Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,260
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,260 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,460
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,460 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,790
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,790 --> 00:00:40,120
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,200
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:52,290
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,290 --> 00:01:00,930
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,930 --> 00:01:06,960
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:06,960 --> 00:01:13,060
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,060 --> 00:01:19,360
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,360 --> 00:01:24,850
At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,850 --> 00:01:29,580
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,580 --> 00:01:35,270
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,270 --> 00:01:37,990
Episode 16
18
00:01:43,170 --> 00:01:44,760
Go in!
19
00:02:00,100 --> 00:02:02,950
Why are you here? Are you hurt?
20
00:02:02,950 --> 00:02:04,750
I'm fine.
21
00:02:05,510 --> 00:02:07,480
Let me have a look!
22
00:02:07,480 --> 00:02:09,880
- Let me have a look!
- Don't touch me!
23
00:02:09,880 --> 00:02:11,870
Aren't you here to save me?
24
00:02:11,870 --> 00:02:14,290
I was caught while trying to run away.
25
00:02:14,290 --> 00:02:18,140
I am not here for you, so don't make up stories about how I like you.
26
00:02:18,140 --> 00:02:20,000
Really?
27
00:02:21,340 --> 00:02:23,510
Why are you laughing?
28
00:02:23,510 --> 00:02:25,860
I am laughing because you don't act like a man.
29
00:02:25,860 --> 00:02:29,120
You are always so secretive and cautious,
30
00:02:29,120 --> 00:02:32,630
acting as if you are the most extraordinary person. Do you really think I can't live without you?
31
00:02:32,630 --> 00:02:34,800
Say it again, Li Haolan.
32
00:02:34,800 --> 00:02:41,310
I told you a long time ago, I am not a woman who will only say yes to you or submit to your demands.
33
00:02:41,310 --> 00:02:44,800
Did I beg for your love? Did I ask you to come and save me?
34
00:02:44,800 --> 00:02:48,540
Are you afraid that I would linger around you and interfere with the pursuit of your grand ambitions?
35
00:02:48,540 --> 00:02:55,390
You should just change your name from Lu Buwei to Lu the Coward.
36
00:02:55,390 --> 00:02:56,670
Why are you glaring at me?
37
00:02:56,670 --> 00:02:58,390
Am I wrong?
38
00:02:58,390 --> 00:03:02,920
Glaring at me doesn't make you right.
39
00:03:02,920 --> 00:03:08,410
You are a man brave enough to rescue the Qin prisoner, and stab a hole in the sky.
40
00:03:08,410 --> 00:03:12,260
Why is it so difficult for you to confess your feelings?
41
00:03:12,260 --> 00:03:14,350
They imprison us together in the same room;
42
00:03:14,350 --> 00:03:18,990
it is obvious that they plan to sentence us to death without any specific reason.
43
00:03:18,990 --> 00:03:22,640
So are you really too scared to tell me the truth even though you are going to die?
44
00:03:22,640 --> 00:03:23,630
Shut up.
45
00:03:23,630 --> 00:03:27,010
I won't. What can you do?
46
00:03:28,430 --> 00:03:29,640
I told you to shut up.
47
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
No!
48
00:03:36,230 --> 00:03:37,380
Lu Buwei.
49
00:03:37,380 --> 00:03:39,000
I am here to save you,
50
00:03:39,620 --> 00:03:41,490
and you just yelled at me.
51
00:03:41,490 --> 00:03:43,220
You abandoned me first!
52
00:03:43,220 --> 00:03:47,690
I got injured and almost died while trying to save you.
53
00:03:47,690 --> 00:03:50,800
And this is how you treat the one you love?
54
00:03:52,910 --> 00:03:57,370
Didn't you just say that I was making up stories about you liking me?
55
00:04:01,130 --> 00:04:03,450
Let me see your injury.
56
00:04:03,450 --> 00:04:05,250
You apologize to me first.
57
00:04:05,250 --> 00:04:08,460
Even if I am confined, I cannot be untruthful to myself.
58
00:04:08,460 --> 00:04:10,520
Apologize.
59
00:04:11,720 --> 00:04:13,600
I'm sorry.
60
00:04:15,090 --> 00:04:17,410
Hurry and let me see!
61
00:04:32,500 --> 00:04:34,490
Greetings to Royal Mother.
62
00:04:35,490 --> 00:04:38,220
Your Royal Father has been ill.
63
00:04:38,220 --> 00:04:42,980
Yet you two have been too busy to show your face. Is this really right?
64
00:04:42,980 --> 00:04:45,010
We are wrong.
65
00:04:45,960 --> 00:04:52,250
Mother, Lu Buwei charged into the prison trying to save Li Haolan.
66
00:04:52,250 --> 00:04:56,430
Whether Haolan is the murderer or not, Older Brother is too reckless.
67
00:04:56,430 --> 00:04:58,930
Why do you try to protect Lu Buwei all the time?
68
00:04:58,930 --> 00:05:02,790
What did he give you to make you try so hard to cover for him?
69
00:05:02,790 --> 00:05:04,970
I think Older Brother has private matters against him.
70
00:05:04,970 --> 00:05:07,670
That's why you try to drag him into the issue again and again.
71
00:05:07,670 --> 00:05:13,010
Mother, Haolan attempted to assassinate Royal Father, and Lu Buwei attempting to rescue an assassin are all crimes punishable by death
72
00:05:13,010 --> 00:05:15,660
Please send order for their death penalty immediately.
73
00:05:15,660 --> 00:05:19,780
Haolan is the person your Royal Father loves.
74
00:05:19,780 --> 00:05:25,910
Your Royal Father hasn't woken, yet you are so eager for her penalty. Is that right?
75
00:05:25,910 --> 00:05:28,910
But, she tried to assassinate Royal Father. The evidence is there!
76
00:05:28,910 --> 00:05:34,130
Even so, we must still wait until your Royal Father wakes up.
77
00:05:34,130 --> 00:05:35,620
- Your Highness is clever.
- But-
78
00:05:35,620 --> 00:05:39,040
It's all right. Let's imprison her first.
79
00:05:39,040 --> 00:05:41,120
We'll speak of it when your Royal Father is better.
80
00:05:41,120 --> 00:05:42,930
Mother.
81
00:05:46,570 --> 00:05:49,850
Yes ma'am. I take my leave.
82
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
I take my leave.
83
00:06:00,320 --> 00:06:02,990
Lu Buwei is really a smart person.
84
00:06:02,990 --> 00:06:06,200
I really thought you hid within the wooden barrel.
85
00:06:06,200 --> 00:06:11,950
So that's why I fiercely protected it. Who knew that it was Gongsun Qian in the barrel!
86
00:06:14,150 --> 00:06:16,640
Even I didn't know about it beforehand.
87
00:06:16,640 --> 00:06:19,430
I caused you trouble. Please forgive me.
88
00:06:19,430 --> 00:06:25,200
It's all right. If more people know about it, the more dangerous the plan will be.
89
00:06:25,200 --> 00:06:29,460
It's because you tried to stop me that we were able to safely arrive at the gate.
90
00:06:29,460 --> 00:06:33,380
In the end, it was still all for naught.
91
00:06:36,490 --> 00:06:39,750
Even if you don't say anything, I know what you're thinking of.
92
00:06:39,750 --> 00:06:43,260
Ya Er is very detail oriented.
