All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,260 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,260 --> 00:00:12,410 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,410 --> 00:00:18,460 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,460 --> 00:00:24,750 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,750 --> 00:00:33,790 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,790 --> 00:00:40,120 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,120 --> 00:00:46,200 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:52,290 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,290 --> 00:01:00,930 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:06,960 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:06,960 --> 00:01:13,060 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,060 --> 00:01:19,360 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,360 --> 00:01:24,850 At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,850 --> 00:01:29,580 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,580 --> 00:01:35,270 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,270 --> 00:01:37,990 Episode 16 18 00:01:43,170 --> 00:01:44,760 Go in! 19 00:02:00,100 --> 00:02:02,950 Why are you here? Are you hurt? 20 00:02:02,950 --> 00:02:04,750 I'm fine. 21 00:02:05,510 --> 00:02:07,480 Let me have a look! 22 00:02:07,480 --> 00:02:09,880 - Let me have a look! - Don't touch me! 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,870 Aren't you here to save me? 24 00:02:11,870 --> 00:02:14,290 I was caught while trying to run away. 25 00:02:14,290 --> 00:02:18,140 I am not here for you, so don't make up stories about how I like you. 26 00:02:18,140 --> 00:02:20,000 Really? 27 00:02:21,340 --> 00:02:23,510 Why are you laughing? 28 00:02:23,510 --> 00:02:25,860 I am laughing because you don't act like a man. 29 00:02:25,860 --> 00:02:29,120 You are always so secretive and cautious, 30 00:02:29,120 --> 00:02:32,630 acting as if you are the most extraordinary person. Do you really think I can't live without you? 31 00:02:32,630 --> 00:02:34,800 Say it again, Li Haolan. 32 00:02:34,800 --> 00:02:41,310 I told you a long time ago, I am not a woman who will only say yes to you or submit to your demands. 33 00:02:41,310 --> 00:02:44,800 Did I beg for your love? Did I ask you to come and save me? 34 00:02:44,800 --> 00:02:48,540 Are you afraid that I would linger around you and interfere with the pursuit of your grand ambitions? 35 00:02:48,540 --> 00:02:55,390 You should just change your name from Lu Buwei to Lu the Coward. 36 00:02:55,390 --> 00:02:56,670 Why are you glaring at me? 37 00:02:56,670 --> 00:02:58,390 Am I wrong? 38 00:02:58,390 --> 00:03:02,920 Glaring at me doesn't make you right. 39 00:03:02,920 --> 00:03:08,410 You are a man brave enough to rescue the Qin prisoner, and stab a hole in the sky. 40 00:03:08,410 --> 00:03:12,260 Why is it so difficult for you to confess your feelings? 41 00:03:12,260 --> 00:03:14,350 They imprison us together in the same room; 42 00:03:14,350 --> 00:03:18,990 it is obvious that they plan to sentence us to death without any specific reason. 43 00:03:18,990 --> 00:03:22,640 So are you really too scared to tell me the truth even though you are going to die? 44 00:03:22,640 --> 00:03:23,630 Shut up. 45 00:03:23,630 --> 00:03:27,010 I won't. What can you do? 46 00:03:28,430 --> 00:03:29,640 I told you to shut up. 47 00:03:29,640 --> 00:03:31,400 No! 48 00:03:36,230 --> 00:03:37,380 Lu Buwei. 49 00:03:37,380 --> 00:03:39,000 I am here to save you, 50 00:03:39,620 --> 00:03:41,490 and you just yelled at me. 51 00:03:41,490 --> 00:03:43,220 You abandoned me first! 52 00:03:43,220 --> 00:03:47,690 I got injured and almost died while trying to save you. 53 00:03:47,690 --> 00:03:50,800 And this is how you treat the one you love? 54 00:03:52,910 --> 00:03:57,370 Didn't you just say that I was making up stories about you liking me? 55 00:04:01,130 --> 00:04:03,450 Let me see your injury. 56 00:04:03,450 --> 00:04:05,250 You apologize to me first. 57 00:04:05,250 --> 00:04:08,460 Even if I am confined, I cannot be untruthful to myself. 58 00:04:08,460 --> 00:04:10,520 Apologize. 59 00:04:11,720 --> 00:04:13,600 I'm sorry. 60 00:04:15,090 --> 00:04:17,410 Hurry and let me see! 61 00:04:32,500 --> 00:04:34,490 Greetings to Royal Mother. 62 00:04:35,490 --> 00:04:38,220 Your Royal Father has been ill. 63 00:04:38,220 --> 00:04:42,980 Yet you two have been too busy to show your face. Is this really right? 64 00:04:42,980 --> 00:04:45,010 We are wrong. 65 00:04:45,960 --> 00:04:52,250 Mother, Lu Buwei charged into the prison trying to save Li Haolan. 66 00:04:52,250 --> 00:04:56,430 Whether Haolan is the murderer or not, Older Brother is too reckless. 67 00:04:56,430 --> 00:04:58,930 Why do you try to protect Lu Buwei all the time? 68 00:04:58,930 --> 00:05:02,790 What did he give you to make you try so hard to cover for him? 69 00:05:02,790 --> 00:05:04,970 I think Older Brother has private matters against him. 70 00:05:04,970 --> 00:05:07,670 That's why you try to drag him into the issue again and again. 71 00:05:07,670 --> 00:05:13,010 Mother, Haolan attempted to assassinate Royal Father, and Lu Buwei attempting to rescue an assassin are all crimes punishable by death 72 00:05:13,010 --> 00:05:15,660 Please send order for their death penalty immediately. 73 00:05:15,660 --> 00:05:19,780 Haolan is the person your Royal Father loves. 74 00:05:19,780 --> 00:05:25,910 Your Royal Father hasn't woken, yet you are so eager for her penalty. Is that right? 75 00:05:25,910 --> 00:05:28,910 But, she tried to assassinate Royal Father. The evidence is there! 76 00:05:28,910 --> 00:05:34,130 Even so, we must still wait until your Royal Father wakes up. 77 00:05:34,130 --> 00:05:35,620 - Your Highness is clever. - But- 78 00:05:35,620 --> 00:05:39,040 It's all right. Let's imprison her first. 79 00:05:39,040 --> 00:05:41,120 We'll speak of it when your Royal Father is better. 80 00:05:41,120 --> 00:05:42,930 Mother. 81 00:05:46,570 --> 00:05:49,850 Yes ma'am. I take my leave. 82 00:05:49,850 --> 00:05:51,750 I take my leave. 83 00:06:00,320 --> 00:06:02,990 Lu Buwei is really a smart person. 84 00:06:02,990 --> 00:06:06,200 I really thought you hid within the wooden barrel. 85 00:06:06,200 --> 00:06:11,950 So that's why I fiercely protected it. Who knew that it was Gongsun Qian in the barrel! 86 00:06:14,150 --> 00:06:16,640 Even I didn't know about it beforehand. 