All language subtitles for The Legends Ep 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 47 2 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 Sect Leader Jiang. 3 00:01:47,480 --> 00:01:50,920 Are you going to be merciful to people from Wan Lu Sect too? 4 00:01:51,600 --> 00:01:53,360 But, he's my junior after all. 5 00:01:53,480 --> 00:01:56,040 Traitors should not be treated as friends. 6 00:01:56,520 --> 00:01:57,720 Moreover, 7 00:01:57,880 --> 00:02:00,480 he has discovered me. 8 00:02:00,640 --> 00:02:03,560 If he informs Wan Lu Sect of this, 9 00:02:03,560 --> 00:02:06,800 Xu Zong Sect will be under attack. 10 00:02:09,720 --> 00:02:12,520 Even if you value your bond with him, 11 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 you must at least confine him. 12 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 Guards. 13 00:02:19,160 --> 00:02:20,760 Put Gu Han Guang in prison. 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,600 Do not allow him to contact anyone outside. 15 00:02:22,760 --> 00:02:23,760 -Yes. -Yes. 16 00:02:41,080 --> 00:02:42,240 Master. 17 00:02:42,440 --> 00:02:45,240 Why are we confining Senior Han Guang? 18 00:02:46,920 --> 00:02:49,920 We never meddle in other people's conflicts. 19 00:02:50,240 --> 00:02:52,400 We've never been involved in the battle between... 20 00:02:52,480 --> 00:02:54,280 Mr. Ming Xuan and Wan Lu Sect. 21 00:02:55,800 --> 00:02:59,160 It's because I need to earn Mr. Ming Xuan's trust. 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,640 Master. 23 00:03:02,960 --> 00:03:04,160 In my opinion, 24 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 Senior Han Guang is after all, a former member of our sect. 25 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 Even though he serves Wan Lu Sect today, 26 00:03:08,640 --> 00:03:10,600 he's a man who saves lives. 27 00:03:11,040 --> 00:03:13,160 We shouldn't be mean to him just because of... 28 00:03:13,160 --> 00:03:14,720 Mr. Ming Xuan's words. 29 00:03:14,760 --> 00:03:16,320 Why don't we release him? 30 00:03:16,640 --> 00:03:17,800 We can't release him yet. 31 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 Give me 3 more days. 32 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 I'll just need 3 more days. 33 00:03:28,120 --> 00:03:30,320 It's getting late. You may go to bed now. 34 00:03:31,960 --> 00:03:33,160 Yes. 35 00:04:11,360 --> 00:04:13,000 I finally perfected it. 36 00:04:13,880 --> 00:04:14,920 You've finally perfected it? 37 00:04:14,920 --> 00:04:16,520 An Si, taste it for me. 38 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 Tell me if this is the taste Han Guang likes. 39 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 If it's not good enough, I'll make another batch. 40 00:04:22,200 --> 00:04:24,080 -What do you think? -It's good. 41 00:04:24,080 --> 00:04:25,760 This is the taste Chief Gu likes. 42 00:04:26,080 --> 00:04:27,160 That's great. 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 It's getting late. Han Guang should be back soon. 44 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 He's in time to taste it. 45 00:04:55,200 --> 00:04:56,240 Don't you agree? 46 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 Yes, I've always hated him. 47 00:05:00,040 --> 00:05:01,720 -Let's drink. -Alright. 48 00:05:05,840 --> 00:05:07,320 More. 49 00:05:11,200 --> 00:05:12,960 -The wine's good. -Right. 50 00:05:21,640 --> 00:05:22,800 Let's eat. 51 00:05:29,040 --> 00:05:29,960 Hey. 52 00:05:30,360 --> 00:05:32,800 Bring me some silver needles and medicated oil. 53 00:05:33,960 --> 00:05:35,400 For a prisoner, 54 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 you're pretty demanding. 