All language subtitles for The Legends Ep 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,462 --> 00:01:29,676 "Episode 36" 2 00:01:29,901 --> 00:01:31,004 Ugly Little Kid. 3 00:01:31,406 --> 00:01:33,886 When did you start to tell me apart from Zhi Yan? 4 00:01:35,792 --> 00:01:38,967 When you took a blow from Yuan Jie in order to save Liu Cang Ling. 5 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 That's when I knew. 6 00:01:41,831 --> 00:01:42,871 Only you... 7 00:01:43,400 --> 00:01:45,520 have such expression and imposing manner. 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,120 After you confirmed it, you gave me this? 9 00:01:51,848 --> 00:01:52,848 What is this? 10 00:01:52,985 --> 00:01:54,730 You put this on me at the mountain gate. 11 00:01:54,811 --> 00:01:55,931 Now, you put it on me again. 12 00:01:56,012 --> 00:01:57,292 Is this something important? 13 00:01:58,449 --> 00:02:00,840 You knew about that? 14 00:02:03,544 --> 00:02:06,424 I recalled some past memories when I was in the Land of Rest. 15 00:02:06,800 --> 00:02:08,440 Tell me. What is this? 16 00:02:08,520 --> 00:02:09,920 Why must I put this on? 17 00:02:10,232 --> 00:02:11,592 This is a Heart Prying Mirror. 18 00:02:11,992 --> 00:02:13,152 Heart Prying Mirror? 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,640 I wore this since I was young. 20 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 I don't what's the function of it. 21 00:02:17,632 --> 00:02:20,520 After the meet at the mountain gate, I wanted to give you something. 22 00:02:21,040 --> 00:02:22,840 But other than this, I had nothing else on me. 23 00:02:23,065 --> 00:02:24,505 So, I gave it to you. 24 00:02:25,072 --> 00:02:26,592 Only at that time, I found out why, 25 00:02:26,880 --> 00:02:28,480 it's called the Heart Prying Mirror. 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,120 Why? 27 00:02:30,648 --> 00:02:34,328 It's because it can pry into people's heart. 28 00:02:36,904 --> 00:02:39,384 It allows me to see what you're up to all the time. 29 00:02:43,328 --> 00:02:44,608 Ugly Little Kid. 30 00:02:44,721 --> 00:02:46,657 -I didn't know you're such a person. -No. 31 00:02:47,220 --> 00:02:48,125 I... 32 00:02:48,254 --> 00:02:50,635 Only after giving it to you that I found out its function. 33 00:02:50,960 --> 00:02:52,600 I did feel awkward too. 34 00:02:53,432 --> 00:02:54,592 Awkward? 35 00:02:54,721 --> 00:02:56,320 If so, why didn't you take it back? 36 00:02:56,420 --> 00:02:58,280 I wanted to retrieve it, but how do I tell you, 37 00:02:58,360 --> 00:03:00,160 why is this Heart Prying Mirror with you? 38 00:03:00,264 --> 00:03:01,360 Tell the truth... 39 00:03:14,249 --> 00:03:16,369 It's so hard to tell. 40 00:03:18,298 --> 00:03:20,178 Forget it. I've put it on anyway. 41 00:03:20,360 --> 00:03:21,600 It's been so many years. 42 00:03:21,744 --> 00:03:22,704 I'll just wear it then. 43 00:03:22,888 --> 00:03:24,008 Don't bring up the past. 44 00:03:30,440 --> 00:03:31,360 Let's go. 45 00:03:49,440 --> 00:03:50,680 Demoness. 46 00:03:52,074 --> 00:03:53,154 Demoness. 47 00:03:56,280 --> 00:03:58,720 Demoness, this... 48 00:03:58,837 --> 00:04:00,216 This is for you. 49 00:04:00,475 --> 00:04:02,368 Occupy the seats and listen to the storyteller. 50 00:04:02,448 --> 00:04:04,448 There's a new story. It'll be too late if you go later. 51 00:04:04,529 --> 00:04:06,012 What are you waiting for? Let's go. 52 00:04:08,391 --> 00:04:10,387 Ugly Little Kid, let's listen to the story. 53 00:04:10,752 --> 00:04:11,632 All right. 54 00:04:13,112 --> 00:04:14,992 Can I go with you? 55 00:04:16,520 --> 00:04:19,000 Your legs are with you. I can't stop you. 56 00:04:27,536 --> 00:04:31,921 This is a must-tell story about Qin Qian Xian and Lu Zhao Yao. 57 00:04:32,160 --> 00:04:35,960 We've come to the finale. 58 00:04:41,040 --> 00:04:44,840 Everyone, listen carefully. 59 00:04:45,527 --> 00:04:50,047 It's said that Qin Qian Xian kept Lu Zhao Yao in an ice cavern. 60 00:04:50,640 --> 00:04:53,760 He kept her for five years. 61 00:04:53,840 --> 00:04:55,160 Really? 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,984 -Lu Zhao Yao is too pitiful. -Of course it's true. 63 00:04:58,064 --> 00:05:00,224 It was for five years. 