All language subtitles for The Good Doctor S04E20 WEB [karagara]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:07,137 How are you feeling? 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,576 I want you to feel better. 3 00:00:13,274 --> 00:00:16,059 So if going home might make you feel better... 4 00:00:18,279 --> 00:00:19,541 ...it's a good thing. 5 00:00:32,771 --> 00:00:34,904 So, like, "Come on." How would you say that? 6 00:00:35,078 --> 00:00:37,646 Venga! Vamos! 7 00:00:37,820 --> 00:00:40,127 Venga! Vamos! 8 00:00:40,301 --> 00:00:40,953 That right? 9 00:00:42,433 --> 00:00:43,608 Okay. 10 00:00:57,057 --> 00:00:57,709 What? 11 00:00:59,189 --> 00:01:00,103 You're smiling. 12 00:01:07,806 --> 00:01:09,504 Oh, my God. 13 00:01:09,678 --> 00:01:11,071 Oh. 14 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 Yes! 15 00:01:12,898 --> 00:01:14,291 I approve. Highly. 16 00:01:14,465 --> 00:01:15,205 Oh. 17 00:01:17,033 --> 00:01:18,861 Welcome to Day 1. 18 00:01:19,035 --> 00:01:20,471 We are getting our feet wet 19 00:01:20,645 --> 00:01:22,734 with the three easiest surgeries. 20 00:01:22,908 --> 00:01:26,173 In O.R. 1, Dr. Rendon and I have Leon Castillo... 21 00:01:29,132 --> 00:01:29,741 Antibiotic flush. 22 00:01:36,618 --> 00:01:37,923 The incision is open. 23 00:01:38,098 --> 00:01:40,622 Nurse Morales, I need a Kelly clamp. 24 00:01:40,796 --> 00:01:41,884 Here you go, Dr. Murphy. 25 00:01:45,453 --> 00:01:47,498 Okay, Dr. Murphy, I'll guide you to the lesion. 26 00:02:15,831 --> 00:02:17,485 No, no, no, no. 27 00:02:17,659 --> 00:02:20,183 Everyone must get to work on this. Yes, hold on. 28 00:02:20,357 --> 00:02:21,967 I'm so sorry. 29 00:02:22,142 --> 00:02:23,621 We get blackouts in the mountains all the time. 30 00:02:23,795 --> 00:02:24,883 That's why we have a generator. 31 00:02:25,057 --> 00:02:26,363 Great. - Which failed. 32 00:02:26,537 --> 00:02:27,321 You got a guess when it comes back? 33 00:02:27,495 --> 00:02:28,887 Mmm, sorry, no. 34 00:02:29,061 --> 00:02:29,932 Minutes? Hours? 35 00:02:30,106 --> 00:02:31,803 We wait, 36 00:02:31,977 --> 00:02:33,414 we risk losing the whole day, dropping three patients. 37 00:02:33,588 --> 00:02:34,415 If I move my patient by the window, 38 00:02:34,589 --> 00:02:35,894 I can debride the ulcer. 39 00:02:36,068 --> 00:02:37,809 Go. Pray it stays clear out. 40 00:02:37,983 --> 00:02:39,550 I'll see what I can do about a herniated bowel. 41 00:02:39,724 --> 00:02:41,639 Can you resect a tumor without ultrasound? 42 00:02:41,813 --> 00:02:44,773 I will speak to Dr. Andrews about a revised surgical plan. 43 00:02:44,947 --> 00:02:46,253 Okay. Go. 44 00:02:46,427 --> 00:02:47,689 Thank you so much. 45 00:02:47,863 --> 00:02:48,907 Good luck. 46 00:02:54,348 --> 00:02:55,349 Suction's out. Same for the electrocautery. 47 00:02:57,568 --> 00:02:58,613 Want to use your fingers? 48 00:02:58,787 --> 00:02:59,918 It would minimize blood loss. 49 00:03:04,619 --> 00:03:07,143 We could remove the lower lobe without ultrasound. 50 00:03:07,317 --> 00:03:09,232 Maybe we should close her up and do this tomorrow. 51 00:03:09,406 --> 00:03:10,973 It would be fatal. 52 00:03:11,147 --> 00:03:13,410 Not to her. 53 00:03:13,584 --> 00:03:14,759 To a patient down the list that we'll have to drop. 54 00:03:17,588 --> 00:03:18,763 Maybe you're right. 55 00:03:18,937 --> 00:03:20,243 We take the whole lower lobe. 56 00:03:37,434 --> 00:03:40,524 No, I was not right. 57 00:03:40,698 --> 00:03:42,091 I can locate the tumor without ultrasound. 58 00:03:47,923 --> 00:03:54,277 Her oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low. 59 00:03:54,451 --> 00:03:57,846 Her oxygen is low. 60 00:03:58,020 --> 00:03:59,369 Oh, I'm so sorry. 61 00:04:03,286 --> 00:04:05,114 Where is Oscar? 62 00:04:05,288 --> 00:04:07,551 He had to go home. 63 00:04:07,725 --> 00:04:12,121 His mom is old and very sick. 64 00:04:12,295 --> 00:04:13,949 He went home. 65 00:04:14,123 --> 00:04:15,951 To your house? 66 00:04:16,125 --> 00:04:17,344 Yes. 67 00:04:20,303 --> 00:04:23,001 Mmm... Stay? Please? 68 00:04:34,317 --> 00:04:36,580 I can feel pulsations of an underlying vessel. 69 00:04:36,754 --> 00:04:38,321 Must be the artery. 70 00:04:38,495 --> 00:04:40,323 Feel your way under and make the dissection plane deeper. 71 00:04:43,761 --> 00:04:45,720 I can feel the bowel. 