All language subtitles for The Good Doctor - 04x20 - Vamos.PHOENiX+Syncopy+MiNX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,431 --> 00:00:07,431 How are you feeling? 2 00:00:08,271 --> 00:00:10,782 Ok. I want you to feel better 3 00:00:11,408 --> 00:00:15,103 So if going home might make you feel better... 4 00:00:17,072 --> 00:00:18,506 ...it's a good thing. 5 00:00:31,312 --> 00:00:33,747 So, like, "Come on." How would you say that? 6 00:00:33,781 --> 00:00:36,383 Venga! Vamos! 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,885 Venga! Vamos! 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,628 That right? 9 00:00:41,429 --> 00:00:42,830 Okay. 10 00:00:56,011 --> 00:00:57,087 What? 11 00:00:58,113 --> 00:00:59,522 You're smiling. 12 00:01:06,888 --> 00:01:08,722 Oh, my God. 13 00:01:08,757 --> 00:01:10,257 Oh. 14 00:01:10,292 --> 00:01:11,925 Yes! 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,394 I approve. Highly. 16 00:01:13,428 --> 00:01:14,428 Oh. 17 00:01:16,031 --> 00:01:17,898 Welcome to Day 1. 18 00:01:17,932 --> 00:01:19,433 We are getting our feet wet 19 00:01:19,467 --> 00:01:21,435 with the three easiest surgeries. 20 00:01:21,469 --> 00:01:24,062 In O.R. 1, Dr. Rendon and I have Leon Castillo... 21 00:01:24,086 --> 00:01:26,049 _ 22 00:01:27,742 --> 00:01:28,976 Antibiotic flush. 23 00:01:35,550 --> 00:01:36,950 The incision is open. 24 00:01:36,985 --> 00:01:39,720 Nurse Morales, I need a Kelly clamp. 25 00:01:39,754 --> 00:01:41,055 Here you go, Dr. Murphy. 26 00:01:43,268 --> 00:01:44,697 Okay, Dr. Murphy, 27 00:01:44,721 --> 00:01:46,945 I'll guide you to the lesion. 28 00:02:06,304 --> 00:02:14,304 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 29 00:02:14,466 --> 00:02:16,008 No, no, no, no. 30 00:02:16,032 --> 00:02:19,148 Everyone must get to work on this. Yes, hold on. 31 00:02:19,182 --> 00:02:20,436 I'm so sorry. 32 00:02:20,470 --> 00:02:22,204 We get blackouts in the mountains all the time. 33 00:02:22,238 --> 00:02:23,472 That's why we have a generator. 34 00:02:23,540 --> 00:02:24,873 - Great. - Which failed. 35 00:02:24,908 --> 00:02:26,108 You got a guess when it comes back? 36 00:02:26,142 --> 00:02:27,476 Mmm, sorry, no. 37 00:02:27,544 --> 00:02:28,882 Minutes? Hours? 38 00:02:28,907 --> 00:02:30,274 We wait, 39 00:02:30,308 --> 00:02:32,075 we risk losing the whole day, dropping three patients. 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,410 If I move my patient by the window, 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,511 I can debride the ulcer. 42 00:02:34,579 --> 00:02:36,580 Go. Pray it stays clear out. 43 00:02:36,614 --> 00:02:38,348 I'll see what I can do about a herniated bowel. 44 00:02:38,416 --> 00:02:40,117 Can you resect a tumor without ultrasound? 45 00:02:40,151 --> 00:02:43,587 I will speak to Dr. Andrews about a revised surgical plan. 46 00:02:43,621 --> 00:02:45,155 Okay. Go. 47 00:02:45,190 --> 00:02:46,423 Thank you so much. 48 00:02:46,457 --> 00:02:47,824 Good luck. 49 00:02:52,558 --> 00:02:54,929 Suction's out. Same for the electrocautery. 50 00:02:56,267 --> 00:02:57,367 Want to use your fingers? 51 00:02:57,435 --> 00:02:59,208 It would minimize blood loss. 52 00:03:02,968 --> 00:03:05,776 We could remove the lower lobe without ultrasound. 53 00:03:05,810 --> 00:03:08,111 Maybe we should close her up and do this tomorrow. 54 00:03:08,146 --> 00:03:09,880 It would be fatal. 55 00:03:10,486 --> 00:03:12,182 Not to her. 56 00:03:12,217 --> 00:03:14,282 To a patient down the list that we'll have to drop. 57 00:03:16,120 --> 00:03:17,688 Maybe you're right. 58 00:03:17,722 --> 00:03:19,700 We take the whole lower lobe. 59 00:03:36,174 --> 00:03:39,209 No, I was not right. 60 00:03:39,244 --> 00:03:41,572 I can locate the tumor without ultrasound. 