64 00:05:00,792 --> 00:05:02,280 In these five years, 65 00:05:02,520 --> 00:05:08,280 Lu Zhao Yao was observed by Qin Qian Xian every day. 66 00:05:10,495 --> 00:05:13,675 However, her body was frozen, 67 00:05:13,814 --> 00:05:14,934 and she couldn't move. 68 00:05:15,513 --> 00:05:19,273 So, she could only endure being stared at with the evil gaze. 69 00:05:19,640 --> 00:05:20,960 Never did we expect, 70 00:05:21,440 --> 00:05:24,040 that Qin Qian Xian would behave so immorally. 71 00:05:24,240 --> 00:05:25,960 He looks pure and noble. 72 00:05:26,040 --> 00:05:27,680 But actually, he's such a pervert. 73 00:05:27,984 --> 00:05:30,184 He actually did such a thing to Lu Zhao Yao. 74 00:05:30,720 --> 00:05:33,878 Did Qin Qian Xian do anything to Lu Zhao Yao? 75 00:05:34,048 --> 00:05:35,528 How can they... 76 00:05:36,025 --> 00:05:37,542 slander my Uncle? 77 00:05:39,552 --> 00:05:42,072 It was Qin Qian Xian who took you away from Sword Tomb? 78 00:05:43,017 --> 00:05:44,407 He even kept you away. 79 00:05:47,473 --> 00:05:49,393 Why do people keep talking about me? 80 00:05:49,559 --> 00:05:51,307 And they made me sound not awe-inspiring at all. 81 00:05:52,624 --> 00:05:53,968 As for the details, 82 00:05:54,087 --> 00:05:58,103 listen to me and I'll slowly tell it to you. 83 00:06:20,640 --> 00:06:22,720 Don't let me hear this rumour again... 84 00:06:24,232 --> 00:06:26,352 around Mount Chenji. 85 00:06:32,424 --> 00:06:34,424 All right. It's late. 86 00:06:34,560 --> 00:06:36,320 Let's head over to Qian Jin's place for hotpot. 87 00:06:40,416 --> 00:06:41,369 Let's go. 88 00:06:52,568 --> 00:06:53,528 Let's go. 89 00:07:23,944 --> 00:07:25,344 Why didn't you go out to have some fun? 90 00:07:28,193 --> 00:07:30,033 I heard that there's a night market, 91 00:07:30,320 --> 00:07:31,400 and it's very lively. 92 00:07:37,560 --> 00:07:39,160 Master doesn't want me anymore. 93 00:07:39,537 --> 00:07:40,817 So, I... 94 00:07:48,797 --> 00:07:52,040 Chief of East Hills, would you like to go moon gazing with me? 95 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 Moon gazing? 96 00:07:56,240 --> 00:07:57,760 Where's there to gaze? 97 00:07:57,928 --> 00:07:59,048 Look at the scenery. 98 00:07:59,392 --> 00:08:00,920 You wouldn't feel so upset. 99 00:08:02,952 --> 00:08:04,472 All right. Let's go then. 100 00:08:26,416 --> 00:08:27,736 It's such a beautiful scenery. 101 00:08:28,664 --> 00:08:30,864 It can help to solve the unresolved matter in your heart. 102 00:08:31,807 --> 00:08:33,167 The moon isn't beautiful. 103 00:08:33,287 --> 00:08:35,647 It's just a bunch of yellowish thing hanging in the sky. 104 00:08:37,423 --> 00:08:38,423 But... 105 00:08:38,760 --> 00:08:40,360 you, the person under the moon, is very pretty. 106 00:08:41,280 --> 00:08:42,440 You're so good looking. 107 00:08:47,431 --> 00:08:49,166 Why is there a dark miasma coming out of your wound? 108 00:09:01,176 --> 00:09:02,096 It's fine. 109 00:09:02,296 --> 00:09:03,256 Really? 110 00:09:16,185 --> 00:09:17,360 Chief of East Hills. 111 00:09:18,136 --> 00:09:19,896 You carry drumstick along with you? 112 00:09:21,920 --> 00:09:25,040 Shen Qian Jin invited everyone over to have a hotpot. 113 00:09:25,608 --> 00:09:27,128 But I don't feel like going. 114 00:09:27,288 --> 00:09:28,648 So, I brought the drumstick along. 115 00:09:29,800 --> 00:09:30,840 Why aren't you going? 116 00:09:33,096 --> 00:09:35,776 I don't want to see that Ugly Little Kid with my Master. 117 00:09:36,176 --> 00:09:37,136 It's annoying. 118 00:09:47,896 --> 00:09:48,894 For me? 119 00:09:54,336 --> 00:09:55,256 Thank you. 120 00:09:55,408 --> 00:09:56,368 You're welcome. 121 00:10:01,807 --> 00:10:04,247 Right now, we're having drumsticks here. 122 00:10:05,785 --> 00:10:08,265 I wonder what my Master is up to. 123 00:10:17,640 --> 00:10:20,080 I really like Master. 124 00:10:21,720 --> 00:10:23,080 But why? 125 00:10:24,087 --> 00:10:26,545 The one keeping her company, is the Ugly Little Kid. 126 00:10:29,161 --> 00:10:31,921 But I want to be with Master. 