72 00:04:47,504 --> 00:04:48,505 Sac is free. 73 00:04:52,596 --> 00:04:54,468 You're probably getting close to a fissure. 74 00:04:54,642 --> 00:04:57,645 I am. The tissue is becoming less pliable. 75 00:04:57,819 --> 00:05:00,474 A laceration there would be devastating. 76 00:05:00,648 --> 00:05:03,607 We could wait a few more minutes to see if the lights come on. 77 00:05:03,781 --> 00:05:05,261 I don't think we should. 78 00:05:07,611 --> 00:05:11,093 I feel something gravel-like at the tip of my pickups. 79 00:05:11,267 --> 00:05:12,486 I think that's the surface of the tumor. 80 00:05:15,010 --> 00:05:15,706 I'm there. 81 00:05:17,708 --> 00:05:19,797 Nice work, Murphy. We have a clean path to the tumor. 82 00:05:19,971 --> 00:05:21,538 Let's get it out. 83 00:05:23,540 --> 00:05:25,020 Oh. 84 00:05:25,194 --> 00:05:27,022 I guess we could have waited. 85 00:06:05,800 --> 00:06:07,454 How do you speak English so well? 86 00:06:09,543 --> 00:06:10,544 I'm American. 87 00:06:12,241 --> 00:06:14,243 Born in Mexico, 88 00:06:14,417 --> 00:06:17,377 but my mom is an L.A. Mexican-American. 89 00:06:17,551 --> 00:06:19,204 I went to high school in Santa Monica. 90 00:06:19,379 --> 00:06:21,206 I just fake the accent for sexiness purposes. 91 00:06:27,865 --> 00:06:29,954 So when's the last time you were back? 92 00:06:33,349 --> 00:06:35,220 Are we getting to know each other? 93 00:06:35,395 --> 00:06:37,919 I thought this was just a fling. 94 00:06:38,093 --> 00:06:41,096 Mmm. So we can chat about what schools you went to 95 00:06:41,270 --> 00:06:43,054 and where you worked in Africa, 96 00:06:43,228 --> 00:06:45,579 but old vacations are a bridge too far? 97 00:06:47,232 --> 00:06:49,278 10 years. Happy? 98 00:06:49,452 --> 00:06:50,801 Quite, in fact. 99 00:06:53,978 --> 00:06:55,066 I have to go for a run. 100 00:06:55,240 --> 00:06:56,807 Now? 101 00:06:56,981 --> 00:06:58,505 You're clearly not a runner. 102 00:06:58,679 --> 00:07:00,376 I promise to be very quick. 103 00:07:00,550 --> 00:07:02,247 Like, poof, and it's gone, 104 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 a fleeting but joyous memory. 105 00:07:04,598 --> 00:07:06,730 Oh, I can feel that accent-generated sexiness 106 00:07:06,904 --> 00:07:08,384 just vanishing by the second. 107 00:07:08,558 --> 00:07:11,561 Quick but perfectly paced. 108 00:07:11,735 --> 00:07:14,346 I'm gonna hold you to both of those. 109 00:07:14,521 --> 00:07:18,220 Well, the truth is, I will not be very quick. 110 00:07:29,536 --> 00:07:30,580 Is it going to hurt a lot? 111 00:07:32,364 --> 00:07:33,540 He wants to know if it'll hurt. 112 00:07:33,714 --> 00:07:35,803 Oh, no, no, no, no. 113 00:07:35,977 --> 00:07:38,022 We'll be giving you some meds, 114 00:07:38,196 --> 00:07:40,851 and you'll have very little pain after the operation. 115 00:07:41,025 --> 00:07:41,983 We're going to give you medication, 116 00:07:42,157 --> 00:07:43,463 so that you have very little pain after the operation. 117 00:07:49,991 --> 00:07:52,776 And before the operation, 118 00:07:52,950 --> 00:07:55,126 we're going to give you something to help you sleep. 119 00:07:55,300 --> 00:07:56,998 And when you wake up, your mom will be right there. 120 00:08:02,482 --> 00:08:04,919 He didn't realize he was gonna be asleep during the surgery. 121 00:08:08,183 --> 00:08:10,881 Nurse Morales, how would one say, 122 00:08:11,055 --> 00:08:13,841 "You, in addition to being very efficient, 123 00:08:14,015 --> 00:08:16,800 turn out to be very perceptive, as well"? 124 00:08:29,813 --> 00:08:32,816 I feel like you may have added a few adjectives. 125 00:08:32,990 --> 00:08:36,341 Well, the truth is, I'm not always so perceptive. 126 00:08:37,995 --> 00:08:40,563 For example... 127 00:08:40,737 --> 00:08:43,087 I was almost sure you were flirting. 128 00:08:44,480 --> 00:08:45,394 Flirting with me. 129 00:08:46,700 --> 00:08:48,919 But if you were, 130 00:08:49,093 --> 00:08:50,486 I'm sure you would've taken off your wedding ring. 131 00:09:13,553 --> 00:09:14,771 You know, it's okay to be nervous. 132 00:09:14,945 --> 00:09:16,338 I'm not. 133 00:09:19,471 --> 00:09:21,212 You should be proud. 