61 00:03:46,163 --> 00:03:52,884 Her oxygen is very low. Ox-Oxygen. Low. 62 00:03:53,024 --> 00:03:55,865 Her oxygen is low. 63 00:03:56,694 --> 00:03:58,395 Oh, I'm so sorry. 64 00:04:01,933 --> 00:04:03,834 Where is Oscar? 65 00:04:03,868 --> 00:04:06,169 He had to go home. 66 00:04:06,204 --> 00:04:10,907 His mom is old and very sick. 67 00:04:11,381 --> 00:04:12,776 He went home. 68 00:04:12,844 --> 00:04:14,878 To your house? 69 00:04:14,912 --> 00:04:16,380 Yes. 70 00:04:18,950 --> 00:04:22,253 Mmm... Stay? Please? 71 00:04:32,797 --> 00:04:35,365 I can feel pulsations of an underlying vessel. 72 00:04:35,400 --> 00:04:36,815 Must be the artery. 73 00:04:36,855 --> 00:04:39,669 Feel your way under and make the dissection plane deeper. 74 00:04:42,607 --> 00:04:44,641 I can feel the bowel. 75 00:04:46,411 --> 00:04:47,782 Sac is free. 76 00:04:51,215 --> 00:04:52,983 You're probably getting close to a fissure. 77 00:04:53,051 --> 00:04:56,286 I am. The tissue is becoming less pliable. 78 00:04:56,321 --> 00:04:58,922 A laceration there would be devastating. 79 00:04:58,956 --> 00:05:02,392 We could wait a few more minutes to see if the lights come on. 80 00:05:02,427 --> 00:05:04,934 I don't think we should. 81 00:05:06,164 --> 00:05:09,666 I feel something gravel-like at the tip of my pickups. 82 00:05:09,691 --> 00:05:11,858 I think that's the surface of the tumor. 83 00:05:13,971 --> 00:05:15,069 I'm there. 84 00:05:16,341 --> 00:05:18,675 Nice work, Murphy. We have a clean path to the tumor. 85 00:05:18,743 --> 00:05:20,277 Let's get it out. 86 00:05:22,413 --> 00:05:23,914 Oh. 87 00:05:23,948 --> 00:05:25,849 I guess we could have waited. 88 00:06:02,244 --> 00:06:04,202 How do you speak English so well? 89 00:06:06,480 --> 00:06:07,789 I'm American. 90 00:06:08,650 --> 00:06:10,618 Born in Mexico, 91 00:06:10,652 --> 00:06:13,721 but my mom is an L.A. Mexican-American. 92 00:06:13,755 --> 00:06:15,623 I went to high school in Santa Monica. 93 00:06:15,657 --> 00:06:18,295 I just fake the accent for sexiness purposes. 94 00:06:24,333 --> 00:06:26,933 So when's the last time you were back? 95 00:06:29,838 --> 00:06:31,772 Are we getting to know each other? 96 00:06:31,807 --> 00:06:34,475 I thought this was just a fling. 97 00:06:34,509 --> 00:06:37,678 Mmm. So we can chat about what schools you went to 98 00:06:37,703 --> 00:06:39,470 and where you worked in Africa, 99 00:06:39,495 --> 00:06:42,757 but old vacations are a bridge too far? 100 00:06:44,160 --> 00:06:46,061 10 years. Happy? 101 00:06:46,086 --> 00:06:47,954 Quite, in fact. 102 00:06:50,325 --> 00:06:51,792 I have to go for a run. 103 00:06:51,827 --> 00:06:53,327 Now? 104 00:06:53,362 --> 00:06:54,962 You're clearly not a runner. 105 00:06:54,996 --> 00:06:56,864 I promise to be very quick. 106 00:06:56,932 --> 00:06:58,599 Like, poof, and it's gone, 107 00:06:58,633 --> 00:07:00,801 a fleeting but joyous memory. 108 00:07:00,836 --> 00:07:03,304 Oh, I can feel that accent-generated sexiness 109 00:07:03,338 --> 00:07:04,872 just vanishing by the second. 110 00:07:04,940 --> 00:07:08,042 Quick but perfectly paced. 111 00:07:08,724 --> 00:07:10,778 I'm gonna hold you to both of those. 112 00:07:10,812 --> 00:07:14,715 Well, the truth is, I will not be very quick. 113 00:07:26,066 --> 00:07:27,700 Is it going to hurt a lot? 114 00:07:28,697 --> 00:07:30,164 He wants to know if it'll hurt. 115 00:07:30,198 --> 00:07:32,166 Oh, no, no, no, no. 116 00:07:32,200 --> 00:07:34,402 We'll be giving you some meds, 117 00:07:34,469 --> 00:07:37,071 and you'll have very little pain after the operation. 118 00:07:37,139 --> 00:07:38,539 We're going to give you medication, 119 00:07:38,573 --> 00:07:40,965 so that you have very little pain after the operation. 