93
00:06:43,260 --> 00:06:47,100
I'm guessing she found something.
94
00:06:47,100 --> 00:06:50,290
Everything has passed already. Let's not talk about it anymore.
95
00:06:50,290 --> 00:06:54,110
Just now, I wanted to use finding a doctor as excuse to find Ye Xiaochun.
96
00:06:54,110 --> 00:06:56,150
Who knew that she disappeared.
97
00:06:56,150 --> 00:06:59,360
After Haolan had trouble, she's been on the run.
98
00:06:59,360 --> 00:07:02,890
I am worried that her disappearance is related to Haolan.
99
00:07:02,890 --> 00:07:10,140
This doesn't only concern Haolan, but the lives of all my family.
100
00:07:10,140 --> 00:07:15,180
Rest assured, I'm going to look immediately.
101
00:07:21,430 --> 00:07:26,390
What? Yin Xiaochun and Gao Haoyang are both missing?
102
00:07:26,390 --> 00:07:30,730
The workers discovered that they both disappeared after clearing out the big fire.
103
00:07:34,000 --> 00:07:38,860
Now that you mention it, it was weird how the big fire started.
104
00:07:38,860 --> 00:07:42,800
It was probable Lü Buwei that started the fire to divert attention.
105
00:07:42,800 --> 00:07:46,000
Think before you speak.
106
00:07:46,000 --> 00:07:51,220
Deliberately using the waste cart as a front and setting fire to his own office.
107
00:07:52,820 --> 00:07:55,170
Is he an idiot?
108
00:07:55,170 --> 00:08:00,190
This Yin Xiaochun was jumping up and down.
109
00:08:01,780 --> 00:08:03,930
It probably has something to do with her.
110
00:08:05,880 --> 00:08:10,600
Search. Search the whole MaFu mountain for them.
111
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
I will go immediately.
112
00:08:13,000 --> 00:08:14,580
Wait.
113
00:08:15,460 --> 00:08:17,430
What other orders do you have, Your Highness?
114
00:08:17,430 --> 00:08:21,860
If you find Gao Haoyang, bring him back safely.
115
00:08:21,860 --> 00:08:25,600
If you find Ying Xiaochun, kill her immediately.
116
00:08:25,600 --> 00:08:27,130
Yes.
117
00:08:28,810 --> 00:08:30,770
What are you planning to do?
118
00:08:30,770 --> 00:08:34,780
If you keep moving, the poison will go to your heart. I won't be able to treat it then.
119
00:08:52,100 --> 00:08:54,190
That was powder to lure snakes.
120
00:08:54,190 --> 00:08:57,740
You want to kill me and than save me. Are you crazy?
121
00:08:57,740 --> 00:08:59,430
The lineage of the Yin family are all doctors.
122
00:08:59,430 --> 00:09:02,080
It's not possible for us to see someone dying and not save them.
123
00:09:02,080 --> 00:09:06,140
Even if you are a murderer, I have to save you before you are executed.
124
00:09:06,140 --> 00:09:07,860
You are a dedicated physician.
125
00:09:07,860 --> 00:09:11,390
Why are you helping Li Haolan? What benefits can she give you?
126
00:09:11,390 --> 00:09:14,420
It's good and evil. Is it wrong to differentiate between black and white?
127
00:09:14,420 --> 00:09:16,020
What kind of nonsense is that?
128
00:09:16,020 --> 00:09:21,380
I forgot, only humans can differentiate between black and white. Animals can not.
129
00:09:21,380 --> 00:09:24,950
Even if I am hurt, I can still kill you.
130
00:09:30,610 --> 00:09:33,670
Don't act rashly. Be careful as the sword doesn't has any eyes.
131
00:09:33,670 --> 00:09:37,420
I have followed my father to war since young, my sword has killed countless of people.
132
00:09:37,420 --> 00:09:39,960
It's contaminated with blood, aren't you afraid?
133
00:09:39,960 --> 00:09:44,470
I have stuck my needles into countless of patients deep into their hearts, livers, kidneys, lungs and spleens. I'm not afraid of that.
134
00:09:44,470 --> 00:09:46,920
Why would I be scared of a sword?
135
00:09:53,000 --> 00:09:54,930
What are you hiding?
136
00:09:54,930 --> 00:09:57,300
Who is there?
137
00:09:57,300 --> 00:09:59,420
General Longxiang!
138
00:10:07,690 --> 00:10:11,570
Save me! Your Highness, save me! I am Yin Xiaochun.
139
00:10:11,570 --> 00:10:14,230
Yin Xiaochun, get on the horse. Hurry!
140
00:10:17,560 --> 00:10:20,560
General, we finally found you.
141
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
-Capture her!
-No need to capture her.
142
00:10:25,290 --> 00:10:27,220
Singing Phoenix Palace
143
00:10:34,800 --> 00:10:36,950
The king is awake.
144
00:10:50,600 --> 00:10:54,540
Your majesty, you're awake.
145
00:10:54,540 --> 00:10:57,060
Haolan...
146
00:10:59,970 --> 00:11:02,200
Haolan...
147
00:11:02,200 --> 00:11:06,480
Physician Wang, how come the king can not talk?
148
00:11:06,480 --> 00:11:09,790
Your highness, please stay calm. As I have said,
149
00:11:09,790 --> 00:11:15,220
Physician Yin's cool medication is too strong. It's hindering His Majesty's health.
150
00:11:15,220 --> 00:11:18,000
After two more dosages of medicine, he will be better.
151
00:11:21,270 --> 00:11:23,950
When they are talking, everyone sounds better than the others.
152
00:11:23,950 --> 00:11:26,750
When we actually have to use it, it's all useless!
153
00:11:26,750 --> 00:11:29,470
Your Highness, please do not be angry.
154
00:11:29,470 --> 00:11:32,320
Mother, we can't keep this matter about the assassin in suspension.
155
00:11:32,320 --> 00:11:36,240
The people in the palace are restless. Since father is already awake,
156
00:11:36,240 --> 00:11:38,980
Mother, you have to hurry and make a decision.
157
00:11:38,980 --> 00:11:41,100
Why are you in such a hurry?
158
00:11:41,100 --> 00:11:45,270
Since father is like this, even if we cut the assassin in thousands of pieces
159
00:11:45,270 --> 00:11:48,130
it can not dissolve my hatred.
160
00:11:53,370 --> 00:11:59,110
Okay, bring me Li Haolan and Lü Buwei. I will interrogate them myself.
161
00:11:59,110 --> 00:12:01,600
-Hurry and go!
-Yes.
162
00:12:13,530 --> 00:12:14,950
Speak.
163
00:12:14,950 --> 00:12:17,750
What happened that night?
164
00:12:17,750 --> 00:12:22,190
Your highness, that night when I entered the room
165
00:12:22,190 --> 00:12:24,140
I ran into the assassin.
166
00:12:24,140 --> 00:12:27,830
I screamed for help and the assassin escaped out the window.
167
00:12:27,830 --> 00:12:31,540
In order to save His Majesty, I used his scarf to bandage his neck.
168
00:12:31,540 --> 00:12:35,950
At that moment, General Gao arrived with his soldiers and that caused a misunderstanding.
169
00:12:35,950 --> 00:12:37,980
Gao Haoyang?