87 00:06:16,640 --> 00:06:19,430 I caused you trouble. Please forgive me. 88 00:06:19,430 --> 00:06:25,200 It's all right. If more people know about it, the more dangerous the plan will be. 89 00:06:25,200 --> 00:06:29,460 It's because you tried to stop me that we were able to safely arrive at the gate. 90 00:06:29,460 --> 00:06:33,380 In the end, it was still all for naught. 91 00:06:36,490 --> 00:06:39,750 Even if you don't say anything, I know what you're thinking of. 92 00:06:39,750 --> 00:06:43,260 Ya Er is very detail oriented. 93 00:06:43,260 --> 00:06:47,100 I'm guessing she found something. 94 00:06:47,100 --> 00:06:50,290 Everything has passed already. Let's not talk about it anymore. 95 00:06:50,290 --> 00:06:54,110 Just now, I wanted to use finding a doctor as excuse to find Ye Xiaochun. 96 00:06:54,110 --> 00:06:56,150 Who knew that she disappeared. 97 00:06:56,150 --> 00:06:59,360 After Haolan had trouble, she's been on the run. 98 00:06:59,360 --> 00:07:02,890 I am worried that her disappearance is related to Haolan. 99 00:07:02,890 --> 00:07:10,140 This doesn't only concern Haolan, but the lives of all my family. 100 00:07:10,140 --> 00:07:15,180 Rest assured, I'm going to look immediately. 101 00:07:21,430 --> 00:07:26,390 What? Yin Xiaochun and Gao Haoyang are both missing? 102 00:07:26,390 --> 00:07:30,730 The workers discovered that they both disappeared after clearing out the big fire. 103 00:07:34,000 --> 00:07:38,860 Now that you mention it, it was weird how the big fire started. 104 00:07:38,860 --> 00:07:42,800 It was probable Lü Buwei that started the fire to divert attention. 105 00:07:42,800 --> 00:07:46,000 Think before you speak. 106 00:07:46,000 --> 00:07:51,220 Deliberately using the waste cart as a front and setting fire to his own office. 107 00:07:52,820 --> 00:07:55,170 Is he an idiot? 108 00:07:55,170 --> 00:08:00,190 This Yin Xiaochun was jumping up and down. 109 00:08:01,780 --> 00:08:03,930 It probably has something to do with her. 110 00:08:05,880 --> 00:08:10,600 Search. Search the whole MaFu mountain for them. 111 00:08:10,600 --> 00:08:13,000 I will go immediately. 112 00:08:13,000 --> 00:08:14,580 Wait. 113 00:08:15,460 --> 00:08:17,430 What other orders do you have, Your Highness? 114 00:08:17,430 --> 00:08:21,860 If you find Gao Haoyang, bring him back safely. 115 00:08:21,860 --> 00:08:25,600 If you find Ying Xiaochun, kill her immediately. 116 00:08:25,600 --> 00:08:27,130 Yes. 117 00:08:28,810 --> 00:08:30,770 What are you planning to do? 118 00:08:30,770 --> 00:08:34,780 If you keep moving, the poison will go to your heart. I won't be able to treat it then. 119 00:08:52,100 --> 00:08:54,190 That was powder to lure snakes. 120 00:08:54,190 --> 00:08:57,740 You want to kill me and than save me. Are you crazy? 121 00:08:57,740 --> 00:08:59,430 The lineage of the Yin family are all doctors. 122 00:08:59,430 --> 00:09:02,080 It's not possible for us to see someone dying and not save them. 123 00:09:02,080 --> 00:09:06,140 Even if you are a murderer, I have to save you before you are executed. 124 00:09:06,140 --> 00:09:07,860 You are a dedicated physician. 125 00:09:07,860 --> 00:09:11,390 Why are you helping Li Haolan? What benefits can she give you? 126 00:09:11,390 --> 00:09:14,420 It's good and evil. Is it wrong to differentiate between black and white? 127 00:09:14,420 --> 00:09:16,020 What kind of nonsense is that? 128 00:09:16,020 --> 00:09:21,380 I forgot, only humans can differentiate between black and white. Animals can not. 129 00:09:21,380 --> 00:09:24,950 Even if I am hurt, I can still kill you. 130 00:09:30,610 --> 00:09:33,670 Don't act rashly. Be careful as the sword doesn't has any eyes. 131 00:09:33,670 --> 00:09:37,420 I have followed my father to war since young, my sword has killed countless of people. 132 00:09:37,420 --> 00:09:39,960 It's contaminated with blood, aren't you afraid? 133 00:09:39,960 --> 00:09:44,470 I have stuck my needles into countless of patients deep into their hearts, livers, kidneys, lungs and spleens. I'm not afraid of that. 134 00:09:44,470 --> 00:09:46,920 Why would I be scared of a sword? 135 00:09:53,000 --> 00:09:54,930 What are you hiding? 136 00:09:54,930 --> 00:09:57,300 Who is there? 137 00:09:57,300 --> 00:09:59,420 General Longxiang! 138 00:10:07,690 --> 00:10:11,570 Save me! Your Highness, save me! I am Yin Xiaochun. 139 00:10:11,570 --> 00:10:14,230 Yin Xiaochun, get on the horse. Hurry! 140 00:10:17,560 --> 00:10:20,560 General, we finally found you. 141 00:10:20,560 --> 00:10:22,960 -Capture her! -No need to capture her. 142 00:10:25,290 --> 00:10:27,220 Singing Phoenix Palace 143 00:10:34,800 --> 00:10:36,950 The king is awake. 144 00:10:50,600 --> 00:10:54,540 Your majesty, you're awake. 145 00:10:54,540 --> 00:10:57,060 Haolan... 146 00:10:59,970 --> 00:11:02,200 Haolan... 147 00:11:02,200 --> 00:11:06,480 Physician Wang, how come the king can not talk? 148 00:11:06,480 --> 00:11:09,790 Your highness, please stay calm. As I have said, 149 00:11:09,790 --> 00:11:15,220 Physician Yin's cool medication is too strong. It's hindering His Majesty's health. 150 00:11:15,220 --> 00:11:18,000 After two more dosages of medicine, he will be better. 151 00:11:21,270 --> 00:11:23,950 When they are talking, everyone sounds better than the others. 152 00:11:23,950 --> 00:11:26,750 When we actually have to use it, it's all useless! 153 00:11:26,750 --> 00:11:29,470 Your Highness, please do not be angry. 154 00:11:29,470 --> 00:11:32,320 Mother, we can't keep this matter about the assassin in suspension. 155 00:11:32,320 --> 00:11:36,240 The people in the palace are restless. Since father is already awake, 156 00:11:36,240 --> 00:11:38,980 Mother, you have to hurry and make a decision. 157 00:11:38,980 --> 00:11:41,100 Why are you in such a hurry? 158 00:11:41,100 --> 00:11:45,270 Since father is like this, even if we cut the assassin in thousands of pieces 159 00:11:45,270 --> 00:11:48,130 it can not dissolve my hatred. 160 00:11:53,370 --> 00:11:59,110 Okay, bring me Li Haolan and Lü Buwei. I will interrogate them myself. 161 00:11:59,110 --> 00:12:01,600 -Hurry and go! -Yes. 162 00:12:13,530 --> 00:12:14,950 Speak. 163 00:12:14,950 --> 00:12:17,750 What happened that night? 164 00:12:17,750 --> 00:12:22,190 Your highness, that night when I entered the room 165 00:12:22,190 --> 00:12:24,140 I ran into the assassin. 166 00:12:24,140 --> 00:12:27,830 I screamed for help and the assassin escaped out the window. 167 00:12:27,830 --> 00:12:31,540 In order to save His Majesty, I used his scarf to bandage his neck. 168 00:12:31,540 --> 00:12:35,950 At that moment, General Gao arrived with his soldiers and that caused a misunderstanding. 