Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
==== zawahrino ====
2
00:00:42,054 --> 00:00:43,454
In the early nineteenth century,
3
00:00:43,654 --> 00:00:47,014
war thundered again
in the heart of Europe.
4
00:00:56,454 --> 00:00:59,694
Not far from the battles,
was another noise
5
00:01:00,374 --> 00:01:02,574
soft and lightweight...
6
00:01:02,774 --> 00:01:04,974
Yet it was he who echoed
7
00:01:05,134 --> 00:01:07,774
once silenced weapons
8
00:01:07,934 --> 00:01:09,614
and forgotten battles.
9
00:01:09,974 --> 00:01:13,094
Listen carefully as you can hear.
10
00:01:18,814 --> 00:01:23,174
THE WONDERFUL TALES OF GRIMM
11
00:01:44,694 --> 00:01:46,894
With the inhabitants of the Rhine Valley
12
00:01:47,054 --> 00:01:48,534
and the Choir of Regensburg.
13
00:01:49,734 --> 00:01:51,094
Princess dancer
14
00:01:57,894 --> 00:01:59,974
The Shoemaker and the Elves
15
00:02:09,454 --> 00:02:10,854
The Bones singing
16
00:03:22,694 --> 00:03:25,774
Grimm, work
advance today?
17
00:03:25,934 --> 00:03:29,414
Gruber! Sorry,
I did not know you were here.
18
00:03:29,574 --> 00:03:32,774
My presence bothers you?
Your hands are shaking.
19
00:03:33,254 --> 00:03:36,494
My brother does not feel good.
His health...
20
00:03:36,814 --> 00:03:38,774
But it continues to work!
21
00:03:38,934 --> 00:03:41,294
What heroic devotion to duty!
22
00:03:41,454 --> 00:03:44,134
- It's nothing.
- On the contrary!
23
00:03:44,334 --> 00:03:47,894
His Grace, the Duke will be grateful
24
00:03:49,134 --> 00:03:51,054
and will show you.
25
00:03:52,534 --> 00:03:54,374
Can I see the results?
26
00:03:54,534 --> 00:03:55,534
This is not over.
27
00:03:55,694 --> 00:03:58,374
Better wait the manuscript...
28
00:04:06,134 --> 00:04:09,774
"Then he plunged, now the toad
29
00:04:10,534 --> 00:04:14,214
". Turned into a prince with beautiful tender eyes
"
30
00:04:16,454 --> 00:04:20,174
Where does he fit
lineage in the history of the Duke ?
31
00:04:20,494 --> 00:04:23,254
I heard this story
32
00:04:23,414 --> 00:04:25,454
and enjoying have in mind
33
00:04:25,854 --> 00:04:27,414
I took a few minutes...
34
00:04:27,574 --> 00:04:28,734
"Taken"
35
00:04:28,894 --> 00:04:31,214
You call it "take"?
36
00:04:31,734 --> 00:04:36,494
You "fly" the Duke
pays you to write the story of his family!
37
00:04:36,974 --> 00:04:40,254
And stealing is a crime Duke
38
00:04:40,414 --> 00:04:43,694
for which it could make you imprison!
39
00:04:46,014 --> 00:04:48,494
Have I said enough, gentlemen?
40
00:05:04,174 --> 00:05:05,534
Calm your anger, Jacob,
41
00:05:05,694 --> 00:05:08,454
it poisons the mind and gnawing stomach.
42
00:05:08,814 --> 00:05:11,254
Wilhelm, the time is dangerous
43
00:05:11,414 --> 00:05:13,174
work and money are scarce.
44
00:05:13,334 --> 00:05:16,374
I will not do it,
on my honor. From Reformed.
45
00:05:16,534 --> 00:05:18,974
You have your wife, your dependent children
...
46
00:05:19,134 --> 00:05:20,974
You're absolutely right.
47
00:05:21,134 --> 00:05:24,854
I heard a story
the flower seller...
48
00:05:25,014 --> 00:05:26,174
I'm listening more.
49
00:05:26,334 --> 00:05:29,494
A beautiful princess was playing with a golden ball.
50
00:05:29,654 --> 00:05:31,814
The ball fell into a well.
51
00:05:31,934 --> 00:05:35,334
A toad pops and offered him recover
52
00:05:35,494 --> 00:05:38,094
Provided
she invited him to dinner.
53
00:05:41,574 --> 00:05:42,774
Even in the clouds!
54
00:05:43,334 --> 00:05:45,054
The poor live in the moon.
55
00:05:45,214 --> 00:05:48,254
The world is on fire,
it does not smell of smoke.
56
00:05:48,934 --> 00:05:52,854
Sorry, but I feel
smoke and the smell of gunpowder.
57
00:05:53,014 --> 00:05:55,094
True,
the world is at war.
58
00:05:55,374 --> 00:05:57,374
Blood flows everywhere.
59
00:05:58,374 --> 00:06:02,054
From true blood,
not the harmless dragon blood
60
00:06:02,214 --> 00:06:04,694
or the witch's brew that changes
61
00:06:04,854 --> 00:06:07,054
harpies in young princesses.
62
00:06:07,214 --> 00:06:09,134
This is my world, ladies.
63
00:06:09,294 --> 00:06:11,294
You like yours? Keep
64
00:06:11,454 --> 00:06:15,094
with my blessing and my cordial hello!
65
00:06:17,054 --> 00:06:20,214
I honestly believe he loses his head.
66
00:06:20,374 --> 00:06:22,574
He lost. Forever.
67
00:06:23,334 --> 00:06:27,174
The old Wilhelm died.
Place in the future!
68
00:06:29,134 --> 00:06:30,454
Jacob Grimm!
69
00:06:31,174 --> 00:06:32,934
Go ahead, I buy bread.
70
00:06:33,094 --> 00:06:35,094
Be quick, there are already late.
71
00:06:36,894 --> 00:06:37,774
Come.
72
00:06:38,254 --> 00:06:40,894
You do not want to buy a rose?
73
00:06:41,054 --> 00:06:42,054
No, thank you.
74
00:06:42,214 --> 00:06:45,134
I still have a...
A pretty story.
75
00:06:45,294 --> 00:06:46,454
No more stories.
76
00:06:46,614 --> 00:06:50,054
A man who spun gold
with straw.
77
00:06:50,774 --> 00:06:53,334
From gold with straw?
78
00:07:02,534 --> 00:07:03,534
Tell me!
79
00:07:03,814 --> 00:07:06,974
A pretty girl was locked
to the king's castle.
80
00:07:07,134 --> 00:07:10,334
"File this straw into gold,
he said, or you will die!"
81
00:07:10,854 --> 00:07:12,734
A nice story.
82
00:07:12,894 --> 00:07:14,334
Yes, tell!
83
00:07:15,454 --> 00:07:16,774
This is a little better.
84
00:07:16,934 --> 00:07:20,214
And try to look a little less bleak
.
85
00:07:20,374 --> 00:07:22,094
If it was to criticize me...
86
00:07:22,254 --> 00:07:26,214
Friend Jacob, your
severity is only a symptom,
87
00:07:26,374 --> 00:07:27,694
no diagnosis.
88
00:07:27,894 --> 00:07:30,894
Too much work, not fun,
too lonely.
89
00:07:31,054 --> 00:07:32,014
I feel good.
90
00:07:32,174 --> 00:07:35,614
Do not be absurd.
Symptom, Diagnosis,
91
00:07:35,894 --> 00:07:37,454
Now, the remedy!
92
00:07:39,054 --> 00:07:42,534
Miss Greta Heinrich,
I present to you Mr. Jacob Grimm.
93
00:07:43,614 --> 00:07:47,014
Incredible! A young man?
94
00:07:47,814 --> 00:07:51,294
I passed you without imagining see Jacob Grimm
95
00:07:51,774 --> 00:07:54,414
author of many wonderful works.
96
00:07:55,134 --> 00:07:59,414
This is not quite the case,
I work with my brother.
97
00:08:00,134 --> 00:08:01,454
The married brother.
98
00:08:02,294 --> 00:08:04,934
Miss Heinrich bought one of your books.
99
00:08:05,654 --> 00:08:07,494
What you wrote alone.
100
00:08:07,654 --> 00:08:09,294
I can not wait to read it.
101
00:08:10,974 --> 00:08:12,854
"Legal Antiquities"?
102
00:08:13,134 --> 00:08:17,574
A great choice.
Old laws are softer.
103
00:08:17,854 --> 00:08:22,414
I told Miss Heinrich
the author d�dicacerait him.
104
00:08:22,854 --> 00:08:25,014
Yes, but what do I write?
105
00:08:25,174 --> 00:08:26,374
What you want.
106
00:08:27,534 --> 00:08:28,934
"Respectfully."
107
00:08:30,694 --> 00:08:31,974
"Sincerely."
108
00:08:33,094 --> 00:08:34,694
"Affectionately."
109
00:08:36,654 --> 00:08:39,014
It will if I sign, simply?
110
00:08:39,654 --> 00:08:41,254
Course!
111
00:08:41,494 --> 00:08:45,214
These are not the words
but the thoughts that count.
112
00:08:45,374 --> 00:08:48,534
Miss Heinrich came from Berlin
with her aunt.
113
00:08:49,534 --> 00:08:51,374
She does not know anyone here.
114
00:08:51,894 --> 00:08:53,654
There are many young people
115
00:08:54,574 --> 00:08:56,254
it will not remain alone.
116
00:09:02,254 --> 00:09:05,054
- Thank you. Very friendly.
- Nothing.
117
00:09:09,094 --> 00:09:10,254
I want to talk to you.
118
00:09:10,414 --> 00:09:12,894
My brother, Wilhelm.
Miss Greta Heinrich.
119
00:09:13,054 --> 00:09:14,214
Pleasure.
120
00:09:16,734 --> 00:09:19,014
I hope we meet again.
121
00:09:19,174 --> 00:09:20,974
- It is inevitable.
- Really?
122
00:09:21,134 --> 00:09:24,174
The town is small,
we see everyone.
123
00:09:25,294 --> 00:09:26,534
Course.
124
00:09:28,174 --> 00:09:29,334
Goodbye, Miss Heinrich.
125
00:09:31,374 --> 00:09:32,614
Thanks for stopping by.
126
00:09:32,774 --> 00:09:34,294
Goodbye, Mr. Stossel.
127
00:09:38,614 --> 00:09:39,854
What was he?
128
00:09:40,134 --> 00:09:41,894
Your pickle brother...
129
00:09:42,254 --> 00:09:45,494
A charming woman buys
one of his boring books...
130
00:09:45,654 --> 00:09:46,894
For you maybe!
131
00:09:47,054 --> 00:09:48,654
For everyone!
132
00:09:48,814 --> 00:09:52,534
"German Grammar",
Volume 1, Volume 2...
133
00:09:52,934 --> 00:09:54,934
"
Analysis of the German Grammar"...
134
00:09:56,294 --> 00:09:58,254
As your friend, I expose.
135
00:09:58,414 --> 00:10:01,894
But the friend says:
write books you buy!
136
00:10:02,254 --> 00:10:03,654
Write on girls.
137
00:10:04,654 --> 00:10:06,654
- On...?
- No,...
138
00:10:09,334 --> 00:10:11,014
What do I know about girls?
139
00:10:11,174 --> 00:10:14,094
Nothing. You know nothing
important things.
140
00:10:14,254 --> 00:10:16,894
Do not talk to my brother like that.
141
00:10:17,054 --> 00:10:20,374
This is the wisest, most
kind, generous...
142
00:10:20,534 --> 00:10:21,694
Where is the bread?
143
00:10:21,854 --> 00:10:25,854
Bread.
Jacob, I want to tell you.
144
00:10:26,014 --> 00:10:30,094
You still bought with money history
bread.
145
00:10:30,254 --> 00:10:32,614
This is the last time. Lend me.
146
00:10:32,774 --> 00:10:34,534
I swear
147
00:10:35,014 --> 00:10:37,414
honor,
to do it again.
148
00:10:42,374 --> 00:10:45,534
You see,
is a prince among men.
149
00:10:46,174 --> 00:10:47,374
A silly.
150
00:10:48,734 --> 00:10:51,774
After you
the most beautiful in the world silly.
151
00:10:52,094 --> 00:10:54,374
It's not too late to change.
152
00:10:54,534 --> 00:10:58,134
To your very good friend...
Write about girls!
153
00:10:59,494 --> 00:11:01,254
Jacob, write on girls!
154
00:11:11,774 --> 00:11:16,174
Fifty-seven minutes late.
You have prepared an excuse?
155
00:11:16,334 --> 00:11:18,414
Hast thou ever seen fail?
156
00:11:18,574 --> 00:11:20,774
We stopped buy
157
00:11:20,934 --> 00:11:21,974
our roses.
158
00:11:22,134 --> 00:11:23,574
"We"? "Our" Pink?
159
00:11:23,734 --> 00:11:28,334
"You" as the paid. "You" you're arrested
talk to a pretty girl.
160
00:11:29,894 --> 00:11:30,934
I paid for bread!
161
00:11:31,094 --> 00:11:32,934
No, I insist.
162
00:11:33,534 --> 00:11:37,374
Sharing merit for roses
and the blame for the delay.
163
00:11:38,174 --> 00:11:40,854
- Let's play.
- Dad, I want to tell you...
164
00:11:41,014 --> 00:11:43,334
Come on!
165
00:11:43,894 --> 00:11:47,094
Help! Wild,
rabid dogs!
166
00:11:47,294 --> 00:11:48,694
Help, me!
167
00:11:50,654 --> 00:11:53,294
Now, my pretty, my turn!
168
00:11:53,534 --> 00:11:55,214
You pay me the money!
169
00:11:55,374 --> 00:11:59,614
I'll pilerai
bones and chop off your gizzard!
170
00:12:02,254 --> 00:12:03,494
For you
171
00:12:03,814 --> 00:12:04,894
I have other projects.