134 00:09:21,386 --> 00:09:25,042 You did a remarkable thing, convincing her to come here. 135 00:09:25,216 --> 00:09:26,391 You probably saved her life. 136 00:09:31,962 --> 00:09:33,921 I'm just gonna sit here for a little while 137 00:09:34,095 --> 00:09:35,662 in case there's something that you want to tell me. 138 00:09:41,276 --> 00:09:44,366 Because of me, my mother will live, 139 00:09:46,063 --> 00:09:47,804 but someone else... 140 00:09:52,809 --> 00:09:55,943 I prayed that she would get the operation, 141 00:09:56,117 --> 00:09:58,815 but she only did because Miguel, 142 00:09:58,989 --> 00:10:00,687 the guy with the dog... 143 00:10:02,993 --> 00:10:04,473 Because he got sick. 144 00:10:08,825 --> 00:10:09,609 You're a good person. 145 00:10:11,654 --> 00:10:13,395 And sometimes that's hard because 146 00:10:13,569 --> 00:10:15,484 you feel things that you... 147 00:10:15,658 --> 00:10:16,920 You don't deserve to feel. 148 00:10:18,661 --> 00:10:19,749 But sometimes... 149 00:10:21,664 --> 00:10:23,361 ...being good is fun. 150 00:10:27,670 --> 00:10:28,845 Come on. 151 00:10:34,938 --> 00:10:37,201 I've freed the tumor from the paranasal sinuses. 152 00:10:39,421 --> 00:10:40,857 Periosteal dissector. 153 00:10:46,558 --> 00:10:48,778 It's invading the orbital floor. 154 00:10:48,952 --> 00:10:49,910 Curved osteotome. 155 00:10:55,176 --> 00:10:56,960 And the ethmoid and sphenoid, too. 156 00:10:57,134 --> 00:11:00,224 We're gonna have to remove multiple bones. 157 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 Does the hospital have titanium miniplates and mesh? 158 00:11:02,923 --> 00:11:03,793 Nothing that would work here. 159 00:11:05,490 --> 00:11:07,667 Could we just cover the hard palate? 160 00:11:07,841 --> 00:11:09,799 No. We'd give him a few years of constant pain, 161 00:11:09,973 --> 00:11:11,714 and he'd still wind up with a fistula that kills him. 162 00:11:11,888 --> 00:11:15,239 Is there a-a private hospital, specialist, something? 163 00:11:17,938 --> 00:11:19,940 I have a friend from nursing school. 164 00:11:20,114 --> 00:11:21,768 She works for a dental surgeon 165 00:11:21,942 --> 00:11:23,204 who fixes all the rich people in this area. 166 00:11:23,378 --> 00:11:24,771 I can be there and back in an hour. 167 00:11:24,945 --> 00:11:27,338 Uh, k-keep him stable. Okay? 168 00:11:27,512 --> 00:11:29,558 Thank you. 169 00:11:29,732 --> 00:11:33,823 I was not fair before when I was teasing. 170 00:11:33,997 --> 00:11:35,346 You were very fair. I wasflirting. 171 00:11:37,653 --> 00:11:40,090 And how would your wife feel? 172 00:11:40,264 --> 00:11:41,875 Well, she'd be fine with it. 173 00:11:44,616 --> 00:11:46,270 I've heard men say that to me before. 174 00:11:49,404 --> 00:11:52,407 Well, she told me a few days ago that she's moving out. 175 00:11:52,581 --> 00:11:53,538 And, uh... 176 00:11:54,888 --> 00:11:55,671 Well... 177 00:11:57,847 --> 00:11:59,283 She's seeing someone. 178 00:12:02,112 --> 00:12:03,984 So I'm down here, clearing my head, 179 00:12:04,158 --> 00:12:06,029 deciding if I want to try to make the marriage work. 180 00:12:08,597 --> 00:12:09,511 By flirting? 181 00:12:11,731 --> 00:12:14,995 I guess I just wanted to feel... wanted. 182 00:12:15,169 --> 00:12:15,909 To feel good. 183 00:12:17,693 --> 00:12:20,000 It was selfish. 184 00:12:20,174 --> 00:12:21,305 I'm sorry it made you feel uncomfortable. 185 00:12:23,481 --> 00:12:24,482 It didn't. 186 00:12:32,012 --> 00:12:35,319 And I think you dowant to make your marriage work. 187 00:12:36,799 --> 00:12:38,322 That's why you still wear your ring. 188 00:13:27,197 --> 00:13:27,894 We settled on twenty. 189 00:13:28,068 --> 00:13:29,896 You said four. - I said twenty. 190 00:13:30,070 --> 00:13:33,334 No. It was four. We agreed on it. 191 00:13:33,508 --> 00:13:35,031 A boy's life depends on this. 192 00:13:35,205 --> 00:13:38,121 I'm sorry. I think there was a misunderstanding. 193 00:13:45,476 --> 00:13:47,522 He's telling us it costs us 20,000 Quetzales now. 194 00:13:47,696 --> 00:13:48,653 And do we have that? - No. 195 00:13:48,828 --> 00:13:50,351 I can go to an ATM. 196 00:13:50,525 --> 00:13:54,050 No, no, there's no automatic cashier machine I can use. 197 00:13:54,224 --> 00:13:55,269 This is my fault. 