170
00:12:39,730 --> 00:12:41,130
Where is Gao Haoyang?
171
00:12:41,130 --> 00:12:45,140
Yesterday night, General Gao went to investigate the big fire and has not return yet.
172
00:12:45,140 --> 00:12:48,200
Your highness, I was with General Gao last night
173
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
and saw that Lady Li wanted to kill the king.
174
00:12:51,200 --> 00:12:54,380
I have already said that I was trying to save the kind.
175
00:12:54,380 --> 00:12:56,580
You said the assassin escaped through the window.
176
00:12:56,580 --> 00:13:01,130
We searched the whole palace. How come we have not found a trace of the assassin?
177
00:13:02,050 --> 00:13:05,110
It's you who killed Royal Father and you are confusing everyone!
178
00:13:05,110 --> 00:13:07,700
The assassin was dressed like a soldier.
179
00:13:07,700 --> 00:13:09,780
It was chaotic that night.
180
00:13:09,780 --> 00:13:14,640
As long as he blended in with the soldiers that were searching, he would have been able to safely escape.
181
00:13:14,640 --> 00:13:19,090
Then why were you the only person to see him that night? Not a second person?
182
00:13:19,090 --> 00:13:20,610
There was.
183
00:13:23,450 --> 00:13:26,220
The king is a witness.
184
00:13:30,440 --> 00:13:32,830
Royal Father favored you very much.
185
00:13:32,830 --> 00:13:36,490
You and Lu Buwei colluded as traitors and concocted a plot.
186
00:13:36,490 --> 00:13:41,360
Prince, you speak without any evidence. Don't make slanderous charges.
187
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
I have the evidence.
188
00:13:43,440 --> 00:13:48,820
Let me ask you. Before Li Haolan entered the palace, was she a dancer at your manor?
189
00:13:49,760 --> 00:13:54,280
Not only did Li Haolan entered the Lu manor, she also entered the Prime Minister's manor.
190
00:13:54,280 --> 00:13:56,690
Are you also saying that we colluded with the Prime Minister too?
191
00:13:56,690 --> 00:14:00,350
When she entered the palace, you did the same. What is that?
192
00:14:00,350 --> 00:14:05,740
I dedicated a deer to His Majesty and received his appreciation. Naturally, I was separated from the lower social status and promoted to an official.
193
00:14:05,740 --> 00:14:08,850
When she was arrested, you took the risk
194
00:14:08,850 --> 00:14:14,590
and killed an imperial guard just because of a woman who is unrelated to you?
195
00:14:14,590 --> 00:14:17,060
Li Haolan saved His Majesty...
196
00:14:18,540 --> 00:14:20,720
It's a merit.
197
00:14:20,720 --> 00:14:24,650
Today, the innocent party is being falsely accused and unable to convincingly defend herself.
198
00:14:24,650 --> 00:14:27,520
I deemed it unfair and helped her.
199
00:14:27,520 --> 00:14:29,530
You are spouting nonsense!
200
00:14:30,240 --> 00:14:33,790
Mother, if news of the assassination attempt on Royal Father spreads out,
201
00:14:33,790 --> 00:14:37,370
the country will suffer from shock and Qin people will be happy.
202
00:14:37,370 --> 00:14:40,660
I assert that Lu Buwei and Li Haolan
203
00:14:40,660 --> 00:14:42,840
must be spies for Qin state
204
00:14:42,840 --> 00:14:45,510
and here to topple Zhao state.
205
00:14:46,260 --> 00:14:50,120
- Your Highness...
- Enough, stop talking.
206
00:14:50,120 --> 00:14:52,740
- Drag them out. - Yes.
207
00:14:53,580 --> 00:14:55,210
Lu Buwei, are you going to revolt?
208
00:14:55,210 --> 00:14:57,170
I have the evidence.
209
00:14:59,180 --> 00:15:00,880
Prince.
210
00:15:05,180 --> 00:15:10,610
Greetings, Your Highness. This was too sudden and I was late in reporting. Please forgive me.
211
00:15:12,620 --> 00:15:17,300
When I heard that Physician Yin went missing, I went to the back of the mountain to search for her.
212
00:15:17,300 --> 00:15:20,590
I finally found her among a group of killers.
213
00:15:20,590 --> 00:15:25,380
What? Someone wants to kill you? Why?
214
00:15:25,380 --> 00:15:28,670
Because I'm holding a very important evidence.
215
00:15:28,670 --> 00:15:30,010
What is this?
216
00:15:30,010 --> 00:15:34,760
This is the sediments of the medicines that I took from the palace. The imperial emblem is on it.
217
00:15:34,760 --> 00:15:38,980
Physician Yin, is there pinellia in your prescription?
218
00:15:38,980 --> 00:15:41,330
Yes, there is.
219
00:15:41,330 --> 00:15:45,980
Yes, His Majesty has been coughing and has phlegm. He has tightness in his chest. Of course, I used pinellia.
220
00:15:45,980 --> 00:15:48,370
Pinellia is commonly used.
221
00:15:48,370 --> 00:15:51,440
Physician Yin, why did you take that medicine out?
222
00:15:51,440 --> 00:15:54,730
Doing too much is just as bad as doing too little, especially when it's herbs.
223
00:15:54,730 --> 00:15:59,090
Taking too much pinellia will cause difficulties in breathing. The hands and legs will twitch.
224
00:15:59,090 --> 00:16:02,800
It will even cause paralysis and death from poisoning.
225
00:16:02,800 --> 00:16:06,370
As a physician, do you really not know about this?
226
00:16:07,340 --> 00:16:11,700
Physician Wang, what is your motive?
227
00:16:11,700 --> 00:16:15,310
Your Highness, there's definitely poison in pinellia
228
00:16:15,310 --> 00:16:18,580
but if one wants to cause a state of unconsciousness, it will need a daily dosage worth five cash.
229
00:16:18,580 --> 00:16:20,690
I only use two dollars worth of dosage every day.
230
00:16:20,690 --> 00:16:26,750
Moreover, there's a medical record and under the supervision of two palace staff. This is simply a joke.
231
00:16:26,750 --> 00:16:30,540
Physician Yin, Physician Wang is telling the truth.
232
00:16:30,540 --> 00:16:32,030
You did this on purpose.
233
00:16:32,030 --> 00:16:34,720
Don't think just because you studied medical skills for a few days,
234
00:16:34,720 --> 00:16:38,470
you can span the kingdom and go anywhere you like. You keep running up against a stone.
235
00:16:38,470 --> 00:16:40,700
Ignorant kid.
236
00:16:40,700 --> 00:16:43,030
I believe Physician Yin.
237
00:16:43,950 --> 00:16:46,660
If you win, I will live with you.
238
00:16:46,660 --> 00:16:50,490
If you lose, I will die with you.
239
00:16:53,720 --> 00:16:57,140
Mother, Li Haolan and Yin Xiaochun are in this together.
240
00:16:57,140 --> 00:16:59,010
They don't hesitate to lie.
241
00:16:59,010 --> 00:17:03,420
If Physician Wang wasn't proficient in pharmacology, he would have been blamed by this wench.
242
00:17:03,420 --> 00:17:07,960
Men, drag the three of them out to be dealt with together.
243
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
- Yes.
- Wait.
244
00:17:09,440 --> 00:17:13,500
I can't be wrong. Your Highness, there's definitely a problem with this medicine.