172
00:12:05,054 --> 00:12:06,494
Where were you?
173
00:12:06,654 --> 00:12:10,334
For an hour, waiting for dinner.
What did you do?
174
00:12:10,534 --> 00:12:11,534
What is it?
175
00:12:11,694 --> 00:12:15,214
A tribute to your beautiful soul
friendly, gentle, tender.
176
00:12:15,374 --> 00:12:16,934
Where is the bread?
177
00:12:17,654 --> 00:12:18,934
Bread?
178
00:12:19,494 --> 00:12:20,934
What bread?
179
00:12:21,694 --> 00:12:23,734
Children,
wash your hands.
180
00:12:25,974 --> 00:12:29,214
I gave you money
for bread, and you...
181
00:12:29,374 --> 00:12:32,214
What to do? I do not have
two children, I...
182
00:12:32,694 --> 00:12:36,254
You should know,
we barely enough...
183
00:12:36,894 --> 00:12:38,174
Bread.
184
00:12:40,014 --> 00:12:41,214
You have not forgotten.
185
00:12:41,374 --> 00:12:43,854
No, Dorothea, he has not forgotten.
186
00:12:44,854 --> 00:12:48,734
And you, do not forget
a man does not live by bread alone.
187
00:12:49,734 --> 00:12:51,414
This is strange, coming from you.
188
00:12:52,414 --> 00:12:55,094
This is not me, this is
of the Bible.
189
00:12:55,294 --> 00:12:57,214
And Stossel's library.
190
00:12:57,534 --> 00:13:01,574
A young woman
bought one of his books today.
191
00:13:01,974 --> 00:13:05,894
She asked him a dedication.
A very pretty young woman.
192
00:13:06,054 --> 00:13:07,054
I have not noticed.
193
00:13:07,414 --> 00:13:08,734
"It" you noticed!
194
00:13:08,894 --> 00:13:11,454
What was her name?
I know?
195
00:13:13,774 --> 00:13:14,774
Rita Albrecht.
196
00:13:15,294 --> 00:13:16,494
Greta Heinrich.
197
00:13:16,654 --> 00:13:18,374
This is our Jacob
198
00:13:18,814 --> 00:13:20,654
forget it faces, not
names.
199
00:13:20,814 --> 00:13:23,734
If dinner is ready, eat!
200
00:13:24,654 --> 00:13:25,894
Immediately.
201
00:13:28,934 --> 00:13:30,254
They are lovely.
202
00:13:31,014 --> 00:13:32,414
Really .
203
00:13:34,574 --> 00:13:35,694
It's my turn.
204
00:13:35,854 --> 00:13:37,214
No, it's mine.
205
00:13:37,374 --> 00:13:38,734
It was your turn yesterday.
206
00:13:38,894 --> 00:13:40,534
No, it was yours yesterday.
207
00:13:40,694 --> 00:13:43,174
It's not yours, it was yesterday.
208
00:13:43,374 --> 00:13:44,534
Children,
209
00:13:45,934 --> 00:13:47,614
share this honor.
210
00:13:48,254 --> 00:13:50,614
Bless us, O Lord, and these gifts
211
00:13:50,774 --> 00:13:53,654
we receive from Thy goodness.
212
00:13:54,054 --> 00:13:57,214
This withered nuts Gruber
213
00:13:57,614 --> 00:13:59,414
know what happiness is.
214
00:13:59,574 --> 00:14:01,694
And our protector, the noble Duke...
215
00:14:01,854 --> 00:14:03,614
If we hear you, we repeat it.
216
00:14:03,774 --> 00:14:05,774
It deflate his ego.
217
00:14:05,934 --> 00:14:09,054
It will lend us more this house
218
00:14:09,294 --> 00:14:10,654
and throw you in jail.
219
00:14:10,814 --> 00:14:12,774
You're right, and you too.
220
00:14:13,014 --> 00:14:15,374
He will not scholars but minions
221
00:14:15,534 --> 00:14:18,134
to sing the glory of his illustrious name
222
00:14:18,574 --> 00:14:21,334
and be the servant of the king of Prussia.
223
00:14:22,374 --> 00:14:24,174
We need money. To work!
224
00:14:24,374 --> 00:14:26,374
No, I go alone.
225
00:14:27,094 --> 00:14:29,214
Catching the time that I took.
226
00:14:29,934 --> 00:14:33,334
Do not be surprised,
I am a Reformed.
227
00:14:39,014 --> 00:14:40,254
Do not agitated children.
228
00:14:42,334 --> 00:14:45,414
This is children not to disturb me.
229
00:14:48,294 --> 00:14:50,854
What was he who had angry Gruber?
230
00:14:52,854 --> 00:14:54,614
What was he doing?
231
00:14:56,654 --> 00:14:58,174
He was himself.
232
00:15:35,614 --> 00:15:37,054
Yikes!
233
00:15:37,494 --> 00:15:39,974
They should be there.
234
00:15:42,054 --> 00:15:43,774
You've been had!
235
00:15:43,934 --> 00:15:45,494
Enough. To bed.
236
00:15:46,014 --> 00:15:48,254
And fall asleep immediately.
237
00:15:49,174 --> 00:15:50,334
We want a story.
238
00:15:50,494 --> 00:15:51,894
Certainly not.
239
00:15:52,054 --> 00:15:53,494
Dad, just one!
240
00:15:53,654 --> 00:15:55,214
No more stories.
241
00:15:55,374 --> 00:15:58,294
More stories?
"The more"?
242
00:15:58,534 --> 00:16:01,414
No, more... More "no"!
243
00:16:01,734 --> 00:16:05,214
Should work on your grammar.
What a mistake!
244
00:16:05,654 --> 00:16:07,014
This is too difficult.
245
00:16:07,214 --> 00:16:08,974
Nothing is too difficult.
246
00:16:09,174 --> 00:16:11,214
With the will, you'll make it.
247
00:16:11,374 --> 00:16:13,894
The woodsman
also wanted the impossible.
248
00:16:14,054 --> 00:16:15,254
What man of the woods?
249
00:16:15,454 --> 00:16:17,574
Those who lived alone in the forest.
250
00:16:17,734 --> 00:16:18,934
What did he want?
251
00:16:19,094 --> 00:16:20,414
How did he get it?
252
00:16:21,614 --> 00:16:24,014
This day was very special.
253
00:16:24,254 --> 00:16:26,054
He chose Adventure
254
00:16:26,214 --> 00:16:28,174
out of the forest, her home.
255
00:16:49,814 --> 00:16:50,934
Between.
256
00:16:52,934 --> 00:16:54,854
Hello, Gitane. I come to...
257
00:16:55,014 --> 00:16:56,734
Visit me. Farewell.
258
00:16:57,734 --> 00:16:58,854
Who told you?
259
00:16:59,054 --> 00:17:02,534
Cards.
Who else wants to talk to me?
260
00:17:03,254 --> 00:17:04,774
What did they say?
261
00:17:05,614 --> 00:17:09,734
Thy
purse is empty and your heart overflows.
262
00:17:10,014 --> 00:17:11,374
D'amour for you.
263
00:17:12,134 --> 00:17:15,774
Not for me, for the king's daughter.
264
00:17:15,934 --> 00:17:18,254
The prettiest flower in the country.
265
00:17:18,694 --> 00:17:21,454
And you hope to steal this flower.
266
00:17:21,614 --> 00:17:23,974
I try. Hello, Gitane.
267
00:17:24,134 --> 00:17:25,534
Human wood, wait!
268
00:17:25,934 --> 00:17:27,894
I have a thing for you.
269
00:17:28,774 --> 00:17:32,654
No one had told me gently.
270
00:17:33,134 --> 00:17:36,774
Where others laughed,
you smiled.
271
00:17:37,254 --> 00:17:39,174
A smile from you fill me.
272
00:17:39,454 --> 00:17:43,814
You'll get,
and something more.
273
00:17:47,454 --> 00:17:48,734
Reach out.
274
00:17:49,374 --> 00:17:50,734
Reach out.
275
00:17:51,734 --> 00:17:53,254
You see.
276
00:17:54,814 --> 00:17:56,014
You do not see her.
277
00:17:56,174 --> 00:17:57,294
My hand!
278
00:17:58,494 --> 00:18:01,094
Take this thread invisibility
279
00:18:01,294 --> 00:18:03,774
it will subtract the greed of men
280
00:18:03,934 --> 00:18:06,494
and protect you from jealousy.
281
00:18:06,734 --> 00:18:08,574
Me he will
to delight the princess?
282
00:18:09,454 --> 00:18:12,414
You'll find out by trying.
283
00:18:17,894 --> 00:18:19,854
You'll also need this.
284
00:18:24,214 --> 00:18:25,334
Thank you.
285
00:18:41,014 --> 00:18:42,014
Goodbye, Gypsy.
286
00:19:12,054 --> 00:19:14,774
He welcomed very well, is not it?
287
00:19:15,214 --> 00:19:17,374
Very well indeed.
288
00:19:18,574 --> 00:19:21,294
Stop, that's enough!
289
00:19:22,334 --> 00:19:23,294
Who are you?
290
00:19:23,694 --> 00:19:25,374
No, let me guess.
291
00:19:25,934 --> 00:19:28,374
You're a prince in disguise.
292
00:19:29,414 --> 00:19:31,614
A Duke? A baron?
293
00:19:32,254 --> 00:19:34,414
A valet? A page?
294
00:19:34,854 --> 00:19:38,694
Your Majesty, I am
a humble man of the woods.
295
00:19:38,974 --> 00:19:41,614
This is wonderful!
296
00:19:41,774 --> 00:19:43,414
A man of the woods...
297
00:19:43,814 --> 00:19:47,214
This means that you know well the ax!
298
00:19:47,974 --> 00:19:49,214
The ax!
299
00:20:03,454 --> 00:20:04,814
The rules...
300
00:20:08,774 --> 00:20:10,894
- "Whoever...
-" discover how my daughter
301
00:20:11,054 --> 00:20:12,574
"use his slippers every night
302
00:20:12,734 --> 00:20:14,414
" no I understand... "
303
00:20:14,574 --> 00:20:16,494
A pair every night,
304
00:20:16,694 --> 00:20:20,054
costing me a fortune Continue
305
00:20:20,814 --> 00:20:22,574
"Whoever discovers
306
00:20:22,734 --> 00:20:26,614
" will have half of my kingdom and the princess
".
307
00:20:26,774 --> 00:20:29,654
Read him the unpleasant part.
308
00:20:30,454 --> 00:20:31,774
"Whoever fails..."
309
00:20:31,934 --> 00:20:33,814
And they all failed!
310
00:20:33,974 --> 00:20:37,134
... "Will be separated from the body
head for eternity."
311
00:20:41,694 --> 00:20:43,414
This is the fun part.
312
00:20:43,574 --> 00:20:47,134
My daughter is sensitive.
Promise not to tell him.
313
00:20:48,254 --> 00:20:49,614
Wooden cross!
314
00:20:50,374 --> 00:20:53,534
Delicious! Exquisite!
315
00:20:59,534 --> 00:21:04,094
Good luck, man of the woods.
And do not lose your head!
316
00:21:05,694 --> 00:21:07,694
Do not lose your head!
317
00:21:38,974 --> 00:21:41,574
This is by far the most beautiful.
318
00:21:41,734 --> 00:21:43,614
You do not look, your Highness?
319
00:21:43,974 --> 00:21:47,094
Certainly not.
Take the soporific.
320
00:21:56,334 --> 00:21:59,374
Hi, woodsman.
You can meet you.
321
00:22:01,894 --> 00:22:05,214
Here's a hot drink for the long cold night.
322
00:22:10,014 --> 00:22:11,694
Something wrong?
323
00:22:12,534 --> 00:22:15,814
I expected to find you beautiful...
324
00:22:16,454 --> 00:22:19,694
- I'm not?
- No, you are divine.
325
00:22:28,174 --> 00:22:30,214
Cheers!
326
00:22:41,854 --> 00:22:43,694
This wine is lacking in the forest.
327
00:22:43,854 --> 00:22:47,494
Certainly.
Good night, woodsman.
328
00:22:51,094 --> 00:22:52,414
Excuse me.
329
00:23:02,774 --> 00:23:04,654
Sweet dreams.
330
00:23:11,214 --> 00:23:14,014
Do not forget to return before dawn
,
331
00:23:14,174 --> 00:23:16,254
include everything except the king.
332
00:29:51,934 --> 00:29:55,494
Mark, have you seen the masked man?
333
00:29:55,654 --> 00:29:57,534
No, Princess, nobody.
334
00:29:57,694 --> 00:30:00,654
But you are married if you delay.
335
00:34:55,734 --> 00:34:57,774
You tried, and you failed!
336
00:34:57,934 --> 00:35:00,294
How sad! To work!
337
00:35:00,814 --> 00:35:03,094
A moment, Your Majesty!
338
00:35:03,254 --> 00:35:05,414
I know that wears his slippers.
339
00:35:05,734 --> 00:35:07,974
I do not believe a word.
340
00:35:08,134 --> 00:35:11,214
Princess!
341
00:35:12,855 --> 00:35:13,975
Where is she?
342
00:35:14,134 --> 00:35:17,054
Nowhere. She dances.
All night.
343
00:35:17,455 --> 00:35:19,775
All night.
344
00:35:24,735 --> 00:35:27,494
Nonsense! Alone in her room?
345
00:35:27,934 --> 00:35:30,014
It borrows a secret passage
346
00:35:30,174 --> 00:35:31,214
takes his team...
347
00:35:31,374 --> 00:35:33,854
Gotcha!
I know all the passages
348
00:35:34,014 --> 00:35:36,734
rooms and panels parsnips...
349
00:35:36,894 --> 00:35:38,334
Palleaux parsnips...
350
00:35:39,334 --> 00:35:41,614
Flute ! Cut off his head!
351
00:35:41,774 --> 00:35:46,055
A Moment! A minute!
No, wait!