169 00:12:35,950 --> 00:12:37,980 Gao Haoyang? 170 00:12:39,730 --> 00:12:41,130 Where is Gao Haoyang? 171 00:12:41,130 --> 00:12:45,140 Yesterday night, General Gao went to investigate the big fire and has not return yet. 172 00:12:45,140 --> 00:12:48,200 Your highness, I was with General Gao last night 173 00:12:48,200 --> 00:12:51,200 and saw that Lady Li wanted to kill the king. 174 00:12:51,200 --> 00:12:54,380 I have already said that I was trying to save the kind. 175 00:12:54,380 --> 00:12:56,580 You said the assassin escaped through the window. 176 00:12:56,580 --> 00:13:01,130 We searched the whole palace. How come we have not found a trace of the assassin? 177 00:13:02,050 --> 00:13:05,110 It's you who killed Royal Father and you are confusing everyone! 178 00:13:05,110 --> 00:13:07,700 The assassin was dressed like a soldier. 179 00:13:07,700 --> 00:13:09,780 It was chaotic that night. 180 00:13:09,780 --> 00:13:14,640 As long as he blended in with the soldiers that were searching, he would have been able to safely escape. 181 00:13:14,640 --> 00:13:19,090 Then why were you the only person to see him that night? Not a second person? 182 00:13:19,090 --> 00:13:20,610 There was. 183 00:13:23,450 --> 00:13:26,220 The king is a witness. 184 00:13:30,440 --> 00:13:32,830 Royal Father favored you very much. 185 00:13:32,830 --> 00:13:36,490 You and Lu Buwei colluded as traitors and concocted a plot. 186 00:13:36,490 --> 00:13:41,360 Prince, you speak without any evidence. Don't make slanderous charges. 187 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 I have the evidence. 188 00:13:43,440 --> 00:13:48,820 Let me ask you. Before Li Haolan entered the palace, was she a dancer at your manor? 189 00:13:49,760 --> 00:13:54,280 Not only did Li Haolan entered the Lu manor, she also entered the Prime Minister's manor. 190 00:13:54,280 --> 00:13:56,690 Are you also saying that we colluded with the Prime Minister too? 191 00:13:56,690 --> 00:14:00,350 When she entered the palace, you did the same. What is that? 192 00:14:00,350 --> 00:14:05,740 I dedicated a deer to His Majesty and received his appreciation. Naturally, I was separated from the lower social status and promoted to an official. 193 00:14:05,740 --> 00:14:08,850 When she was arrested, you took the risk 194 00:14:08,850 --> 00:14:14,590 and killed an imperial guard just because of a woman who is unrelated to you? 195 00:14:14,590 --> 00:14:17,060 Li Haolan saved His Majesty... 196 00:14:18,540 --> 00:14:20,720 It's a merit. 197 00:14:20,720 --> 00:14:24,650 Today, the innocent party is being falsely accused and unable to convincingly defend herself. 198 00:14:24,650 --> 00:14:27,520 I deemed it unfair and helped her. 199 00:14:27,520 --> 00:14:29,530 You are spouting nonsense! 200 00:14:30,240 --> 00:14:33,790 Mother, if news of the assassination attempt on Royal Father spreads out, 201 00:14:33,790 --> 00:14:37,370 the country will suffer from shock and Qin people will be happy. 202 00:14:37,370 --> 00:14:40,660 I assert that Lu Buwei and Li Haolan 203 00:14:40,660 --> 00:14:42,840 must be spies for Qin state 204 00:14:42,840 --> 00:14:45,510 and here to topple Zhao state. 205 00:14:46,260 --> 00:14:50,120 - Your Highness... - Enough, stop talking. 206 00:14:50,120 --> 00:14:52,740 - Drag them out. - Yes. 207 00:14:53,580 --> 00:14:55,210 Lu Buwei, are you going to revolt? 208 00:14:55,210 --> 00:14:57,170 I have the evidence. 209 00:14:59,180 --> 00:15:00,880 Prince. 210 00:15:05,180 --> 00:15:10,610 Greetings, Your Highness. This was too sudden and I was late in reporting. Please forgive me. 211 00:15:12,620 --> 00:15:17,300 When I heard that Physician Yin went missing, I went to the back of the mountain to search for her. 212 00:15:17,300 --> 00:15:20,590 I finally found her among a group of killers. 213 00:15:20,590 --> 00:15:25,380 What? Someone wants to kill you? Why? 214 00:15:25,380 --> 00:15:28,670 Because I'm holding a very important evidence. 215 00:15:28,670 --> 00:15:30,010 What is this? 216 00:15:30,010 --> 00:15:34,760 This is the sediments of the medicines that I took from the palace. The imperial emblem is on it. 217 00:15:34,760 --> 00:15:38,980 Physician Yin, is there pinellia in your prescription? 218 00:15:38,980 --> 00:15:41,330 Yes, there is. 219 00:15:41,330 --> 00:15:45,980 Yes, His Majesty has been coughing and has phlegm. He has tightness in his chest. Of course, I used pinellia. 220 00:15:45,980 --> 00:15:48,370 Pinellia is commonly used. 221 00:15:48,370 --> 00:15:51,440 Physician Yin, why did you take that medicine out? 222 00:15:51,440 --> 00:15:54,730 Doing too much is just as bad as doing too little, especially when it's herbs. 223 00:15:54,730 --> 00:15:59,090 Taking too much pinellia will cause difficulties in breathing. The hands and legs will twitch. 224 00:15:59,090 --> 00:16:02,800 It will even cause paralysis and death from poisoning. 225 00:16:02,800 --> 00:16:06,370 As a physician, do you really not know about this? 226 00:16:07,340 --> 00:16:11,700 Physician Wang, what is your motive? 227 00:16:11,700 --> 00:16:15,310 Your Highness, there's definitely poison in pinellia 228 00:16:15,310 --> 00:16:18,580 but if one wants to cause a state of unconsciousness, it will need a daily dosage worth five cash. 229 00:16:18,580 --> 00:16:20,690 I only use two dollars worth of dosage every day. 230 00:16:20,690 --> 00:16:26,750 Moreover, there's a medical record and under the supervision of two palace staff. This is simply a joke. 231 00:16:26,750 --> 00:16:30,540 Physician Yin, Physician Wang is telling the truth. 232 00:16:30,540 --> 00:16:32,030 You did this on purpose. 233 00:16:32,030 --> 00:16:34,720 Don't think just because you studied medical skills for a few days, 234 00:16:34,720 --> 00:16:38,470 you can span the kingdom and go anywhere you like. You keep running up against a stone. 235 00:16:38,470 --> 00:16:40,700 Ignorant kid. 236 00:16:40,700 --> 00:16:43,030 I believe Physician Yin. 237 00:16:43,950 --> 00:16:46,660 If you win, I will live with you. 238 00:16:46,660 --> 00:16:50,490 If you lose, I will die with you. 239 00:16:53,720 --> 00:16:57,140 Mother, Li Haolan and Yin Xiaochun are in this together. 240 00:16:57,140 --> 00:16:59,010 They don't hesitate to lie. 241 00:16:59,010 --> 00:17:03,420 If Physician Wang wasn't proficient in pharmacology, he would have been blamed by this wench. 242 00:17:03,420 --> 00:17:07,960 Men, drag the three of them out to be dealt with together. 