55 00:05:40,960 --> 00:05:42,040 Come. Let's drink. 56 00:05:42,160 --> 00:05:43,240 Cheers. 57 00:05:46,840 --> 00:05:48,320 Wine will do. 58 00:05:50,760 --> 00:05:51,960 You want some? 59 00:05:52,320 --> 00:05:53,720 This is my drink! 60 00:07:03,160 --> 00:07:04,440 How does it feel to be... 61 00:07:04,520 --> 00:07:06,720 ousted from Wan Lu Sect by Li Chen Lan and Lu Zhao Yao? 62 00:07:08,080 --> 00:07:09,680 I left on my own. 63 00:07:10,440 --> 00:07:12,640 Even if that's the case, 64 00:07:15,280 --> 00:07:16,480 Jiang Wu, 65 00:07:16,960 --> 00:07:19,160 you gave your heart to Lu Zhao Yao. 66 00:07:19,160 --> 00:07:20,760 You saved her life. 67 00:07:21,120 --> 00:07:22,720 But, how does she treat you? 68 00:07:23,720 --> 00:07:25,120 Has she ever cared about you? 69 00:07:26,120 --> 00:07:27,840 Since the beginning, 70 00:07:27,880 --> 00:07:30,360 Li Chen Lan is the only one she cares about. 71 00:07:36,800 --> 00:07:38,760 What exactly do you want to say? 72 00:07:40,400 --> 00:07:42,840 I know that the Liuhetianyi Sword can hurt you. 73 00:07:43,640 --> 00:07:45,440 You covet this sword. 74 00:07:46,160 --> 00:07:48,480 Just join hands with me to get rid of Wan Lu Sect... 75 00:07:48,480 --> 00:07:50,280 and help me kill Lu Zhao Yao. 76 00:07:51,120 --> 00:07:53,480 This sword means nothing to me. 77 00:07:54,480 --> 00:07:56,080 I can give it to you. 78 00:08:07,880 --> 00:08:09,880 You came to the wrong person. 79 00:08:13,120 --> 00:08:16,280 You still don't hate Lu Zhao Yao after what she did to you? 80 00:08:25,480 --> 00:08:27,040 I love her. 81 00:08:27,920 --> 00:08:29,920 I dote on her. 82 00:08:30,920 --> 00:08:33,320 Like how you dote on Li Chen Lan. 83 00:08:35,560 --> 00:08:37,240 I'm sparing you today... 84 00:08:38,120 --> 00:08:40,320 because I pity you. 85 00:08:41,960 --> 00:08:45,160 If you dare to hurt Lu Zhao Yao, 86 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 I will take your life. 87 00:09:17,680 --> 00:09:19,000 Don't worry about that. 88 00:09:19,000 --> 00:09:20,120 I'll settle it. 89 00:09:20,160 --> 00:09:23,360 Jiang Wu is giving our men a hard time out there. 90 00:09:23,800 --> 00:09:24,840 He has killed... 91 00:09:24,880 --> 00:09:27,600 a few hundred members of Wan Lu Sect. 92 00:09:28,880 --> 00:09:30,200 I'm more worried about Gu Han Guang. 93 00:09:30,440 --> 00:09:32,120 By right, he should be back now. 94 00:09:32,120 --> 00:09:33,920 Why isn't there any news of him? 95 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Rong, investigate that. 96 00:09:36,680 --> 00:09:38,280 Gu Han Guang is probably still in Xu Zong Sect's base. 97 00:09:39,360 --> 00:09:40,520 Alright. 98 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Help! 99 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 Help! 100 00:10:01,560 --> 00:10:02,680 Water. 101 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Master! 102 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Master. 103 00:10:50,040 --> 00:10:52,720 I've cooked Rebirth according to your instructions. 104 00:10:52,840 --> 00:10:54,680 Should I deliver the medicine to Mr. Ming Xuan? 105 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Master. 106 00:11:11,800 --> 00:11:13,760 This last pedicel of Rebirth... 107 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 is for me. 108 00:11:18,720 --> 00:11:20,080 Sect Leader Jiang. 109 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Mr. Ming Xuan. 110 00:11:26,040 --> 00:11:30,400 Do you plan to treat me here today? 