352
00:35:46,375 --> 00:35:48,534
A minute... You will not...
353
00:35:48,694 --> 00:35:50,014
If you go...
354
00:35:52,414 --> 00:35:53,934
I am the king!
355
00:35:54,774 --> 00:35:56,014
I'll show you.
356
00:36:03,014 --> 00:36:05,774
You never told me anything.
357
00:36:05,974 --> 00:36:08,134
He guessed your secret.
358
00:36:08,294 --> 00:36:10,854
Every night you dance, you
snails...
359
00:36:11,014 --> 00:36:14,134
I love dancing but nobody calls me.
360
00:36:14,294 --> 00:36:18,934
A market is a market.
We will give a big party.
361
00:36:19,094 --> 00:36:21,174
No, I never marry her!
362
00:36:21,334 --> 00:36:23,654
Girl, you're not the king,
363
00:36:23,814 --> 00:36:28,094
just a princess, it is less well
. And I gave my word.
364
00:36:28,534 --> 00:36:32,174
That night, I gave my heart to an unknown
.
365
00:37:27,174 --> 00:37:29,615
And they lived happily ever.
366
00:38:12,415 --> 00:38:13,655
Well,
367
00:38:14,855 --> 00:38:17,374
I have scolded for their grammar.
368
00:38:19,974 --> 00:38:21,254
I told a story.
369
00:38:21,414 --> 00:38:22,574
A story nightmares?
370
00:38:22,734 --> 00:38:26,215
A beautiful: the dancer princess
and woodsman.
371
00:38:26,375 --> 00:38:28,055
The tailor.
372
00:38:28,815 --> 00:38:31,295
You thought it was a tailor?
373
00:38:32,095 --> 00:38:35,695
I thought you were a Reformed, but not
.
374
00:38:35,855 --> 00:38:38,255
You are beyond any redemption.
375
00:38:38,934 --> 00:38:41,055
I can only say one thing:
376
00:38:42,855 --> 00:38:44,014
I love you.
377
00:38:51,094 --> 00:38:52,454
I work.
378
00:38:57,774 --> 00:39:00,574
Your work is almost done.
Go to sleep.
379
00:39:01,934 --> 00:39:05,054
What are you looking for?
A blame me?
380
00:39:05,295 --> 00:39:08,455
A time to finish this damn thing.
381
00:39:12,414 --> 00:39:16,494
By the way, do you remember the story of the dancer
princess?
382
00:39:16,694 --> 00:39:19,014
The woodsman has won
or tailor?
383
00:39:19,174 --> 00:39:20,334
A farmer.
384
00:39:22,495 --> 00:39:26,055
An honest farmer
conscientious and hardworking.
385
00:39:28,255 --> 00:39:29,055
A farmer!
386
00:39:29,375 --> 00:39:30,735
He was a fisherman.
387
00:39:32,815 --> 00:39:34,015
How do you know?
388
00:39:34,175 --> 00:39:37,935
My wisdom is infinite,
I heard this story a thousand times.
389
00:39:38,095 --> 00:39:39,535
But this is terrible!
390
00:39:40,095 --> 00:39:42,895
Tailor, woodsman,
farmer, fisherman...
391
00:39:43,374 --> 00:39:45,775
Four versions!
Is not it terrible?
392
00:39:45,935 --> 00:39:47,215
This is terrible.
393
00:39:49,094 --> 00:39:52,454
So I reason
must be put in writing.
394
00:39:52,614 --> 00:39:54,294
Write on girls!
395
00:39:59,814 --> 00:40:02,574
About Girl...
Miss Greta Heinrich...
396
00:40:03,015 --> 00:40:04,855
Him a message would you spend?
397
00:40:09,415 --> 00:40:11,694
- We'll be late!
- I'm coming!
398
00:40:12,934 --> 00:40:14,294
I'd be delighted.
399
00:40:17,174 --> 00:40:18,854
The dinner was delicious.
400
00:40:19,014 --> 00:40:21,294
Good.
Will you sit down?
401
00:40:21,454 --> 00:40:22,574
Thank you.
402
00:40:29,974 --> 00:40:31,774
We hope
403
00:40:32,534 --> 00:40:35,934
Jacob and all of us
you love our city.
404
00:40:36,254 --> 00:40:39,774
Oh yes, people are so friendly.
405
00:40:40,734 --> 00:40:43,134
It must seem calm after Berlin.
406
00:40:43,294 --> 00:40:46,814
But Jacob
and we hope that you still remain.
407
00:40:47,014 --> 00:40:49,054
I had planned a short stay
408
00:40:49,214 --> 00:40:51,134
but I would stay forever!
409
00:40:51,734 --> 00:40:54,894
- Wilhelm, it's late.
- Children in bed!
410
00:40:55,054 --> 00:40:56,334
Greet Miss Heinrich.
411
00:40:59,294 --> 00:41:01,654
- Okay.
- Goodnight and scram!
412
00:41:02,654 --> 00:41:05,294
Your children are lovely.
413
00:41:05,574 --> 00:41:06,574
Thank you.
414
00:41:07,134 --> 00:41:09,214
Children are a specialty
Grimm.
415
00:41:09,374 --> 00:41:11,814
And yours will too...
416
00:41:13,574 --> 00:41:14,894
Yes, uh...
417
00:41:16,174 --> 00:41:17,974
It's late. I ride too.
418
00:41:18,174 --> 00:41:21,094
Rest! Talk with us a little.
419
00:41:21,254 --> 00:41:23,934
Tell Miss Heinrich
one of your stories.
420
00:41:24,214 --> 00:41:26,534
He has such a fertile imagination.
421
00:41:26,854 --> 00:41:31,334
You can not imagine the thoughts fantastic
it. Go!
422
00:41:31,694 --> 00:41:33,814
Tell us one of your stories.
423
00:41:34,254 --> 00:41:37,134
It's funny,
I do not remember any.
424
00:41:38,174 --> 00:41:40,614
They come and go...
It escapes me.
425
00:41:41,574 --> 00:41:45,254
Bad person
do layer writing.
426
00:41:46,294 --> 00:41:48,254
Good evening.
427
00:41:54,815 --> 00:41:58,894
Thank you for taking pity on a foreign
and inviting me.
428
00:42:00,534 --> 00:42:03,094
To be honest, this is not me.
429
00:42:03,374 --> 00:42:04,934
I thought...
430
00:42:06,094 --> 00:42:09,294
I felt
the idea was you.
431
00:42:09,454 --> 00:42:10,894
Say yes!
432
00:42:11,054 --> 00:42:12,134
In all honesty, no.
433
00:42:13,054 --> 00:42:16,454
It is rare to find such an honest man
.
434
00:42:17,094 --> 00:42:20,174
I should go alone,
but it's late...
435
00:42:20,374 --> 00:42:24,374
Honesty, Ms. Heinrich,
requires the whole truth.
436
00:42:24,934 --> 00:42:29,534
This was not my idea, but
I am delighted that you were invited
437
00:42:30,654 --> 00:42:32,774
and you accepted.
438
00:42:34,974 --> 00:42:37,294
Tell me about your work.
439
00:42:38,414 --> 00:42:40,774
No, Jacob, I beg you!
440
00:42:40,974 --> 00:42:42,974
I have a question,
441
00:42:44,254 --> 00:42:46,134
Rather personal.
442
00:42:47,014 --> 00:42:48,494
Did you like my book?
443
00:42:49,894 --> 00:42:51,254
I was delighted.
444
00:42:51,414 --> 00:42:54,934
Magic?
For legal antiques?
445
00:42:55,094 --> 00:42:56,814
The subject matter.
446
00:42:57,214 --> 00:42:58,734
Pardon?
447
00:42:58,894 --> 00:43:03,294
What delighted me is
knowledge and intelligence.
448
00:43:03,974 --> 00:43:07,854
Sorry, but I must be honest...
449
00:43:09,014 --> 00:43:11,614
Your brilliance is fascinating.
450
00:43:11,774 --> 00:43:12,534
Absurd!
451
00:43:13,134 --> 00:43:16,494
I am a conscientious scholar,
devoted to his work.
452
00:43:20,974 --> 00:43:23,414
Gruber!
453
00:43:24,854 --> 00:43:29,454
This portrait should grace the cover
Book your family.
454
00:43:29,614 --> 00:43:33,614
Your Grace Can
look here and smile?
455
00:43:38,494 --> 00:43:41,854
You've finished reading it, Your Grace
?
456
00:43:42,014 --> 00:43:44,934
The Brothers Grimm have served
Your Grace?
457
00:43:45,094 --> 00:43:46,614
Are you satisfied?
458
00:43:46,774 --> 00:43:50,254
You know ask questions!
Answer this:
459
00:43:50,654 --> 00:43:52,414
I seem satisfied?
460
00:43:53,894 --> 00:43:56,254
Bring me these brothers here!
461
00:44:09,774 --> 00:44:12,254
You have always been a true friend.
462
00:44:12,414 --> 00:44:13,694
Hello, ladies.
463
00:44:13,854 --> 00:44:15,694
Here is a chance to prove it.
464
00:44:15,854 --> 00:44:18,334
Later
I expect these ladies.
465
00:44:18,494 --> 00:44:20,895
- What are they seeking?
- Mr. Stossel knows.
466
00:44:21,055 --> 00:44:22,095
Who does not know?
467
00:44:22,455 --> 00:44:25,254
Here
"History of the Hundred Years War."
468
00:44:25,414 --> 00:44:29,054
Every page is dripping with blood.
You love.
469
00:44:29,214 --> 00:44:30,574
- Really!
- Listen...
470
00:44:30,734 --> 00:44:33,054
We completed the history of Duke.
471
00:44:33,614 --> 00:44:36,174
I can gather and write stories.
472
00:44:36,334 --> 00:44:37,334
On girls?
473
00:44:37,494 --> 00:44:41,574
You worry me!
Invaluable literary heritage is lost!
474
00:44:42,174 --> 00:44:46,054
If you do not publish these stories,
they will soon be forgotten.
475
00:44:46,214 --> 00:44:47,614
Dantino You know?
476
00:44:47,774 --> 00:44:50,134
The largest publisher of Berlin?
477
00:44:50,294 --> 00:44:52,014
A good and loyal friend.
478
00:44:52,174 --> 00:44:55,134
It would agree with me, you're crazy
.
479
00:44:55,734 --> 00:44:57,414
Who would want such a book?
480
00:44:57,854 --> 00:45:01,454
Anyone who wants to be happy. Me.
481
00:45:02,134 --> 00:45:04,174
- Them.
- Who, them?
482
00:45:05,254 --> 00:45:07,414
You, you, you and you, come on!
483
00:45:09,654 --> 00:45:12,294
Should enclose,
it is dangerous.
484
00:45:12,974 --> 00:45:16,334
Do not be afraid,
I have just one question:
485
00:45:16,494 --> 00:45:18,414
do you want a storybook?
486
00:45:18,574 --> 00:45:19,654
No, sir.
487
00:45:20,014 --> 00:45:21,014
But if! Why not?
488
00:45:21,174 --> 00:45:22,174
I can not read.
489
00:45:22,334 --> 00:45:24,894
You know, listen, right?
490
00:45:26,974 --> 00:45:27,974
In here.
491
00:45:29,374 --> 00:45:31,134
Wilhelm, what do you do?
492
00:45:38,294 --> 00:45:40,134
Sitting! Mrs....
493
00:45:41,414 --> 00:45:42,774
My God!
494
00:45:44,774 --> 00:45:45,894
Please.
495
00:45:47,854 --> 00:45:49,174
And one more word!
496
00:45:50,214 --> 00:45:51,254
Now listen...
497
00:45:54,134 --> 00:45:55,894
Once upon a time
498
00:45:56,814 --> 00:45:58,134
a shoemaker,
499
00:45:58,774 --> 00:46:01,534
Old, very old shoemaker.
500
00:46:02,334 --> 00:46:06,974
He had white hair
as snow, a thick mustache,
501
00:46:07,254 --> 00:46:09,814
thick eyebrows on a sea of ??wrinkles.
502
00:46:13,854 --> 00:46:17,494
He worked very hard, day and night
.
503
00:46:18,814 --> 00:46:22,294
But for a thousand reasons,
customers were unhappy.
504
00:46:38,294 --> 00:46:40,694
- Shoemaker!
- Your Honor, the Mayor...
505
00:46:40,854 --> 00:46:42,374
My shoes are ready?
506
00:46:42,654 --> 00:46:43,774
No, Excellency.
507
00:46:43,934 --> 00:46:44,894
Yet?
508
00:46:45,294 --> 00:46:47,654
Tomorrow, the king gives his
Christmas.
509
00:46:47,814 --> 00:46:49,894
Whether ready or you'll regret it!
510
00:46:50,054 --> 00:46:51,374
Sure, but...
511
00:46:51,534 --> 00:46:55,654
No buts.
I'll be back in the morning. Sooner!
512
00:46:58,374 --> 00:47:00,894
I will do my best.
513
00:47:10,414 --> 00:47:14,854
The heart, mind and pure hand
514
00:47:15,094 --> 00:47:18,974
I live in the land of Christmas
515
00:47:19,654 --> 00:47:24,214
In my heart, the spirit of Christmas
516
00:47:24,374 --> 00:47:29,094
Listen carefully, you will hear
517
00:47:30,894 --> 00:47:33,054
The country Christmas
518
00:47:33,414 --> 00:47:35,534
The country Christmas
519
00:47:35,694 --> 00:47:41,334
I live in the land of Christmas
520
00:47:43,014 --> 00:47:47,494
On my cheeks grow two roses
521
00:47:50,974 --> 00:47:54,654
My slippers are ready cobbler?
522
00:47:56,614 --> 00:47:58,174
Alas, I've been so busy...
523
00:47:58,334 --> 00:48:01,174
How I
dance before the king?
524
00:48:01,334 --> 00:48:03,654
I try, Your Ballerina, but...