243 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 - Yes. - Wait. 244 00:17:09,440 --> 00:17:13,500 I can't be wrong. Your Highness, there's definitely a problem with this medicine. 245 00:17:13,500 --> 00:17:18,220 Yin Xiaochun, speak again. What are the signs of poisoning by pinellia? 246 00:17:18,220 --> 00:17:24,060 Normally, poisoning from pinellia will only cause throat ulcer and food can't be digested. 247 00:17:25,880 --> 00:17:29,380 Your Highness, please check His Majesty's throat. 248 00:17:29,380 --> 00:17:32,880 Mother, don't listen to their nonsense. 249 00:17:33,770 --> 00:17:35,380 Permitted. 250 00:17:46,750 --> 00:17:49,590 Your Highness, take a look. After taking pinellia, 251 00:17:49,590 --> 00:17:53,400 he has an ulcer in his throat. This is the reason why he can't talk. 252 00:17:53,400 --> 00:17:56,850 What a joke. The dosage for pinellia is small. 253 00:17:56,850 --> 00:17:58,640 How could he be poisoned? 254 00:17:58,640 --> 00:18:02,460 Isn't it just a coincidence that he has a throat ulcer? 255 00:18:06,690 --> 00:18:10,120 Your Highness, please allow me to check his medicinal tonic food. 256 00:18:12,110 --> 00:18:13,700 Permitted. 257 00:18:17,030 --> 00:18:24,040 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 258 00:18:27,900 --> 00:18:32,280 This is not chicken soup. It's bamboo chicken. Moreover, it's partridge. 259 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 That's right. 260 00:18:34,240 --> 00:18:38,040 Physician Wang, did you tell me the usage of bamboo chicken 261 00:18:38,040 --> 00:18:42,310 is more effective than medicinal hen. That's why we used it for medicinal food tonic? 262 00:18:42,310 --> 00:18:47,770 So to say, the potency of pinellia wasn't in the medicine. It was in the bamboo chicken soup. 263 00:18:47,770 --> 00:18:51,960 Nonsense. This bamboo chicken soup was cooked by the imperial kitchen. 264 00:18:51,960 --> 00:18:55,020 I didn't manipulate it. Where did the pinellia come from? 265 00:18:55,020 --> 00:18:58,100 Dare I ask where's the origin of pinellia? 266 00:18:58,100 --> 00:19:00,760 Pinellia likes warm and humid places. 267 00:19:00,760 --> 00:19:04,250 They can be abundantly found in the wild behind Mount Mafu. 268 00:19:04,250 --> 00:19:07,410 Bamboo chickens and partridges feed on pinellia. 269 00:19:07,410 --> 00:19:12,420 Hence, the numbness in His Majesty and his difficulties in breathing, 270 00:19:12,420 --> 00:19:16,050 was from the pinellia used in the bamboo chicken soup. 271 00:19:16,050 --> 00:19:18,100 You are just speculating. 272 00:19:18,100 --> 00:19:20,420 Have you ever seen bamboo chickens eating pinellia? 273 00:19:20,420 --> 00:19:22,690 Are there any bamboo chickens in the other palaces? 274 00:19:22,690 --> 00:19:25,040 Frankly, it's not that difficult to prove this. 275 00:19:25,040 --> 00:19:26,720 Once the bamboo chicken is cooked, 276 00:19:26,720 --> 00:19:31,110 feed it to the physician daily. It will take effect within three days. 277 00:19:31,110 --> 00:19:37,670 Physician Wang, the medicine is worth two cash and the bamboo chicken soup is worth three cash. This can secretly be sufficient dosage. 278 00:19:37,670 --> 00:19:40,910 This is the secret for His Majesty being severely ill. 279 00:19:40,910 --> 00:19:43,750 I...I...I... 280 00:19:44,360 --> 00:19:46,840 Your Highness, spare my life. 281 00:19:47,470 --> 00:19:51,500 The real killer bribed Physician Wang and used pinellia to poison His Majesty. 282 00:19:51,500 --> 00:19:54,020 He caused His Majesty to be severely ill and unable to talk. 283 00:19:54,020 --> 00:19:59,400 I..became your sacrificial lamb. What a cruel heart. 284 00:20:01,700 --> 00:20:03,360 Get up! 285 00:20:05,580 --> 00:20:09,340 Speak, who's the mastermind behind this? 286 00:20:10,260 --> 00:20:11,950 Speak! 287 00:20:30,850 --> 00:20:32,700 He's dead. 288 00:20:34,480 --> 00:20:38,360 Your Highness, there's a mastermind behind this. Do you believe us now? 289 00:20:38,360 --> 00:20:41,900 Fine. This is great. 290 00:20:41,900 --> 00:20:44,060 Physician Wang is dead too. 291 00:20:44,060 --> 00:20:48,260 His Majesty has been poisoned by pinellia. What are you going to do?! 292 00:20:48,260 --> 00:20:49,560 Mother, please forgive me. 293 00:20:49,560 --> 00:20:53,020 Your Highness, fortunately, we discovered this on time. 294 00:20:53,020 --> 00:20:56,430 As long as I apply acupuncture, use licorice and ginger, 295 00:20:56,430 --> 00:20:59,330 it can slowly get rid of the poison. 296 00:21:02,620 --> 00:21:04,240 Royal Father. 297 00:21:17,720 --> 00:21:20,730 I know. Release Haolan, right? 298 00:21:25,860 --> 00:21:31,220 Lu Buwei, how should I handle you? 299 00:21:31,220 --> 00:21:36,190 I entered the prison without permission and broke the law. 300 00:21:36,190 --> 00:21:42,230 Royal Mother, Lu Buwei did that to investigate the truth. Please use your discretion to handle this. 301 00:21:42,230 --> 00:21:48,620 Although there's a reason but you broke the law. 302 00:21:48,620 --> 00:21:52,720 I punish you with one thousand gold for your crime. 303 00:21:52,720 --> 00:21:56,000 Thank you, Your Highness, for being magnanimous. 304 00:22:01,490 --> 00:22:03,220 Your Majesty. 305 00:22:12,750 --> 00:22:17,030 Useless creature! How did Yin Xiaochun come back alive?! 306 00:22:17,030 --> 00:22:18,980 It was Prince Yu. 307 00:22:20,260 --> 00:22:24,440 Idiot! What's the use of using you? 308 00:22:29,560 --> 00:22:33,360 If we didn't get hold of Physician Wang's Achilles' heel, we can't be sure that we won't be incriminated. 309 00:22:34,120 --> 00:22:35,340 Where's General Gao? 310 00:22:35,340 --> 00:22:38,370 General Gao is wounded. It's not that grave. 311 00:22:38,370 --> 00:22:39,820 Just that... 312 00:22:39,820 --> 00:22:41,110 Speak. 313 00:22:41,110 --> 00:22:45,580 It's just that when I found him, he was with Physician Yin. 314 00:22:49,980 --> 00:22:56,880 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 315 00:23:00,290 --> 00:23:01,940 Yin Xiaochun. 316 00:23:04,560 --> 00:23:06,220 Your skill is not bad. 317 00:23:06,220 --> 00:23:07,720 What are you doing here? 318 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 I... 319 00:23:11,030 --> 00:23:12,500 I'm here to apologize to you. 320 00:23:12,500 --> 00:23:15,690 If you were to apologize to everyone who died under your hands, 321 00:23:15,690 --> 00:23:18,270 I fear even your head will turn green. [bruised from bowing ] 322 00:23:18,270 --> 00:23:23,000 This is the pharmacy. If there's nothing else, please leave. 323 00:23:23,560 --> 00:23:25,330 I'm here to let you check my illness. 