111 00:11:30,720 --> 00:11:31,760 Yes. 112 00:11:31,960 --> 00:11:33,160 You may retire. 113 00:11:33,160 --> 00:11:35,840 Master, I'd like to watch and learn. 114 00:11:36,480 --> 00:11:39,400 The treatment process is extremely dangerous. 115 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 If you stay here, you'll distract us. 116 00:11:41,160 --> 00:11:42,200 Leave. 117 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Yes. 118 00:11:48,920 --> 00:11:50,454 Please come with me, Mr. Ming Xuan. 119 00:11:51,400 --> 00:11:52,520 Sect Leader Jiang. 120 00:11:57,880 --> 00:12:01,680 You look very different today. 121 00:12:03,160 --> 00:12:05,360 This is a decisive moment. 122 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 I have to take it seriously. 123 00:12:08,280 --> 00:12:11,600 Since it's a decisive moment, 124 00:12:11,720 --> 00:12:13,320 please tell me... 125 00:12:13,400 --> 00:12:16,760 what this dangerous treatment... 126 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 is all about. 127 00:12:28,160 --> 00:12:30,760 It's the secret magic of the Xu Zong Sect. 128 00:12:34,480 --> 00:12:36,480 I see. 129 00:12:37,680 --> 00:12:39,080 Sect Leader Jiang. 130 00:12:39,480 --> 00:12:41,080 You're daring. 131 00:12:41,680 --> 00:12:42,880 Please come with me. 132 00:12:54,920 --> 00:12:56,320 I'd like you to... 133 00:12:56,400 --> 00:12:58,240 cooperate with me by following... 134 00:12:58,320 --> 00:12:59,880 the mudras in these diagrams. 135 00:15:02,240 --> 00:15:05,040 As expected of the immortal body. 136 00:15:07,080 --> 00:15:09,240 Only this gold body of yours... 137 00:15:09,920 --> 00:15:14,280 can withstand the supreme power of Jiang Clan. 138 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 Jiang He. 139 00:15:20,080 --> 00:15:21,280 Have you been treating me... 140 00:15:21,520 --> 00:15:23,320 in order to steal my immortal body? 141 00:15:23,680 --> 00:15:26,320 Aren't you a disgrace to your clan and ancestors? 142 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 Disgrace? 143 00:15:28,360 --> 00:15:30,600 I broke the curse of Jiang Clan... 144 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 and changed our fate. 145 00:15:32,240 --> 00:15:37,000 My ancestors should be proud of me. 146 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 That's a fallacy! 147 00:15:39,040 --> 00:15:40,040 How absurd! 148 00:15:40,400 --> 00:15:41,960 Absurd? 149 00:15:42,680 --> 00:15:46,200 Why didn't you say that when Lady Chang Yu... 150 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 killed members of Qin Clan... 151 00:15:47,960 --> 00:15:50,040 to awaken you with their blood? 152 00:15:50,040 --> 00:15:51,960 Why didn't you say that... 153 00:15:51,960 --> 00:15:53,720 when you harmed our own kind... 154 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 to conceal the secret? 155 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 No! Jiang He! 156 00:15:58,680 --> 00:16:01,040 Because you saved my life, 157 00:16:01,040 --> 00:16:03,480 -I didn't want to hurt you. -You hypocrite. 158 00:16:03,480 --> 00:16:05,160 But you asked for death! 159 00:16:05,960 --> 00:16:07,600 What a joke! 160 00:16:07,600 --> 00:16:09,040 -Who do you think you are? -Jiang He! 161 00:16:09,080 --> 00:16:11,080 We're just the same. 162 00:16:11,120 --> 00:16:13,520 Justice is dead. 163 00:16:13,560 --> 00:16:15,400 -How can you be alive? -No! 164 00:16:15,920 --> 00:16:16,880 Nonsense! 165 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 -What a joke! -Justice is not dead! 166 00:16:18,920 --> 00:16:21,080 Not dead! 167 00:17:05,680 --> 00:17:06,800 Master. 