120 00:07:46,381 --> 00:07:49,016 And before the operation, 121 00:07:49,050 --> 00:07:51,652 we're going to give you something to help you sleep. 122 00:07:51,686 --> 00:07:53,803 And when you wake up, your mom will be right there. 123 00:07:58,693 --> 00:08:00,045 He didn't realize 124 00:08:00,069 --> 00:08:01,986 he was gonna be asleep during the surgery. 125 00:08:04,566 --> 00:08:07,435 Nurse Morales, how would one say, 126 00:08:07,502 --> 00:08:10,438 "You, in addition to being very efficient, 127 00:08:10,505 --> 00:08:13,507 turn out to be very perceptive, as well"? 128 00:08:26,087 --> 00:08:29,056 I feel like you may have added a few adjectives. 129 00:08:29,090 --> 00:08:33,225 Well, the truth is, I'm not always so perceptive. 130 00:08:34,362 --> 00:08:36,228 For example... 131 00:08:36,898 --> 00:08:40,316 I was almost sure you were flirting. 132 00:08:41,069 --> 00:08:42,652 Flirting with me. 133 00:08:43,205 --> 00:08:45,139 But if you were, 134 00:08:45,164 --> 00:08:47,231 I'm sure you would've taken off your wedding ring. 135 00:09:09,764 --> 00:09:11,465 You know, it's okay to be nervous. 136 00:09:11,939 --> 00:09:13,506 I'm not. 137 00:09:16,071 --> 00:09:17,738 You should be proud. 138 00:09:18,104 --> 00:09:21,509 You did a remarkable thing, convincing her to come here. 139 00:09:21,576 --> 00:09:23,484 You probably saved her life. 140 00:09:28,283 --> 00:09:30,351 I'm just gonna sit here for a little while 141 00:09:30,418 --> 00:09:32,453 in case there's something that you want to tell me. 142 00:09:37,545 --> 00:09:41,014 Because of me, my mother will live, 143 00:09:42,464 --> 00:09:44,365 but someone else... 144 00:09:48,802 --> 00:09:51,303 I prayed that she would get the operation, 145 00:09:52,125 --> 00:09:54,432 but she only did because Miguel, 146 00:09:55,709 --> 00:09:57,643 the guy with the dog... 147 00:09:59,381 --> 00:10:00,881 Because he got sick. 148 00:10:05,320 --> 00:10:06,694 You're a good person. 149 00:10:08,056 --> 00:10:09,790 And sometimes that's hard because 150 00:10:09,824 --> 00:10:12,026 you feel things that you... 151 00:10:12,060 --> 00:10:13,627 You don't deserve to feel. 152 00:10:14,996 --> 00:10:16,363 But sometimes... 153 00:10:18,033 --> 00:10:19,867 ...being good is fun. 154 00:10:24,039 --> 00:10:25,771 Come on. 155 00:10:31,093 --> 00:10:33,914 I've freed the tumor from the paranasal sinuses. 156 00:10:35,884 --> 00:10:37,683 Periosteal dissector. 157 00:10:43,058 --> 00:10:45,559 It's invading the orbital floor. 158 00:10:45,594 --> 00:10:47,014 Curved osteotome. 159 00:10:51,433 --> 00:10:53,400 And the ethmoid and sphenoid, too. 160 00:10:53,435 --> 00:10:56,160 We're gonna have to remove multiple bones. 161 00:10:56,671 --> 00:10:59,406 Does the hospital have titanium miniplates and mesh? 162 00:10:59,441 --> 00:11:01,207 Nothing that would work here. 163 00:11:01,843 --> 00:11:04,044 Could we just cover the hard palate? 164 00:11:04,079 --> 00:11:06,180 No. We'd give him a few years of constant pain, 165 00:11:06,214 --> 00:11:08,048 and he'd still wind up with a fistula that kills him. 166 00:11:08,083 --> 00:11:12,093 Is there a-a private hospital, specialist, something? 167 00:11:14,255 --> 00:11:16,523 I have a friend from nursing school. 168 00:11:16,558 --> 00:11:18,258 She works for a dental surgeon 169 00:11:18,293 --> 00:11:19,727 who fixes all the rich people in this area. 170 00:11:19,761 --> 00:11:21,428 I can be there and back in an hour. 171 00:11:22,103 --> 00:11:24,064 Uh, k-keep him stable. Okay? 172 00:11:24,099 --> 00:11:25,933 Thank you. 173 00:11:26,941 --> 00:11:30,104 I was not fair before when I was teasing. 174 00:11:30,138 --> 00:11:32,488 You were very fair. I was flirting. 175 00:11:34,109 --> 00:11:36,610 And how would your wife feel? 176 00:11:36,645 --> 00:11:38,579 Well, she'd be fine with it. 177 00:11:40,915 --> 00:11:43,374 I've heard men say that to me before. 