324 00:23:25,330 --> 00:23:27,920 I'm not the only physician in the palace. 325 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 But I prefer to be checked by you. 326 00:23:29,760 --> 00:23:33,640 Didn't you say a physician must treat anyone without being biased? 327 00:23:36,030 --> 00:23:37,460 Sit. 328 00:23:56,010 --> 00:23:58,780 Is this how you treat a patient? You are obviously take revenge! 329 00:23:58,780 --> 00:24:00,790 If I let you continue to poke me, I will turn into a sieve! 330 00:24:00,790 --> 00:24:04,870 This is how the venom of a snake is cleared. Bear with it. 331 00:24:10,890 --> 00:24:14,290 Yin Xiaochun, I already apologized to you. 332 00:24:14,290 --> 00:24:15,720 Can't you forgive me? 333 00:24:15,720 --> 00:24:18,810 Apology is the most useless repentance in the world. 334 00:24:18,810 --> 00:24:22,890 Other than making yourself feel better, nothing good comes out from it. 335 00:24:22,890 --> 00:24:25,520 Especially after having harmed others. 336 00:24:25,520 --> 00:24:27,090 Look at what you are saying. 337 00:24:27,090 --> 00:24:29,720 I don't believe that you have never apologized to anyone. 338 00:24:29,720 --> 00:24:31,890 One must atone for one's mistakes. 339 00:24:31,890 --> 00:24:34,260 I'm willing to undergo the most severe trials. 340 00:24:34,260 --> 00:24:38,310 But in my life, I will never apologize to anyone. 341 00:24:38,310 --> 00:24:40,230 Never. 342 00:24:40,230 --> 00:24:42,430 Fine... I have already recovered from my injury. 343 00:24:42,430 --> 00:24:44,010 I don't need this anymore. 344 00:24:49,050 --> 00:24:51,370 Haolan is here to see Your Highness. 345 00:24:53,240 --> 00:24:57,750 At all times, you must protect yourself. 346 00:24:57,750 --> 00:25:02,580 That's how you can save others. 347 00:25:03,690 --> 00:25:09,680 If I were to lend you a hand this time, I will be entangled in the assassination case. 348 00:25:09,680 --> 00:25:13,890 At that time, my enemies will capture me in one swoop. 349 00:25:13,890 --> 00:25:20,440 On the contrary, if I am still the Queen of Zhao, before your head is gone, 350 00:25:20,440 --> 00:25:23,610 I will still have the opportunity to save you. 351 00:25:23,610 --> 00:25:25,110 I understand. 352 00:25:25,110 --> 00:25:26,560 No. 353 00:25:28,560 --> 00:25:30,880 You don't understand. 354 00:25:30,880 --> 00:25:36,850 You have one path in front of you that everyone wants to take. 355 00:25:36,850 --> 00:25:40,530 You can totally rely on your beauty to become the Imperial Concubine of His Majesty, 356 00:25:40,530 --> 00:25:44,810 give birth to his children and enjoy a luxurious life. 357 00:25:44,810 --> 00:25:48,020 To everyone, this is the easiest path to take in this world. 358 00:25:48,020 --> 00:25:52,260 It's also the most logical and rational path to take. 359 00:25:53,460 --> 00:25:57,880 Tell me. I will forgive you. 360 00:25:57,880 --> 00:26:01,880 A long time ago, my mother taught me this. 361 00:26:01,880 --> 00:26:06,020 As a woman, what's most important is to find a good husband. 362 00:26:06,020 --> 00:26:10,150 Later, I realized that if I were to put all my hopes on someone else, 363 00:26:10,150 --> 00:26:12,090 in the end, it will be like drawing water with a wicker basket (in vain). 364 00:26:12,090 --> 00:26:15,470 Just like the case with my mother and Xiuyu. 365 00:26:15,470 --> 00:26:20,140 Hence, for my life, I will rely on myself. 366 00:26:20,170 --> 00:26:25,900 As a maiden, from childhood, your father taught you to be obedient. 367 00:26:25,900 --> 00:26:29,540 When you are married, your husband will teach you to be able and virtuous. 368 00:26:29,540 --> 00:26:33,780 When you grow old, your children will teach you devotion. 369 00:26:33,790 --> 00:26:39,320 They place all their yearnings as a woman on you. 370 00:26:40,440 --> 00:26:45,660 You won't be yourself, but a woman, a wife and a mother. 371 00:26:45,660 --> 00:26:50,380 They will tell you this is wrong and that is also wrong. 372 00:26:50,380 --> 00:26:53,290 You cannot possess wealth and power. 373 00:26:53,290 --> 00:26:57,860 You can't even dictate your own destiny. 374 00:26:57,860 --> 00:27:02,270 This is unfair. This is really unfair. 375 00:27:03,190 --> 00:27:05,280 But... 376 00:27:07,260 --> 00:27:13,190 This is a world in chaos. It does not append to anyone. 377 00:27:13,190 --> 00:27:16,340 You...are you really prepared? 378 00:27:16,340 --> 00:27:22,450 If you want to eliminate problems entirely, you must not regret. 379 00:27:22,450 --> 00:27:28,760 Your Highness. Women have their restraints. But so do men. 380 00:27:28,760 --> 00:27:31,950 Who stipulated that men should be brave by disposition? 381 00:27:31,950 --> 00:27:34,260 There are those who dislike handling swords. 382 00:27:34,260 --> 00:27:39,200 Who stipulated that being a merchant is a contemptible profession? There will be those who would not accept it. 383 00:27:39,200 --> 00:27:44,610 Living in a world of chaos, in order to live as one who's able to do what one wants to do, and say what one wants to say, 384 00:27:44,610 --> 00:27:48,390 it is then necessary to possess power, regardless of men or women. 385 00:27:48,390 --> 00:27:50,700 You are right. 386 00:27:51,560 --> 00:27:55,510 The threshold of life, if you can't pass it, it will be the valley toward the end of your life. 387 00:27:55,510 --> 00:27:59,710 If you can tread pass it, it will become the stepping stone of the winner. 388 00:27:59,710 --> 00:28:05,150 Your path... There's still a long way to go. Take your time to walk on it. 389 00:28:07,430 --> 00:28:09,720 The teachings of Your Highness, 390 00:28:10,890 --> 00:28:13,280 I will always remember them. 391 00:28:15,890 --> 00:28:17,840 Handan City 392 00:28:19,220 --> 00:28:23,060 My Lady, your typhoid fever is getting worse, you shouldn't be moving around. 393 00:28:23,060 --> 00:28:26,860 How can I keep lying down? I must stand up. 394 00:28:26,860 --> 00:28:30,220 - My Lady. - What is it? 395 00:28:30,220 --> 00:28:34,780 Miss...Miss is gone. 396 00:28:34,780 --> 00:28:36,220 What did you say? 397 00:28:36,220 --> 00:28:41,260 Miss was accused of eloping with someone. In desperation, she committed suicide. 398 00:28:42,260 --> 00:28:43,520 My Lady! 399 00:28:43,520 --> 00:28:45,550 My Lady! 400 00:28:52,670 --> 00:28:55,190 - Royal Father. - Jiao'er. 401 00:28:55,190 --> 00:28:59,150 I just hunted a deer and would like to add some game meat to your meal. 402 00:28:59,150 --> 00:29:00,980 Fine. 403 00:29:00,980 --> 00:29:04,490 You have just recovered. Why don't you take a rest? 404 00:29:06,290 --> 00:29:09,440 I'm getting older. My health is not getting any better. 