198 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 No. 199 00:14:00,752 --> 00:14:02,754 I shouldn't have come. 200 00:14:02,929 --> 00:14:05,932 He sees an American doctor, knows he can ask for more. 201 00:14:06,106 --> 00:14:07,890 There's a hospital in Quetzaltenango a few hours from here. 202 00:14:19,597 --> 00:14:21,948 Offer him this, too. - No. No, no, no, no, no, no. 203 00:14:22,122 --> 00:14:23,123 You don't have to do this. 204 00:14:23,297 --> 00:14:26,082 Ana, just a ring. 205 00:14:39,574 --> 00:14:41,445 Her oxygen level is much too low. 206 00:14:41,619 --> 00:14:43,447 Oh, God. No. - The doctor is coming to give her steroids 207 00:14:43,621 --> 00:14:45,841 to try to stop the inflammation in her lungs. 208 00:14:46,015 --> 00:14:47,234 We need a ventilator. 209 00:14:47,408 --> 00:14:49,366 Ventilator? She has to go on a ventilator? 210 00:14:58,810 --> 00:15:00,203 Hello. 211 00:15:00,377 --> 00:15:03,206 Hey, Shaun. How you doing? 212 00:15:03,380 --> 00:15:06,775 I just finished my second surgery and it went well. 213 00:15:06,949 --> 00:15:07,689 And I am not doing well at all. 214 00:15:09,169 --> 00:15:10,431 Okay. 215 00:15:10,605 --> 00:15:13,390 Lea is sad. 216 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 And I don't know how to make her less sad. 217 00:15:16,959 --> 00:15:19,440 Do you? 218 00:15:19,614 --> 00:15:23,009 Well, I don't know if I'm the right person 219 00:15:23,183 --> 00:15:25,228 to talk about this right now. 220 00:15:25,402 --> 00:15:26,360 Why not? 221 00:15:29,972 --> 00:15:32,627 I just don't think that right now... 222 00:15:35,499 --> 00:15:37,240 I've always loved that you've asked me for advice. 223 00:15:37,414 --> 00:15:39,025 And I always will. 224 00:15:43,072 --> 00:15:47,947 But I've noticed... the last while, 225 00:15:48,121 --> 00:15:50,775 you've needed me less and less. 226 00:15:50,950 --> 00:15:54,257 I don't know if you've noticed, but it got me to thinking 227 00:15:54,431 --> 00:15:57,478 about what Steve told you, that you're the smart one. 228 00:15:59,262 --> 00:16:00,829 You... You can do anything. 229 00:16:06,574 --> 00:16:08,532 You're good at this. 230 00:16:08,706 --> 00:16:09,881 Better than... 231 00:16:11,927 --> 00:16:13,581 Better than you think. 232 00:16:22,372 --> 00:16:24,200 Ready? 233 00:16:33,644 --> 00:16:34,297 Does it look good? 234 00:16:37,953 --> 00:16:38,780 Beautiful. 235 00:16:40,608 --> 00:16:41,522 Beautiful. 236 00:17:07,722 --> 00:17:10,203 How did you end up in Guatemala? 237 00:17:10,377 --> 00:17:12,901 Yikes, you're just not good at flings, are you? 238 00:17:13,075 --> 00:17:15,599 You should be asking me if I've read the "Kama Sutra," 239 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 my favorite whipped cream. 240 00:17:21,214 --> 00:17:23,520 It's a good job. 241 00:17:23,694 --> 00:17:27,263 I get to coordinate these missions, help some people. 242 00:17:27,437 --> 00:17:29,178 So you're the workaholic, 243 00:17:29,352 --> 00:17:32,094 "dedicate your life to the downtrodden" hero type? 244 00:17:32,268 --> 00:17:33,878 Is that what drives you? 245 00:17:34,053 --> 00:17:36,881 I also get to sometimes have sex with American doctors. 246 00:17:39,754 --> 00:17:41,799 You're only here for a week. 247 00:17:41,973 --> 00:17:43,627 We don't need to bare our souls to each other. 248 00:17:43,801 --> 00:17:46,848 On the other hand, 249 00:17:47,022 --> 00:17:48,632 I'm only here for a week, so why not? 250 00:17:51,896 --> 00:17:53,376 You first. 251 00:17:53,550 --> 00:17:54,682 What are you hiding? 252 00:17:54,856 --> 00:17:56,510 I'm not hiding anything. 253 00:17:56,684 --> 00:17:58,599 Okay. 254 00:17:58,773 --> 00:18:00,035 I prefer a fresh local product, 255 00:18:00,209 --> 00:18:02,037 but if you have lactose issues... 256 00:18:02,211 --> 00:18:03,691 Wait, why did you ask me that? 257 00:18:03,865 --> 00:18:06,389 Seriously. Why are we having this conversation? 258 00:18:06,563 --> 00:18:08,130 You think I'm being dishonest. 259 00:18:08,304 --> 00:18:09,088 What do you think I'm hiding? 260 00:18:10,828 --> 00:18:13,179 I don't know. 261 00:18:13,353 --> 00:18:16,269 But between your excessive need to exercise, 262 00:18:16,443 --> 00:18:17,792 the alarms going off that you never answer 263 00:18:17,966 --> 00:18:19,185 when you're around me, 264 00:18:19,359 --> 00:18:22,362 and the nightmares that you have every night, 265 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 you're hiding something. 