178 00:11:45,654 --> 00:11:48,922 Well, she told me a few days ago that she's moving out. 179 00:11:48,957 --> 00:11:50,257 And, uh... 180 00:11:51,326 --> 00:11:52,326 Well... 181 00:11:54,162 --> 00:11:55,896 She's seeing someone. 182 00:11:58,600 --> 00:12:00,434 So I'm down here, clearing my head, 183 00:12:00,468 --> 00:12:02,935 deciding if I want to try to make the marriage work. 184 00:12:05,272 --> 00:12:06,480 By flirting? 185 00:12:08,176 --> 00:12:11,478 I guess I just wanted to feel... wanted. 186 00:12:11,513 --> 00:12:12,680 To feel good. 187 00:12:14,249 --> 00:12:16,115 It was selfish. 188 00:12:16,484 --> 00:12:18,659 I'm sorry it made you feel uncomfortable. 189 00:12:19,954 --> 00:12:21,194 It didn't. 190 00:12:28,196 --> 00:12:32,132 And I think you do want to make your marriage work. 191 00:12:33,201 --> 00:12:34,935 That's why you still wear your ring. 192 00:13:23,518 --> 00:13:24,551 We settled on twenty. 193 00:13:24,586 --> 00:13:26,353 - You said four. - I said twenty. 194 00:13:26,387 --> 00:13:29,823 No. It was four. We agreed on it. 195 00:13:29,858 --> 00:13:31,525 A boy's life depends on this. 196 00:13:31,559 --> 00:13:34,828 I'm sorry. I think there was a misunderstanding. 197 00:13:41,603 --> 00:13:44,104 He's telling us it costs us 20,000 Quetzales now. 198 00:13:44,172 --> 00:13:45,372 - And do we have that? - No. 199 00:13:45,406 --> 00:13:46,740 I can go to an ATM. 200 00:13:46,775 --> 00:13:50,778 No, no, there's no automatic cashier machine I can use. 201 00:13:51,158 --> 00:13:52,336 This is my fault. 202 00:13:55,583 --> 00:13:57,117 No. 203 00:13:57,185 --> 00:13:59,186 I shouldn't have come. 204 00:13:59,220 --> 00:14:01,962 He sees an American doctor, knows he can ask for more. 205 00:14:02,017 --> 00:14:05,118 There's a hospital in Quetzaltenango a few hours from here. 206 00:14:15,804 --> 00:14:18,405 - Offer him this, too. - No. No, no, no, no, no, no. 207 00:14:18,439 --> 00:14:19,640 You don't have to do this. 208 00:14:19,707 --> 00:14:22,776 Ana, just a ring. 209 00:14:35,790 --> 00:14:37,691 Her oxygen level is much too low. 210 00:14:37,720 --> 00:14:38,782 Oh, God. No. 211 00:14:38,806 --> 00:14:39,993 The doctor is coming to give her steroids 212 00:14:40,061 --> 00:14:42,296 to try to stop the inflammation in her lungs. 213 00:14:42,330 --> 00:14:43,630 We need a ventilator. 214 00:14:43,665 --> 00:14:45,966 Ventilator? She has to go on a ventilator? 215 00:14:55,176 --> 00:14:56,777 Hello. 216 00:14:56,811 --> 00:14:59,646 Hey, Shaun. How you doing? 217 00:14:59,681 --> 00:15:03,150 I just finished my second surgery and it went well. 218 00:15:03,184 --> 00:15:04,908 And I am not doing well at all. 219 00:15:05,587 --> 00:15:07,020 Okay. 220 00:15:07,088 --> 00:15:09,455 Lea is sad. 221 00:15:09,958 --> 00:15:12,860 And I don't know how to make her less sad. 222 00:15:13,661 --> 00:15:15,252 Do you? 223 00:15:15,830 --> 00:15:18,964 Well, I don't know if I'm the right person 224 00:15:19,500 --> 00:15:21,869 to talk about this right now. 225 00:15:21,936 --> 00:15:23,594 Why not? 226 00:15:26,441 --> 00:15:29,343 I just don't think that right now... 227 00:15:31,813 --> 00:15:33,981 I've always loved that you've asked me for advice. 228 00:15:34,015 --> 00:15:35,814 And I always will. 229 00:15:39,487 --> 00:15:44,625 But I've noticed... the last while, 230 00:15:44,659 --> 00:15:47,227 you've needed me less and less. 231 00:15:47,252 --> 00:15:50,688 I don't know if you've noticed, but it got me to thinking 232 00:15:50,713 --> 00:15:53,982 about what Steve told you, that you're the smart one. 233 00:15:55,399 --> 00:15:57,100 You... You can do anything. 234 00:16:03,077 --> 00:16:05,145 You're good at this. 235 00:16:05,179 --> 00:16:06,580 Better than... 236 00:16:08,349 --> 00:16:10,083 Better than you think. 