168 00:17:46,400 --> 00:17:49,200 My power is back. 169 00:18:29,960 --> 00:18:32,040 There are 3 treasures in Xu Zong Sect. 170 00:18:32,360 --> 00:18:34,520 The secret medicine, the secret magic... 171 00:18:34,520 --> 00:18:35,720 and the sect leader. 172 00:18:35,960 --> 00:18:37,880 I've learnt a lot today. 173 00:18:42,040 --> 00:18:43,240 What? 174 00:18:43,440 --> 00:18:45,000 Xu Zong Sect was wiped out? 175 00:18:45,400 --> 00:18:47,000 -Investigate at once! -Yes! 176 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Mr. Ming Xuan. 177 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 I just heard that Xu Zong Sect was annihilated. 178 00:19:00,440 --> 00:19:01,880 I was so worried about you. 179 00:19:02,800 --> 00:19:04,200 It's my deed. 180 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 In order to live past 30 years old, Jiang He... 181 00:19:11,680 --> 00:19:14,280 attempted to steal my immortal body. 182 00:19:15,120 --> 00:19:17,920 He was just pretending to be helpful. 183 00:19:18,160 --> 00:19:20,560 He gained my trust by pretending to treat me. 184 00:19:20,560 --> 00:19:22,240 But at the crucial time, 185 00:19:22,560 --> 00:19:24,200 he tried to steal my gold body. 186 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 That... 187 00:19:25,360 --> 00:19:26,520 Jiang He... 188 00:19:26,520 --> 00:19:28,400 How could he do something so dishonourable? 189 00:19:29,800 --> 00:19:32,040 I was shocked myself. 190 00:19:32,680 --> 00:19:33,800 But, as a result, 191 00:19:34,200 --> 00:19:36,640 I stole Jiang He's power from his clan's secret magic... 192 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 and he died because of that. 193 00:19:44,400 --> 00:19:46,000 He deserved it. 194 00:19:46,760 --> 00:19:47,760 But, 195 00:19:48,200 --> 00:19:49,560 I heard that Jiang He... 196 00:19:49,560 --> 00:19:51,880 died in the same way as his men. 197 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 May I know... 198 00:19:53,520 --> 00:19:55,560 His men attacked me... 199 00:19:55,720 --> 00:19:58,840 and I was forced to use the power I obtained from Jiang He. 200 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 I failed to control the power... 201 00:20:02,600 --> 00:20:04,000 and caused this tragedy. 202 00:20:05,040 --> 00:20:06,720 It was all my fault. 203 00:20:09,760 --> 00:20:10,960 Mr. Ming Xuan. 204 00:20:12,160 --> 00:20:13,760 Don't blame yourself. 205 00:20:14,640 --> 00:20:16,040 You used that secret magic... 206 00:20:16,800 --> 00:20:18,200 out of no choice. 207 00:20:19,600 --> 00:20:20,840 Yes. 208 00:20:21,960 --> 00:20:24,760 There's a lot going on right now. 209 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 Wan Lu Sect is dominating and bullying the weak. 210 00:20:27,400 --> 00:20:29,920 I can only make sacrifices for the greater good. 211 00:20:30,160 --> 00:20:31,960 Xu Zong Sect... 212 00:20:32,920 --> 00:20:36,120 helped me restore my power by accident. 213 00:20:36,120 --> 00:20:38,360 I'll take it as that they sacrificed themselves... 214 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 for justice. 215 00:20:42,400 --> 00:20:45,400 You fight with your own life to defend justice. 216 00:20:45,680 --> 00:20:47,480 The Immortal Sects are fortunate to have you! 217 00:20:49,600 --> 00:20:52,400 Your nobility is unquestionable. 218 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 I shall... 219 00:20:54,800 --> 00:20:56,600 give my all to serve you! 220 00:21:04,320 --> 00:21:05,840 Our comrades in the Immortal Sects... 221 00:21:06,640 --> 00:21:09,800 must have been subjected too much injustice in this period. 