127 00:10:35,784 --> 00:10:36,944 When I think of this, 128 00:10:37,025 --> 00:10:39,385 I've lost my appetite for the drumstick. 129 00:10:42,176 --> 00:10:43,176 Chief of East Hills. 130 00:10:44,174 --> 00:10:47,529 Not everything goes as we wish in life. 131 00:10:48,021 --> 00:10:49,896 There are many things that go against our will. 132 00:10:51,778 --> 00:10:52,738 That's not right. 133 00:10:55,311 --> 00:10:56,791 Since I like Master so much, 134 00:10:56,872 --> 00:10:58,738 I should be with her all the time. 135 00:10:59,240 --> 00:11:00,840 It's not easy for her to return. 136 00:11:00,921 --> 00:11:02,281 I can't waste the time. 137 00:11:02,424 --> 00:11:04,064 Let's go and have hotpot. 138 00:11:04,480 --> 00:11:06,103 Come on. Let's go together. 139 00:11:07,254 --> 00:11:08,296 Let's go. 140 00:11:10,496 --> 00:11:12,696 Let's go. Hurry. 141 00:11:19,696 --> 00:11:20,816 Hurry. 142 00:11:23,168 --> 00:11:24,768 Master, I'm here for the hotpot. 143 00:11:25,520 --> 00:11:26,440 Chief Qin. 144 00:11:26,680 --> 00:11:27,720 Uncle. 145 00:11:28,415 --> 00:11:29,375 Chief Qin. 146 00:11:30,952 --> 00:11:32,792 -If I'm disturbing... -Not at all. 147 00:11:32,950 --> 00:11:34,167 Come. Sit here. 148 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 Take a seat. 149 00:11:38,783 --> 00:11:40,423 There are plenty of food. Aren't you eating? 150 00:11:43,760 --> 00:11:45,560 It's not easy for us to gather together. 151 00:11:45,760 --> 00:11:47,240 Why don't we play a drinking game? 152 00:11:50,312 --> 00:11:51,552 Lady Shen. 153 00:11:51,840 --> 00:11:54,040 Where did you get this wine? 154 00:11:54,904 --> 00:11:56,605 It's kept in the cellar. 155 00:11:56,759 --> 00:11:57,888 So, I just brought it along. 156 00:11:58,085 --> 00:12:00,520 Chief of Hills has kept this medicinal wine for many years. 157 00:12:00,632 --> 00:12:01,912 There are only two jars in this world. 158 00:12:02,080 --> 00:12:03,256 It's very expensive. 159 00:12:03,376 --> 00:12:05,212 -You're taking it with hotpot... -You talk too much. 160 00:12:07,720 --> 00:12:09,760 All right. How do we play it? 161 00:12:10,681 --> 00:12:12,976 Go with the word "wine". Five words in a sentence. 162 00:12:13,112 --> 00:12:14,540 Those who couldn't continue will lose. 163 00:12:15,664 --> 00:12:17,064 That's enough. Pour lesser. 164 00:12:17,472 --> 00:12:18,792 All right. I'll play too. 165 00:12:20,181 --> 00:12:21,741 But what does it to go with the word "wine"? 166 00:12:21,846 --> 00:12:23,674 Any sentences with wine will do. 167 00:12:26,295 --> 00:12:28,830 I love to drink wine. 168 00:12:35,670 --> 00:12:37,191 If Heaven had no love for wine. 169 00:12:39,128 --> 00:12:40,408 If Earth herself had no love for wine. 170 00:12:41,520 --> 00:12:43,560 There would not be a Wine Star in the sky. 171 00:12:43,800 --> 00:12:45,480 There would not be a city called Wine Springs. 172 00:12:51,735 --> 00:12:52,535 Good! 173 00:12:54,895 --> 00:12:56,182 You've lost. Drink up. 174 00:13:01,503 --> 00:13:03,943 It's such a delicious wine. It's fine if I lose a few more rounds. 175 00:13:06,032 --> 00:13:09,013 Let's start from Chief Qin. 176 00:13:13,520 --> 00:13:14,760 How about the word "cloud"? 177 00:13:17,392 --> 00:13:18,272 All right. 178 00:13:18,471 --> 00:13:20,635 A branch of crimson glamour, the peony appears embalmed in dew. 179 00:13:21,424 --> 00:13:22,931 A reverie of a reunion on cloud nine, 180 00:13:23,256 --> 00:13:24,748 of the Magic Mountains woefully illudes. 181 00:13:25,984 --> 00:13:28,424 Having crossed the vast oceans, I no longer take a river seriously. 182 00:13:28,848 --> 00:13:31,208 And no clouds to one who has passed Mount Wu. 183 00:13:32,904 --> 00:13:35,624 Splendid clouds and flowers reminds us of Lady Yang's beauty. 184 00:13:35,705 --> 00:13:37,280 Her charm is ever-present in sill-crossing, 185 00:13:37,361 --> 00:13:38,837 spring breezes and condensate dews. 186 00:13:41,680 --> 00:13:43,426 -Amidst the clouds and mist. -Good! 187 00:13:44,372 --> 00:13:45,172 Good! 188 00:13:46,184 --> 00:13:46,984 Good! 189 00:13:47,289 --> 00:13:48,628 All right. I'll drink. 190 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 I'll drink in your stead. 