237 00:16:18,927 --> 00:16:20,894 Ready? 238 00:16:30,038 --> 00:16:31,358 Does it look good? 239 00:16:34,728 --> 00:16:35,999 Beautiful. 240 00:16:37,178 --> 00:16:38,411 Beautiful. 241 00:17:01,918 --> 00:17:04,353 How did you end up in Guatemala? 242 00:17:04,387 --> 00:17:07,022 Yikes, you're just not good at flings, are you? 243 00:17:07,057 --> 00:17:09,892 You should be asking me if I've read the "Kama Sutra," 244 00:17:09,926 --> 00:17:12,077 my favorite whipped cream. 245 00:17:15,532 --> 00:17:17,082 It's a good job. 246 00:17:17,567 --> 00:17:21,637 I get to coordinate these missions, help some people. 247 00:17:21,704 --> 00:17:23,305 So you're the workaholic, 248 00:17:23,373 --> 00:17:26,542 "dedicate your life to the downtrodden" hero type? 249 00:17:26,925 --> 00:17:28,110 Is that what drives you? 250 00:17:28,144 --> 00:17:31,413 I also get to sometimes have sex with American doctors. 251 00:17:34,117 --> 00:17:36,118 You're only here for a week. 252 00:17:36,152 --> 00:17:38,386 We don't need to bare our souls to each other. 253 00:17:38,812 --> 00:17:40,731 On the other hand, 254 00:17:41,324 --> 00:17:43,442 I'm only here for a week, so why not? 255 00:17:46,442 --> 00:17:47,875 You first. 256 00:17:47,910 --> 00:17:49,244 What are you hiding? 257 00:17:49,781 --> 00:17:51,279 I'm not hiding anything. 258 00:17:51,700 --> 00:17:53,047 Okay. 259 00:17:53,082 --> 00:17:54,549 I prefer a fresh local product, 260 00:17:54,583 --> 00:17:56,361 but if you have lactose issues... 261 00:17:56,386 --> 00:17:57,787 Wait, why did you ask me that? 262 00:17:57,812 --> 00:18:00,681 Seriously. Why are we having this conversation? 263 00:18:00,956 --> 00:18:02,557 You think I'm being dishonest. 264 00:18:02,591 --> 00:18:04,046 What do you think I'm hiding? 265 00:18:05,427 --> 00:18:06,882 I don't know. 266 00:18:07,362 --> 00:18:10,364 But between your excessive need to exercise, 267 00:18:10,566 --> 00:18:12,300 the alarms going off that you never answer 268 00:18:12,334 --> 00:18:13,668 when you're around me, 269 00:18:13,693 --> 00:18:16,795 and the nightmares that you have every night, 270 00:18:16,820 --> 00:18:18,755 you're hiding something. 271 00:18:22,745 --> 00:18:24,012 Let's get ready for the day. 272 00:18:35,257 --> 00:18:36,624 You ready to start? 273 00:18:38,117 --> 00:18:39,327 Almost. 274 00:18:41,964 --> 00:18:45,600 There's three kinds of foreign doctors who come down here. 275 00:18:45,634 --> 00:18:49,258 The first, they care too much. 276 00:18:49,805 --> 00:18:54,029 All the people they can't save, it, uh, overwhelms them. 277 00:18:54,073 --> 00:18:57,879 The second care too little, and that has problems of its own. 278 00:18:57,904 --> 00:18:59,072 Hmm. 279 00:18:59,097 --> 00:19:01,284 And the third group, 280 00:19:01,309 --> 00:19:03,410 they find a way to distance themselves 281 00:19:03,435 --> 00:19:05,566 so they can do their job. 282 00:19:06,488 --> 00:19:08,289 I better be in that group. 283 00:19:08,610 --> 00:19:10,611 You're in your own group. 284 00:19:12,134 --> 00:19:14,369 You care so deeply. 285 00:19:16,277 --> 00:19:18,745 But that only gives you more strength. 286 00:19:21,804 --> 00:19:23,037 Thank you. 287 00:19:25,307 --> 00:19:26,341 Well, let's go. 288 00:19:31,046 --> 00:19:34,182 Entering the peritoneal cavity. 289 00:19:34,216 --> 00:19:36,217 I need a long retractor. 290 00:19:36,251 --> 00:19:37,885 Long retractor. 291 00:19:46,113 --> 00:19:48,215 That's not just gallstones. 292 00:19:48,330 --> 00:19:52,033 There is an immobile, irregularly shaped mass. 293 00:19:57,266 --> 00:19:58,733 She's got gallbladder cancer, 294 00:19:58,758 --> 00:20:00,426 and it's spread to the surface of the liver. 295 00:20:00,451 --> 00:20:02,846 It will double the duration of the surgery. 