525
00:48:03,814 --> 00:48:06,774
If I can not dance,
King is mad!
526
00:48:07,574 --> 00:48:09,454
I would be sorry to see you
527
00:48:10,014 --> 00:48:11,854
in boiling oil!
528
00:48:14,974 --> 00:48:17,654
I do not want it either.
529
00:48:35,614 --> 00:48:39,054
Yes, your hunting boots, I know.
530
00:48:39,214 --> 00:48:41,054
They are not ready.
531
00:48:41,214 --> 00:48:43,774
If they are not ready tomorrow
532
00:48:43,934 --> 00:48:46,414
I do not drive the wild pig
533
00:48:47,774 --> 00:48:51,054
but the shoemaker tamed!
Understand?
534
00:48:51,214 --> 00:48:53,374
Yes, your trigger.
535
00:49:20,654 --> 00:49:23,414
You also go to the party of the king?
536
00:49:25,294 --> 00:49:27,294
We just sing for you.
537
00:49:27,454 --> 00:49:29,174
- Why?
- Like us.
538
00:49:29,654 --> 00:49:30,734
Not true.
539
00:49:31,974 --> 00:49:34,974
Will you look for work,
a husband.
540
00:49:35,974 --> 00:49:37,654
Nobody wants me.
541
00:49:38,334 --> 00:49:42,374
Go to your elf lucky, they know
fix it.
542
00:49:42,894 --> 00:49:44,774
Orphans do not.
543
00:49:45,054 --> 00:49:48,494
Nonsense!
We all have a lucky elf.
544
00:49:48,974 --> 00:49:51,574
But you have to believe
to come.
545
00:49:53,134 --> 00:49:54,854
I'll explain one day.
546
00:49:55,014 --> 00:49:58,854
But now, scoot,
I'm busy, very busy.
547
00:50:12,574 --> 00:50:14,494
You love us, right?
548
00:50:14,934 --> 00:50:16,134
No!
549
00:50:17,534 --> 00:50:19,534
- If.
- No.
550
00:50:20,214 --> 00:50:23,694
You must,
because nobody likes us.
551
00:50:58,054 --> 00:50:59,734
I woke up.
552
00:51:02,854 --> 00:51:05,214
I said that I was awake!
553
00:51:07,694 --> 00:51:09,414
But why?
554
00:51:10,934 --> 00:51:12,014
Why?
555
00:51:13,374 --> 00:51:14,534
Why, what?
556
00:51:14,694 --> 00:51:16,414
Why am I awake?
557
00:51:17,294 --> 00:51:18,574
Ask him.
558
00:51:22,694 --> 00:51:23,854
Why am I awake?
559
00:51:24,094 --> 00:51:25,494
How do I know?
560
00:51:25,654 --> 00:51:27,414
Why am I awake?
561
00:51:30,214 --> 00:51:32,774
Because it's Christmas Eve.
562
00:51:35,934 --> 00:51:37,254
I took!
563
00:51:38,094 --> 00:51:39,454
He seized.
564
00:51:39,894 --> 00:51:41,334
It keeps.
565
00:51:41,694 --> 00:51:44,134
Christmas is the season to be jolly
566
00:51:44,294 --> 00:51:47,294
What do the elves lucky.
567
00:51:47,454 --> 00:51:50,134
I would bring bad luck.
568
00:51:50,414 --> 00:51:51,534
Why?
569
00:51:51,694 --> 00:51:54,614
Because he made me
a twisted mouth.
570
00:51:54,934 --> 00:51:56,734
You do not like your mouth?
571
00:51:57,854 --> 00:51:59,334
So shut up!
572
00:51:59,814 --> 00:52:03,894
If these shoes are not finished
the morning, he will be in trouble.
573
00:52:04,054 --> 00:52:06,494
Good! That'll teach him.
574
00:52:06,694 --> 00:52:08,334
At work, everyone!
575
00:52:09,774 --> 00:52:10,734
The job.
576
00:52:11,294 --> 00:52:12,294
Let's go.
577
00:52:13,014 --> 00:52:14,174
It struggles.
578
00:52:14,614 --> 00:52:16,934
Go!
579
00:52:17,454 --> 00:52:18,694
It will not?
580
00:52:19,014 --> 00:52:21,214
How do I repair shoes?
581
00:52:27,374 --> 00:52:29,854
I know: you cut.
582
00:52:32,014 --> 00:52:33,214
You sew.
583
00:52:35,014 --> 00:52:36,254
You adhesives.
584
00:52:37,694 --> 00:52:38,854
You do shine.
585
00:52:40,014 --> 00:52:40,894
I pack.
586
00:52:45,174 --> 00:52:48,574
What a joy to work with the needle, the hammer
587
00:52:49,214 --> 00:52:51,334
A needle, hammer
588
00:52:51,494 --> 00:52:55,254
It has eyes that shine
and the heart that goes boom
589
00:53:01,494 --> 00:53:04,174
From the glue for the Heel
590
00:53:05,494 --> 00:53:07,334
glue for heel
591
00:53:07,494 --> 00:53:09,654
It is sticky but so happy!
592
00:53:13,694 --> 00:53:17,454
Trimer on shoes, it helps dispel anxiety
593
00:53:17,654 --> 00:53:19,614
It makes life beautiful in the morning
594
00:53:19,774 --> 00:53:21,814
That people dreams roupillons
595
00:53:25,774 --> 00:53:28,214
tac and bam before brush is back!
596
00:53:28,374 --> 00:53:29,534
And bam and vroom
597
00:53:29,894 --> 00:53:31,814
From front to back, and bam!
598
00:53:32,014 --> 00:53:33,854
This is paradise, of course!
599
00:53:56,974 --> 00:53:58,494
Not so loud!
600
00:53:58,654 --> 00:54:01,334
I avenge my mouth twisted.
601
00:54:02,574 --> 00:54:05,694
Trimer on shoes, it helps dispel anxiety
602
00:54:06,614 --> 00:54:08,614
It makes life beautiful in the morning
603
00:54:08,774 --> 00:54:13,494
people dreams roupillons
604
00:54:18,174 --> 00:54:20,454
is pre brush back
tac and bam!
605
00:54:20,614 --> 00:54:22,014
And bam!
606
00:54:22,174 --> 00:54:24,254
From front to back, tac and bam!
607
00:54:24,414 --> 00:54:26,294
This is paradise, of course!
608
00:54:30,294 --> 00:54:32,134
Under the hammer slap
609
00:54:34,054 --> 00:54:35,894
The highlight slap and tat!
610
00:54:37,614 --> 00:54:39,134
Under the hammer slap
611
00:54:39,294 --> 00:54:40,654
The highlight slap and tat!
612
00:56:15,054 --> 00:56:18,814
Shoemaker, open up!
613
00:56:18,974 --> 00:56:22,054
Open, I need my shoes!
614
00:56:22,214 --> 00:56:24,414
My shoes must be prepared.
615
00:56:24,774 --> 00:56:27,654
Ladies and Gentlemen, Your Honor
,
616
00:56:27,814 --> 00:56:30,734
Your Ballerina, Your Trigger...
617
00:56:30,894 --> 00:56:34,734
You will not like
I have to tell you.
618
00:56:35,094 --> 00:56:36,654
What do you mean?
619
00:56:37,014 --> 00:56:41,934
Gentlemen, you see,
it's Christmas, and...
620
00:56:42,254 --> 00:56:46,894
Very important but
tiny people were forgotten.
621
00:56:47,054 --> 00:56:51,134
Also I had decided
since it is Christmas,...
622
00:57:01,054 --> 00:57:03,934
Great! Magnificent!
623
00:57:04,094 --> 00:57:05,974
Sacred cobbler!
624
00:57:07,214 --> 00:57:08,254
You had me worried.
625
00:57:08,414 --> 00:57:11,934
Old rascal!
Well, friend, and congratulations!
626
00:57:13,294 --> 00:57:15,374
I pay you double shoemaker.
627
00:57:15,534 --> 00:57:17,694
And Merry Christmas!
628
00:57:17,854 --> 00:57:19,974
Merry Christmas, Your Honor.
629
00:57:20,134 --> 00:57:24,414
I dance like a princess, the king
you know he should.
630
00:57:42,494 --> 00:57:43,694
But I did not do anything!
631
00:57:44,694 --> 00:57:46,134
How could I?
632
00:57:47,534 --> 00:57:49,054
Maybe I did.
633
00:57:49,894 --> 00:57:51,254
Obviously.
634
00:58:10,174 --> 00:58:14,294
The heart, mind and pure hand
635
00:58:14,854 --> 00:58:19,414
I live in the land of Christmas
636
00:58:19,574 --> 00:58:23,974
In my heart, the spirit of Christmas
637
00:58:24,134 --> 00:58:28,734
Listen carefully, you will hear
638
00:58:30,694 --> 00:58:32,734
The country Christmas
639
00:58:33,054 --> 00:58:35,254
The country Christmas
640
00:58:35,414 --> 00:58:41,254
I live in the land of Christmas
641
00:58:42,734 --> 00:58:47,254
On my cheeks grow two roses
642
00:58:47,454 --> 00:58:52,134
on my nose a snowflake
643
00:58:52,294 --> 00:58:56,894
A holly branch hand
644
00:58:57,054 --> 00:59:01,654
I live in the land of Christmas
645
00:59:01,814 --> 00:59:03,974
The country Christmas
646
00:59:08,174 --> 00:59:09,934
Wilhelm, Duke!
647
00:59:10,094 --> 00:59:11,574
A minute, honey.
648
00:59:12,654 --> 00:59:14,574
Did you like this story?
649
00:59:15,414 --> 00:59:17,614
- Where is Jacob?
- At the park with Greta.
650
00:59:17,774 --> 00:59:20,774
Would you all a story book?
651
00:59:21,414 --> 00:59:23,454
- Really?
- Yes? This is wonderful.
652
00:59:23,614 --> 00:59:25,334
Wonderful. Be blessed.
653
00:59:25,774 --> 00:59:28,494
A minute...
How much money do you have?
654
00:59:28,654 --> 00:59:29,694
Nothing.
655
00:59:29,854 --> 00:59:31,454
- And you?
- Nothing.
656
00:59:31,614 --> 00:59:33,854
- And you?
- A Kreutzer.
657
00:59:34,334 --> 00:59:37,054
A kreutzer? Out! All!
658
00:59:37,974 --> 00:59:39,254
Stossel...
659
00:59:39,414 --> 00:59:41,254
Write on girls!
660
00:59:41,414 --> 00:59:44,134
The Duke wants to see you, and you Jacob.
661
00:59:44,294 --> 00:59:45,574
Where is Jacob?
662
00:59:45,974 --> 00:59:47,894
In the park with Greta.
663
00:59:48,054 --> 00:59:49,214
Oh, right.
664
00:59:51,014 --> 00:59:53,134
Can you just forget
money?
665
00:59:53,294 --> 00:59:55,254
And the girls! At your age!
666
01:00:16,374 --> 01:00:18,294
The Duke calls us.
Sorry, Greta.
667
01:00:18,454 --> 01:00:21,734
Not Greta!
You said out with Greta.
668
01:00:22,094 --> 01:00:25,214
I am totally confused.
669
01:00:25,374 --> 01:00:28,454
Excuse me.
Good luck to you both.
670
01:00:33,934 --> 01:00:37,614
We walk long,
aunt will worry.
671
01:00:37,814 --> 01:00:39,974
One last thing... a question.
672
01:00:40,134 --> 01:00:43,134
Who requires thought and consideration,
673
01:00:43,334 --> 01:00:47,294
pros and cons, advantages and disadvantages...
674
01:00:47,614 --> 01:00:48,934
What is the question?
675
01:00:49,454 --> 01:00:51,534
I do not expect an immediate response.
676
01:00:51,854 --> 01:00:54,414
Not for such a decision.
677
01:00:54,894 --> 01:00:56,214
So this question?
678
01:00:56,654 --> 01:00:58,054
Will you marry me?
679
01:00:58,454 --> 01:00:59,574
When?
680
01:00:59,974 --> 01:01:01,574
When? You agree?
681
01:01:01,734 --> 01:01:03,094
Course!
682
01:01:03,334 --> 01:01:04,614
Without even thinking about it?
683
01:01:05,014 --> 01:01:09,374
From the first time I knew
I would love you.
684
01:01:09,974 --> 01:01:11,214
Amazing!
685
01:01:11,454 --> 01:01:14,014
I fell in love with you.
686
01:01:14,214 --> 01:01:17,894
And nothing would please me more than to marry you
.
687
01:01:18,454 --> 01:01:20,054
Any other questions?
688
01:01:22,094 --> 01:01:23,134
Just one.
689
01:01:23,854 --> 01:01:24,934
Can I kiss you?
690
01:01:25,094 --> 01:01:26,574
Course.
691
01:01:26,734 --> 01:01:27,894
Okay.
692
01:01:48,134 --> 01:01:50,614
Jacob, Duke calls
us on the spot.
693
01:01:50,774 --> 01:01:53,014
- We're getting married.
- Sorry.
694
01:01:54,494 --> 01:01:56,614
You married? This is wonderful!
695
01:01:56,854 --> 01:01:58,094
I am delighted!
696
01:01:58,414 --> 01:01:59,454
Come!
697
01:02:04,254 --> 01:02:06,014
Correct me if I'm wrong.
698
01:02:06,334 --> 01:02:08,734
By contract, your assurance
699
01:02:08,894 --> 01:02:11,774
write the full story of my family
,
700
01:02:12,014 --> 01:02:15,774
deeds, made
wartime and peace services...
701
01:02:15,934 --> 01:02:18,574
- This is correct.
- Only if I'm wrong!
702
01:02:19,134 --> 01:02:22,214
Which story would be offered
703
01:02:22,374 --> 01:02:24,414
His Majesty the King of Prussia
704
01:02:25,134 --> 01:02:27,894
the next anniversary of his coronation.
705
01:02:30,934 --> 01:02:32,454
What do you do?
