits are blocked.
1364
01:41:36,377 --> 01:41:39,680
[Walter] Okay, guys, we'll
get you out of there.
1365
01:41:39,814 --> 01:41:42,649
Walter, there's no way to get out.
1366
01:41:42,784 --> 01:41:44,385
What do we do?
1367
01:41:44,519 --> 01:41:47,021
I don't know. Just stay in
the room. There's no cameras.
1368
01:41:47,155 --> 01:41:49,224
They'll find them in five
minutes. Get them out of there.
1369
01:41:49,357 --> 01:41:52,428
To where? The whole building
is crawling with guards.
1370
01:41:52,561 --> 01:41:53,562
There's no way out.
1371
01:41:53,695 --> 01:41:55,296
They can break a fucking window.
1372
01:41:55,431 --> 01:41:58,032
[Klaus] The windows are
bulletproof. They need keys to open.
1373
01:41:58,166 --> 01:41:59,801
Fuck.
1374
01:42:00,635 --> 01:42:02,971
- Third floor.
- Huh?
1375
01:42:03,105 --> 01:42:04,706
Run.
1376
01:42:07,322 --> 01:42:08,990
[in Spanish] Stop! Freeze!
1377
01:42:09,211 --> 01:42:10,279
Come on!
1378
01:42:10,450 --> 01:42:13,370
[guard on radio] They are
running away to the 2nd floor!
1379
01:42:14,830 --> 01:42:18,208
- There they are! In the west wing!
- [guard on radio] All exits are blocked.
1380
01:42:18,375 --> 01:42:20,668
Freeze!
1381
01:42:21,878 --> 01:42:24,922
[guard on radio] They're
heading to the 3rd floor!
1382
01:42:25,193 --> 01:42:27,295
[both panting]
1383
01:42:28,175 --> 01:42:31,888
- They're going to the principal's office.
- They have no way out.
1384
01:42:39,408 --> 01:42:40,842
- What are they doing?
- I don't know.
1385
01:42:41,481 --> 01:42:42,940
[Gustavo on radio in
Spanish] Block the hallway.
1386
01:42:43,566 --> 01:42:45,152
They must not escape.
1387
01:42:55,495 --> 01:42:56,413
Go in.
1388
01:42:59,328 --> 01:43:01,230
[air horn blasting]
1389
01:43:01,363 --> 01:43:04,033
- [announcer on TV, indistinct]
- [crowd cheering]
1390
01:43:06,799 --> 01:43:12,513
[announcer] ...Ramos passes...
only 10 minutes to go...
1391
01:43:16,934 --> 01:43:19,812
Have you gone mad? There are
thousands of people there!
1392
01:43:19,979 --> 01:43:22,481
Gustavo, calm down.
1393
01:43:24,275 --> 01:43:27,486
To all units: they escaped.
1394
01:43:27,611 --> 01:43:29,613
They are running in the
crowd, towards the TV screen.
1395
01:43:29,759 --> 01:43:32,395
[cheering]
1396
01:43:40,875 --> 01:43:41,835
There! There they are!
1397
01:43:43,337 --> 01:43:45,421
There! There!
1398
01:44:17,441 --> 01:44:18,942
I'm sorry.
1399
01:44:19,710 --> 01:44:21,044
No regrets.
1400
01:44:24,794 --> 01:44:29,008
[announcer in Spanish] ...pass to Iniesta!
1401
01:44:33,324 --> 01:44:36,460
[cheering]
1402
01:44:55,681 --> 01:44:57,149
Let's go!
1403
01:44:59,051 --> 01:45:00,752
[announcer in Spanish]
1404
01:45:00,885 --> 01:45:05,557
[shouting]
1405
01:45:07,925 --> 01:45:09,160
[cheering]
1406
01:45:09,489 --> 01:45:13,243
[announcer] Goal from Iniesta!
Spain 1, Netherlands 0!
1407
01:45:18,035 --> 01:45:22,306
- [piano playing]
- [murmuring]
1408
01:45:24,141 --> 01:45:27,111
You want to buy me that
drink now, Margaret?
1409
01:45:28,447 --> 01:45:30,881
You're still not celebrating.
1410
01:45:32,417 --> 01:45:33,518
Spain are.
1411
01:45:33,652 --> 01:45:35,620
Yes, we are as well.
1412
01:45:38,990 --> 01:45:43,261
You really believe all that
"for queen and country" bullshit?
1413
01:45:44,162 --> 01:45:46,264
And I believe in doing my job.
1414
01:45:47,432 --> 01:45:48,867
You used me...
1415
01:45:49,468 --> 01:45:50,570
from the beginning.
1416
01:45:51,536 --> 01:45:55,307
We knew you were going
to do it. We could not.
1417
01:45:56,476 --> 01:45:59,978
All right, let's renegotiate... 60-40.
1418
01:46:00,813 --> 01:46:02,881
You have nothing to negotiate with.
1419
01:46:03,014 --> 01:46:04,617
James has the coins.
1420
01:46:04,751 --> 01:46:07,587
And an obscure sense of loyalty.
1421
01:46:08,920 --> 01:46:10,323
You need to disappear.
1422
01:46:10,456 --> 01:46:12,225
You'll be at the top of
a short list of suspects,
1423
01:46:12,358 --> 01:46:15,595
and we can't protect you.
1424
01:46:17,597 --> 01:46:20,633
- I thought we were friends.
- We are.
1425
01:46:20,768 --> 01:46:24,237
As I said, country first.
1426
01:46:25,438 --> 01:46:26,573
Wrong.
1427
01:46:28,207 --> 01:46:31,110
Friendship and family first.