296 00:20:02,870 --> 00:20:04,891 Triple. You're looking at 12 hours at least. 297 00:20:04,947 --> 00:20:06,414 I'll need to swap with one of you. 298 00:20:06,448 --> 00:20:08,716 That's not possible. Neither of us are prepped. 299 00:20:08,751 --> 00:20:11,052 It would be endangering two patients instead of one. 300 00:20:11,086 --> 00:20:13,308 We can't just close her up. 301 00:20:13,343 --> 00:20:15,022 Unfortunately, we can. 302 00:20:16,625 --> 00:20:19,060 I'm sorry, but you've never led anything like this. 303 00:20:23,365 --> 00:20:24,932 I think we should let her keep going. 304 00:20:24,967 --> 00:20:26,934 What's the worst that can happen? 305 00:20:26,969 --> 00:20:29,470 - Beyond death? - This patient was gonna die anyway. 306 00:20:29,495 --> 00:20:31,396 Claire at least gives her a fighting chance. 307 00:20:38,447 --> 00:20:39,914 Okay. 308 00:20:44,406 --> 00:20:49,744 What happened to the ventilator? 309 00:20:49,769 --> 00:20:53,071 They took it away. They needed it for the surgery. 310 00:20:53,674 --> 00:20:57,398 The doctors needed it. 311 00:20:57,433 --> 00:20:59,167 The doctors needed it? 312 00:21:00,235 --> 00:21:02,349 And where's the nurse? 313 00:21:02,938 --> 00:21:04,518 The nurse? 314 00:21:05,314 --> 00:21:07,915 Busy. Lots of work. 315 00:21:08,442 --> 00:21:09,642 Okay. 316 00:21:10,646 --> 00:21:12,480 I'll stay. 317 00:21:12,514 --> 00:21:15,349 Stay here no matter how long it takes. 318 00:21:20,155 --> 00:21:21,355 Is there a problem? 319 00:21:21,423 --> 00:21:23,024 Yeah. The patient returned. 320 00:21:33,035 --> 00:21:34,969 Leon, the guy with the ventral hernia, 321 00:21:35,003 --> 00:21:37,004 checked himself out last night and went to work. 322 00:21:37,039 --> 00:21:38,272 In construction. 323 00:21:38,307 --> 00:21:40,374 He reherniated? How bad? 324 00:21:40,399 --> 00:21:43,334 About an inch of bowel is incarcerated, probably ischemic. 325 00:21:43,359 --> 00:21:45,627 He'll be dead in days unless we operate on him. 326 00:21:45,781 --> 00:21:48,076 Can you fit him in after your skull reconstruction? 327 00:21:48,108 --> 00:21:49,684 Not without big risks to both of them. 328 00:21:49,718 --> 00:21:50,985 What about the other surgeons? 329 00:21:51,019 --> 00:21:53,521 You think I'd be here if anyone else was free? 330 00:21:55,624 --> 00:21:57,070 Give him some morphine. 331 00:21:57,960 --> 00:21:58,893 Until when? 332 00:21:59,895 --> 00:22:01,028 It sucks but it's his own fault. 333 00:22:01,063 --> 00:22:02,296 We told him he needed to rest. 334 00:22:02,331 --> 00:22:03,998 This isn't some tech bro in San Francisco 335 00:22:04,032 --> 00:22:05,533 waltzing out to party. 336 00:22:05,567 --> 00:22:08,176 He needed to keep his job and not watch his family starve. 337 00:22:08,217 --> 00:22:11,491 If we operate on him, we don't operate on someone else. 338 00:22:15,824 --> 00:22:17,048 I'll operate on Leon. 339 00:22:18,179 --> 00:22:19,547 I've been doing P.T. the last year. 340 00:22:19,581 --> 00:22:21,082 It's been going great. 341 00:22:21,149 --> 00:22:22,850 You really think you can handle the surgery? 342 00:22:23,919 --> 00:22:25,586 I know I can. 343 00:22:25,611 --> 00:22:28,046 I think I can do it without any pain. 344 00:22:34,445 --> 00:22:36,513 We need to do a cross-clamp resection. 345 00:22:36,548 --> 00:22:38,916 - Have you ever done one? - I've seen one. 346 00:22:38,950 --> 00:22:40,865 When I was an intern. 347 00:22:47,625 --> 00:22:49,059 Freeing up the vein. 348 00:22:49,093 --> 00:22:50,727 Freeing up the vein. 349 00:22:55,066 --> 00:22:56,900 Dividing the pedicles. 350 00:22:56,935 --> 00:22:59,236 Separating the pedicles. 351 00:23:03,107 --> 00:23:04,708 Transecting the segments. 352 00:23:04,742 --> 00:23:06,143 Transection of the segments. 353 00:23:20,792 --> 00:23:22,659 Okay. Step two. 354 00:23:27,599 --> 00:23:30,901 That doesn't look ideal. 