222 00:21:10,400 --> 00:21:12,280 Now that I've regained my power, 223 00:21:12,480 --> 00:21:15,760 I believe we can soon return to the peak period of the Immortal Sects. 224 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 Together we must lead the Immortal Sects... 225 00:21:18,160 --> 00:21:20,120 to eliminate Wan Lu Sect. 226 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 Alright. 227 00:21:21,360 --> 00:21:22,720 With your leadership, 228 00:21:22,760 --> 00:21:25,360 the glory of the Immortal Sects will surely be restored. 229 00:21:27,480 --> 00:21:28,680 By the way, 230 00:21:29,440 --> 00:21:32,680 the Liuhetianyi Sword is currently in Mount Feng. 231 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 Lin Zi Yu of Wan Lu Sect... 232 00:21:35,640 --> 00:21:38,840 stole it when she defected. 233 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Now, 234 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 both Lin Zi Yu and the sword... 235 00:21:41,680 --> 00:21:42,960 are in Mount Feng. 236 00:21:44,720 --> 00:21:46,440 Lin Zi Yu? 237 00:21:54,280 --> 00:21:55,840 Sky burlap. 238 00:21:57,960 --> 00:21:59,200 Dahurian Angelica Root. 239 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 Notopterygium... 240 00:22:02,440 --> 00:22:04,040 Notopterygium Root. 241 00:22:06,000 --> 00:22:07,720 Consume with warm wine. 242 00:22:10,520 --> 00:22:12,360 Or apply on external wound. 243 00:22:13,120 --> 00:22:15,320 Matched with Wanlu Pill, 244 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 the remedy treats tetanus. 245 00:22:18,240 --> 00:22:20,440 Or if matched with acupuncture treatment, 246 00:22:21,080 --> 00:22:23,080 one may use a thin blade... 247 00:22:24,920 --> 00:22:27,320 to remove the infected flesh. 248 00:22:28,520 --> 00:22:33,120 Amputation may save one's life. 249 00:22:36,360 --> 00:22:38,160 All my life, 250 00:22:39,320 --> 00:22:44,120 I've been treating all kinds of illnesses. 251 00:22:45,240 --> 00:22:46,840 Ironically, 252 00:22:47,960 --> 00:22:49,760 I end up... 253 00:22:50,520 --> 00:22:52,920 having no medicine for myself. 254 00:22:55,760 --> 00:22:57,360 What a joke. 255 00:23:01,480 --> 00:23:03,127 What a joke. 256 00:23:07,640 --> 00:23:10,240 My poor Qian Jin. 257 00:23:14,080 --> 00:23:16,040 My Qian Jin. 258 00:23:23,760 --> 00:23:25,080 Qian Jin. 259 00:23:28,720 --> 00:23:29,920 I've heard that... 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,880 there is a disciple in Xu Zong Sect who is... 261 00:23:32,000 --> 00:23:33,840 excellent in both medical skills and chess. 262 00:23:33,920 --> 00:23:37,520 Since we met today, would you play a game with me? 263 00:23:47,960 --> 00:23:50,320 I've never feared death. 264 00:23:50,560 --> 00:23:51,760 But, 265 00:23:51,920 --> 00:23:54,600 I'm afraid of forgetting you. 266 00:23:57,120 --> 00:23:58,960 No! 267 00:24:01,360 --> 00:24:03,360 No, Qian Jin! 268 00:24:03,360 --> 00:24:04,960 Qian Jin! 269 00:24:06,400 --> 00:24:08,000 Qian Jin! 270 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Qian Jin! 271 00:24:13,840 --> 00:24:15,120 Qian Jin! 272 00:24:16,880 --> 00:24:18,480 Qian Jin! 273 00:24:21,720 --> 00:24:23,400 This is my birth profile. 274 00:24:27,160 --> 00:24:28,440 This... 275 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 Let's get married. 276 00:24:31,920 --> 00:24:33,240 Would you marry me? 277 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Ms. Shen. 278 00:26:18,080 --> 00:26:20,640 Chief Gu should be back today or tomorrow. 