245
00:17:13,500 --> 00:17:18,220
Yin Xiaochun, speak again. What are the signs of poisoning by pinellia?
246
00:17:18,220 --> 00:17:24,060
Normally, poisoning from pinellia will only cause throat ulcer and food can't be digested.
247
00:17:25,880 --> 00:17:29,380
Your Highness, please check His Majesty's throat.
248
00:17:29,380 --> 00:17:32,880
Mother, don't listen to their nonsense.
249
00:17:33,770 --> 00:17:35,380
Permitted.
250
00:17:46,750 --> 00:17:49,590
Your Highness, take a look. After taking pinellia,
251
00:17:49,590 --> 00:17:53,400
he has an ulcer in his throat. This is the reason why he can't talk.
252
00:17:53,400 --> 00:17:56,850
What a joke. The dosage for pinellia is small.
253
00:17:56,850 --> 00:17:58,640
How could he be poisoned?
254
00:17:58,640 --> 00:18:02,460
Isn't it just a coincidence that he has a throat ulcer?
255
00:18:06,690 --> 00:18:10,120
Your Highness, please allow me to check his medicinal tonic food.
256
00:18:12,110 --> 00:18:13,700
Permitted.
257
00:18:17,030 --> 00:18:24,040
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
258
00:18:27,900 --> 00:18:32,280
This is not chicken soup. It's bamboo chicken. Moreover, it's partridge.
259
00:18:32,280 --> 00:18:34,240
That's right.
260
00:18:34,240 --> 00:18:38,040
Physician Wang, did you tell me the usage of bamboo chicken
261
00:18:38,040 --> 00:18:42,310
is more effective than medicinal hen. That's why we used it for medicinal food tonic?
262
00:18:42,310 --> 00:18:47,770
So to say, the potency of pinellia wasn't in the medicine. It was in the bamboo chicken soup.
263
00:18:47,770 --> 00:18:51,960
Nonsense. This bamboo chicken soup was cooked by the imperial kitchen.
264
00:18:51,960 --> 00:18:55,020
I didn't manipulate it. Where did the pinellia come from?
265
00:18:55,020 --> 00:18:58,100
Dare I ask where's the origin of pinellia?
266
00:18:58,100 --> 00:19:00,760
Pinellia likes warm and humid places.
267
00:19:00,760 --> 00:19:04,250
They can be abundantly found in the wild behind Mount Mafu.
268
00:19:04,250 --> 00:19:07,410
Bamboo chickens and partridges feed on pinellia.
269
00:19:07,410 --> 00:19:12,420
Hence, the numbness in His Majesty and his difficulties in breathing,
270
00:19:12,420 --> 00:19:16,050
was from the pinellia used in the bamboo chicken soup.
271
00:19:16,050 --> 00:19:18,100
You are just speculating.
272
00:19:18,100 --> 00:19:20,420
Have you ever seen bamboo chickens eating pinellia?
273
00:19:20,420 --> 00:19:22,690
Are there any bamboo chickens in the other palaces?
274
00:19:22,690 --> 00:19:25,040
Frankly, it's not that difficult to prove this.
275
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
Once the bamboo chicken is cooked,
276
00:19:26,720 --> 00:19:31,110
feed it to the physician daily. It will take effect within three days.
277
00:19:31,110 --> 00:19:37,670
Physician Wang, the medicine is worth two cash and the bamboo chicken soup is worth three cash. This can secretly be sufficient dosage.
278
00:19:37,670 --> 00:19:40,910
This is the secret for His Majesty being severely ill.
279
00:19:40,910 --> 00:19:43,750
I...I...I...
280
00:19:44,360 --> 00:19:46,840
Your Highness, spare my life.
281
00:19:47,470 --> 00:19:51,500
The real killer bribed Physician Wang and used pinellia to poison His Majesty.
282
00:19:51,500 --> 00:19:54,020
He caused His Majesty to be severely ill and unable to talk.
283
00:19:54,020 --> 00:19:59,400
I..became your sacrificial lamb. What a cruel heart.
284
00:20:01,700 --> 00:20:03,360
Get up!
285
00:20:05,580 --> 00:20:09,340
Speak, who's the mastermind behind this?
286
00:20:10,260 --> 00:20:11,950
Speak!
287
00:20:30,850 --> 00:20:32,700
He's dead.
288
00:20:34,480 --> 00:20:38,360
Your Highness, there's a mastermind behind this. Do you believe us now?
289
00:20:38,360 --> 00:20:41,900
Fine. This is great.
290
00:20:41,900 --> 00:20:44,060
Physician Wang is dead too.
291
00:20:44,060 --> 00:20:48,260
His Majesty has been poisoned by pinellia. What are you going to do?!
292
00:20:48,260 --> 00:20:49,560
Mother, please forgive me.
293
00:20:49,560 --> 00:20:53,020
Your Highness, fortunately, we discovered this on time.
294
00:20:53,020 --> 00:20:56,430
As long as I apply acupuncture, use licorice and ginger,
295
00:20:56,430 --> 00:20:59,330
it can slowly get rid of the poison.
296
00:21:02,620 --> 00:21:04,240
Royal Father.
297
00:21:17,720 --> 00:21:20,730
I know. Release Haolan, right?
298
00:21:25,860 --> 00:21:31,220
Lu Buwei, how should I handle you?
299
00:21:31,220 --> 00:21:36,190
I entered the prison without permission and broke the law.
300
00:21:36,190 --> 00:21:42,230
Royal Mother, Lu Buwei did that to investigate the truth. Please use your discretion to handle this.
301
00:21:42,230 --> 00:21:48,620
Although there's a reason but you broke the law.
302
00:21:48,620 --> 00:21:52,720
I punish you with one thousand gold for your crime.
303
00:21:52,720 --> 00:21:56,000
Thank you, Your Highness, for being magnanimous.
304
00:22:01,490 --> 00:22:03,220
Your Majesty.
305
00:22:12,750 --> 00:22:17,030
Useless creature! How did Yin Xiaochun come back alive?!
306
00:22:17,030 --> 00:22:18,980
It was Prince Yu.
307
00:22:20,260 --> 00:22:24,440
Idiot! What's the use of using you?
308
00:22:29,560 --> 00:22:33,360
If we didn't get hold of Physician Wang's Achilles' heel, we can't be sure that we won't be incriminated.
309
00:22:34,120 --> 00:22:35,340
Where's General Gao?
310
00:22:35,340 --> 00:22:38,370
General Gao is wounded. It's not that grave.
311
00:22:38,370 --> 00:22:39,820
Just that...
312
00:22:39,820 --> 00:22:41,110
Speak.
313
00:22:41,110 --> 00:22:45,580
It's just that when I found him, he was with Physician Yin.
314
00:22:49,980 --> 00:22:56,880
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
315
00:23:00,290 --> 00:23:01,940
Yin Xiaochun.
316
00:23:04,560 --> 00:23:06,220
Your skill is not bad.
317
00:23:06,220 --> 00:23:07,720
What are you doing here?
318
00:23:07,720 --> 00:23:09,360
I...
319
00:23:11,030 --> 00:23:12,500
I'm here to apologize to you.