706
01:02:33,334 --> 01:02:35,174
I sneeze, Your Grace.
707
01:02:36,054 --> 01:02:38,014
Do not touch, it's priceless.
708
01:02:38,174 --> 01:02:39,174
Yes, Mr. Duke.
709
01:02:40,414 --> 01:02:42,654
Is this the whole story?
710
01:02:43,014 --> 01:02:46,174
Yes,
completed with two days in advance.
711
01:02:46,334 --> 01:02:49,774
You cut a whole branch of the family,
712
01:02:49,934 --> 01:02:51,014
the Rhineburg,
713
01:02:51,174 --> 01:02:54,814
represented by my cousin
3rd degree, Baron Ulrich!
714
01:02:55,014 --> 01:02:56,014
But I thought...
715
01:02:56,174 --> 01:02:58,134
I pay you to write!
716
01:02:58,294 --> 01:03:01,094
In truth,
you have not paid us.
717
01:03:02,694 --> 01:03:05,414
The minstrel opens his mouth!
718
01:03:05,894 --> 01:03:10,374
The storyteller who steals me
collecting toads and dogs
719
01:03:10,534 --> 01:03:13,174
witches and dragons!
I have not paid?
720
01:03:13,814 --> 01:03:16,574
Do not I
housed six months free?
721
01:03:17,254 --> 01:03:21,374
You will not receive anything until you have completed your contract!
722
01:03:23,094 --> 01:03:25,534
What were you thinking,
illustrates scholar?
723
01:03:25,694 --> 01:03:28,414
Your books say little about
Rhineburg.
724
01:03:28,574 --> 01:03:30,734
And they are unflattering.
725
01:03:30,894 --> 01:03:34,814
For example, the behavior of
Baron at the Battle of...
726
01:03:34,974 --> 01:03:36,374
This is a lie!
727
01:03:40,374 --> 01:03:43,454
Maybe. But if a parent is
far...
728
01:03:44,134 --> 01:03:48,534
Baron Ulrich
is a nephew by marriage of Her Majesty.
729
01:03:51,134 --> 01:03:53,174
Yes, I see. Well,
730
01:03:54,214 --> 01:03:56,094
we will resume tomorrow.
731
01:03:56,694 --> 01:03:59,694
Tomorrow, you will take the boat to
Rhineburg.
732
01:04:00,254 --> 01:04:03,814
In the archives you will find all the names and dates.
733
01:04:03,974 --> 01:04:07,014
Baron himself
correct the lies.
734
01:04:07,414 --> 01:04:10,174
But it will be very difficult.
735
01:04:10,334 --> 01:04:13,414
We have two days
how to finish on time?
736
01:04:13,614 --> 01:04:17,134
You will succeed.
If I throw you in the street
737
01:04:17,334 --> 01:04:21,054
Then in prison, where I will make you life more difficult
738
01:04:21,214 --> 01:04:23,334
you can imagine!
739
01:04:25,854 --> 01:04:27,294
What do you do?
740
01:04:27,454 --> 01:04:28,934
I'm confused, Your Grace.
741
01:04:29,094 --> 01:04:31,374
- Go!
- It was purely unintentional.
742
01:04:31,534 --> 01:04:33,574
- Go!
- Sorry, Your Grace.
743
01:05:17,934 --> 01:05:19,454
They prepare a feast.
744
01:05:19,614 --> 01:05:22,574
Go to church to talk to the priest archivist.
745
01:05:22,734 --> 01:05:25,134
This is a festival, a celebration.
746
01:05:25,294 --> 01:05:27,654
Sorry that party do you?
747
01:05:28,254 --> 01:05:30,734
- What do we celebrate?
- This is the wine festival.
748
01:05:30,894 --> 01:05:33,214
Wine Festival! You hear?
749
01:05:33,374 --> 01:05:35,134
Did you hear me?
750
01:05:35,294 --> 01:05:39,614
I gather with the priest
items on Rhineburg,
751
01:05:39,774 --> 01:05:44,174
especially those affecting the
King of Prussia, and return by 5 pm.
752
01:05:44,974 --> 01:05:46,494
Thank you.
753
01:05:46,774 --> 01:05:48,174
Nothing.
754
01:05:49,454 --> 01:05:52,214
It was a great pleasure.
755
01:05:53,214 --> 01:05:56,574
The boat restarts 5 pm
must take it, do not forget.
756
01:05:56,734 --> 01:05:58,694
I never forget anything.
757
01:06:03,414 --> 01:06:04,254
Thank you.
758
01:06:39,054 --> 01:06:42,174
I enjoyed
to exhume the past with you.
759
01:06:42,334 --> 01:06:44,134
You are bored to perish.
760
01:06:44,294 --> 01:06:45,774
I respect you all.
761
01:06:45,934 --> 01:06:49,014
What a bore these names and obscure dates
762
01:06:49,174 --> 01:06:51,334
deserve the peace of oblivion.
763
01:06:51,494 --> 01:06:55,214
I prefer young voices, live
, singing Mozart.
764
01:07:29,294 --> 01:07:32,014
- My father!
- Let, it's Friday.
765
01:07:32,534 --> 01:07:35,654
Friday? Oh yes, of course.
766
01:07:42,294 --> 01:07:44,574
Every Friday, from time immemorial,
767
01:07:44,734 --> 01:07:48,214
Rhineburg children are invited by Anna Richter.
768
01:07:48,414 --> 01:07:50,574
Some say the witch...
769
01:07:50,814 --> 01:07:53,134
Do you believe in witches?
770
01:07:53,294 --> 01:07:54,854
- In the witches?
- No?
771
01:07:55,014 --> 01:07:56,654
I would have thought so.
772
01:07:56,814 --> 01:07:59,774
Well, actually...
773
01:07:59,934 --> 01:08:03,734
This is not one,
but it has the power to enchant
774
01:08:03,894 --> 01:08:07,174
create a world of beauty
Mozart envy.
775
01:08:07,334 --> 01:08:09,854
She told tales of incredible beauty.
776
01:08:10,014 --> 01:08:11,054
Tales!
777
01:08:11,334 --> 01:08:12,974
This is where they go?
778
01:08:21,014 --> 01:08:25,054
At his age, I was
the same thing every Friday.
779
01:08:25,214 --> 01:08:28,694
I would gladly,
but it's too late.
780
01:08:29,094 --> 01:08:31,134
Only children are welcome.
781
01:08:34,254 --> 01:08:38,134
I have to go.
Thanks again for your help.
782
01:10:48,894 --> 01:10:49,894
What do you want?
783
01:10:50,054 --> 01:10:52,534
Hello. Wilhelm Grimm.
I was told...
784
01:10:52,734 --> 01:10:54,534
That I am a witch?
785
01:10:54,734 --> 01:10:56,294
And you just mocking me?
786
01:10:56,454 --> 01:10:59,774
On the contrary! If possible, I'd love to get
.
787
01:10:59,934 --> 01:11:01,934
I do not want that. Go.
788
01:11:04,814 --> 01:11:06,374
You're blocking my door.
789
01:11:06,534 --> 01:11:08,774
Yes, I'm sorry.
790
01:11:09,014 --> 01:11:11,054
Can I come listen in silence?
791
01:11:11,214 --> 01:11:12,214
Only children.
792
01:11:12,374 --> 01:11:15,334
I'm younger than it appears.
I was told...
793
01:11:23,334 --> 01:11:25,614
Little Monkey, you were late!
794
01:11:25,774 --> 01:11:27,534
I had a nap.
795
01:11:27,694 --> 01:11:29,814
I hope this has made you well.
796
01:11:30,614 --> 01:11:33,134
My urchins,
what will we have on the menu?
797
01:11:33,294 --> 01:11:35,534
Dragons! Witches!
798
01:11:36,054 --> 01:11:38,574
Sit wisely.
799
01:11:40,694 --> 01:11:43,334
Which of you want to laugh?
800
01:11:46,334 --> 01:11:48,734
You prefer cold sweats!
801
01:11:49,014 --> 01:11:51,494
A scary story!
802
01:11:53,174 --> 01:11:56,254
Okay.
A scary story!
803
01:12:01,894 --> 01:12:04,214
Once upon a time...
804
01:12:05,854 --> 01:12:08,494
A long time ago in a faraway land,
805
01:12:08,654 --> 01:12:11,494
and lived a giant terrifying dragon.
806
01:12:12,614 --> 01:12:15,854
He ??was as tall as the tallest tree.
807
01:12:16,614 --> 01:12:18,894
If it worked, the earth trembled.
808
01:12:19,654 --> 01:12:22,534
blowing,
he blazed the forest.
809
01:12:23,454 --> 01:12:26,134
The people were terrorized by this monster
810
01:12:26,694 --> 01:12:29,094
who had invaded no one knew where.
811
01:12:30,134 --> 01:12:32,734
He devoured their crops, livestock
,
812
01:12:33,094 --> 01:12:36,014
carried small children in his lair.
813
01:12:36,174 --> 01:12:37,134
What for?
814
01:12:38,014 --> 01:12:38,814
For dessert.
815
01:12:40,614 --> 01:12:42,254
We tried to stop it?
816
01:12:42,414 --> 01:12:45,614
The king summoned to the north, south,
east, west,
817
01:12:45,774 --> 01:12:49,694
offering half the kingdom
who kill the horrible beast.
818
01:12:50,134 --> 01:12:52,574
Many tried to win the award.
819
01:12:52,734 --> 01:12:54,854
The dragon's roasted
820
01:12:55,534 --> 01:12:58,534
the calcined, the engulfing
821
01:12:58,854 --> 01:13:01,534
and
cleaning his teeth with their bones.
822
01:13:04,334 --> 01:13:08,294
But one day, two men
823
01:13:08,494 --> 01:13:11,974
a knight, Ludwig, and his servant Hans
824
01:13:12,374 --> 01:13:14,774
Went in search of adventure.
825
01:13:15,854 --> 01:13:17,774
Why I very thirsty
826
01:13:17,934 --> 01:13:21,414
And vast appetite for adventure this claim?
827
01:13:21,654 --> 01:13:23,854
What do you say Jack?
828
01:13:24,134 --> 01:13:28,494
You are courageously brave Outrageously weird
829
01:13:28,774 --> 01:13:32,214
Why do not I Fuye
As anyone who fled?
830
01:13:32,694 --> 01:13:36,734
You are outrageously brave
On unparalleled courage.
831
01:13:36,894 --> 01:13:38,414
Now...
832
01:13:39,374 --> 01:13:40,694
Come...
833
01:13:41,934 --> 01:13:45,814
Add a dragon to my ego.
834
01:13:52,454 --> 01:13:55,014
This is a chance,
the dragon home.
835
01:13:55,174 --> 01:13:56,334
Not so loud.
836
01:14:08,494 --> 01:14:12,054
d-r-a-g-o-n!
837
01:14:14,894 --> 01:14:16,534
A dragon
838
01:14:16,894 --> 01:14:20,374
A monster 53-foot high
Spitting fire.
839
01:14:21,054 --> 01:14:24,654
53, or maybe higher!
840
01:14:25,374 --> 01:14:29,174
I heard a thrashing
through the forest.
841
01:14:29,414 --> 01:14:33,614
Sounds like the perfect day to catch
.
842
01:14:33,774 --> 01:14:38,254
d-r-a-g-o-n!
843
01:14:40,094 --> 01:14:41,534
A Dragon
844
01:14:44,534 --> 01:14:48,054
A dragon! Come on, kid, go ahead.
845
01:14:48,214 --> 01:14:50,974
I'm staying here to protect your back.
846
01:14:51,134 --> 01:14:52,854
This is too much!
847
01:15:06,214 --> 01:15:07,934
Go!
848
01:15:17,134 --> 01:15:19,494
Forward, kind of idiot!
849
01:15:43,934 --> 01:15:44,934
Is there?
850
01:15:46,134 --> 01:15:47,534
Speak, head flan!
851
01:15:47,694 --> 01:15:51,134
Looks like he's gone, master.
852
01:15:52,534 --> 01:15:54,454
Let me know.
853
01:16:01,454 --> 01:16:03,134
Charge!
854
01:16:34,414 --> 01:16:36,014
You're sure it's gone?
855
01:16:36,174 --> 01:16:39,254
I looked around the cave.
856
01:16:39,814 --> 01:16:41,374
Help me to my feet.
857
01:16:45,454 --> 01:16:46,814
Flat Feet!
858
01:16:49,094 --> 01:16:53,814
For sure, this beggar
saw me and realized that I was the strongest.
859
01:16:55,414 --> 01:16:58,734
There should already be a hundred leagues
860
01:16:58,894 --> 01:17:00,454
screaming stampede can!
861
01:17:02,934 --> 01:17:04,094
Master...
862
01:17:05,014 --> 01:17:06,094
Bad, in a way!
863
01:17:06,734 --> 01:17:09,814
I would trouilloter this foul beast.
864
01:17:37,774 --> 01:17:39,814
- Hans, kill him!
- Yes, sir.
865
01:18:27,534 --> 01:18:29,654
Do not excited, just kill him.
866
01:20:42,174 --> 01:20:45,214
Do something,
bugne bugger!
867
01:21:24,174 --> 01:21:27,094
Hardi, master, here I am!
868
01:21:34,733 --> 01:21:36,813
Teacher, do not leave me!
869
01:21:38,173 --> 01:21:41,013
I'm not leaving you,
crybaby!
870
01:21:41,174 --> 01:21:42,933
I'll get help.
871
01:22:36,334 --> 01:22:37,333
Using!
872
01:22:41,134 --> 01:22:42,694
I said, help!
873
01:22:46,853 --> 01:22:48,893
I taste so good you think.
874
01:24:51,253 --> 01:24:52,813
Master!
875
01:25:02,613 --> 01:25:03,733
Help!
876
01:25:03,933 --> 01:25:05,893
Master!
877
01:25:06,293 --> 01:25:07,413
What was he?