405 00:29:09,440 --> 00:29:14,120 Royal Father, you must watch your health. This is the basis as the King of Zhao. 406 00:29:25,660 --> 00:29:28,020 When I was sick, 407 00:29:28,020 --> 00:29:33,190 I heard you undertook a lot of tasks for me. 408 00:29:33,190 --> 00:29:38,160 Court officials complimented how efficient you were. I am very comforted. 409 00:29:38,160 --> 00:29:42,390 To do the utmost for Royal Father is all that I could wish for. 410 00:29:42,390 --> 00:29:46,960 But there is one matter that is like fishbone stuck in my throat, I have to say it. 411 00:29:46,960 --> 00:29:48,990 Speak. 412 00:29:48,990 --> 00:29:52,140 Is Royal Father planning to take in Lady-in-waiting Li as a consort? 413 00:29:52,140 --> 00:29:56,430 Haolan saved my life, of course I cannot let her be wronged. 414 00:29:56,430 --> 00:30:00,030 After I have fully recovered, I will officially confer her with the noble title. 415 00:30:00,030 --> 00:30:01,680 About this... 416 00:30:02,430 --> 00:30:06,200 What's wrong? Are you unhappy with Haolan? 417 00:30:06,200 --> 00:30:08,320 I wouldn't dare. 418 00:30:08,320 --> 00:30:12,430 I'm just thinking about when Lu Buwei dashed into the palace to save Li Haolan. 419 00:30:12,430 --> 00:30:17,350 Others are suspicious of their relationship. 420 00:30:17,350 --> 00:30:23,080 Haolan suffered injustice and Li Buwei stood up for her. It was a chivalrous deed. 421 00:30:23,080 --> 00:30:26,310 I have already issued the decree. There's no point crying over spilled milk. 422 00:30:26,310 --> 00:30:31,340 Royal Father, think about this. Lu Buwei painstakingly trained a troupe of dance entertainers 423 00:30:31,340 --> 00:30:35,000 just to bribe influential officials. What exactly is his intention? 424 00:30:35,000 --> 00:30:38,630 Businessmen desire to make profits. What else can it be for? 425 00:30:38,630 --> 00:30:41,980 There are many enemies among the concubines in my harem too. 426 00:30:41,980 --> 00:30:46,890 If he dares to gift her, why wouldn't I dare to accept? 427 00:30:46,890 --> 00:30:52,760 Who would sacrifice himself for a pawn? 428 00:30:52,760 --> 00:30:57,420 I fear that when Lu Buwei enters the palace, troubles will brew in the harem. 429 00:30:57,420 --> 00:30:59,220 You are talking too much! 430 00:31:00,130 --> 00:31:02,740 I spoke too much. Royal Father, please don't be angry. 431 00:31:02,740 --> 00:31:04,360 Leave. 432 00:31:04,970 --> 00:31:06,800 I'm taking my leave. 433 00:31:18,220 --> 00:31:20,180 [ Suxing Palace ] 434 00:31:20,180 --> 00:31:22,790 Royal Descendant, why didn't you leave that day? 435 00:31:25,060 --> 00:31:26,390 Wasn't I waiting for you? 436 00:31:26,390 --> 00:31:30,720 I already instructed that you didn't need to wait for me. 437 00:31:31,470 --> 00:31:34,630 Princess Ya came too soon. 438 00:31:34,630 --> 00:31:37,680 Based on her alone, she can stop him? 439 00:31:37,680 --> 00:31:40,490 Or perhaps, you already realized that, 440 00:31:40,490 --> 00:31:45,250 when I was prepared to abandon Haolan, your heart wavered? 441 00:31:45,250 --> 00:31:47,930 That's why Princess Ya could see through you? 442 00:31:47,930 --> 00:31:51,430 Anyway, it's already in the past. It's useless to talk about this. 443 00:31:51,430 --> 00:31:54,630 Did you hear about the recent rumors in the palace? 444 00:31:54,630 --> 00:31:56,350 Rumors? 445 00:31:57,690 --> 00:32:01,690 Everyone is spreading that you and Haolan have an intimate relationship. 446 00:32:01,690 --> 00:32:04,760 That's why you disregarded everything to save her. 447 00:32:04,760 --> 00:32:06,480 Is that so? 448 00:32:06,480 --> 00:32:10,050 As an influential and powerful merchant, your glory comes from your upkeep of a beautiful female entertainer. 449 00:32:10,050 --> 00:32:12,960 It's not a big deal that Haolan came from the Lu Manor. 450 00:32:12,960 --> 00:32:17,110 But she has already entered the palace and caught the attention of the Zhao Emperor. 451 00:32:17,110 --> 00:32:20,420 His Majesty's fondness for Haolan will definitely cause grudges. 452 00:32:20,420 --> 00:32:25,470 Rumors and slanders stab people in the back. Prince Jia is really disgraceful. 453 00:32:25,470 --> 00:32:28,960 Speaking up to justify this will only make things worse. 454 00:32:28,960 --> 00:32:32,980 But if nothing is done, I fear the life can't be preserved. 455 00:32:32,980 --> 00:32:37,160 Are you concerned about me or Haolan? 456 00:32:43,680 --> 00:32:47,470 General Gongsun, where's the new silk I told you to get? 457 00:32:48,900 --> 00:32:51,580 Brother Lu, what did you just say? 458 00:32:51,580 --> 00:32:54,230 Royal Descendant, I was asking... 459 00:32:54,230 --> 00:32:57,640 How do we solve this situation? 460 00:33:04,570 --> 00:33:08,530 Previously, Prince Jia hunted a deer. 461 00:33:08,530 --> 00:33:11,080 It tasted very delicious. 462 00:33:11,080 --> 00:33:15,720 I instructed the kitchen to specially prepare a feast. 463 00:33:15,720 --> 00:33:19,380 I invite my beloved subjects to try it. 464 00:33:19,380 --> 00:33:22,450 Partake in the meat. 465 00:33:35,420 --> 00:33:40,180 Take a portion of my deer meat and deliver it to Treasurer Lu. 466 00:33:42,550 --> 00:33:46,990 Come, Younger Brother Yu. Here's a toast to you. 467 00:33:49,020 --> 00:33:50,730 Thank you, Older Brother. 468 00:33:52,730 --> 00:33:55,670 Look, a merchant still loses favor. 469 00:33:55,670 --> 00:33:59,440 Without the King's favor, he should scram back to where he came from. 470 00:33:59,440 --> 00:34:05,060 Just a minor merchant, it is a joke to come to the court. 471 00:34:05,060 --> 00:34:07,750 Where is Lu Buwei? 472 00:34:13,650 --> 00:34:15,440 I'm here. 473 00:34:17,070 --> 00:34:21,520 I wanted to have fresh deer meat, what is this that you sourced? 474 00:34:21,520 --> 00:34:26,640 This is actually freshly received from the hunter this morning. 475 00:34:26,640 --> 00:34:28,840 Still dare to talk back?! 476 00:34:28,840 --> 00:34:33,660 You thought that I was sick and lost my taste buds. This is a dead deer. 477 00:34:33,660 --> 00:34:36,970 Men, flog him one hundred times. 478 00:34:36,970 --> 00:34:38,560 Yes. 479 00:34:43,560 --> 00:34:46,160 Wait! Wait! 480 00:34:50,070 --> 00:34:56,730 Royal Father, are you angry at Lu Buwei because of the deer meat or because of the rumors? 481 00:34:57,990 --> 00:35:02,310 You mean Lu Buwei's gossip on his licentious acts in court? 482 00:35:02,310 --> 00:35:07,900 Royal Father, do you still remember the matter of King Chu Zhuang's tassel cutting banquet? 