191 00:13:54,680 --> 00:13:56,440 You'll drink for every round that I lose? 192 00:14:03,976 --> 00:14:06,656 All right. Who starts now? 193 00:14:06,792 --> 00:14:07,832 It's my turn. 194 00:14:08,480 --> 00:14:09,840 I love to eat cantaloupe. 195 00:14:10,872 --> 00:14:12,352 I want to eat cantaloupe. 196 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 I don't eat cantaloupe. 197 00:14:16,503 --> 00:14:17,760 He loves to eat cantaloupe. 198 00:14:27,356 --> 00:14:28,676 I'll drink in your stead. 199 00:14:37,215 --> 00:14:38,855 Well. 200 00:14:58,624 --> 00:15:01,384 Next, Chief Qin. 201 00:15:01,594 --> 00:15:02,754 Chief Qin, please continue. 202 00:15:04,832 --> 00:15:06,752 What did you say? 203 00:15:10,648 --> 00:15:12,648 Zhi Yan, you can't drink anymore. 204 00:15:13,048 --> 00:15:14,248 I'll drink in your stead. 205 00:15:14,640 --> 00:15:15,640 No need. 206 00:15:17,904 --> 00:15:19,240 A cow chews on peony. 207 00:15:19,344 --> 00:15:20,632 What a shame. 208 00:15:25,441 --> 00:15:26,521 I would like to drink too. 209 00:15:47,176 --> 00:15:48,096 Chief Qin. 210 00:15:48,200 --> 00:15:49,559 Please send Shi Qi back. 211 00:15:54,391 --> 00:15:56,857 We can't use the Teleportation Magic. Let's walk back. 212 00:16:00,273 --> 00:16:01,113 Let's go. 213 00:16:02,224 --> 00:16:03,386 Demoness. 214 00:16:05,629 --> 00:16:06,525 Demoness. 215 00:16:07,336 --> 00:16:08,385 Demoness! 216 00:16:09,711 --> 00:16:10,790 Demoness! 217 00:16:18,688 --> 00:16:20,688 Demoness! 218 00:16:21,073 --> 00:16:22,153 Demoness! 219 00:16:23,615 --> 00:16:26,215 Lu Zhao Yao, stand right there! 220 00:16:29,879 --> 00:16:30,721 You... 221 00:16:32,697 --> 00:16:35,430 You're being mad at me for way too long! 222 00:16:37,400 --> 00:16:43,240 Why is it so hard to please you? 223 00:16:59,656 --> 00:17:01,816 I know you deliberately ignored me. 224 00:17:01,911 --> 00:17:04,206 You made me drink. But do you know? 225 00:17:05,456 --> 00:17:07,703 While you were gone, 226 00:17:08,135 --> 00:17:12,775 do you know how worried I was and how much I blamed myself? 227 00:17:14,072 --> 00:17:16,792 You are usually being fierce to me. 228 00:17:17,039 --> 00:17:19,559 But I know it deep in my heart. 229 00:17:20,023 --> 00:17:21,804 I know you are nice to me. 230 00:17:28,327 --> 00:17:30,447 You taught me to be strong, 231 00:17:31,584 --> 00:17:34,784 and how to survive in this cold world. 232 00:17:35,480 --> 00:17:40,280 Actually, on that day, I was in pain too. 233 00:17:40,520 --> 00:17:43,560 I couldn't not go to save Brother Cang Ling. 234 00:17:43,784 --> 00:17:47,144 But I didn't know that I would put you in harm's way. 235 00:17:49,400 --> 00:17:50,622 I know it's my fault. 236 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 I really do. 237 00:17:55,624 --> 00:17:59,064 Don't leave me, all right? 238 00:18:09,144 --> 00:18:12,464 Initially, I prepared... 239 00:18:12,623 --> 00:18:16,491 a really big surprise and a good stuff to apologise to you. 240 00:18:17,592 --> 00:18:18,872 But... 241 00:18:19,759 --> 00:18:21,793 I think it's no match for you. 242 00:18:22,520 --> 00:18:26,218 I've been embroidering this for a long time. 243 00:18:28,136 --> 00:18:29,356 It's for you. 244 00:18:40,408 --> 00:18:42,208 These two ducks are really cool. 245 00:18:42,719 --> 00:18:43,649 I like it. 246 00:18:46,968 --> 00:18:48,848 Aren't these the mandarin ducks? 247 00:18:49,200 --> 00:18:50,440 What do you know? 248 00:18:52,056 --> 00:18:54,515 These are phoenixes. 249 00:18:59,017 --> 00:18:59,897 All right. 250 00:19:00,032 --> 00:19:01,752 Let's turn the page and start afresh. 251 00:19:02,255 --> 00:19:03,839 Whoever brings it up will be beaten. 252 00:19:05,903 --> 00:19:07,456 You're the best. 253 00:19:08,800 --> 00:19:13,355 But what is that big surprise and good stuff that you bought for me? 254 00:19:18,240 --> 00:19:21,320 Mahjong tiles made of jade. 255 00:19:34,016 --> 00:19:35,576 Send her to Gu Han Guang's place. 256 00:19:40,576 --> 00:19:41,936 Take her back to Zhuochen Hall. 257 00:19:45,504 --> 00:19:46,824 Back in the Immortal Sects, 258 00:19:46,992 --> 00:19:48,102 never would I expect... 