320
00:23:12,500 --> 00:23:15,690
If you were to apologize to everyone who died under your hands,
321
00:23:15,690 --> 00:23:18,270
I fear even your head will turn green. [bruised from bowing ]
322
00:23:18,270 --> 00:23:23,000
This is the pharmacy. If there's nothing else, please leave.
323
00:23:23,560 --> 00:23:25,330
I'm here to let you check my illness.
324
00:23:25,330 --> 00:23:27,920
I'm not the only physician in the palace.
325
00:23:27,920 --> 00:23:29,760
But I prefer to be checked by you.
326
00:23:29,760 --> 00:23:33,640
Didn't you say a physician must treat anyone without being biased?
327
00:23:36,030 --> 00:23:37,460
Sit.
328
00:23:56,010 --> 00:23:58,780
Is this how you treat a patient? You are obviously take revenge!
329
00:23:58,780 --> 00:24:00,790
If I let you continue to poke me, I will turn into a sieve!
330
00:24:00,790 --> 00:24:04,870
This is how the venom of a snake is cleared. Bear with it.
331
00:24:10,890 --> 00:24:14,290
Yin Xiaochun, I already apologized to you.
332
00:24:14,290 --> 00:24:15,720
Can't you forgive me?
333
00:24:15,720 --> 00:24:18,810
Apology is the most useless repentance in the world.
334
00:24:18,810 --> 00:24:22,890
Other than making yourself feel better, nothing good comes out from it.
335
00:24:22,890 --> 00:24:25,520
Especially after having harmed others.
336
00:24:25,520 --> 00:24:27,090
Look at what you are saying.
337
00:24:27,090 --> 00:24:29,720
I don't believe that you have never apologized to anyone.
338
00:24:29,720 --> 00:24:31,890
One must atone for one's mistakes.
339
00:24:31,890 --> 00:24:34,260
I'm willing to undergo the most severe trials.
340
00:24:34,260 --> 00:24:38,310
But in my life, I will never apologize to anyone.
341
00:24:38,310 --> 00:24:40,230
Never.
342
00:24:40,230 --> 00:24:42,430
Fine... I have already recovered from my injury.
343
00:24:42,430 --> 00:24:44,010
I don't need this anymore.
344
00:24:49,050 --> 00:24:51,370
Haolan is here to see Your Highness.
345
00:24:53,240 --> 00:24:57,750
At all times, you must protect yourself.
346
00:24:57,750 --> 00:25:02,580
That's how you can save others.
347
00:25:03,690 --> 00:25:09,680
If I were to lend you a hand this time, I will be entangled in the assassination case.
348
00:25:09,680 --> 00:25:13,890
At that time, my enemies will capture me in one swoop.
349
00:25:13,890 --> 00:25:20,440
On the contrary, if I am still the Queen of Zhao, before your head is gone,
350
00:25:20,440 --> 00:25:23,610
I will still have the opportunity to save you.
351
00:25:23,610 --> 00:25:25,110
I understand.
352
00:25:25,110 --> 00:25:26,560
No.
353
00:25:28,560 --> 00:25:30,880
You don't understand.
354
00:25:30,880 --> 00:25:36,850
You have one path in front of you that everyone wants to take.
355
00:25:36,850 --> 00:25:40,530
You can totally rely on your beauty to become the Imperial Concubine of His Majesty,
356
00:25:40,530 --> 00:25:44,810
give birth to his children and enjoy a luxurious life.
357
00:25:44,810 --> 00:25:48,020
To everyone, this is the easiest path to take in this world.
358
00:25:48,020 --> 00:25:52,260
It's also the most logical and rational path to take.
359
00:25:53,460 --> 00:25:57,880
Tell me. I will forgive you.
360
00:25:57,880 --> 00:26:01,880
A long time ago, my mother taught me this.
361
00:26:01,880 --> 00:26:06,020
As a woman, what's most important is to find a good husband.
362
00:26:06,020 --> 00:26:10,150
Later, I realized that if I were to put all my hopes on someone else,
363
00:26:10,150 --> 00:26:12,090
in the end, it will be like drawing water with a wicker basket (in vain).
364
00:26:12,090 --> 00:26:15,470
Just like the case with my mother and Xiuyu.
365
00:26:15,470 --> 00:26:20,140
Hence, for my life, I will rely on myself.
366
00:26:20,170 --> 00:26:25,900
As a maiden, from childhood, your father taught you to be obedient.
367
00:26:25,900 --> 00:26:29,540
When you are married, your husband will teach you to be able and virtuous.
368
00:26:29,540 --> 00:26:33,780
When you grow old, your children will teach you devotion.
369
00:26:33,790 --> 00:26:39,320
They place all their yearnings as a woman on you.
370
00:26:40,440 --> 00:26:45,660
You won't be yourself, but a woman, a wife and a mother.
371
00:26:45,660 --> 00:26:50,380
They will tell you this is wrong and that is also wrong.
372
00:26:50,380 --> 00:26:53,290
You cannot possess wealth and power.
373
00:26:53,290 --> 00:26:57,860
You can't even dictate your own destiny.
374
00:26:57,860 --> 00:27:02,270
This is unfair. This is really unfair.
375
00:27:03,190 --> 00:27:05,280
But...
376
00:27:07,260 --> 00:27:13,190
This is a world in chaos. It does not append to anyone.
377
00:27:13,190 --> 00:27:16,340
You...are you really prepared?
378
00:27:16,340 --> 00:27:22,450
If you want to eliminate problems entirely, you must not regret.
379
00:27:22,450 --> 00:27:28,760
Your Highness. Women have their restraints. But so do men.
380
00:27:28,760 --> 00:27:31,950
Who stipulated that men should be brave by disposition?
381
00:27:31,950 --> 00:27:34,260
There are those who dislike handling swords.
382
00:27:34,260 --> 00:27:39,200
Who stipulated that being a merchant is a contemptible profession? There will be those who would not accept it.
383
00:27:39,200 --> 00:27:44,610
Living in a world of chaos, in order to live as one who's able to do what one wants to do, and say what one wants to say,
384
00:27:44,610 --> 00:27:48,390
it is then necessary to possess power, regardless of men or women.
385
00:27:48,390 --> 00:27:50,700
You are right.
386
00:27:51,560 --> 00:27:55,510
The threshold of life, if you can't pass it, it will be the valley toward the end of your life.
387
00:27:55,510 --> 00:27:59,710
If you can tread pass it, it will become the stepping stone of the winner.
388
00:27:59,710 --> 00:28:05,150
Your path... There's still a long way to go. Take your time to walk on it.
389
00:28:07,430 --> 00:28:09,720
The teachings of Your Highness,
390
00:28:10,890 --> 00:28:13,280
I will always remember them.
391
00:28:15,890 --> 00:28:17,840
Handan City
392
00:28:19,220 --> 00:28:23,060
My Lady, your typhoid fever is getting worse, you shouldn't be moving around.
393
00:28:23,060 --> 00:28:26,860
How can I keep lying down? I must stand up.
394
00:28:26,860 --> 00:28:30,220
- My Lady.
- What is it?
395
00:28:30,220 --> 00:28:34,780
Miss...Miss is gone.
396
00:28:34,780 --> 00:28:36,220
What did you say?
397
00:28:36,220 --> 00:28:41,260
Miss was accused of eloping with someone. In desperation, she committed suicide.
398
00:28:42,260 --> 00:28:43,520
My Lady!