279 00:26:20,640 --> 00:26:22,240 Don't worry too much. 280 00:26:22,440 --> 00:26:23,840 I've calculated the time. 281 00:26:24,080 --> 00:26:26,680 He should be back latest by tonight. 282 00:26:26,720 --> 00:26:28,920 Maybe he ran into some problems. 283 00:26:29,040 --> 00:26:31,360 Or maybe he wants to spend some more time with Sect Leader Jiang. 284 00:26:31,360 --> 00:26:33,200 I'm sure he'll be back by tomorrow morning. 285 00:26:33,360 --> 00:26:35,760 Chief Gu won't keep you waiting. 286 00:26:51,480 --> 00:26:53,040 Master Li. Master Lu. 287 00:26:57,720 --> 00:27:00,880 Do you know where Han Guang is and when he'll be back? 288 00:27:00,880 --> 00:27:03,880 Did he leave with enough protection? 289 00:27:04,280 --> 00:27:06,760 Gu Han Guang said that since he was just going to get a herb, 290 00:27:06,840 --> 00:27:09,200 he shouldn't bring guards with him. So, he went alone. 291 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 Han Guang said he'll be back in 2-3 days. 292 00:27:11,920 --> 00:27:13,600 But, he's not back yet. 293 00:27:14,000 --> 00:27:17,440 I'm worried about him running into troubles. 294 00:27:21,560 --> 00:27:23,440 Mo Qing, stay here. 295 00:27:23,440 --> 00:27:25,040 I'll bring our men out to look for Gu Han Guang. 296 00:27:26,200 --> 00:27:27,320 I'll go with you. 297 00:27:29,360 --> 00:27:31,200 You need to stay here and suppress your evil power. 298 00:27:32,720 --> 00:27:34,640 Don't worry. I'll be fine. 299 00:27:34,680 --> 00:27:36,880 You must stay safe too. Wait for me. 300 00:27:39,840 --> 00:27:41,000 Let's go. 301 00:28:24,400 --> 00:28:27,920 What happened to the entire sect? 302 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 Was there any similar case in the past? 303 00:28:32,960 --> 00:28:34,160 Han Guang! 304 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 -Han Guang! -Follow her. 305 00:28:37,720 --> 00:28:39,000 Split up and look for Chief Gu! 306 00:28:39,000 --> 00:28:40,400 Do not act alone! 307 00:28:40,440 --> 00:28:41,480 Yes! 308 00:28:43,640 --> 00:28:44,600 -Han Guang! -Ms. Shen. 309 00:28:44,600 --> 00:28:45,520 -This is their underground prison. -Han Guang! 310 00:28:45,520 --> 00:28:47,200 Chief Gu can't be here. 311 00:28:47,680 --> 00:28:48,800 -Han Guang! -Ms. Shen! 312 00:29:00,720 --> 00:29:01,960 Han Guang. 313 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 Wake up, Han Guang. 314 00:29:10,320 --> 00:29:12,280 Han Guang. It's me, Qian Jin. 315 00:29:12,280 --> 00:29:14,080 Wake up, Han Guang. 316 00:29:16,040 --> 00:29:17,240 Han Guang. 317 00:29:38,120 --> 00:29:39,200 Han Guang. 318 00:29:51,080 --> 00:29:52,400 What? 319 00:29:53,840 --> 00:29:55,040 No way. 320 00:29:56,600 --> 00:29:58,000 Who did this? 321 00:29:58,080 --> 00:30:00,280 How can Gu Han Guang... 322 00:30:07,160 --> 00:30:08,760 Han Guang. 323 00:30:18,680 --> 00:30:20,720 Just because of this small wound? 324 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 No way. 325 00:30:28,920 --> 00:30:30,640 Isn't he the Bane of Hell? 326 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 This is tetanus. 327 00:30:35,920 --> 00:30:37,920 He must have been denied... 328 00:30:39,040 --> 00:30:41,640 medicine and silver needles in this prison. 329 00:30:42,880 --> 00:30:45,280 So, he couldn't treat himself. 330 00:30:46,280 --> 00:30:48,320 Even if he was in the wilds, 331 00:30:48,520 --> 00:30:51,160 this wouldn't have happened to him. 332 00:30:55,240 --> 00:30:57,240 Who did this? 333 00:31:13,120 --> 00:31:14,560 Master. Ms. Shen. 334 00:31:14,800 --> 00:31:17,120 Let's take Chief Gu back to our base first. 335 00:31:17,240 --> 00:31:19,480 I'm afraid it's not safe here. 336 00:31:19,680 --> 00:31:22,480 We can't let Chief Gu stay here any longer either. 