878
01:25:07,573 --> 01:25:09,933
The dragon is dead.
879
01:25:11,333 --> 01:25:12,613
Death?
880
01:25:13,693 --> 01:25:16,173
Are you sure this is for real?
881
01:25:18,053 --> 01:25:20,013
I swear on my life.
882
01:25:20,893 --> 01:25:24,813
We will reward
in relating his head.
883
01:25:25,133 --> 01:25:26,613
I will make it a pleasure.
884
01:25:26,773 --> 01:25:28,373
No, give the sword.
885
01:25:28,533 --> 01:25:32,493
It is never better served than by
yourself. Back!
886
01:25:54,333 --> 01:25:58,653
You must be tired.
Rest a moment.
887
01:25:59,453 --> 01:26:00,733
Drink some water.
888
01:26:00,893 --> 01:26:03,853
Thank you, master, you are very good.
889
01:26:04,013 --> 01:26:05,333
But after you.
890
01:26:05,493 --> 01:26:08,933
No, a good leader always goes
after his men.
891
01:26:09,093 --> 01:26:10,413
Go.
892
01:26:10,693 --> 01:26:11,973
Thank you.
893
01:26:42,493 --> 01:26:44,373
Is it too scary?
894
01:26:44,573 --> 01:26:48,253
- I stop?
- No, please, go on!
895
01:26:49,013 --> 01:26:51,533
Do not stop.
896
01:26:51,973 --> 01:26:53,053
Okay.
897
01:26:53,773 --> 01:26:57,933
Fearing we discover that it was the servant
898
01:26:58,093 --> 01:27:00,573
and not the master who killed the dragon,
899
01:27:00,773 --> 01:27:03,253
the greedy killed Hans Ludwig
900
01:27:03,413 --> 01:27:05,733
and buried under the apple tree.
901
01:27:09,133 --> 01:27:12,773
Ludwig was the reward and lived in a beautiful castle
902
01:27:12,933 --> 01:27:15,533
good and Hans remained underground.
903
01:27:16,853 --> 01:27:21,733
Last spring, the earth warmed
under the caress of the summer.
904
01:27:24,053 --> 01:27:27,493
Autumn leaves
painted in rainbow trout.
905
01:27:29,013 --> 01:27:31,133
The north wind brought winter
906
01:27:31,293 --> 01:27:34,173
Which covered the earth
a pure white coat.
907
01:27:35,533 --> 01:27:37,253
Then came the spring.
908
01:27:37,693 --> 01:27:40,333
The spring, when everything wakes up.
909
01:27:41,293 --> 01:27:45,653
The dragon killed, security reigned
and country flourished.
910
01:27:45,813 --> 01:27:49,973
One day a shepherd
led his animals near the apple tree.
911
01:27:50,133 --> 01:27:52,293
He saw something at his feet...
912
01:27:52,453 --> 01:27:56,813
He thought
draw a flute and play to appease his animals.
913
01:27:57,693 --> 01:28:00,773
He ??drew his knife and dug holes.
914
01:28:16,173 --> 01:28:20,813
Shepherd, hear my voice...
915
01:28:20,973 --> 01:28:25,013
I rest under the tree...
916
01:28:33,653 --> 01:28:36,933
Her Majesty she
tell me why she sent for me?
917
01:28:37,333 --> 01:28:41,893
I discovered a musical instrument
should have fun.
918
01:28:43,253 --> 01:28:46,293
As master of half the kingdom,
919
01:28:46,453 --> 01:28:48,573
I remember that I hate music.
920
01:28:49,573 --> 01:28:52,053
As a master of the other half,
921
01:28:52,253 --> 01:28:54,893
I think you will change your mind.
922
01:28:55,053 --> 01:28:57,013
Berger, play us a tune.
923
01:28:58,253 --> 01:29:01,133
Thank you.
Another time, perhaps.
924
01:29:03,373 --> 01:29:06,333
My king deign to listen to my voice...
925
01:29:07,613 --> 01:29:10,693
I rest under the tree.
926
01:29:11,773 --> 01:29:15,453
My master Ludwig raised his sword
927
01:29:15,973 --> 01:29:20,013
and stuck by me.
928
01:29:20,893 --> 01:29:25,253
I can not walk on land,
929
01:29:25,413 --> 01:29:29,813
or hear birds or plant seeds
930
01:29:30,693 --> 01:29:34,613
if the man who killed me says
931
01:29:34,773 --> 01:29:39,213
he regrets his wrongdoing.
932
01:29:42,013 --> 01:29:43,373
Well, Sir Ludwig?
933
01:29:43,973 --> 01:29:47,173
Your Majesty, it was an accident.
934
01:29:47,413 --> 01:29:49,293
My sword... slipped
935
01:29:49,453 --> 01:29:52,493
and poor Hans was just below.
936
01:29:53,013 --> 01:29:56,693
For the poor Hans had killed the dragon and not you!
937
01:29:57,133 --> 01:30:00,973
Yes, he held the sword
when she entered the beast.
938
01:30:03,773 --> 01:30:07,893
Mercy, Your Majesty, I do not know what I was
.
939
01:30:08,933 --> 01:30:10,853
What the Court pronounced its sentence.
940
01:30:18,973 --> 01:30:23,613
You are convicted of crimes of greed
941
01:30:23,973 --> 01:30:26,573
betrayal and murder.
942
01:30:27,173 --> 01:30:28,173
You are sentenced to...
943
01:30:28,333 --> 01:30:29,453
Wait!
944
01:30:30,253 --> 01:30:31,453
No rush!
945
01:30:31,733 --> 01:30:34,533
I regret having done so.
Sincerely.
946
01:30:34,773 --> 01:30:35,733
Really.
947
01:30:50,853 --> 01:30:52,893
Look at that!
948
01:30:54,053 --> 01:30:56,853
My boy, you appear to Time
949
01:30:57,013 --> 01:31:00,013
to hear the sentence of a villain.
950
01:31:00,613 --> 01:31:03,213
Hans, do not let them kill me.
951
01:31:03,373 --> 01:31:07,653
Aside from this little incident,
I was a good teacher.
952
01:31:09,053 --> 01:31:12,853
This is true, Your Majesty,
it was a good master.
953
01:31:13,133 --> 01:31:17,693
Its good to throw away old clothes, he gave them to me
.
954
01:31:18,173 --> 01:31:20,613
A particularly cold night,
955
01:31:20,773 --> 01:31:25,053
allowed me to sleep beside her all hot horse.
956
01:31:25,773 --> 01:31:28,573
Food these dogs left,
957
01:31:28,733 --> 01:31:30,893
he gave me.
958
01:31:31,453 --> 01:31:35,493
I beg Your Majesty to spare his life.
959
01:31:36,013 --> 01:31:39,253
Either! His life will be spared.
960
01:31:40,013 --> 01:31:41,973
Thank you, Your Majesty!
961
01:31:42,173 --> 01:31:44,493
Help me to my feet,
face pancake!
962
01:31:44,653 --> 01:31:47,093
Wait, I have not finished.
963
01:31:48,013 --> 01:31:49,333
You, Ludwig
964
01:31:49,693 --> 01:31:52,733
you will spend the rest of your life to serve
Hans.
965
01:31:54,853 --> 01:31:55,853
Come here, boy.
966
01:32:04,413 --> 01:32:07,933
Let now appoint Sir Hans
967
01:32:08,293 --> 01:32:09,493
the Dragon Slayer!
968
01:32:41,253 --> 01:32:42,813
Do not worry,
969
01:32:42,973 --> 01:32:47,853
I'll be as good a master
you have been with me.
970
01:32:48,453 --> 01:32:51,053
Thank you, Sir Hans.
971
01:33:04,493 --> 01:33:05,853
Another story!
972
01:33:08,293 --> 01:33:09,773
It's late, we must return.
973
01:33:09,933 --> 01:33:11,293
Please!
974
01:33:12,533 --> 01:33:14,613
Is not discussed. Scoot!
975
01:33:15,413 --> 01:33:17,373
Goodbye, Aunt Anna.
976
01:33:26,853 --> 01:33:29,333
Goodbye. And protects girls.
977
01:33:49,853 --> 01:33:52,333
What was he? What is it?
978
01:33:52,533 --> 01:33:54,653
Nothing. It will pass.
979
01:34:01,253 --> 01:34:02,093
Thank you.
980
01:34:02,253 --> 01:34:03,773
I call a doctor.
981
01:34:04,253 --> 01:34:06,053
Make me hot tea.
982
01:34:21,133 --> 01:34:23,613
And you serve, you're soaked.
983
01:34:23,773 --> 01:34:24,813
Thank you.
984
01:34:31,813 --> 01:34:33,293
I told you to leave.
985
01:34:33,733 --> 01:34:35,333
What were you doing outside?
986
01:34:35,493 --> 01:34:36,613
I listened.
987
01:34:39,053 --> 01:34:40,333
You should not
988
01:34:41,453 --> 01:34:43,133
live alone here.
989
01:34:43,373 --> 01:34:47,133
Only? Death is my partner
long.
990
01:34:49,773 --> 01:34:51,373
You will live for years.
991
01:34:51,533 --> 01:34:53,813
I have no regrets
for children.
992
01:34:54,013 --> 01:34:56,653
My stories remind me of them,
993
01:34:56,813 --> 01:34:58,573
as their parents.
994
01:34:58,733 --> 01:35:01,173
They do not belong to some children
995
01:35:01,853 --> 01:35:04,053
but the children of the world
996
01:35:04,493 --> 01:35:06,413
today and later.
997
01:35:07,613 --> 01:35:09,613
I like you, Wilhelm Grimm.
998
01:35:09,773 --> 01:35:11,373
Enough for me to tell others?
999
01:35:11,533 --> 01:35:12,933
There are so many!
1000
01:35:13,093 --> 01:35:16,013
The boy no bigger than my thumb
,
1001
01:35:16,533 --> 01:35:20,253
the poor girl's face
always covered with ash...
1002
01:35:20,573 --> 01:35:23,613
From the girl skin white as snow...
1003
01:35:24,973 --> 01:35:26,813
Another cup of tea?
1004
01:35:28,413 --> 01:35:29,973
No, stories!
1005
01:35:54,933 --> 01:35:58,293
Seeing the blind prince,
she cried with joy.
1006
01:35:58,813 --> 01:36:01,133
Two tears rolled down her eyes
1007
01:36:01,293 --> 01:36:04,293
and suddenly he could see!
1008
01:36:10,533 --> 01:36:11,573
The boat!
1009
01:36:12,093 --> 01:36:15,333
It must be late,
I really have to go.
1010
01:36:16,293 --> 01:36:17,493
How can I thank you?
1011
01:36:17,653 --> 01:36:19,253
You did.
1012
01:37:36,333 --> 01:37:39,533
He left there 10 minutes.
I have been to church...
1013
01:37:39,693 --> 01:37:43,253
- I forgot the time.
- You were spun for an hour.
1014
01:37:44,253 --> 01:37:45,613
This is true.
1015
01:37:47,693 --> 01:37:49,053
Jacob, listen...
1016
01:37:50,893 --> 01:37:52,933
An old extraordinary woman...
1017
01:37:53,773 --> 01:37:55,573
The stories she tells!
1018
01:37:55,733 --> 01:37:58,573
If you had seen the happiness of these children!
1019
01:37:58,733 --> 01:38:02,053
Their eyes wide open, excited their souls...
1020
01:38:02,213 --> 01:38:06,133
Viewing these pages, this is gold!
1021
01:38:06,293 --> 01:38:07,853
You do not know their value.
1022
01:38:08,013 --> 01:38:11,533
We worked more than six months
to the history of Duke.
1023
01:38:11,693 --> 01:38:15,133
It has nothing tomorrow
do not pay, that their value!
1024
01:38:15,293 --> 01:38:17,173
We'll be there on time.
1025
01:38:17,333 --> 01:38:20,693
Praise horses,
or diligence.
1026
01:38:20,853 --> 01:38:23,373
Let's catch the boat at the next stop.
1027
01:38:28,333 --> 01:38:30,213
- What?
- Where is he?
1028
01:38:31,053 --> 01:38:32,453
Where's the manuscript?
1029
01:38:35,573 --> 01:38:40,333
I do not know, I have...
I slipped through the...
1030
01:38:40,493 --> 01:38:43,613
Fool! Six months lost!
1031
01:38:44,373 --> 01:38:48,653
Ruined our whole career!
But these pages are saved!
1032
01:38:49,773 --> 01:38:52,013
- Forgive me.
- Ask it at Duke.
1033
01:38:52,173 --> 01:38:54,893
You will find an explanation for the Duke.
1034
01:38:55,053 --> 01:38:58,773
But this time, you will be alone,
because I do not fit.
1035
01:38:59,453 --> 01:39:01,533
Not? But where do you go?
1036
01:39:01,693 --> 01:39:04,693
Where can I find working alone.
1037
01:39:04,853 --> 01:39:08,053
I can not work
with you, you ruin everything.
1038
01:39:14,013 --> 01:39:16,013
You do not think what you say.
1039
01:39:16,973 --> 01:39:20,773
You're mad, you have every reason to be
, but...
1040
01:39:20,933 --> 01:39:23,253
We need you,
all of us!
1041
01:39:23,413 --> 01:39:25,333
I have my own needs:
1042
01:39:25,493 --> 01:39:29,013
a wife, a home and time
for an important work.
1043
01:39:29,373 --> 01:39:31,973
I will have nothing remaining bound to you.
1044
01:39:36,653 --> 01:39:38,413
I'm sorry, Wilhelm.
1045
01:39:39,013 --> 01:39:43,453
But more for your family
who has only to live your dreams.
1046
01:40:09,053 --> 01:40:11,853
Not content with losing the manuscript
1047
01:40:12,493 --> 01:40:15,013
and rob me of my present to the king...
1048
01:40:16,173 --> 01:40:19,813
Here is my portrait, trample it, wipe your boots on
,
1049
01:40:20,253 --> 01:40:21,853
shows you and your brother!