266 00:18:28,542 --> 00:18:29,412 Let's get ready for the day. 267 00:18:40,771 --> 00:18:41,946 You ready to start? 268 00:18:42,121 --> 00:18:44,688 Almost. 269 00:18:47,691 --> 00:18:51,130 There's three kinds of foreign doctors who come down here. 270 00:18:51,304 --> 00:18:55,612 The first, they care too much. 271 00:18:55,786 --> 00:19:00,095 All the people they can't save, it, uh, overwhelms them. 272 00:19:00,269 --> 00:19:03,185 The second care too little, and that has problems of its own. 273 00:19:03,359 --> 00:19:04,839 Hmm. 274 00:19:05,013 --> 00:19:07,058 And the third group, 275 00:19:07,233 --> 00:19:08,886 they find a way to distance themselves 276 00:19:09,060 --> 00:19:10,714 so they can do their job. 277 00:19:12,063 --> 00:19:13,674 I better be in that group. 278 00:19:13,848 --> 00:19:15,719 You're in your own group. 279 00:19:18,069 --> 00:19:20,028 You care so deeply. 280 00:19:22,204 --> 00:19:24,337 But that only gives you more strength. 281 00:19:27,296 --> 00:19:28,297 Thank you. 282 00:19:30,865 --> 00:19:31,866 Well, let's go. 283 00:19:36,653 --> 00:19:39,482 Entering the peritoneal cavity. 284 00:19:39,656 --> 00:19:41,789 I need a long retractor. 285 00:19:41,963 --> 00:19:43,138 Long retractor. 286 00:19:51,929 --> 00:19:53,931 That's not just gallstones. 287 00:19:54,105 --> 00:19:57,500 There is an immobile, irregularly shaped mass. 288 00:20:03,158 --> 00:20:04,507 She's got gallbladder cancer, 289 00:20:04,681 --> 00:20:06,292 and it's spread to the surface of the liver. 290 00:20:06,466 --> 00:20:09,120 It will double the duration of the surgery. - Triple. 291 00:20:09,295 --> 00:20:10,600 You're looking at 12 hours at least. 292 00:20:10,774 --> 00:20:12,036 I'll need to swap with one of you. 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,517 That's not possible. Neither of us are prepped. 294 00:20:14,691 --> 00:20:16,519 It would be endangering two patients instead of one. 295 00:20:16,693 --> 00:20:18,869 We can't just close her up. 296 00:20:19,043 --> 00:20:20,219 Unfortunately, we can. 297 00:20:22,482 --> 00:20:24,353 I'm sorry, but you've never led anything like this. 298 00:20:29,053 --> 00:20:30,316 I think we should let her keep going. 299 00:20:30,490 --> 00:20:32,492 What's the worst that can happen? 300 00:20:32,666 --> 00:20:35,103 Beyond death? - This patient was gonna die anyway. 301 00:20:35,277 --> 00:20:36,974 Claire at least gives her a fighting chance. 302 00:20:43,807 --> 00:20:45,113 Okay. 303 00:20:50,161 --> 00:20:55,558 What happened to the ventilator? 304 00:20:55,732 --> 00:20:58,735 They took it away. They needed it for the surgery. 305 00:20:58,909 --> 00:21:03,000 The doctors needed it. 306 00:21:03,174 --> 00:21:04,437 The doctors needed it? 307 00:21:05,655 --> 00:21:08,267 And where's the nurse? 308 00:21:08,441 --> 00:21:09,529 The nurse? 309 00:21:11,008 --> 00:21:13,576 Busy. Lots of work. 310 00:21:13,750 --> 00:21:14,664 Okay. 311 00:21:16,100 --> 00:21:18,146 I'll stay. 312 00:21:18,320 --> 00:21:20,801 Stay here no matter how long it takes. 313 00:21:25,719 --> 00:21:27,024 Is there a problem? 314 00:21:27,198 --> 00:21:28,330 Yeah. The patient returned. 315 00:21:38,775 --> 00:21:40,516 Leon, the guy with the ventral hernia, 316 00:21:40,690 --> 00:21:42,518 checked himself out last night and went to work. 317 00:21:42,692 --> 00:21:43,824 In construction. 318 00:21:43,998 --> 00:21:46,130 He reherniated? How bad? 319 00:21:46,305 --> 00:21:48,959 About an inch of bowel is incarcerated, probably ischemic. 320 00:21:49,133 --> 00:21:51,440 He'll be dead in days unless we operate on him. 321 00:21:51,614 --> 00:21:53,834 Can you fit him in after your skull reconstruction? 322 00:21:54,008 --> 00:21:55,183 Not without big risks to both of them. 323 00:21:55,357 --> 00:21:56,532 What about the other surgeons? 324 00:21:56,706 --> 00:21:58,752 You think I'd be here if anyone else was free? 325 00:22:01,232 --> 00:22:02,190 Give him some morphine. 326 00:22:03,539 --> 00:22:04,279 Until when? 327 00:22:05,672 --> 00:22:06,412 It sucks but it's his own fault. 328 00:22:06,586 --> 00:22:07,804 We told him he needed to rest. 329 00:22:07,978 --> 00:22:09,415 This isn't some tech bro in San Francisco 330 00:22:09,589 --> 00:22:11,068 waltzing out to party. 331 00:22:11,242 --> 00:22:14,115 He needed to keep his job and not watch his family starve. 