483 00:35:07,900 --> 00:35:09,790 Tell me. 484 00:35:09,790 --> 00:35:12,610 At that time, King Chu Zhuang invited his officials to a banquet. 485 00:35:12,610 --> 00:35:15,860 He commanded his beloved consort to toast the high officials. 486 00:35:15,860 --> 00:35:20,340 At this moment, there was gust of strong wind, blew out all the candle lights. 487 00:35:20,340 --> 00:35:23,880 A drunk general took the opportunity to grab the consort's blouse. 488 00:35:23,880 --> 00:35:26,210 She pulled off the party's belt tassel as evidence, 489 00:35:26,210 --> 00:35:28,900 and requested King Chu Zhuang to punish the perpetrator. 490 00:35:28,900 --> 00:35:33,390 Instead, King Zhuang requeste everyone to take down their belt tassel, then relight the candles. 491 00:35:33,390 --> 00:35:35,900 Everyone drank happily and returned home. 492 00:35:35,900 --> 00:35:40,530 Later on, King Zhuang attacked Zheng, one general risk his life to protect the King. 493 00:35:40,530 --> 00:35:45,150 Only during after the reward ceremony, King Zhuang found out that this person was that perpetrator from the banquet. 494 00:35:45,150 --> 00:35:49,120 Willing to risk his own life to reciprocate the old kindness. 495 00:35:49,120 --> 00:35:54,100 A respectful King begets loyal subjects. Without King Chu Zhuang's generosity. 496 00:35:54,100 --> 00:35:57,210 This person would've died already. 497 00:35:57,210 --> 00:36:01,040 Then King Chu Zhuang's imperial undertaking would not have been attained. 498 00:36:01,040 --> 00:36:04,000 That is interesting. 499 00:36:04,000 --> 00:36:06,800 What do you want me to do? 500 00:36:06,800 --> 00:36:11,510 Royal King, of course everyone covets an object that is without an owner. 501 00:36:11,510 --> 00:36:16,060 Even if the rumors were true, there is nothing wrong with admiration for a beautiful woman. 502 00:36:16,060 --> 00:36:18,520 Even more so, people usually say that, 503 00:36:18,520 --> 00:36:21,370 When the cunning hare is killed, the hound will be boiled. 504 00:36:22,730 --> 00:36:28,480 Royal Father, our great goal has not been achieved yet, how can we cut off our own arm? 505 00:36:29,470 --> 00:36:34,360 Lu Buwei already donated half of his assets to help prepare for Zhao State's army provisions. 506 00:36:34,360 --> 00:36:37,380 Everyone in the kingdom knows that he's a righteous businessman. 507 00:36:37,380 --> 00:36:41,830 Royal Father, if you execute Lu Buwei at this time, 508 00:36:41,830 --> 00:36:44,060 Will chill all the people's heart. 509 00:36:44,060 --> 00:36:47,760 Younger Brother Yu, you are speaking on behalf of Lu Buwei. 510 00:36:47,760 --> 00:36:50,080 Did you receive benefits from him 511 00:36:50,080 --> 00:36:52,020 to come forward as his advocate? 512 00:36:52,020 --> 00:36:55,950 Older brother, don't make any slanderous remarks. 513 00:36:55,950 --> 00:36:58,770 I'm doing this entirely for Royal Father. 514 00:36:58,770 --> 00:37:00,720 For the Zhao state. 515 00:37:03,010 --> 00:37:07,480 What are you laughing at? 516 00:37:07,480 --> 00:37:09,350 Your Majesty. 517 00:37:14,900 --> 00:37:21,010 Said that this is a dead deer, because this meat is too dry and skinny. 518 00:37:22,340 --> 00:37:24,870 I've heard that Han State has a kind of deer. 519 00:37:24,870 --> 00:37:28,860 It's meat is so flavorful and excellent texture, it is ranked first among the six states. 520 00:37:28,860 --> 00:37:31,900 Why don't you offer high prices to buy it? 521 00:37:31,900 --> 00:37:36,560 The sneaky Han enemy used Shandan City as bait to provoke the war between Qin and Zhao state. 522 00:37:36,560 --> 00:37:40,380 I haven't even punish him for that, why would I go buy anything? 523 00:37:40,380 --> 00:37:46,640 Your Majesty, that year, Duke Huan of Qi refined copper coins at Mount Zhuang. [The Thirty-Six Stratagems of Ancient China Economy: System for Ju and Lai States] 524 00:37:47,560 --> 00:37:49,790 That raised the monetary value of Lai State's firewood. 525 00:37:49,790 --> 00:37:53,660 Everyone in Lai State no longer needs to farm. 526 00:37:53,660 --> 00:37:56,260 All went to collect firewoods. 527 00:37:56,260 --> 00:37:59,400 Within two years, Lai State's grain prices shot up. 528 00:37:59,400 --> 00:38:02,290 It's people were unable to survive and ran off to the Qin State. 529 00:38:02,290 --> 00:38:06,210 Lai State self-destructed itself without any overt attacks. It happened to be timely for plowing the fields in spring. 530 00:38:06,210 --> 00:38:10,650 If Your Majesty pays high prices to buy deer meat, 531 00:38:10,650 --> 00:38:15,480 the Han people will definitely head to the mountains to hunt deers. If we stopped the buying after three months, 532 00:38:15,480 --> 00:38:18,670 the Han people will regret but it will be too late. 533 00:38:18,670 --> 00:38:22,430 They can hunt deers to earn money and buy grains from other states. 534 00:38:22,430 --> 00:38:28,130 Your Majesty, the Zhao State's grains are already set aside for military use. The Han State can buy grains, 535 00:38:28,130 --> 00:38:31,160 but they will have to buy them in prices ten times to a hundred times higher. 536 00:38:31,160 --> 00:38:33,860 Other states love to loot a burning house (profit off the misfortunes of others). 537 00:38:33,860 --> 00:38:39,190 If the Zhao State raises the prices of the grains, the other states will surely follow. At that time, 538 00:38:39,190 --> 00:38:43,010 the Han State will definitely become chaotic. 539 00:38:43,010 --> 00:38:46,730 Would that not vent your anger, Your Highness? 540 00:38:46,730 --> 00:38:51,140 Foolish, do you think this will really work? 541 00:38:51,140 --> 00:38:55,560 What is said as subduing other's army without fighting. 542 00:38:55,560 --> 00:38:57,800 This is so. 543 00:39:00,450 --> 00:39:06,950 Lu Buwei, you are really a businessman. 544 00:39:08,390 --> 00:39:10,820 I like it. 545 00:39:12,600 --> 00:39:14,600 I like it. 546 00:39:14,600 --> 00:39:19,960 Such a great subject, how can I be suspicious of him. 547 00:39:20,790 --> 00:39:24,560 I will leave this to you to handle. 548 00:39:24,560 --> 00:39:28,010 - Royal Father is wise. - Partake in the meat. 549 00:39:29,590 --> 00:39:31,850 Respectfully sending out His Majesty. 550 00:39:31,850 --> 00:39:33,490 [ Pig Trotters Stew Restaurant ] 551 00:39:33,490 --> 00:39:34,960 Prince. 552 00:39:34,960 --> 00:39:39,940 Treasurer Lu, why did you suffered those two canings? 