1050
01:40:22,333 --> 01:40:25,693
You take great pleasure in seeing me ridiculed.
1051
01:40:26,173 --> 01:40:29,333
No, do not blame my brother.
1052
01:40:29,573 --> 01:40:31,093
I am solely responsible.
1053
01:40:32,013 --> 01:40:35,373
You hear?
A man of honor, our minstrel!
1054
01:40:35,533 --> 01:40:37,493
It assumes only that crime.
1055
01:40:37,693 --> 01:40:41,613
It reminds me of the saying:
"No flight from thieves."
1056
01:40:41,733 --> 01:40:43,693
Qu'enverrai I the King of Prussia?
1057
01:40:43,853 --> 01:40:46,813
A nice package full of toads and dogs?
1058
01:40:46,973 --> 01:40:50,933
Your Grace,
do you apologize...
1059
01:40:52,333 --> 01:40:56,973
The only charge is only punished. And now, no money!
1060
01:40:57,173 --> 01:40:58,693
I can not wait.
1061
01:40:58,853 --> 01:41:00,773
What do you expect? Answer!
1062
01:41:02,213 --> 01:41:04,813
Your Grace,
I can barely think.
1063
01:41:04,973 --> 01:41:08,933
I could punish you in a way hardly imaginable!
1064
01:41:09,373 --> 01:41:12,333
Fortunately for you, I'm
civilized.
1065
01:41:12,933 --> 01:41:14,933
I'm glad to hear it.
1066
01:41:15,573 --> 01:41:19,133
Listen to him!
You receive the sarcasm?
1067
01:41:19,333 --> 01:41:20,733
Undoubtedly.
1068
01:41:22,773 --> 01:41:24,093
There were none.
1069
01:41:24,453 --> 01:41:27,973
For six months, I
housed for free.
1070
01:41:28,173 --> 01:41:30,773
You owe me this
rent and you pay!
1071
01:41:31,293 --> 01:41:35,453
- I will try.
- You pay! Within 3 days.
1072
01:41:36,653 --> 01:41:40,133
Otherwise, you will be put on the street
and thrown into prison.
1073
01:41:44,853 --> 01:41:48,173
Your Grace, I can not,
is impossible.
1074
01:41:48,893 --> 01:41:50,653
Not in three days.
1075
01:41:51,373 --> 01:41:53,493
Wait, Your Grace!
1076
01:42:27,373 --> 01:42:29,053
Will it be better, doctor?
1077
01:42:29,293 --> 01:42:32,373
In truth, it does not improve.
Not worse.
1078
01:42:32,533 --> 01:42:34,693
Truce words, I want the truth.
1079
01:42:34,853 --> 01:42:38,293
In the morning, we will be set.
Has already been sick.
1080
01:42:38,453 --> 01:42:41,573
Not like this.
Not as long.
1081
01:42:42,533 --> 01:42:43,573
Come.
1082
01:42:45,333 --> 01:42:47,613
What fool exhausting its meager forces
1083
01:42:47,973 --> 01:42:49,893
chasing after dreams!
1084
01:42:50,053 --> 01:42:52,213
My father is not a fool.
1085
01:42:52,373 --> 01:42:53,253
Oh no, honey.
1086
01:42:54,053 --> 01:42:57,213
Mr. Stossel means that your father is stupid
1087
01:42:57,373 --> 01:42:59,533
give so much of himself,
1088
01:42:59,693 --> 01:43:02,133
being so generous.
1089
01:43:02,293 --> 01:43:03,653
This was my thought.
1090
01:43:03,893 --> 01:43:06,133
The world shortage of fools like him.
1091
01:43:06,293 --> 01:43:09,133
It's time to sleep.
Greta, do you...
1092
01:43:09,293 --> 01:43:10,533
Course.
1093
01:43:12,253 --> 01:43:13,573
Come on, kids...
1094
01:43:14,653 --> 01:43:16,293
Children are confused
1095
01:43:16,773 --> 01:43:19,453
severity that control love.
1096
01:43:21,813 --> 01:43:25,493
Mom, it can help us to pray for Dad
?
1097
01:43:25,653 --> 01:43:26,973
Yes, darling.
1098
01:43:39,853 --> 01:43:41,013
Enter!
1099
01:43:45,493 --> 01:43:48,293
I have a message from the Duke
about your spouse.
1100
01:43:48,453 --> 01:43:50,093
His Grace is very good.
1101
01:43:50,253 --> 01:43:53,093
Mrs. Grimm,
this message is an order
1102
01:43:53,253 --> 01:43:55,693
to expel him by his family.
1103
01:43:55,853 --> 01:43:57,413
The expulsion?
1104
01:43:57,733 --> 01:43:59,093
One night when he could die?
1105
01:43:59,253 --> 01:44:00,333
You can not!
1106
01:44:00,493 --> 01:44:04,173
I have to!
Unless it can pay six months' rent.
1107
01:44:04,333 --> 01:44:06,053
He can not hold his head up!
1108
01:44:06,213 --> 01:44:07,933
The Duke gave me orders.
1109
01:44:08,413 --> 01:44:10,173
Can I give you an order?
1110
01:44:15,493 --> 01:44:19,053
Tell her benevolent Highness
it has its due.
1111
01:44:19,373 --> 01:44:20,333
Honey!
1112
01:44:22,973 --> 01:44:24,693
I'm so happy!
1113
01:44:24,853 --> 01:44:28,053
When Duke receive there money?
1114
01:44:29,253 --> 01:44:30,973
I sell my library.
1115
01:44:31,133 --> 01:44:33,773
Sold! You
your money in the morning.
1116
01:44:34,853 --> 01:44:36,613
Prefer you imprison me?
1117
01:44:36,773 --> 01:44:39,693
I'm just following orders of the Duke.
1118
01:44:39,853 --> 01:44:44,013
We understand . Without Duke,
there would be no Gruber.
1119
01:44:44,173 --> 01:44:45,253
Exactly!
1120
01:44:45,413 --> 01:44:48,213
No dogs,
there would be no chips.
1121
01:44:48,933 --> 01:44:49,933
In here.
1122
01:44:55,013 --> 01:44:57,293
Jacob, do not go!
1123
01:44:57,973 --> 01:44:59,213
I'm here.
1124
01:44:59,373 --> 01:45:00,933
I beg you, come back!
1125
01:45:01,093 --> 01:45:02,893
- I'm with you.
- Come back.
1126
01:45:03,173 --> 01:45:04,573
Forgive me.
1127
01:45:05,813 --> 01:45:08,773
You must listen to me. Do you hear me?
1128
01:45:09,973 --> 01:45:11,333
I'm not leaving.
1129
01:45:11,813 --> 01:45:16,493
When you're given,
we work together as before.
1130
01:45:18,093 --> 01:45:20,333
I promise.
1131
01:45:22,213 --> 01:45:23,853
Get back, Wilhelm.
1132
01:45:51,733 --> 01:45:54,853
I lost the manuscript.
1133
01:45:55,013 --> 01:45:57,573
I find him.
1134
01:46:19,013 --> 01:46:20,213
Who is it?
1135
01:46:23,093 --> 01:46:25,813
Is it still
Wilhelm Grimm?
1136
01:46:28,773 --> 01:46:31,573
I am Wilhelm Grimm.
Who are you?
1137
01:46:32,053 --> 01:46:33,413
I am a...
1138
01:46:35,253 --> 01:46:36,413
Giant.
1139
01:46:37,213 --> 01:46:39,013
Do not be ridiculous,
1140
01:46:39,893 --> 01:46:41,293
giants do not exist.
1141
01:46:44,613 --> 01:46:47,533
It is sicker than we thought.
1142
01:46:47,893 --> 01:46:50,053
"We"? That "we"?
1143
01:46:50,213 --> 01:46:51,893
Friends of mine.
1144
01:46:53,053 --> 01:46:54,293
Go away.
1145
01:46:55,133 --> 01:46:58,453
I die. Everyone knows it.
1146
01:46:58,613 --> 01:47:00,293
Stop!
1147
01:47:01,053 --> 01:47:05,093
My friends pull my pants down.
They want to see you.
1148
01:47:05,293 --> 01:47:07,293
I do not want to see anyone.
1149
01:47:08,693 --> 01:47:10,053
I'm tired,
1150
01:47:10,853 --> 01:47:12,333
very tired.
1151
01:47:12,813 --> 01:47:15,893
Gently huge imbalance!
1152
01:47:17,133 --> 01:47:18,453
This is it?
1153
01:47:19,413 --> 01:47:22,053
Please, go away in.
1154
01:47:23,173 --> 01:47:25,813
I want to sleep.
1155
01:47:26,773 --> 01:47:30,813
Go slowly,
says he dies.
1156
01:47:31,013 --> 01:47:32,893
You have to be respectful.
1157
01:47:33,053 --> 01:47:36,173
Why? He respects us, we?
1158
01:47:37,173 --> 01:47:38,413
For pity's sake, let me.
1159
01:47:38,853 --> 01:47:43,173
You see? No respect!
It is wicked and selfish.
1160
01:47:43,333 --> 01:47:44,693
Naughty little man!
1161
01:47:45,293 --> 01:47:46,533
Naughty little man!
1162
01:47:46,693 --> 01:47:49,653
Naughty with those who are with me.
1163
01:47:49,853 --> 01:47:52,813
And nobody is
before I am.
1164
01:47:53,493 --> 01:47:55,973
And that includes everyone.
1165
01:47:57,493 --> 01:48:00,013
He ??holds forth as it spins straw into gold.
1166
01:48:00,173 --> 01:48:02,573
It can really do that?
1167
01:48:02,813 --> 01:48:06,093
Stop! When talking about me
my beard itches.
1168
01:48:06,253 --> 01:48:08,693
I do not support a scratchy beard!
1169
01:48:09,173 --> 01:48:11,173
He has a damn character!
1170
01:48:11,413 --> 01:48:13,373
Yes, and he enjoys it.
1171
01:48:14,093 --> 01:48:19,013
Small microbe!
I could crush you foot!
1172
01:48:19,213 --> 01:48:22,173
Species of...
What's your name, anyway?
1173
01:48:22,333 --> 01:48:23,973
I do not know. What is my name?
1174
01:48:24,533 --> 01:48:25,693
How do I know?
1175
01:48:25,853 --> 01:48:29,333
You see? This page
that we live or die.
1176
01:48:29,533 --> 01:48:30,933
He thinks only of himself.
1177
01:48:31,093 --> 01:48:35,093
And those who think only of themselves
do not think of others.
1178
01:48:35,733 --> 01:48:38,533
I do not know...
1179
01:48:39,253 --> 01:48:40,653
What are you talking about?
1180
01:48:40,813 --> 01:48:44,573
It means, Mr. Grimm,
that our lives depend on you.
1181
01:48:44,733 --> 01:48:47,213
If you die, we will be born
ever.
1182
01:48:47,973 --> 01:48:49,893
We will be born again?
1183
01:48:52,733 --> 01:48:56,733
I brought you here against
promise not to cry.
1184
01:48:57,773 --> 01:48:59,373
They are very sentimental.
1185
01:48:59,533 --> 01:49:02,413
I'm so tired...
1186
01:49:03,293 --> 01:49:05,413
There is no strength in me.
1187
01:49:05,573 --> 01:49:09,053
If you must die,
at least give us names.
1188
01:49:09,253 --> 01:49:10,453
Please!
1189
01:49:10,813 --> 01:49:11,813
Would you?
1190
01:49:11,973 --> 01:49:13,693
Unnamed,
we are nobody.
1191
01:49:13,853 --> 01:49:15,493
We are nothing!
1192
01:49:15,853 --> 01:49:19,973
Give us names.
1193
01:49:22,573 --> 01:49:24,173
Please!
1194
01:49:24,373 --> 01:49:26,413
Is it too much to ask, Mr. Grimm?
1195
01:49:28,653 --> 01:49:32,573
As you are not bigger than my thumb
,
1196
01:49:33,813 --> 01:49:37,253
you will be called Tom Thumb.
1197
01:49:37,653 --> 01:49:41,453
Tom Thumb? Hooray! I have a name!
1198
01:49:48,053 --> 01:49:51,573
Your face is dirty...
1199
01:49:52,013 --> 01:49:53,293
This is the ash.
1200
01:49:54,013 --> 01:49:56,253
So, we'll call you
1201
01:49:56,773 --> 01:49:59,613
Cinderella.
1202
01:50:00,293 --> 01:50:04,693
Cinderella... I love it,
Mr. Grimm. Thank you.
1203
01:50:06,013 --> 01:50:07,853
Cinderella! And I?
1204
01:50:08,813 --> 01:50:12,173
You're white as snow...
1205
01:50:14,373 --> 01:50:16,013
You are Snow White.
1206
01:50:16,813 --> 01:50:17,853
Thank you, Mr. Grimm.
1207
01:50:18,013 --> 01:50:19,493
Thank you, Mr. Grimm.
1208
01:50:19,653 --> 01:50:21,053
This is Snow White.
1209
01:50:29,613 --> 01:50:31,373
This is easy,
1210
01:50:32,053 --> 01:50:36,413
you are Little Red Riding Hood.
1211
01:50:37,133 --> 01:50:38,493
Thank you, Mr. Grimm.
1212
01:50:38,693 --> 01:50:42,373
Me? You forgot me!
We do not give me a name?
1213
01:50:42,973 --> 01:50:47,813
Rumpelstiltskin.
1214
01:50:48,453 --> 01:50:50,893
What? This is ridiculous!
1215
01:50:51,053 --> 01:50:54,213
Who has heard such a name?
Rumpel... Rum... Rumpel...
1216
01:50:54,373 --> 01:50:56,293
What does that mean, anyway?
1217
01:50:58,733 --> 01:51:00,093
I do not see you.
1218
01:51:00,813 --> 01:51:03,973
Everyone has their own way to die...