259 00:19:48,688 --> 00:19:50,824 that there's such a thing in Wan Lu Sect. 260 00:19:51,744 --> 00:19:53,664 A few notorious wicked people, 261 00:19:54,280 --> 00:19:56,080 would actually sit down and have hotpot together. 262 00:19:56,680 --> 00:19:57,920 As compared to the Immortal Sects, 263 00:19:58,240 --> 00:19:59,480 these wicked people, 264 00:19:59,960 --> 00:20:01,320 are people full with emotions. 265 00:20:07,192 --> 00:20:08,192 Lady Shen. 266 00:20:08,352 --> 00:20:09,544 What's troubling you? 267 00:20:10,600 --> 00:20:12,160 I stripped off my martial skills. 268 00:20:12,584 --> 00:20:15,224 I can't be the leader of Guan Yu House anymore. 269 00:20:15,912 --> 00:20:17,672 I feel bad towards my people. 270 00:20:18,362 --> 00:20:19,407 So, I feel uneasy. 271 00:20:20,423 --> 00:20:22,590 Lady Shen, do you regret it? 272 00:20:24,960 --> 00:20:27,737 I feel ashamed. But I don't regret it. 273 00:20:31,295 --> 00:20:33,055 Lady Shen is a straightforward person. 274 00:20:34,343 --> 00:20:35,783 Since things have turned out this way, 275 00:20:36,440 --> 00:20:39,009 I suppose that you'll have to make plans, 276 00:20:39,706 --> 00:20:41,564 for Guan Yu House as soon as possible. 277 00:20:45,536 --> 00:20:47,536 You've become more matured. 278 00:20:47,753 --> 00:20:49,193 You have your dad's style. 279 00:20:50,544 --> 00:20:51,584 Speaking of which, 280 00:20:51,776 --> 00:20:55,188 I heard that Sect Leader Liu is also staying in a small courtyard here. 281 00:20:55,480 --> 00:20:58,458 -Do you have any plans? -I've paid my dad a visit. 282 00:20:58,776 --> 00:21:00,016 He's getting better. 283 00:21:00,360 --> 00:21:04,138 Both of us plan to return to Jian Xin Sect soon. 284 00:21:05,984 --> 00:21:08,144 Are you going back with Miss Zhi Yan? 285 00:21:25,360 --> 00:21:28,000 Your injury seems to be getting better. 286 00:21:31,000 --> 00:21:32,480 Time flies. 287 00:21:33,152 --> 00:21:35,312 It's Qixi Festival again. 288 00:21:35,936 --> 00:21:37,136 Qixi Festival? 289 00:21:45,008 --> 00:21:47,768 He's the one who stole the fish from the pond. 290 00:21:49,040 --> 00:21:50,400 Why did you steal the fish? 291 00:21:50,840 --> 00:21:53,480 My mum is sick, and we have no money for treatment. 292 00:21:54,008 --> 00:21:57,088 I've borrowed all the money that I could. I had no choice so... 293 00:21:58,288 --> 00:21:59,848 After that, someone told me... 294 00:22:01,064 --> 00:22:03,824 I can sell the fish in the pond. So... 295 00:22:06,680 --> 00:22:08,016 I know it's my fault. 296 00:22:08,096 --> 00:22:09,216 I know it's my fault. 297 00:22:09,320 --> 00:22:10,480 It's understandable. 298 00:22:10,951 --> 00:22:12,311 But I still have to punish you. 299 00:22:13,384 --> 00:22:16,141 Eldest Lady, I really had no choice. That's why I did that. 300 00:22:16,222 --> 00:22:18,342 Eldest Lady, I know it's my fault. 301 00:22:18,640 --> 00:22:20,080 I know it's my fault. 302 00:22:20,160 --> 00:22:22,960 I'm punishing you because you did something wrong. 303 00:22:23,280 --> 00:22:25,000 You stole something that doesn't belong to you. 304 00:22:25,680 --> 00:22:27,720 If I don't punish you, it's against the rules. 305 00:22:29,551 --> 00:22:30,791 After accepting your punishment, 306 00:22:31,040 --> 00:22:32,720 get 20 taels from the accounts office. 307 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 Get treatment for your mum. 308 00:22:35,984 --> 00:22:37,424 Thank you, Eldest Lady. 309 00:22:37,600 --> 00:22:38,880 Thank you, Eldest Lady. 310 00:22:39,000 --> 00:22:40,520 Thank you, Eldest Lady. 311 00:22:41,176 --> 00:22:42,216 Take him away. 312 00:22:42,360 --> 00:22:43,280 Yes. 313 00:22:51,096 --> 00:22:52,136 Ming Xuan. 314 00:22:57,647 --> 00:22:58,767 We haven't met for days. 315 00:22:59,031 --> 00:23:00,679 You're becoming more resolute. 316 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 Are you praising me? 317 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 Or you think that I'm too strict? 318 00:23:06,225 --> 00:23:07,665 Of course I'm praising you. 319 00:23:09,872 --> 00:23:11,112 What brings you here today? 320 00:23:11,896 --> 00:23:14,536 It's Qixi Festival. I'll take you out to see the lanterns. 321 00:23:21,808 --> 00:23:22,829 Gold Deity. 