355 00:23:30,935 --> 00:23:32,603 It's a midline ventral defect. 356 00:23:32,637 --> 00:23:35,772 Also, the tissue planes are friable. 357 00:23:35,807 --> 00:23:37,808 We're gonna need component separation. 358 00:23:40,078 --> 00:23:42,112 I'm gonna cut the posterior rectus sheath, 359 00:23:42,146 --> 00:23:46,263 mobilizing soft tissue off of the external oblique fascia 360 00:23:47,418 --> 00:23:49,019 and then incise it. 361 00:23:54,425 --> 00:23:57,127 Common femoral artery's almost completely occluded. 362 00:23:57,161 --> 00:23:59,463 I'll prep the inflow anastomosis site. 363 00:24:04,435 --> 00:24:05,969 I have PTSD. 364 00:24:08,806 --> 00:24:10,474 I have nightmares because of it. 365 00:24:10,508 --> 00:24:12,476 I exercise to help me manage my symptoms. 366 00:24:12,510 --> 00:24:14,478 And the alarm on my phone 367 00:24:14,512 --> 00:24:16,313 is to remind me to take my daily cocktail 368 00:24:16,347 --> 00:24:19,713 of Fluoxetine, Prazosin, and Quetiapine. 369 00:24:20,285 --> 00:24:22,757 Can you tunnel the bypass graft in the subcutaneous plane? 370 00:24:23,655 --> 00:24:25,155 I'll get a clamp through. 371 00:24:27,325 --> 00:24:30,961 I lost a good friend a year ago 372 00:24:31,725 --> 00:24:33,935 and then lost more to COVID 373 00:24:34,365 --> 00:24:38,648 and then spent a lot of time denying I had an issue. 374 00:24:40,972 --> 00:24:42,572 Running from pain. 375 00:24:46,377 --> 00:24:48,578 In the future, I'm hoping to do 376 00:24:48,646 --> 00:24:51,381 more running toward things than away from them. 377 00:24:55,707 --> 00:24:57,754 I'm ready for the graft. 378 00:25:16,240 --> 00:25:19,009 Oh. Oh, it's my turn. 379 00:25:19,043 --> 00:25:21,611 You're exhausted. You should lie down. 380 00:25:22,108 --> 00:25:23,380 No. No. 381 00:25:23,414 --> 00:25:24,681 10 minutes. 382 00:25:25,153 --> 00:25:26,821 Ten minutes. 383 00:25:27,952 --> 00:25:30,954 I'm good. I'll rest next. 384 00:25:31,022 --> 00:25:32,827 Me next. 385 00:25:35,893 --> 00:25:37,060 10 minutes. 386 00:25:38,396 --> 00:25:39,696 Thank you. 387 00:25:55,613 --> 00:25:56,913 If you need a break... 388 00:25:56,948 --> 00:25:59,813 I'm fine. Just cramped a little. 389 00:26:02,720 --> 00:26:04,025 I'm done. 390 00:26:08,393 --> 00:26:10,160 I can take over. 391 00:26:25,109 --> 00:26:27,507 This ventral wall defect is huge. 392 00:26:29,313 --> 00:26:30,680 Yeah. 393 00:26:37,922 --> 00:26:39,189 Two Kocher clamps. 394 00:27:20,164 --> 00:27:21,531 Heart rate is spiking. 395 00:27:21,599 --> 00:27:22,999 B.P.'s dropping. She's crashing. 396 00:27:23,034 --> 00:27:24,534 Why? What happened? 397 00:27:26,704 --> 00:27:28,038 I don't know. 398 00:27:31,194 --> 00:27:33,662 Edna's bleeding out. At this rate, she has minutes to live. 399 00:27:33,696 --> 00:27:36,081 There is post-op blood around the liver, nothing crazy. 400 00:27:36,116 --> 00:27:37,929 The surgical drain also has blood. 401 00:27:37,963 --> 00:27:39,334 No evidence of bile leak. 402 00:27:39,369 --> 00:27:43,956 Okay, so the patient could have G.I. bleed unrelated to surgery 403 00:27:43,981 --> 00:27:46,315 or a leak into the liver from the hepatectomy. 404 00:27:46,350 --> 00:27:47,783 Yes. Which one? 405 00:27:48,046 --> 00:27:50,086 Mmm, what's the surgical drain output 406 00:27:50,120 --> 00:27:51,687 over the last half-hour? 407 00:27:51,755 --> 00:27:53,356 If it's over 200 cc, the answ... 408 00:27:53,423 --> 00:27:54,857 It's 200 cc. Exactly. 409 00:27:54,925 --> 00:27:56,888 - Oh. - Yeah. 410 00:27:57,461 --> 00:27:58,995 I think it's the stomach. 411 00:27:59,029 --> 00:28:00,429 The clotted blood in the N.G. tube 412 00:28:00,464 --> 00:28:02,164 could be holding back a flood. 413 00:28:02,199 --> 00:28:05,313 An intrahepatic bleed is statistically more likely. 