337 00:31:32,760 --> 00:31:34,560 If I know who the culprit is, 338 00:31:36,280 --> 00:31:38,678 I'll make him pay tenfold for this. 339 00:31:51,760 --> 00:31:55,520 Your tea is the best indeed. 340 00:31:57,600 --> 00:32:01,240 You always come here to listen to songs and drink tea. 341 00:32:02,000 --> 00:32:04,640 You've so much free time, Young Master Jin Xiu. 342 00:32:04,720 --> 00:32:07,040 Of course I've nothing to worry about. 343 00:32:07,400 --> 00:32:09,200 But, Xu Zong Sect... 344 00:32:10,920 --> 00:32:12,360 What happened to Xu Zong Sect? 345 00:32:12,960 --> 00:32:15,760 You probably don't know since you were busy practising zither. 346 00:32:16,520 --> 00:32:18,520 This morning, my men reported to me that... 347 00:32:18,800 --> 00:32:22,960 Xu Zong Sect has been wiped out. 348 00:32:25,880 --> 00:32:27,080 What? 349 00:32:28,080 --> 00:32:30,400 Sect Leader Jiang He and dozens of his men... 350 00:32:30,480 --> 00:32:31,880 were killed. 351 00:32:32,000 --> 00:32:33,520 They died in a horrible way. 352 00:32:35,040 --> 00:32:38,040 People are saying that Lu Zhao Yao is coming back... 353 00:32:38,520 --> 00:32:41,160 to start a war again. 354 00:32:41,760 --> 00:32:43,560 Why do they believe that it was Lu Zhao Yao's deed? 355 00:32:43,840 --> 00:32:45,840 It is said that after the massacre of Xu Zong Sect, 356 00:32:46,800 --> 00:32:49,400 the Dark Guards went to Xu Zong Sect's base. 357 00:32:54,120 --> 00:32:55,720 Something is fishy about this. 358 00:32:57,240 --> 00:32:58,840 What's fishy? 359 00:32:59,960 --> 00:33:02,320 It's true that Lu Zhao Yao is a ruthless woman. 360 00:33:02,720 --> 00:33:04,200 But, she's a fair person. 361 00:33:05,280 --> 00:33:07,640 Xu Zong Sect has nothing to do with her. 362 00:33:07,960 --> 00:33:09,360 If she wants revenge, 363 00:33:09,640 --> 00:33:13,480 she would go for Chi Tian Ming and Xiong Tian first. 364 00:33:14,560 --> 00:33:15,840 Yes. 365 00:33:16,680 --> 00:33:18,480 I share the same opinion. 366 00:33:18,800 --> 00:33:20,200 The one behind this... 367 00:33:22,120 --> 00:33:24,240 is probably another person. 368 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 Jiang Wu? 369 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 What a joke! 370 00:33:32,040 --> 00:33:34,480 Am I the kind that will kill people secretly? 371 00:33:34,520 --> 00:33:36,080 If I were the one that wiped out Xu Zong Sect, 372 00:33:36,080 --> 00:33:39,440 I would have left my name on the wall before I walked away. 373 00:33:41,000 --> 00:33:42,800 But, I'll admit that... 374 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 the perpetrator is pretty impressive. 375 00:33:45,280 --> 00:33:47,400 Go. Find out who did that. 376 00:33:47,400 --> 00:33:48,400 Yes. 377 00:33:52,800 --> 00:33:53,840 Sister Zi Yu. 378 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 Did you find Jiang Wu? 379 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 How did it go? 380 00:33:59,600 --> 00:34:00,960 He's extremely stubborn. 381 00:34:01,080 --> 00:34:02,960 He won't change his mind. 382 00:34:03,440 --> 00:34:04,560 We can't get him to help us. 383 00:34:05,720 --> 00:34:07,120 Does that mean... 384 00:34:07,160 --> 00:34:09,400 we'll have to stay with the Immortal Sects forever? 385 00:34:11,000 --> 00:34:12,400 We've no choice. 386 00:34:14,640 --> 00:34:15,920 In the past, I thought... 387 00:34:19,040 --> 00:34:20,720 I'd stand by him forever. 388 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 I'm afraid that's no longer possible. 