322 00:23:24,130 --> 00:23:25,097 Gold Deity. 323 00:23:28,080 --> 00:23:30,480 I have been asking you. 324 00:23:30,920 --> 00:23:32,320 But you didn't reply. 325 00:23:34,160 --> 00:23:37,320 Are you feeling unwell? 326 00:23:37,816 --> 00:23:38,816 It's fine. 327 00:23:39,000 --> 00:23:42,280 I just recalled the past memories. 328 00:23:44,696 --> 00:23:47,760 I wonder how are you feeling these days. 329 00:23:48,440 --> 00:23:50,584 You have excellent medical skills. 330 00:23:51,328 --> 00:23:52,368 Right now... 331 00:23:53,055 --> 00:23:55,897 I can gradually start to use my powers. 332 00:23:59,160 --> 00:24:02,208 How can they spread such a rumour to slander the Chief? 333 00:24:02,488 --> 00:24:04,408 Right now, Chief is still recuperating in Wan Lu Sect. 334 00:24:04,640 --> 00:24:06,920 I'm afraid more people will misunderstand it. 335 00:24:07,560 --> 00:24:09,600 It's my fault. I wasn't thoughtful enough. 336 00:24:09,864 --> 00:24:12,304 I should have brought Chief back with me. 337 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 I'll go to Wan Lu Sect now, 338 00:24:15,600 --> 00:24:17,720 and get Chief back to clarify this matter. 339 00:24:17,978 --> 00:24:18,978 Yes. 340 00:25:06,937 --> 00:25:10,257 It looks like your sword skills have improved a lot. 341 00:25:12,064 --> 00:25:14,667 The last time I competed with you, 342 00:25:14,840 --> 00:25:17,080 it was on my 16th birthday. 343 00:25:17,340 --> 00:25:19,460 You thought I had forgotten your birthday. 344 00:25:19,816 --> 00:25:21,256 You didn't go easy on me. 345 00:25:23,368 --> 00:25:24,608 I was bad tempered back then. 346 00:25:24,920 --> 00:25:26,080 The person you are now, 347 00:25:26,327 --> 00:25:28,807 is way more sensible than before. 348 00:25:34,761 --> 00:25:36,361 So many things have happened. 349 00:25:37,521 --> 00:25:39,641 How can I still remain the same? 350 00:25:45,488 --> 00:25:46,728 You've become more sensible. 351 00:25:47,527 --> 00:25:49,327 And you're tougher than before. 352 00:25:59,127 --> 00:26:02,287 Zhi Yan, I'm going to leave. 353 00:26:04,064 --> 00:26:05,264 I'll return to Jian Xin Sect... 354 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 to shoulder my responsibilities. 355 00:26:16,448 --> 00:26:17,808 When are you leaving? 356 00:26:19,760 --> 00:26:20,800 Tomorrow. 357 00:26:32,200 --> 00:26:33,440 Brother Cang Ling. 358 00:26:35,240 --> 00:26:36,440 You must stay well. 359 00:26:44,320 --> 00:26:46,320 I've finally won after losing so many rounds. 360 00:26:53,680 --> 00:26:55,400 Wu, something huge happened. 361 00:26:55,720 --> 00:26:58,400 I got the news of an internal strife in Wan Lu Sect. Yuan Jie is dead. 362 00:26:58,520 --> 00:27:01,080 Lin Zi Yu has escaped. It's spread across the pugilistic world. 363 00:27:02,111 --> 00:27:03,391 That's good. 364 00:27:03,640 --> 00:27:05,680 This time, Wan Lu Sect suffered a great loss. 365 00:27:05,960 --> 00:27:07,720 This is the perfect timing. 366 00:27:07,840 --> 00:27:09,600 We've joined hands with Young Master Jin Xiu. 367 00:27:09,720 --> 00:27:11,280 If we make a good plan, 368 00:27:11,520 --> 00:27:13,080 we'll be able to take over Wan Lu Sect. 369 00:27:14,008 --> 00:27:15,648 I'm afraid it's not that easy. 370 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 Lu Zhao Yao has returned to Wan Lu Sect. 371 00:27:18,144 --> 00:27:19,784 Lu Zhao Yao has returned to Wan Lu Sect? 372 00:27:20,360 --> 00:27:21,440 How did she come back? 373 00:27:21,600 --> 00:27:22,920 How else? 374 00:27:23,040 --> 00:27:24,240 She walked back. 375 00:27:24,584 --> 00:27:27,464 I heard she was drenched in the rain and walked into Wu Er Hall like Asura. 376 00:27:27,583 --> 00:27:30,503 She even kissed Li Chen Lan in front of everyone. 377 00:27:31,120 --> 00:27:32,680 Li Chen Lan didn't fight back? 378 00:27:33,104 --> 00:27:34,704 Why would Li Chen Lan fight back? 379 00:27:34,960 --> 00:27:38,720 It's said that Lu Zhao Yao was so angry that her face turned blue. 380 00:27:38,840 --> 00:27:40,360 She killed the traitor, Yuan Jie. 381 00:27:40,760 --> 00:27:44,600 Right now, no one is Wan Lu Sect dares to question Li Chen Lan's position. 