332 00:22:14,289 --> 00:22:16,552 If we operate on him, we don't operate on someone else. 333 00:22:21,340 --> 00:22:22,210 I'll operate on Leon. 334 00:22:24,081 --> 00:22:25,039 I've been doing P.T. the last year. 335 00:22:25,213 --> 00:22:26,693 It's been going great. 336 00:22:26,867 --> 00:22:28,172 You really think you can handle the surgery? 337 00:22:29,522 --> 00:22:31,262 I know I can. 338 00:22:31,437 --> 00:22:33,352 I think I can do it without any pain. 339 00:22:42,317 --> 00:22:44,319 We need to do a cross-clamp resection. 340 00:22:44,493 --> 00:22:46,756 Have you ever done one? - I've seen one. 341 00:22:46,930 --> 00:22:50,325 When I was an intern. 342 00:22:55,461 --> 00:22:56,940 Freeing up the vein. 343 00:22:57,114 --> 00:22:58,246 Freeing up the vein. 344 00:23:03,033 --> 00:23:04,644 Dividing the pedicles. 345 00:23:04,818 --> 00:23:07,081 Separating the pedicles. 346 00:23:11,085 --> 00:23:12,608 Transecting the segments. 347 00:23:12,782 --> 00:23:13,957 Transection of the segments. 348 00:23:28,624 --> 00:23:30,452 Okay. Step two. 349 00:23:35,631 --> 00:23:38,634 That doesn't look ideal. 350 00:23:38,808 --> 00:23:40,506 It's a midline ventral defect. 351 00:23:40,680 --> 00:23:43,726 Also, the tissue planes are friable. 352 00:23:43,900 --> 00:23:45,641 We're gonna need component separation. 353 00:23:47,991 --> 00:23:50,124 I'm gonna cut the posterior rectus sheath, 354 00:23:50,298 --> 00:23:53,519 mobilizing soft tissue off of the external oblique fascia 355 00:23:55,346 --> 00:23:56,739 and then incise it. 356 00:24:02,484 --> 00:24:04,965 Common femoral artery's almost completely occluded. 357 00:24:05,139 --> 00:24:07,010 I'll prep the inflow anastomosis site. 358 00:24:12,102 --> 00:24:13,582 I have PTSD. 359 00:24:16,846 --> 00:24:18,457 I have nightmares because of it. 360 00:24:18,631 --> 00:24:20,328 I exercise to help me manage my symptoms. 361 00:24:20,502 --> 00:24:22,548 And the alarm on my phone 362 00:24:22,722 --> 00:24:24,288 is to remind me to take my daily cocktail 363 00:24:24,463 --> 00:24:28,292 of Fluoxetine, Prazosin, and Quetiapine. 364 00:24:28,467 --> 00:24:30,033 Can you tunnel the bypass graft in the subcutaneous plane? 365 00:24:31,644 --> 00:24:32,819 I'll get a clamp through. 366 00:24:35,125 --> 00:24:38,738 I lost a good friend a year ago 367 00:24:38,912 --> 00:24:42,219 and then lost more to COVID 368 00:24:42,393 --> 00:24:45,745 and then spent a lot of time denying I had an issue. 369 00:24:48,922 --> 00:24:50,314 Running from pain. 370 00:24:54,536 --> 00:24:56,669 In the future, I'm hoping to do 371 00:24:56,843 --> 00:24:59,236 more running toward things than away from them. 372 00:25:03,414 --> 00:25:05,547 I'm ready for the graft. 373 00:25:24,218 --> 00:25:26,916 Oh. Oh, it's my turn. 374 00:25:27,090 --> 00:25:29,310 You're exhausted. You should lie down. 375 00:25:29,484 --> 00:25:31,225 No. No. 376 00:25:31,399 --> 00:25:32,531 10 minutes. 377 00:25:32,705 --> 00:25:34,097 Ten minutes. 378 00:25:36,056 --> 00:25:38,798 I'm good. I'll rest next. 379 00:25:38,972 --> 00:25:40,103 Me next. 380 00:25:43,759 --> 00:25:44,586 10 minutes. 381 00:25:46,196 --> 00:25:47,110 Thank you. 382 00:26:03,605 --> 00:26:04,911 If you need a break... 383 00:26:05,085 --> 00:26:07,130 I'm fine. Just cramped a little. 384 00:26:10,525 --> 00:26:11,439 I'm done. 385 00:26:16,270 --> 00:26:17,837 I can take over. 386 00:26:33,026 --> 00:26:34,854 This ventral wall defect is huge. 387 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Yeah. 388 00:26:45,778 --> 00:26:46,909 Two Kocher clamps. 389 00:27:28,211 --> 00:27:29,343 Heart rate is spiking. 390 00:27:29,517 --> 00:27:30,866 B.P.'s dropping. She's crashing. 391 00:27:31,040 --> 00:27:32,476 Why? What happened? 392 00:27:34,522 --> 00:27:35,871 I don't know. 393 00:27:41,703 --> 00:27:44,053 Edna's bleeding out. At this rate, she has minutes to live. 394 00:27:44,227 --> 00:27:46,316 There is post-op blood around the liver, nothing crazy. 395 00:27:46,490 --> 00:27:47,491 The surgical drain also has blood. 396 00:27:47,666 --> 00:27:49,755 No evidence of bile leak. 397 00:27:49,929 --> 00:27:54,194 Okay, so the patient could have G.I. bleed unrelated to surgery 398 00:27:54,368 --> 00:27:56,370 or a leak into the liver from the hepatectomy. 