399
00:28:43,520 --> 00:28:45,550
My Lady!
400
00:28:52,670 --> 00:28:55,190
- Royal Father.
- Jiao'er.
401
00:28:55,190 --> 00:28:59,150
I just hunted a deer and would like to add some game meat to your meal.
402
00:28:59,150 --> 00:29:00,980
Fine.
403
00:29:00,980 --> 00:29:04,490
You have just recovered. Why don't you take a rest?
404
00:29:06,290 --> 00:29:09,440
I'm getting older. My health is not getting any better.
405
00:29:09,440 --> 00:29:14,120
Royal Father, you must watch your health. This is the basis as the King of Zhao.
406
00:29:25,660 --> 00:29:28,020
When I was sick,
407
00:29:28,020 --> 00:29:33,190
I heard you undertook a lot of tasks for me.
408
00:29:33,190 --> 00:29:38,160
Court officials complimented how efficient you were. I am very comforted.
409
00:29:38,160 --> 00:29:42,390
To do the utmost for Royal Father is all that I could wish for.
410
00:29:42,390 --> 00:29:46,960
But there is one matter that is like fishbone stuck in my throat, I have to say it.
411
00:29:46,960 --> 00:29:48,990
Speak.
412
00:29:48,990 --> 00:29:52,140
Is Royal Father planning to take in Lady-in-waiting Li as a consort?
413
00:29:52,140 --> 00:29:56,430
Haolan saved my life, of course I cannot let her be wronged.
414
00:29:56,430 --> 00:30:00,030
After I have fully recovered, I will officially confer her with the noble title.
415
00:30:00,030 --> 00:30:01,680
About this...
416
00:30:02,430 --> 00:30:06,200
What's wrong? Are you unhappy with Haolan?
417
00:30:06,200 --> 00:30:08,320
I wouldn't dare.
418
00:30:08,320 --> 00:30:12,430
I'm just thinking about when Lu Buwei dashed into the palace to save Li Haolan.
419
00:30:12,430 --> 00:30:17,350
Others are suspicious of their relationship.
420
00:30:17,350 --> 00:30:23,080
Haolan suffered injustice and Li Buwei stood up for her. It was a chivalrous deed.
421
00:30:23,080 --> 00:30:26,310
I have already issued the decree. There's no point crying over spilled milk.
422
00:30:26,310 --> 00:30:31,340
Royal Father, think about this. Lu Buwei painstakingly trained a troupe of dance entertainers
423
00:30:31,340 --> 00:30:35,000
just to bribe influential officials. What exactly is his intention?
424
00:30:35,000 --> 00:30:38,630
Businessmen desire to make profits. What else can it be for?
425
00:30:38,630 --> 00:30:41,980
There are many enemies among the concubines in my harem too.
426
00:30:41,980 --> 00:30:46,890
If he dares to gift her, why wouldn't I dare to accept?
427
00:30:46,890 --> 00:30:52,760
Who would sacrifice himself for a pawn?
428
00:30:52,760 --> 00:30:57,420
I fear that when Lu Buwei enters the palace, troubles will brew in the harem.
429
00:30:57,420 --> 00:30:59,220
You are talking too much!
430
00:31:00,130 --> 00:31:02,740
I spoke too much. Royal Father, please don't be angry.
431
00:31:02,740 --> 00:31:04,360
Leave.
432
00:31:04,970 --> 00:31:06,800
I'm taking my leave.
433
00:31:18,220 --> 00:31:20,180
[ Suxing Palace ]
434
00:31:20,180 --> 00:31:22,790
Royal Descendant, why didn't you leave that day?
435
00:31:25,060 --> 00:31:26,390
Wasn't I waiting for you?
436
00:31:26,390 --> 00:31:30,720
I already instructed that you didn't need to wait for me.
437
00:31:31,470 --> 00:31:34,630
Princess Ya came too soon.
438
00:31:34,630 --> 00:31:37,680
Based on her alone, she can stop him?
439
00:31:37,680 --> 00:31:40,490
Or perhaps, you already realized that,
440
00:31:40,490 --> 00:31:45,250
when I was prepared to abandon Haolan, your heart wavered?
441
00:31:45,250 --> 00:31:47,930
That's why Princess Ya could see through you?
442
00:31:47,930 --> 00:31:51,430
Anyway, it's already in the past. It's useless to talk about this.
443
00:31:51,430 --> 00:31:54,630
Did you hear about the recent rumors in the palace?
444
00:31:54,630 --> 00:31:56,350
Rumors?
445
00:31:57,690 --> 00:32:01,690
Everyone is spreading that you and Haolan have an intimate relationship.
446
00:32:01,690 --> 00:32:04,760
That's why you disregarded everything to save her.
447
00:32:04,760 --> 00:32:06,480
Is that so?
448
00:32:06,480 --> 00:32:10,050
As an influential and powerful merchant, your glory comes from your upkeep of a beautiful female entertainer.
449
00:32:10,050 --> 00:32:12,960
It's not a big deal that Haolan came from the Lu Manor.
450
00:32:12,960 --> 00:32:17,110
But she has already entered the palace and caught the attention of the Zhao Emperor.
451
00:32:17,110 --> 00:32:20,420
His Majesty's fondness for Haolan will definitely cause grudges.
452
00:32:20,420 --> 00:32:25,470
Rumors and slanders stab people in the back. Prince Jia is really disgraceful.
453
00:32:25,470 --> 00:32:28,960
Speaking up to justify this will only make things worse.
454
00:32:28,960 --> 00:32:32,980
But if nothing is done, I fear the life can't be preserved.
455
00:32:32,980 --> 00:32:37,160
Are you concerned about me or Haolan?
456
00:32:43,680 --> 00:32:47,470
General Gongsun, where's the new silk I told you to get?
457
00:32:48,900 --> 00:32:51,580
Brother Lu, what did you just say?
458
00:32:51,580 --> 00:32:54,230
Royal Descendant, I was asking...
459
00:32:54,230 --> 00:32:57,640
How do we solve this situation?
460
00:33:04,570 --> 00:33:08,530
Previously, Prince Jia hunted a deer.
461
00:33:08,530 --> 00:33:11,080
It tasted very delicious.
462
00:33:11,080 --> 00:33:15,720
I instructed the kitchen to specially prepare a feast.
463
00:33:15,720 --> 00:33:19,380
I invite my beloved subjects to try it.
464
00:33:19,380 --> 00:33:22,450
Partake in the meat.
465
00:33:35,420 --> 00:33:40,180
Take a portion of my deer meat and deliver it to Treasurer Lu.
466
00:33:42,550 --> 00:33:46,990
Come, Younger Brother Yu. Here's a toast to you.
467
00:33:49,020 --> 00:33:50,730
Thank you, Older Brother.
468
00:33:52,730 --> 00:33:55,670
Look, a merchant still loses favor.
469
00:33:55,670 --> 00:33:59,440
Without the King's favor, he should scram back to where he came from.
470
00:33:59,440 --> 00:34:05,060
Just a minor merchant, it is a joke to come to the court.
471
00:34:05,060 --> 00:34:07,750
Where is Lu Buwei?
472
00:34:13,650 --> 00:34:15,440
I'm here.
473
00:34:17,070 --> 00:34:21,520
I wanted to have fresh deer meat, what is this that you sourced?