389 00:34:24,880 --> 00:34:25,920 Sister Zi Yu. 390 00:34:26,000 --> 00:34:27,320 I don't get it at all. 391 00:34:27,320 --> 00:34:29,480 Why do you love Li Chen Lan so much? 392 00:34:35,560 --> 00:34:37,760 Master, how may I help you? 393 00:34:38,080 --> 00:34:40,040 From today onwards, you'll lead the Dark Guards. 394 00:34:40,320 --> 00:34:41,760 You'll be in charge of security. 395 00:34:43,720 --> 00:34:45,000 Thank you, master. 396 00:34:45,920 --> 00:34:46,960 But... 397 00:34:47,560 --> 00:34:49,240 I'm young and inexperienced. 398 00:34:49,560 --> 00:34:50,800 People might not acknowledge me. 399 00:34:51,200 --> 00:34:52,200 It's alright. 400 00:34:52,280 --> 00:34:53,640 I've faith in you. 401 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 Yes! 402 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 I will not disappoint you. 403 00:35:05,760 --> 00:35:07,600 Please coach me, master. 404 00:36:04,480 --> 00:36:05,640 I'm not good enough. 405 00:36:05,720 --> 00:36:07,600 I will practise harder. 406 00:36:07,920 --> 00:36:10,640 Chief Lin, you've improved a lot. 407 00:36:10,800 --> 00:36:12,280 Don't be too hard on yourself. 408 00:36:13,000 --> 00:36:14,240 Thank you for the compliment. 409 00:36:33,800 --> 00:36:34,840 Enough. 410 00:36:35,000 --> 00:36:36,240 It's a matter of the past now. 411 00:36:36,280 --> 00:36:37,520 Don't bring it up again. 412 00:36:37,960 --> 00:36:40,200 I joined the sect much later than you. 413 00:36:40,200 --> 00:36:42,160 So, I didn't go through all that. 414 00:36:42,240 --> 00:36:43,440 I've only heard that... 415 00:36:43,560 --> 00:36:45,960 when the old chief tried to lead everyone to commit mass suicide, 416 00:36:45,960 --> 00:36:47,280 you were the one who stopped them... 417 00:36:47,280 --> 00:36:48,680 and convinced them to serve Li Chen Lan. 418 00:36:49,800 --> 00:36:50,840 But now... 419 00:36:51,040 --> 00:36:52,760 You all should have dismissed back then. 420 00:36:52,880 --> 00:36:54,400 Then we wouldn't be in this situation today. 421 00:36:54,480 --> 00:36:56,400 Xiao Ai, you can't say that. 422 00:36:57,960 --> 00:37:01,200 All Dark Guards are indebted to master. 423 00:37:02,280 --> 00:37:03,720 Wan Lu Sect is our home. 424 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 One should never leave home without a good reason. 425 00:37:05,960 --> 00:37:07,160 Sister Zi Yu. 426 00:37:07,280 --> 00:37:09,920 Why did you join Wan Lu Sect back then? 427 00:37:10,960 --> 00:37:12,200 Me? 428 00:37:14,360 --> 00:37:17,640 My younger brother and I were human drug testers in Xuesha Sect. 429 00:37:19,360 --> 00:37:20,840 Lu Zhao Yao rescued us. 430 00:37:22,760 --> 00:37:24,960 So, I swore that I would repay her. 431 00:37:25,880 --> 00:37:28,560 All these years, I guarded Wan Lu Sect for her. 432 00:37:28,880 --> 00:37:30,280 I've repaid her. 433 00:37:32,040 --> 00:37:34,000 Besides, the Wan Lu Sect today... 434 00:37:34,000 --> 00:37:35,680 is no longer the Wan Lu Sect in the past. 435 00:37:38,160 --> 00:37:39,560 -Who is it? -Ms. Lin. 436 00:37:39,600 --> 00:37:41,360 Officer Chi wants you to see him in his study. 437 00:37:42,880 --> 00:37:43,920 I'll be there in a while. 438 00:37:44,280 --> 00:37:45,200 Yes. 439 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 Sister Zi Yu. 440 00:37:47,600 --> 00:37:49,240 What is Chi Tian Ming up to? 441 00:37:50,920 --> 00:37:53,480 What is this sly fox planning this time? 442 00:37:55,120 --> 00:37:56,160 Stay here and wait for me. 443 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Ms. Lin. 444 00:38:03,440 --> 00:38:04,520 What is it? 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.