382 00:27:54,680 --> 00:27:57,080 Didn't Li Chen Lan like Pretty? 383 00:27:57,752 --> 00:27:59,752 Why would he like someone else? 384 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 This isn't right. 385 00:28:04,017 --> 00:28:06,457 Qin Qian Xian is in Wan Lu Sect too. 386 00:28:08,273 --> 00:28:09,673 I'll take a look at Wan Lu Sect. 387 00:28:10,317 --> 00:28:12,486 Did you get back in time to celebrate Qixi Festival with Yue Zhu? 388 00:28:13,568 --> 00:28:14,688 Fortunately, I got back early. 389 00:28:14,824 --> 00:28:16,664 Or else, I would have missed it. 390 00:28:19,000 --> 00:28:21,400 Rong, I need your help to investigate something for me. 391 00:28:21,583 --> 00:28:22,503 Tell me. 392 00:28:23,160 --> 00:28:24,960 Lin Zi Yu escaped in the middle of the chaos. 393 00:28:25,736 --> 00:28:27,256 I hope that you'll find out her whereabouts, 394 00:28:27,480 --> 00:28:28,560 and bring her back. 395 00:28:30,080 --> 00:28:33,386 You're not willing to spare her? 396 00:28:34,568 --> 00:28:36,568 She must accept her punishment. 397 00:28:39,760 --> 00:28:42,520 Chen Lan, about this... 398 00:28:46,775 --> 00:28:48,440 I would like to talk to you in person about this. 399 00:28:48,599 --> 00:28:50,139 -Ugly Little Kid. -All right. 400 00:28:56,456 --> 00:28:57,656 Ugly Little Kid. 401 00:28:57,813 --> 00:29:00,519 You're working yourself so hard, and you don't rest at all. 402 00:29:01,672 --> 00:29:03,232 How's your injury? 403 00:29:03,680 --> 00:29:04,960 Are you feeling bored? 404 00:29:05,584 --> 00:29:07,384 You even learned to change the topic. 405 00:29:08,080 --> 00:29:10,792 That day, your look in Wu Er Hall... 406 00:29:11,200 --> 00:29:13,000 It was like you were possessed by the devil. 407 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 Don't worry. 408 00:29:22,344 --> 00:29:23,424 I'm really fine. 409 00:29:24,112 --> 00:29:26,512 I have almost recovered. 410 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 Master. 411 00:29:32,640 --> 00:29:33,800 Master. 412 00:29:35,206 --> 00:29:37,968 Master, I miss you! 413 00:29:40,808 --> 00:29:41,808 All right. 414 00:29:43,440 --> 00:29:45,880 Thanks for your hospitality. 415 00:29:46,192 --> 00:29:48,880 The Library Pavilion in Wan Lu Sect lives up to its reputation. 416 00:29:49,160 --> 00:29:50,400 I've learned a lot. 417 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 Have you found what you're looking for? 418 00:29:55,968 --> 00:29:58,608 I've stopped over in Wan Lu Sect for many days. 419 00:29:58,864 --> 00:30:00,104 I'm here today, 420 00:30:00,280 --> 00:30:01,640 to bid farewell to you. 421 00:30:17,688 --> 00:30:18,808 What's the matter with you? 422 00:30:19,952 --> 00:30:20,872 I'm fine. 423 00:30:23,767 --> 00:30:25,828 -Chief Qin. -Pretty Boy. 424 00:30:25,942 --> 00:30:26,935 Get Gu Han Guang. 425 00:30:27,152 --> 00:30:28,432 -Yes. -Chief Qin. 426 00:30:46,633 --> 00:30:47,713 Brother Cang Ling. 427 00:30:52,456 --> 00:30:53,696 Brother Cang Ling. 428 00:30:58,217 --> 00:30:59,177 Take care. 429 00:31:02,200 --> 00:31:05,440 I hope that someday, I can see Jian Xin Sect, 430 00:31:06,377 --> 00:31:09,353 bounce back from the fall and stand strong. 431 00:31:10,880 --> 00:31:12,440 Get the people to stay pure in heart. 432 00:31:19,464 --> 00:31:22,301 Young Master Liu, we shall part ways here. 433 00:31:33,760 --> 00:31:35,160 Take good care of yourself. 434 00:33:21,848 --> 00:33:23,088 How did he get the injury? 435 00:33:23,360 --> 00:33:24,720 He was hurt by Jiang Wu. 436 00:33:28,776 --> 00:33:29,736 Li Chen Lan. 437 00:33:30,041 --> 00:33:32,881 His wound and yours are quite the same. 438 00:33:34,360 --> 00:33:35,600 Is it serious? 439 00:33:36,200 --> 00:33:37,160 It's fine. 440 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 Just stay here and rest for a few days. 441 00:33:41,540 --> 00:33:42,860 Both of you, get out. 442 00:33:43,168 --> 00:33:44,288 -Why? -Why? 443 00:33:44,576 --> 00:33:45,976 Both of you are too noisy. 444 00:33:47,520 --> 00:33:48,840 Help him out to get some rest. 445 00:33:54,225 --> 00:33:55,169 Come on. 446 00:33:58,600 --> 00:33:59,600 Slow down, Shi Qi. 447 00:34:06,449 --> 00:34:07,489 Li Chen Lan. 448 00:34:08,383 --> 00:34:10,423 Previously, you were surrounded with dark miasma. 