474
00:34:21,520 --> 00:34:26,640
This is actually freshly received from the hunter this morning.
475
00:34:26,640 --> 00:34:28,840
Still dare to talk back?!
476
00:34:28,840 --> 00:34:33,660
You thought that I was sick and lost my taste buds. This is a dead deer.
477
00:34:33,660 --> 00:34:36,970
Men, flog him one hundred times.
478
00:34:36,970 --> 00:34:38,560
Yes.
479
00:34:43,560 --> 00:34:46,160
Wait! Wait!
480
00:34:50,070 --> 00:34:56,730
Royal Father, are you angry at Lu Buwei because of the deer meat or because of the rumors?
481
00:34:57,990 --> 00:35:02,310
You mean Lu Buwei's gossip on his licentious acts in court?
482
00:35:02,310 --> 00:35:07,900
Royal Father, do you still remember the matter of King Chu Zhuang's tassel cutting banquet?
483
00:35:07,900 --> 00:35:09,790
Tell me.
484
00:35:09,790 --> 00:35:12,610
At that time, King Chu Zhuang invited his officials to a banquet.
485
00:35:12,610 --> 00:35:15,860
He commanded his beloved consort to toast the high officials.
486
00:35:15,860 --> 00:35:20,340
At this moment, there was gust of strong wind, blew out all the candle lights.
487
00:35:20,340 --> 00:35:23,880
A drunk general took the opportunity to grab the consort's blouse.
488
00:35:23,880 --> 00:35:26,210
She pulled off the party's belt tassel as evidence,
489
00:35:26,210 --> 00:35:28,900
and requested King Chu Zhuang to punish the perpetrator.
490
00:35:28,900 --> 00:35:33,390
Instead, King Zhuang requeste everyone to take down their belt tassel, then relight the candles.
491
00:35:33,390 --> 00:35:35,900
Everyone drank happily and returned home.
492
00:35:35,900 --> 00:35:40,530
Later on, King Zhuang attacked Zheng, one general risk his life to protect the King.
493
00:35:40,530 --> 00:35:45,150
Only during after the reward ceremony, King Zhuang found out that this person was that perpetrator from the banquet.
494
00:35:45,150 --> 00:35:49,120
Willing to risk his own life to reciprocate the old kindness.
495
00:35:49,120 --> 00:35:54,100
A respectful King begets loyal subjects. Without King Chu Zhuang's generosity.
496
00:35:54,100 --> 00:35:57,210
This person would've died already.
497
00:35:57,210 --> 00:36:01,040
Then King Chu Zhuang's imperial undertaking would not have been attained.
498
00:36:01,040 --> 00:36:04,000
That is interesting.
499
00:36:04,000 --> 00:36:06,800
What do you want me to do?
500
00:36:06,800 --> 00:36:11,510
Royal King, of course everyone covets an object that is without an owner.
501
00:36:11,510 --> 00:36:16,060
Even if the rumors were true, there is nothing wrong with
admiration for a beautiful woman.
502
00:36:16,060 --> 00:36:18,520
Even more so, people usually say that,
503
00:36:18,520 --> 00:36:21,370
When the cunning hare is killed, the hound will be boiled.
504
00:36:22,730 --> 00:36:28,480
Royal Father, our great goal has not been achieved yet, how can we cut off our own arm?
505
00:36:29,470 --> 00:36:34,360
Lu Buwei already donated half of his assets to help prepare for Zhao State's army provisions.
506
00:36:34,360 --> 00:36:37,380
Everyone in the kingdom knows that he's a righteous businessman.
507
00:36:37,380 --> 00:36:41,830
Royal Father, if you execute Lu Buwei at this time,
508
00:36:41,830 --> 00:36:44,060
Will chill all the people's heart.
509
00:36:44,060 --> 00:36:47,760
Younger Brother Yu, you are speaking on behalf of Lu Buwei.
510
00:36:47,760 --> 00:36:50,080
Did you receive benefits from him
511
00:36:50,080 --> 00:36:52,020
to come forward as his advocate?
512
00:36:52,020 --> 00:36:55,950
Older brother, don't make any slanderous remarks.
513
00:36:55,950 --> 00:36:58,770
I'm doing this entirely for Royal Father.
514
00:36:58,770 --> 00:37:00,720
For the Zhao state.
515
00:37:03,010 --> 00:37:07,480
What are you laughing at?
516
00:37:07,480 --> 00:37:09,350
Your Majesty.
517
00:37:14,900 --> 00:37:21,010
Said that this is a dead deer, because this meat is too dry and skinny.
518
00:37:22,340 --> 00:37:24,870
I've heard that Han State has a kind of deer.
519
00:37:24,870 --> 00:37:28,860
It's meat is so flavorful and excellent texture, it is ranked first among the six states.
520
00:37:28,860 --> 00:37:31,900
Why don't you offer high prices to buy it?
521
00:37:31,900 --> 00:37:36,560
The sneaky Han enemy used Shandan City as bait to provoke the war between Qin and Zhao state.
522
00:37:36,560 --> 00:37:40,380
I haven't even punish him for that, why would I go buy anything?
523
00:37:40,380 --> 00:37:46,640
Your Majesty, that year, Duke Huan of Qi refined copper coins at Mount Zhuang.
[The Thirty-Six Stratagems of Ancient China Economy: System for Ju and Lai States]
524
00:37:47,560 --> 00:37:49,790
That raised the monetary value of Lai State's firewood.
525
00:37:49,790 --> 00:37:53,660
Everyone in Lai State no longer needs to farm.
526
00:37:53,660 --> 00:37:56,260
All went to collect firewoods.
527
00:37:56,260 --> 00:37:59,400
Within two years, Lai State's grain prices shot up.
528
00:37:59,400 --> 00:38:02,290
It's people were unable to survive and ran off to the Qin State.
529
00:38:02,290 --> 00:38:06,210
Lai State self-destructed itself without any overt attacks. It happened to be timely for plowing the fields in spring.
530
00:38:06,210 --> 00:38:10,650
If Your Majesty pays high prices to buy deer meat,
531
00:38:10,650 --> 00:38:15,480
the Han people will definitely head to the mountains to hunt deers. If we stopped the buying after three months,
532
00:38:15,480 --> 00:38:18,670
the Han people will regret but it will be too late.
533
00:38:18,670 --> 00:38:22,430
They can hunt deers to earn money and buy grains from other states.
534
00:38:22,430 --> 00:38:28,130
Your Majesty, the Zhao State's grains are already set aside for military use. The Han State can buy grains,
535
00:38:28,130 --> 00:38:31,160
but they will have to buy them in prices ten times to a hundred times higher.
536
00:38:31,160 --> 00:38:33,860
Other states love to loot a burning house (profit off the misfortunes of others).
537
00:38:33,860 --> 00:38:39,190
If the Zhao State raises the prices of the grains, the other states will surely follow. At that time,
538
00:38:39,190 --> 00:38:43,010
the Han State will definitely become chaotic.
539
00:38:43,010 --> 00:38:46,730
Would that not vent your anger, Your Highness?
540
00:38:46,730 --> 00:38:51,140
Foolish, do you think this will really work?
541
00:38:51,140 --> 00:38:55,560
What is said as subduing other's army without fighting.
542
00:38:55,560 --> 00:38:57,800
This is so.
543
00:39:00,450 --> 00:39:06,950
Lu Buwei, you are really a businessman.