1428
01:46:56,369 --> 01:46:57,570
Gentlemen.
1429
01:47:00,540 --> 01:47:03,644
- Do you have the coordinates?
- Just a moment.
1430
01:47:08,849 --> 01:47:10,551
Tougher than expected...
1431
01:47:12,018 --> 01:47:13,253
but I have them.
1432
01:47:15,923 --> 01:47:17,624
Care to do the honors?
1433
01:47:30,772 --> 01:47:32,206
It's in Europe.
1434
01:47:34,742 --> 01:47:35,677
[chimes]
1435
01:47:35,810 --> 01:47:37,478
France.
1436
01:47:42,015 --> 01:47:43,250
Paris?
1437
01:47:44,452 --> 01:47:45,553
Shit.
1438
01:47:46,554 --> 01:47:47,555
According to this,
1439
01:47:47,689 --> 01:47:49,824
Francis Drake buried
his fortune under the...
1440
01:47:49,958 --> 01:47:52,393
Under the Eiffel Tower.
1441
01:47:54,596 --> 01:47:55,629
Yeah.
1442
01:47:57,431 --> 01:48:01,535
He switched the coins, that clever fucker!
1443
01:48:01,668 --> 01:48:03,337
[woman singing] ♪ If
looks could kill ♪
1444
01:48:03,470 --> 01:48:09,309
♪ That poor man Fits the bill ♪
1445
01:48:13,313 --> 01:48:15,382
[Lorraine] I told you
I don't want to get wet.
1446
01:48:16,885 --> 01:48:18,118
[Thom] So...
1447
01:48:20,588 --> 01:48:24,192
you knew this whole time that James
was going to try and screw you?
1448
01:48:24,325 --> 01:48:25,927
I thought he might.
1449
01:48:26,059 --> 01:48:29,230
He's a good man, but he
gave his loyalty to a flag,
1450
01:48:29,364 --> 01:48:32,600
and the code of honor that goes with it.
1451
01:48:33,434 --> 01:48:36,204
How did you manage to switch out the coins?
1452
01:48:36,337 --> 01:48:38,039
What do you think?
1453
01:48:39,073 --> 01:48:41,242
Oh. I don't know.
1454
01:48:41,376 --> 01:48:44,212
I was there the whole
time. I didn't see anything.
1455
01:48:44,345 --> 01:48:46,080
[Lorraine] Of course not.
1456
01:48:48,884 --> 01:48:50,051
- Hmm.
- [Thom] Okay.
1457
01:48:50,184 --> 01:48:53,589
[Simon] Okay, full house. Here we go.
1458
01:48:53,722 --> 01:48:56,458
- [laughing]
- Come on.
1459
01:48:57,960 --> 01:48:59,628
All right.
1460
01:49:03,832 --> 01:49:05,067
Europe.
1461
01:49:09,738 --> 01:49:13,075
One of us is going home.
It's buried in London.
1462
01:49:13,208 --> 01:49:15,544
I guess that's a sign I should call my dad.
1463
01:49:15,679 --> 01:49:17,781
Where in London, Klaus? Zoom in.
1464
01:49:17,914 --> 01:49:19,414
Yeah.
1465
01:49:24,820 --> 01:49:26,120
Oh, shit.
1466
01:49:35,030 --> 01:49:36,231
Where?
1467
01:49:36,365 --> 01:49:38,233
[rock music playing]
1468
01:49:48,979 --> 01:49:50,880
Miss Vogel?
1469
01:49:51,014 --> 01:49:51,982
Yes.
1470
01:49:52,114 --> 01:49:53,883
Welcome to the Bank of England.
1471
01:49:54,784 --> 01:49:55,852
Thank you.
1472
01:49:55,986 --> 01:49:58,320
[man singing] ♪ God
save the queen ♪
1473
01:49:58,455 --> 01:50:01,491
♪ The fascist regime ♪
1474
01:50:01,625 --> 01:50:04,961
♪ They made you a moron ♪
1475
01:50:05,095 --> 01:50:07,197
♪ Potential H-bomb ♪
1476
01:50:08,298 --> 01:50:11,134
♪ God save the queen ♪
1477
01:50:11,267 --> 01:50:14,304
♪ She ain't no human being ♪
1478
01:50:14,437 --> 01:50:17,474
♪ There is no future ♪
1479
01:50:17,607 --> 01:50:20,811
♪ In England's dreaming ♪
1480
01:50:20,945 --> 01:50:23,647
♪ Don't be told What
you want to want to ♪
1481
01:50:23,781 --> 01:50:27,217
♪ And don't be told
What you want to need ♪
1482
01:50:27,350 --> 01:50:30,453
♪ There's no future No future ♪
1483
01:50:30,588 --> 01:50:33,591
♪ We're the future Your future ♪
1484
01:50:33,724 --> 01:50:36,827
♪ God save the queen ♪
1485
01:50:36,961 --> 01:50:39,397
♪ We mean it, man ♪
1486
01:50:40,297 --> 01:50:43,233
♪ We love our queen ♪
1487
01:50:43,366 --> 01:50:46,836
♪ God saves ♪
1488
01:51:02,019 --> 01:51:06,857
♪ No future for me ♪
1489
01:51:08,224 --> 01:51:11,429
♪ No future ♪
1490
01:51:11,562 --> 01:51:14,598
♪ No future ♪
1491
01:51:14,732 --> 01:51:19,737
♪ No future for you ♪
1492
01:51:19,870 --> 01:51:22,907
[song ends]
1493
01:51:22,943 --> 01:51:24,439
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1494
01:51:24,475 --> 01:51:27,712
[rock music playing]
108078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.