399 00:27:56,544 --> 00:27:57,980 Yes. Which one? 400 00:27:58,154 --> 00:27:59,939 Mmm, what's the surgical drain output 401 00:28:00,113 --> 00:28:01,636 over the last half-hour? 402 00:28:01,810 --> 00:28:03,420 If it's over 200 cc, the answ... 403 00:28:03,594 --> 00:28:04,683 It's 200 cc. Exactly. 404 00:28:04,857 --> 00:28:05,727 Oh. - Yeah. 405 00:28:07,598 --> 00:28:09,035 I think it's the stomach. 406 00:28:09,209 --> 00:28:10,427 The clotted blood in the N.G. tube 407 00:28:10,601 --> 00:28:12,473 could be holding back a flood. 408 00:28:12,647 --> 00:28:14,910 An intrahepatic bleed is statistically more likely. 409 00:28:17,783 --> 00:28:18,348 I still think it's the stomach. 410 00:28:20,524 --> 00:28:21,612 But I came to you for a reason. 411 00:28:21,787 --> 00:28:22,744 Okay, thanks. 412 00:28:22,918 --> 00:28:23,614 Claire. 413 00:28:25,616 --> 00:28:28,271 Neither of us knows for sure, but... 414 00:28:30,578 --> 00:28:31,797 ...you are good at this. 415 00:28:34,408 --> 00:28:35,583 Better than you think. 416 00:28:42,982 --> 00:28:45,941 B.P.'s almost bottomed out. What do we do? 417 00:28:48,552 --> 00:28:50,380 Stomach. 418 00:28:59,476 --> 00:29:01,087 You did good work. 419 00:29:01,261 --> 00:29:03,611 I just had to close and clean up. 420 00:29:03,785 --> 00:29:06,179 The patient's in recovery, doing well. 421 00:29:14,578 --> 00:29:15,841 I need a friend. 422 00:29:23,805 --> 00:29:27,330 I hadn't really given up on being a surgeon. 423 00:29:28,941 --> 00:29:30,551 P.T. was going great. 424 00:29:30,725 --> 00:29:33,467 Uh... almost no pain at all. 425 00:29:33,641 --> 00:29:36,296 And... 426 00:29:36,470 --> 00:29:39,995 it's all dumb because I like being an internist. 427 00:29:40,169 --> 00:29:43,216 I just... 428 00:29:44,652 --> 00:29:45,871 hate... 429 00:29:49,048 --> 00:29:49,918 ...failing. 430 00:29:56,185 --> 00:29:58,144 Seriously? This is funny? 431 00:30:00,015 --> 00:30:01,451 A little. 432 00:30:02,583 --> 00:30:03,758 Never seen you vulnerable. 433 00:30:06,500 --> 00:30:09,329 Your face gets kind of ugly. 434 00:30:11,070 --> 00:30:12,375 Shut up. 435 00:30:14,116 --> 00:30:15,378 You didn't fail. 436 00:30:18,207 --> 00:30:19,252 You never fail. 437 00:30:21,950 --> 00:30:25,649 For three years I've watched you kick ass. 438 00:30:25,824 --> 00:30:27,390 At everything. 439 00:30:29,044 --> 00:30:30,872 You inspire me. 440 00:30:31,742 --> 00:30:33,005 And annoy me. 441 00:30:36,051 --> 00:30:37,705 Small price to pay. 442 00:30:49,891 --> 00:30:52,372 Your mom's gonna be all better. 443 00:31:03,165 --> 00:31:04,558 Her lungs sound good, 444 00:31:04,732 --> 00:31:06,952 without retractions. 445 00:31:07,126 --> 00:31:08,692 But there's only one way 446 00:31:08,867 --> 00:31:11,826 to be sure that the steroids have worked. 447 00:31:12,000 --> 00:31:13,088 Stop bagging. 448 00:31:15,264 --> 00:31:17,876 Hopefully she can breathe on her own now. 449 00:31:43,292 --> 00:31:43,945 Goodbye. 450 00:31:44,946 --> 00:31:48,776 No, no. 451 00:31:48,950 --> 00:31:51,735 We need to go sleep a little. And you do as well. 452 00:31:51,910 --> 00:31:53,302 We need to sleep. 453 00:31:53,476 --> 00:31:55,739 No, she doesn't finish yet. 454 00:31:55,914 --> 00:31:58,525 She needs to say goodbye. 455 00:32:00,092 --> 00:32:02,355 She already said goodbye. 456 00:32:02,529 --> 00:32:05,314 It's one of the three phrases she knows in Castilian Spanish. 457 00:32:07,142 --> 00:32:10,493 Oh, I want... her to hold my baby. 458 00:32:17,413 --> 00:32:18,980 She wants you to hold her baby. 459 00:32:41,916 --> 00:32:45,006 Ooh. 460 00:32:52,448 --> 00:32:54,189 She is so beautiful. 461 00:33:10,640 --> 00:33:11,946 Bastion. 462 00:34:18,839 --> 00:34:21,059 I'm sorry I've been weird... 463 00:34:21,233 --> 00:34:22,060 For a year. 464 00:34:24,888 --> 00:34:27,065 I really do care about you. 465 00:34:27,239 --> 00:34:28,109 I wish you and Heather the best. 466 00:34:31,243 --> 00:34:33,593 Well, it's a bit late for that. 467 00:34:33,767 --> 00:34:34,942 I broke up with Heather. 468 00:34:36,248 --> 00:34:37,814 When? 469 00:34:37,988 --> 00:34:38,641 Last night. 470 00:34:40,078 --> 00:34:41,688 No. - Yeah. 471 00:34:45,518 --> 00:34:46,910 Because... 472 00:34:48,042 --> 00:34:49,087 You think you love me? 473 00:34:51,654 --> 00:34:53,003 I do. 474 00:34:58,835 --> 00:35:00,315 I think I love you, too. 475 00:35:13,328 --> 00:35:14,547 I committed a crime. 