553 00:39:40,990 --> 00:39:43,280 Your Highness suppressed some anger, If I don't let them vent it out. 554 00:39:43,280 --> 00:39:48,180 It's also useless for you to persuade him to cool down. 555 00:39:48,180 --> 00:39:50,460 You make sense too. 556 00:39:50,460 --> 00:39:54,160 Treasurer, about the matter of buying the deer meat? 557 00:39:54,160 --> 00:39:58,460 There is no need for Prince to make a big scene. Only need to release the news. 558 00:39:58,460 --> 00:39:59,950 Release the news? 559 00:39:59,950 --> 00:40:03,730 Yes, tell the people of Han. 560 00:40:04,700 --> 00:40:09,490 Treasurer, in that case wouldn't the plan be ineffective? 561 00:40:11,440 --> 00:40:16,740 Han State induced troubles eastward to Zhao State, they are already feeling guilt. 562 00:40:16,740 --> 00:40:21,510 If they heard that Zhao State is going to use the buying of deer to seek revenge. 563 00:40:21,510 --> 00:40:23,590 Will definitely be very panic stricken. 564 00:40:23,590 --> 00:40:27,260 Need to consider many factors In order to fight a commerce war in Han State, 565 00:40:27,260 --> 00:40:31,130 One mistake in any stage will make a huge impact. 566 00:40:34,870 --> 00:40:39,590 Even if the plan worked, will still take three to five years to see result. 567 00:40:39,590 --> 00:40:41,670 Can the King wait that long? 568 00:40:41,670 --> 00:40:44,460 To add further, the rule of Han is also not a fool. 569 00:40:44,460 --> 00:40:47,740 Once the buying deer commands are out, they will understand it all. 570 00:40:47,740 --> 00:40:51,020 We are only going to make an act of it. 571 00:40:51,020 --> 00:40:55,740 To tell Han people that Zhao King is upset. Since they feel guilty, 572 00:40:55,740 --> 00:41:00,760 they will naturally bring gifts and money and apologize. Once your Highness' anger dissipates. 573 00:41:00,760 --> 00:41:04,690 Zhao State will gain an ally to fight Qin. 574 00:41:04,690 --> 00:41:06,550 Is this not one act multiple gains? 575 00:41:06,550 --> 00:41:09,990 That is a great idea. Also easily done. 576 00:41:09,990 --> 00:41:12,980 Treasurer Lu, I'm going to do it now. 577 00:41:25,870 --> 00:41:28,360 Thanks for Royal Descendant's strategy. 578 00:41:29,590 --> 00:41:32,460 You were only stuck in the middle unable to escape. 579 00:41:32,460 --> 00:41:35,520 Prince Jiao's hidden attack was hard to guard against. 580 00:41:35,520 --> 00:41:38,490 To lightly place one in mortal danger, that is a scheme. 581 00:41:38,490 --> 00:41:41,770 Royal Descendant, you advised me to act during an opportune time, and to take advantage when the conditions are right. 582 00:41:41,770 --> 00:41:44,910 Firstly, you persuaded the King of Zhao to spare my life. 583 00:41:44,910 --> 00:41:48,490 Secondly, you dispelled the rumors that I went bankrupt because of a secret scheme. 584 00:41:48,490 --> 00:41:51,900 Thirdly, you warned the Han people to gain the favor of the king. 585 00:41:51,900 --> 00:41:54,770 The Han people knew that was a trap, but they have no choice but to jump into it. 586 00:41:54,770 --> 00:41:57,590 This is the true method of subduing the enemy without a battle. 587 00:41:57,590 --> 00:41:59,890 This is the epitome of scheming. 588 00:41:59,890 --> 00:42:04,800 Such a small trick is not worthy to be described as the epitome. It's just an act of bluff. 589 00:42:04,800 --> 00:42:09,270 Moreover, when the feud between Han and Zhao is gone and they become allies again, 590 00:42:09,270 --> 00:42:13,460 at that time, the Zhao State will gain more power, while the Qin State will have some misgivings. 591 00:42:13,460 --> 00:42:16,650 When the war is stalled, I can also save myself. 592 00:42:16,650 --> 00:42:20,930 No. Not only are you saving me, 593 00:42:20,930 --> 00:42:24,930 saving yourself, but also the people of Han. 594 00:42:26,070 --> 00:42:30,220 The King of Han is shortsighted. Right now, he is enjoying the benefits of the outcome. 595 00:42:30,220 --> 00:42:36,410 Once Zhao and Qin stop fighting, Han will simultaneously gain two formidable enemies. 596 00:42:37,120 --> 00:42:42,720 Letting them bow their heads (give in) now is better than later having their nations conquered and their people in despair. 597 00:42:42,720 --> 00:42:46,540 Royal Descendant's concern for your mother's native state and its people's welfare, 598 00:42:46,540 --> 00:42:49,070 and solely sacrificing the Qin State's personal gains. 599 00:42:49,070 --> 00:42:53,930 You are truly a man of integrity. Please, Royal Descendant. 600 00:43:02,160 --> 00:43:06,980 Brother Lu, looks like the cushion is not thick enough. Isn't it? 601 00:43:09,490 --> 00:43:14,870 Lu Buwei, power and beauty, you can't have them all. 602 00:43:14,870 --> 00:43:18,160 It is time to make a choice. 603 00:43:25,480 --> 00:43:34,960 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 604 00:43:34,960 --> 00:43:37,360 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 605 00:43:37,360 --> 00:43:42,960 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 606 00:43:42,960 --> 00:43:48,630 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 607 00:43:48,630 --> 00:43:54,190 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 608 00:43:54,190 --> 00:43:59,930 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 609 00:43:59,930 --> 00:44:02,730 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 610 00:44:02,730 --> 00:44:05,630 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 611 00:44:05,630 --> 00:44:08,400 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 612 00:44:08,400 --> 00:44:11,260 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 613 00:44:11,260 --> 00:44:14,160 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 614 00:44:14,160 --> 00:44:16,830 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 615 00:44:16,830 --> 00:44:19,750 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 616 00:44:19,750 --> 00:44:26,020 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 617 00:44:45,000 --> 00:44:48,050 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 618 00:44:48,050 --> 00:44:50,820 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 619 00:44:50,820 --> 00:44:53,540 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 620 00:44:53,540 --> 00:44:56,460 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 621 00:44:56,460 --> 00:44:59,190 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 622 00:44:59,190 --> 00:45:02,030 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 623 00:45:02,030 --> 00:45:04,900 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 624 00:45:04,900 --> 00:45:12,000 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 56882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.