1219
01:51:04,333 --> 01:51:08,413
We die like dreams,
disappearing into oblivion.
1220
01:51:10,453 --> 01:51:11,653
No!
1221
01:51:12,493 --> 01:51:13,293
Must not.
1222
01:51:13,493 --> 01:51:15,773
We do not have much time.
1223
01:51:16,293 --> 01:51:20,133
Your last moment is ours.
1224
01:51:21,253 --> 01:51:24,013
But... it is not fair.
1225
01:51:25,013 --> 01:51:27,933
Why load and my conscience?
1226
01:51:28,613 --> 01:51:29,613
Say goodbye.
1227
01:51:29,773 --> 01:51:31,973
Goodbye, Mr. Grimm.
1228
01:51:33,733 --> 01:51:35,573
And thank you, Mr. Grimm.
1229
01:51:39,613 --> 01:51:40,372
Come back!
1230
01:51:41,892 --> 01:51:44,172
You have not forgotten anything?
1231
01:51:47,012 --> 01:51:48,212
Farewell.
1232
01:51:50,972 --> 01:51:52,572
Tell them to come back.
1233
01:51:53,852 --> 01:51:57,573
- Tell them.
- Only you can remember.
1234
01:51:58,773 --> 01:52:00,213
You alone.
1235
01:52:00,373 --> 01:52:01,453
Wait!
1236
01:52:01,933 --> 01:52:03,813
You alone.
1237
01:52:04,453 --> 01:52:07,252
- Do not leave me!
- Only you.
1238
01:52:07,452 --> 01:52:10,692
- Where are you?
- Only you.
1239
01:52:11,612 --> 01:52:13,052
Where did you go?
1240
01:52:28,772 --> 01:52:29,733
No, I'm going.
1241
01:52:29,892 --> 01:52:31,252
I have to. Leave me alone.
1242
01:52:42,452 --> 01:52:45,053
It's over. Fever disappeared.
1243
01:52:46,533 --> 01:52:47,933
What is this?
1244
01:52:51,572 --> 01:52:52,973
"It was a...
1245
01:52:55,773 --> 01:52:58,413
" There was once a little boy
,
1246
01:52:59,133 --> 01:53:01,653
"he called Tom Thumb."
1247
01:53:07,692 --> 01:53:09,452
Of course, it is difficult,
1248
01:53:09,612 --> 01:53:12,532
But the Duke said,
it is a civilized man.
1249
01:53:12,692 --> 01:53:14,932
If we continue to pay the rent,
1250
01:53:15,092 --> 01:53:17,933
he graciously allow us to stay.
1251
01:53:18,093 --> 01:53:19,573
He rose, but...
1252
01:53:19,733 --> 01:53:21,972
You speak strangely,
1253
01:53:22,132 --> 01:53:24,853
like you was planning to stay live.
1254
01:53:28,053 --> 01:53:30,493
During his illness,
I promised my brother
1255
01:53:30,813 --> 01:53:32,813
keep working with him.
1256
01:53:34,213 --> 01:53:36,333
You also made me a promise.
1257
01:53:37,013 --> 01:53:38,413
This is very different.
1258
01:53:38,933 --> 01:53:42,253
Towards him, say I...
Duty.
1259
01:53:42,613 --> 01:53:43,973
But it is much more.
1260
01:53:45,213 --> 01:53:46,733
And to me, much less?
1261
01:53:46,893 --> 01:53:47,973
No, honey.
1262
01:53:51,013 --> 01:53:53,053
I have little money,
1263
01:53:53,213 --> 01:53:55,293
and family needs support.
1264
01:53:55,493 --> 01:53:58,333
This is his family, Jacob,
not yours!
1265
01:53:58,493 --> 01:53:59,813
This is my brother.
1266
01:54:00,493 --> 01:54:03,053
Does it give him a right
on your life?
1267
01:54:05,773 --> 01:54:08,373
He needs you, but me too.
1268
01:54:09,493 --> 01:54:12,093
It is humiliating to beg...
1269
01:54:14,053 --> 01:54:16,453
Matter!
I forget the pride with you.
1270
01:54:23,333 --> 01:54:25,013
Accepts wait.
1271
01:54:25,573 --> 01:54:27,093
How much is a little?
1272
01:54:27,533 --> 01:54:29,013
A month? A year?
1273
01:54:30,813 --> 01:54:31,893
I do not know.
1274
01:54:32,693 --> 01:54:33,933
Whole life?
1275
01:54:37,933 --> 01:54:39,373
Greta, I love you.
1276
01:54:41,133 --> 01:54:43,453
You love me and I love you.
1277
01:54:44,013 --> 01:54:46,373
There is nothing else to add.
1278
01:54:49,333 --> 01:54:53,413
And nothing to gain to torment each other.
1279
01:54:54,533 --> 01:54:55,813
I'm going home.
1280
01:54:55,973 --> 01:54:57,173
Wait!
1281
01:54:57,973 --> 01:54:58,973
I'll take you home.
1282
01:55:00,333 --> 01:55:01,973
Not my aunt.
1283
01:55:03,013 --> 01:55:04,173
Home.
1284
01:55:05,013 --> 01:55:06,292
A Berlin.
1285
01:55:07,012 --> 01:55:08,332
Goodbye, Jacob.
1286
01:55:22,053 --> 01:55:25,332
Where were you? Have you dined?
1287
01:55:25,492 --> 01:55:28,292
I was not hungry.
I wanted to walk.
1288
01:55:34,173 --> 01:55:35,372
This is for you.
1289
01:55:37,612 --> 01:55:39,852
Your salesperson is hard business.
1290
01:55:40,772 --> 01:55:45,212
But it's a great story. The
a tailor
1291
01:55:45,572 --> 01:55:47,692
who killed seven at once.
1292
01:55:48,613 --> 01:55:49,933
September flies!
1293
01:55:50,212 --> 01:55:53,492
The villagers do not understand
wonder...
1294
01:55:54,412 --> 01:55:55,812
Me too.
1295
01:55:56,852 --> 01:55:59,412
Fairy tales are more
a waste of time?
1296
01:56:04,452 --> 01:56:06,652
It is true that I thought.
1297
01:56:07,533 --> 01:56:09,452
What do you think Greta Heinrich?
1298
01:56:10,092 --> 01:56:11,812
We have reached an agreement.
1299
01:56:11,972 --> 01:56:15,812
I know. She came
say goodbye. Crying.
1300
01:56:16,372 --> 01:56:19,132
Farewell flatter the feminine sentimentality
1301
01:56:19,772 --> 01:56:23,132
which the blind on practical things.
1302
01:56:23,412 --> 01:56:24,412
For example?
1303
01:56:25,853 --> 01:56:27,973
Wilhelm I require for my work
1304
01:56:28,493 --> 01:56:30,333
I am for his tales.
1305
01:56:36,172 --> 01:56:38,453
You start the first time tomorrow.
1306
01:56:43,812 --> 01:56:44,852
What are you doing here?
1307
01:56:45,012 --> 01:56:46,532
We want a story.
1308
01:56:47,132 --> 01:56:48,852
No, Daddy is too tired.
1309
01:56:49,012 --> 01:56:50,972
Just a tiny.
1310
01:56:51,132 --> 01:56:53,332
You heard your mother.
1311
01:56:53,932 --> 01:56:55,452
Go!
1312
01:56:57,252 --> 01:56:58,452
We hurry.
1313
01:56:58,612 --> 01:57:00,533
We do not grumble.
1314
01:57:01,132 --> 01:57:03,092
Your father was too sick.
1315
01:57:03,252 --> 01:57:04,413
But it gets better.
1316
01:57:04,572 --> 01:57:06,293
In bed, I said!
1317
01:57:12,372 --> 01:57:13,612
I tell you one.
1318
01:57:13,772 --> 01:57:15,292
You do not know.
1319
01:57:15,452 --> 01:57:17,573
Wrong! I want a
the florist.
1320
01:57:17,733 --> 01:57:20,013
- Have you paid?
- How?
1321
01:57:20,573 --> 01:57:21,973
How much does it cost me?
1322
01:57:24,812 --> 01:57:25,812
Quite expensive!
1323
01:58:50,373 --> 01:58:53,573
- Is there What?
- The Duke is here! Down!
1324
01:58:53,773 --> 01:58:56,053
Why? We paid the rent!
1325
01:58:56,213 --> 01:58:57,453
He wants to increase!
1326
01:58:57,613 --> 01:58:59,532
We throw out! The wretch!
1327
01:58:59,693 --> 01:59:02,413
Press you,
you know his character.
1328
01:59:06,132 --> 01:59:09,932
Jacob, famous scientist!
My talented man of letters!
1329
01:59:10,092 --> 01:59:11,252
I ran immediately.
1330
01:59:11,412 --> 01:59:12,653
Soon, what?
1331
01:59:12,853 --> 01:59:13,853
How are you?
1332
01:59:15,733 --> 01:59:17,533
Much better, thank you.
1333
01:59:17,853 --> 01:59:21,453
I present my protege distinguished
Jacob Grimm
1334
01:59:21,693 --> 01:59:24,493
And his brother.
Mr. Dantino, Berlin.
1335
01:59:25,093 --> 01:59:26,453
"The" Dantino?
1336
01:59:26,613 --> 01:59:27,733
Very honored.
1337
01:59:27,893 --> 01:59:29,773
You know our friend Mr. Stossel?
1338
01:59:31,252 --> 01:59:33,892
We corresponded.
I know everything.
1339
01:59:34,132 --> 01:59:35,772
- All what?
- Silence!
1340
01:59:35,932 --> 01:59:37,052
Silence.
1341
01:59:37,892 --> 01:59:41,412
I am instructed by Her Majesty
Wilhelm III of Prussia...
1342
01:59:41,572 --> 01:59:43,532
A man of honor, courage,
1343
01:59:43,692 --> 01:59:47,212
wisdom, which in my humble
recognition. Go on!
1344
01:59:47,532 --> 01:59:51,332
... To inform you that you have been elected
1345
01:59:51,492 --> 01:59:52,852
of the Royal Academy of Berlin.
1346
01:59:53,412 --> 01:59:55,932
- Do you hear?
- The Royal Academy!
1347
01:59:56,372 --> 01:59:58,252
You are surprised? Not me.
1348
01:59:58,412 --> 02:00:00,732
I recognized their talent first.
1349
02:00:01,132 --> 02:00:02,772
I know.
1350
02:00:03,172 --> 02:00:04,412
I told him.
1351
02:00:05,812 --> 02:00:08,292
The reception ceremony will take place in Berlin.
1352
02:00:08,612 --> 02:00:11,492
I give you the title of Member.
1353
02:00:11,812 --> 02:00:12,972
Let.
1354
02:00:16,892 --> 02:00:21,172
"In recognition of their excellent German Grammar
,
1355
02:00:21,332 --> 02:00:23,612
" Grammar Serbian,
Legal Antiquities,
1356
02:00:23,772 --> 02:00:26,852
"Act Grimm consonants,
Poetry Latin..."
1357
02:00:27,532 --> 02:00:28,412
It will not?
1358
02:00:29,852 --> 02:00:34,133
It's just that there is no mention
tales.
1359
02:00:34,573 --> 02:00:35,933
Tales?
1360
02:00:40,533 --> 02:00:42,253
Let , it does not matter.
1361
02:00:42,413 --> 02:00:44,533
Tales, this is ridiculous!
1362
02:00:44,693 --> 02:00:48,013
Toads and dogs, witches and dragons...
1363
02:00:48,172 --> 02:00:51,133
Toads and dogs,
witches and dragons!
1364
02:01:07,053 --> 02:01:08,133
There is a sign...
1365
02:01:08,293 --> 02:01:09,253
What does he say?
1366
02:01:09,413 --> 02:01:12,493
Berlin! We approach.
We're almost there.
1367
02:01:12,653 --> 02:01:16,012
Silence! Let Uncle Jacob
thinking about what he will say.
1368
02:01:16,172 --> 02:01:18,332
He knows what he will say.
1369
02:01:19,092 --> 02:01:22,732
I thank you deeply for the honor which is...
1370
02:01:22,892 --> 02:01:24,812
I must say, an outrage!
1371
02:01:24,972 --> 02:01:26,252
It's not very polite.
1372
02:01:26,412 --> 02:01:29,933
Ni reasonable. You triumphs
forget your indignation.
1373
02:01:30,093 --> 02:01:33,492
The work
we have two.
1374
02:01:33,652 --> 02:01:36,492
Honors,
we share.
1375
02:01:36,652 --> 02:01:39,332
Be careful or you will share my reputation
1376
02:01:39,492 --> 02:01:42,932
- crazy, of cheesy, crazy.
- You're nothing of it.
1377
02:01:44,212 --> 02:01:46,292
Jacob either, I hope!
1378
02:01:47,412 --> 02:01:49,972
It will be recognized for your work, not mine
.
1379
02:01:50,132 --> 02:01:52,732
True,
tales are a waste of time.
1380
02:01:52,892 --> 02:01:54,892
Quick read, quickly forgotten!
1381
02:01:55,052 --> 02:01:56,172
Do not say that.
1382
02:01:56,572 --> 02:01:59,012
This is a scandal and I tell them.
1383
02:01:59,172 --> 02:02:01,772
Jacob, tell them only...
1384
02:02:02,533 --> 02:02:04,332
I'm your brother.
1385
02:02:27,492 --> 02:02:30,372
The Royal Academy welcomes you.
1386
02:02:47,492 --> 02:02:49,612
We want stories!
1387
02:02:49,772 --> 02:02:51,972
We want stories!
1388
02:02:52,132 --> 02:02:54,412
We want stories!
1389
02:02:57,732 --> 02:02:59,532
Only I'm your brother!
1390
02:03:12,052 --> 02:03:14,052
Once upon a time
1391
02:03:15,212 --> 02:03:16,772
two brothers...
1392
02:03:29,892 --> 02:03:33,212
And they lived happily ever!
93562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.