544
00:39:08,390 --> 00:39:10,820
I like it.
545
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
I like it.
546
00:39:14,600 --> 00:39:19,960
Such a great subject, how can I be suspicious of him.
547
00:39:20,790 --> 00:39:24,560
I will leave this to you to handle.
548
00:39:24,560 --> 00:39:28,010
- Royal Father is wise.
- Partake in the meat.
549
00:39:29,590 --> 00:39:31,850
Respectfully sending out His Majesty.
550
00:39:31,850 --> 00:39:33,490
[ Pig Trotters Stew Restaurant ]
551
00:39:33,490 --> 00:39:34,960
Prince.
552
00:39:34,960 --> 00:39:39,940
Treasurer Lu, why did you suffered those two canings?
553
00:39:40,990 --> 00:39:43,280
Your Highness suppressed some anger, If I don't let them vent it out.
554
00:39:43,280 --> 00:39:48,180
It's also useless for you to persuade him to cool down.
555
00:39:48,180 --> 00:39:50,460
You make sense too.
556
00:39:50,460 --> 00:39:54,160
Treasurer, about the matter of buying the deer meat?
557
00:39:54,160 --> 00:39:58,460
There is no need for Prince to make a big scene. Only need to release the news.
558
00:39:58,460 --> 00:39:59,950
Release the news?
559
00:39:59,950 --> 00:40:03,730
Yes, tell the people of Han.
560
00:40:04,700 --> 00:40:09,490
Treasurer, in that case wouldn't the plan be ineffective?
561
00:40:11,440 --> 00:40:16,740
Han State induced troubles eastward to Zhao State, they are already feeling guilt.
562
00:40:16,740 --> 00:40:21,510
If they heard that Zhao State is going to use the buying of deer to seek revenge.
563
00:40:21,510 --> 00:40:23,590
Will definitely be very panic stricken.
564
00:40:23,590 --> 00:40:27,260
Need to consider many factors In order to fight a commerce war in Han State,
565
00:40:27,260 --> 00:40:31,130
One mistake in any stage will make a huge impact.
566
00:40:34,870 --> 00:40:39,590
Even if the plan worked, will still take three to five years to see result.
567
00:40:39,590 --> 00:40:41,670
Can the King wait that long?
568
00:40:41,670 --> 00:40:44,460
To add further, the rule of Han is also not a fool.
569
00:40:44,460 --> 00:40:47,740
Once the buying deer commands are out, they will understand it all.
570
00:40:47,740 --> 00:40:51,020
We are only going to make an act of it.
571
00:40:51,020 --> 00:40:55,740
To tell Han people that Zhao King is upset. Since they feel guilty,
572
00:40:55,740 --> 00:41:00,760
they will naturally bring gifts and money and apologize. Once your Highness' anger dissipates.
573
00:41:00,760 --> 00:41:04,690
Zhao State will gain an ally to fight Qin.
574
00:41:04,690 --> 00:41:06,550
Is this not one act multiple gains?
575
00:41:06,550 --> 00:41:09,990
That is a great idea. Also easily done.
576
00:41:09,990 --> 00:41:12,980
Treasurer Lu, I'm going to do it now.
577
00:41:25,870 --> 00:41:28,360
Thanks for Royal Descendant's strategy.
578
00:41:29,590 --> 00:41:32,460
You were only stuck in the middle unable to escape.
579
00:41:32,460 --> 00:41:35,520
Prince Jiao's hidden attack was hard to guard against.
580
00:41:35,520 --> 00:41:38,490
To lightly place one in mortal danger, that is a scheme.
581
00:41:38,490 --> 00:41:41,770
Royal Descendant, you advised me to act during an opportune time, and to take advantage when the conditions are right.
582
00:41:41,770 --> 00:41:44,910
Firstly, you persuaded the King of Zhao to spare my life.
583
00:41:44,910 --> 00:41:48,490
Secondly, you dispelled the rumors that I went bankrupt because of a secret scheme.
584
00:41:48,490 --> 00:41:51,900
Thirdly, you warned the Han people to gain the favor of the king.
585
00:41:51,900 --> 00:41:54,770
The Han people knew that was a trap, but they have no choice but to jump into it.
586
00:41:54,770 --> 00:41:57,590
This is the true method of subduing the enemy without a battle.
587
00:41:57,590 --> 00:41:59,890
This is the epitome of scheming.
588
00:41:59,890 --> 00:42:04,800
Such a small trick is not worthy to be described as the epitome. It's just an act of bluff.
589
00:42:04,800 --> 00:42:09,270
Moreover, when the feud between Han and Zhao is gone and they become allies again,
590
00:42:09,270 --> 00:42:13,460
at that time, the Zhao State will gain more power, while the Qin State will have some misgivings.
591
00:42:13,460 --> 00:42:16,650
When the war is stalled, I can also save myself.
592
00:42:16,650 --> 00:42:20,930
No. Not only are you saving me,
593
00:42:20,930 --> 00:42:24,930
saving yourself, but also the people of Han.
594
00:42:26,070 --> 00:42:30,220
The King of Han is shortsighted. Right now, he is enjoying the benefits of the outcome.
595
00:42:30,220 --> 00:42:36,410
Once Zhao and Qin stop fighting, Han will simultaneously gain two formidable enemies.
596
00:42:37,120 --> 00:42:42,720
Letting them bow their heads (give in) now is better than later having their nations conquered and their people in despair.
597
00:42:42,720 --> 00:42:46,540
Royal Descendant's concern for your mother's native state and its people's welfare,
598
00:42:46,540 --> 00:42:49,070
and solely sacrificing the Qin State's personal gains.
599
00:42:49,070 --> 00:42:53,930
You are truly a man of integrity. Please, Royal Descendant.
600
00:43:02,160 --> 00:43:06,980
Brother Lu, looks like the cushion is not thick enough. Isn't it?
601
00:43:09,490 --> 00:43:14,870
Lu Buwei, power and beauty, you can't have them all.
602
00:43:14,870 --> 00:43:18,160
It is time to make a choice.
603
00:43:25,480 --> 00:43:34,960
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
604
00:43:34,960 --> 00:43:37,360
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
605
00:43:37,360 --> 00:43:42,960
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
606
00:43:42,960 --> 00:43:48,630
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
607
00:43:48,630 --> 00:43:54,190
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
608
00:43:54,190 --> 00:43:59,930
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
609
00:43:59,930 --> 00:44:02,730
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
610
00:44:02,730 --> 00:44:05,630
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
611
00:44:05,630 --> 00:44:08,400
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
612
00:44:08,400 --> 00:44:11,260
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
613
00:44:11,260 --> 00:44:14,160
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
614
00:44:14,160 --> 00:44:16,830
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
615
00:44:16,830 --> 00:44:19,750
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
616
00:44:19,750 --> 00:44:26,020
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
617
00:44:45,000 --> 00:44:48,050
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
618
00:44:48,050 --> 00:44:50,820
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
619
00:44:50,820 --> 00:44:53,540
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
620
00:44:53,540 --> 00:44:56,460
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
621
00:44:56,460 --> 00:44:59,190
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
622
00:44:59,190 --> 00:45:02,030
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
623
00:45:02,030 --> 00:45:04,900
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
624
00:45:04,900 --> 00:45:12,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
56882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.