476 00:35:17,811 --> 00:35:20,640 My first year of my residency, 477 00:35:20,814 --> 00:35:24,426 I... I was arrested for pot possession. 478 00:35:24,600 --> 00:35:26,341 The cops were jerks, 479 00:35:26,515 --> 00:35:28,474 I argued with them, and... 480 00:35:30,128 --> 00:35:31,694 It got physical. 481 00:35:34,871 --> 00:35:37,787 When my court date came around, I skipped. 482 00:35:37,961 --> 00:35:39,833 And now there's an active warrant out for me 483 00:35:40,007 --> 00:35:41,878 in the States. 484 00:35:42,052 --> 00:35:43,706 That's why I haven't been back. 485 00:35:47,057 --> 00:35:50,191 But what if I got a lawyer, got this cleared up? 486 00:35:52,367 --> 00:35:54,717 What if I was to start running toward things? 487 00:35:59,069 --> 00:36:01,028 Would you be interested in a visitor in San Jose? 488 00:36:09,732 --> 00:36:11,473 There's something I want to ask you. 489 00:36:34,148 --> 00:36:35,193 I think you should take the job. 490 00:36:37,238 --> 00:36:39,501 Of course she wasn't gonna poach you without asking me. 491 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 I can't speak the language. 492 00:36:46,769 --> 00:36:49,032 I don't know anyone here. 493 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 I just started a relationship with my father. 494 00:36:53,167 --> 00:36:55,778 I-I'm not ready. 495 00:36:57,606 --> 00:37:00,783 All legit concerns. 496 00:37:00,957 --> 00:37:02,698 But what I didn't hear was one single reason 497 00:37:02,872 --> 00:37:03,786 you don't want to do this. 498 00:37:05,614 --> 00:37:07,355 You've spent so many years thinking 499 00:37:07,529 --> 00:37:09,792 your heart was a liability... 500 00:37:09,966 --> 00:37:13,100 It made you care too much, it hurt too much. 501 00:37:17,365 --> 00:37:18,410 But maybe here... 502 00:37:21,239 --> 00:37:23,937 ...maybe here, caring too much is exactly what's needed. 503 00:37:48,875 --> 00:37:50,006 Okay. 504 00:37:53,401 --> 00:37:55,577 Aww. 505 00:38:04,760 --> 00:38:05,979 This is about time. 506 00:38:13,508 --> 00:38:14,857 You were far too good for us, anyway. 507 00:38:15,989 --> 00:38:17,382 Aww. 508 00:38:22,952 --> 00:38:24,780 Proud of you, Dr. Browne. 509 00:38:28,306 --> 00:38:30,090 Mmm. 510 00:38:30,264 --> 00:38:31,178 Love you. 511 00:38:40,230 --> 00:38:41,710 I'm never quite sure what you're thinking. 512 00:38:43,712 --> 00:38:44,496 Many things. 513 00:38:47,542 --> 00:38:48,891 That I'm sad. 514 00:38:51,807 --> 00:38:53,331 That this airport is the only one I've been to 515 00:38:53,505 --> 00:38:54,549 without a Cinnabon. 516 00:38:56,725 --> 00:38:58,901 That people need to move forward. 517 00:39:01,948 --> 00:39:02,905 That... 518 00:39:04,385 --> 00:39:06,866 I hope you're moving forward. 519 00:39:10,348 --> 00:39:12,262 I think I am, Shaun. 520 00:39:15,614 --> 00:39:16,876 What do we do now? 521 00:39:17,050 --> 00:39:18,443 I don't know. 522 00:39:22,229 --> 00:39:24,405 I've never hugged you, Claire. 523 00:40:12,801 --> 00:40:14,542 I'm not going to Hershey. 524 00:40:17,371 --> 00:40:19,242 Are you done being sad? 525 00:40:20,330 --> 00:40:21,288 No. 526 00:40:24,857 --> 00:40:29,078 But right now, I know I won't be sad forever. 527 00:40:29,252 --> 00:40:32,168 And I don't think I would've gotten there without you. 528 00:40:39,262 --> 00:40:41,656 I want to spend the rest of my life with you. 529 00:40:44,398 --> 00:40:47,096 I want to spend my life with you, too, Lea. 530 00:40:56,105 --> 00:40:58,847 Will you marry me? 531 00:40:59,021 --> 00:41:01,023 Of course. I love you. 532 00:41:02,285 --> 00:41:03,765 I love you, too. 533 00:41:14,559 --> 00:41:15,908 We are getting married. 534 00:41:16,082 --> 00:41:17,344 Yeah. 535 00:41:17,518 --> 00:41:19,041 We are getting married. 536 00:41:21,130 --> 00:41:23,132 We are getting married! 537 00:41:25,134 --> 00:41:26,701 Congratulations. 538 00:41:26,875 --> 00:41:28,268 Thank you. 539 00:41:28,442 --> 00:41:29,878 Okay. 540 00:41:33,708 --> 00:41:35,101 I have to tell Claire. 541 00:41:38,234 --> 00:41:39,279 Okay. 542 00:41:48,549 --> 00:41:50,943 Ten, nine... 543 00:41:58,994 --> 00:42:00,126 Scalpel. 544 00:42:00,300 --> 00:42:01,693 Yes, Doctor. 545 00:42:05,087 --> 00:42:06,524 Welcome. 35030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.