449 00:34:10,593 --> 00:34:13,013 Did you take a blow from Jiang Wu of Xin Shan? 450 00:34:17,344 --> 00:34:19,384 If you didn't take a blow from him, 451 00:34:19,991 --> 00:34:21,991 your situation is related to the demon in the heart. 452 00:34:24,345 --> 00:34:26,185 You're still trying to hide it from me? 453 00:34:27,951 --> 00:34:28,911 All right. 454 00:34:29,784 --> 00:34:30,904 Consider that I'm unlucky. 455 00:34:32,832 --> 00:34:34,992 The Spell of the Ninth Heaven has emptied your vital energy. 456 00:34:35,327 --> 00:34:37,688 Don't use your powers anymore. 457 00:34:38,183 --> 00:34:39,783 If not, not even the deity can save you. 458 00:34:40,496 --> 00:34:41,656 I know where to draw the line. 459 00:34:44,145 --> 00:34:46,105 Don't let Zhao Yao know about this. 460 00:34:47,103 --> 00:34:48,383 I'm afraid that she'll be worried. 461 00:34:49,328 --> 00:34:52,008 You still have the mood to worry about others. 462 00:34:52,920 --> 00:34:54,400 Look out for yourself. 463 00:35:00,112 --> 00:35:00,952 People. 464 00:35:04,591 --> 00:35:06,431 -Master. -I want to go to Jiangzhou City. 465 00:35:06,688 --> 00:35:08,240 Get people to cast the Defensive Spell. 466 00:35:08,655 --> 00:35:10,562 -Go with me. -Yes. 467 00:35:42,329 --> 00:35:43,329 Qing Rong. 468 00:35:43,704 --> 00:35:46,744 I'll hand over Guan Yu House to you. 469 00:35:48,157 --> 00:35:50,713 Lady of the House, the Immortal Sects suffered serious damage. 470 00:35:50,794 --> 00:35:51,984 It's a critical moment. 471 00:35:52,400 --> 00:35:54,920 You want to quit as the leader, and stay in Wan Lu Sect. 472 00:35:55,240 --> 00:35:57,680 How does Guan Yu House gain a foothold in the Immortal Sects? 473 00:35:58,920 --> 00:35:59,840 Lady of the House. 474 00:36:00,080 --> 00:36:02,800 Don't give up on our people. 475 00:36:03,200 --> 00:36:04,520 Please reconsider it. 476 00:36:05,680 --> 00:36:07,080 My cultivation has been stripped off. 477 00:36:07,464 --> 00:36:09,024 I can't protect Guan Yu House anymore. 478 00:36:12,128 --> 00:36:13,288 You've recalled everything? 479 00:36:17,320 --> 00:36:18,520 You've always known? 480 00:36:19,185 --> 00:36:20,585 When master was still alive, 481 00:36:20,744 --> 00:36:22,224 I did hear her talk about it. 482 00:36:23,200 --> 00:36:24,040 Senior sister. 483 00:36:24,279 --> 00:36:27,665 How can you desert our people for your own desire? 484 00:36:27,801 --> 00:36:29,521 I've wronged Guan Yu House. 485 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 I hope that you'll help me. 486 00:36:38,544 --> 00:36:41,446 I've accepted this sword. 487 00:36:41,792 --> 00:36:45,595 From now on, you, Shen Qian Jin, has nothing to do with us anymore. 488 00:37:27,713 --> 00:37:28,673 Chen Lan. 489 00:37:29,199 --> 00:37:31,347 You ordered the Dark Guards to go after and kill the apostates. 490 00:37:31,854 --> 00:37:33,334 This isn't your way of doing things. 491 00:37:34,432 --> 00:37:36,592 Lin Zi Yu holds a deep grudge against Zhao Yao. 492 00:37:36,927 --> 00:37:39,087 Zhao Yao went through a lot of hardships before she could return. 493 00:37:39,808 --> 00:37:41,048 I can't keep... 494 00:37:41,672 --> 00:37:43,192 any potential danger by her side. 495 00:37:44,078 --> 00:37:46,038 After casting the Spell of the Ninth Heaven, 496 00:37:47,046 --> 00:37:48,283 did the demon within you, 497 00:37:48,960 --> 00:37:50,680 disrupt your frame of mind? 498 00:37:52,593 --> 00:37:53,753 I'm fine for now. 499 00:37:56,120 --> 00:37:57,080 All right. 500 00:37:58,040 --> 00:38:01,033 I'll send people to find Lin Zi Yu's whereabouts. 501 00:38:01,792 --> 00:38:04,072 But I hope that this isn't the decision, 502 00:38:04,583 --> 00:38:06,343 that the devil within you made you do. 503 00:38:11,986 --> 00:38:12,825 Rong. 504 00:38:14,368 --> 00:38:15,688 Zhao Yao is back. 505 00:38:16,128 --> 00:38:17,768 Why don't you come back to Wan Lu Sect with me, 506 00:38:17,960 --> 00:38:19,080 and stay for some time? 507 00:38:21,736 --> 00:38:22,752 No. 508 00:38:24,090 --> 00:38:25,230 Yue Zhu is still here. 35674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.