414 00:28:07,371 --> 00:28:09,025 I still think it's the stomach. 415 00:28:10,207 --> 00:28:11,674 But I came to you for a reason. 416 00:28:11,708 --> 00:28:12,708 Okay, thanks. 417 00:28:12,776 --> 00:28:13,709 Claire. 418 00:28:15,312 --> 00:28:18,481 Neither of us knows for sure, but... 419 00:28:20,650 --> 00:28:22,083 ...you are good at this. 420 00:28:24,121 --> 00:28:25,388 Better than you think. 421 00:28:33,716 --> 00:28:36,302 B.P.'s almost bottomed out. What do we do? 422 00:28:38,535 --> 00:28:40,503 Stomach. 423 00:28:49,346 --> 00:28:50,880 You did good work. 424 00:28:51,276 --> 00:28:53,583 I just had to close and clean up. 425 00:28:54,362 --> 00:28:56,739 The patient's in recovery, doing well. 426 00:29:04,595 --> 00:29:06,028 I need a friend. 427 00:29:13,670 --> 00:29:17,760 I hadn't really given up on being a surgeon. 428 00:29:18,842 --> 00:29:20,543 P.T. was going great. 429 00:29:20,577 --> 00:29:23,412 Uh... almost no pain at all. 430 00:29:23,447 --> 00:29:24,550 And... 431 00:29:26,283 --> 00:29:30,119 It's all dumb because I like being an internist. 432 00:29:30,144 --> 00:29:31,624 I just... 433 00:29:34,830 --> 00:29:36,096 Hate... 434 00:29:38,895 --> 00:29:40,096 ...failing. 435 00:29:46,036 --> 00:29:48,541 Seriously? This is funny? 436 00:29:50,073 --> 00:29:51,641 A little. 437 00:29:52,442 --> 00:29:54,047 Never seen you vulnerable. 438 00:29:56,446 --> 00:29:59,482 Your face gets kind of ugly. 439 00:30:01,643 --> 00:30:03,177 Shut up. 440 00:30:04,154 --> 00:30:05,488 You didn't fail. 441 00:30:08,410 --> 00:30:09,744 You never fail. 442 00:30:11,795 --> 00:30:15,731 For three years I've watched you kick ass. 443 00:30:16,286 --> 00:30:18,020 At everything. 444 00:30:19,201 --> 00:30:21,202 You inspire me. 445 00:30:21,897 --> 00:30:23,564 And annoy me. 446 00:30:25,942 --> 00:30:27,943 Small price to pay. 447 00:30:39,690 --> 00:30:41,844 Your mom's gonna be all better. 448 00:30:52,869 --> 00:30:54,503 Her lungs sound good, 449 00:30:55,024 --> 00:30:56,972 without retractions. 450 00:30:57,007 --> 00:30:58,674 But there's only one way 451 00:30:58,709 --> 00:31:01,711 to be sure that the steroids have worked. 452 00:31:01,778 --> 00:31:03,045 Stop bagging. 453 00:31:05,148 --> 00:31:08,496 Hopefully she can breathe on her own now. 454 00:31:33,143 --> 00:31:34,397 Goodbye. 455 00:31:35,315 --> 00:31:38,481 No, no. 456 00:31:38,515 --> 00:31:41,684 We need to go sleep a little. And you do as well. 457 00:31:41,718 --> 00:31:43,252 We need to sleep. 458 00:31:43,320 --> 00:31:45,855 No, she doesn't finish yet. 459 00:31:46,159 --> 00:31:48,724 She needs to say goodbye. 460 00:31:50,079 --> 00:31:52,027 She already said goodbye. 461 00:31:52,062 --> 00:31:55,585 It's one of the three phrases she knows in Castilian Spanish. 462 00:31:57,067 --> 00:32:00,840 Oh, I want... her to hold my baby. 463 00:32:06,910 --> 00:32:08,944 She wants you to hold her baby. 464 00:32:32,347 --> 00:32:34,801 Ooh. 465 00:32:42,445 --> 00:32:44,509 She is so beautiful. 466 00:32:58,479 --> 00:33:00,046 Bastion. 467 00:34:06,880 --> 00:34:09,181 I'm sorry I've been weird... 468 00:34:09,216 --> 00:34:10,449 For a year. 469 00:34:12,719 --> 00:34:14,724 I really do care about you. 470 00:34:15,108 --> 00:34:16,409 I wish you and Heather the best. 471 00:34:19,159 --> 00:34:21,561 Well, it's a bit late for that. 472 00:34:21,586 --> 00:34:23,153 I broke up with Heather. 473 00:34:24,398 --> 00:34:25,865 When? 474 00:34:25,899 --> 00:34:27,153 Last night. 475 00:34:27,968 --> 00:34:29,735 - No. - Yeah. 476 00:34:33,640 --> 00:34:35,174 Because... 477 00:34:36,176 --> 00:34:37,476 You think you love me? 478 00:34:39,880 --> 00:34:41,380 I do. 479 00:34:46,887 --> 00:34:48,554 I think I love you, too. 480 00:35:01,368 --> 00:35:02,768 I committed a crime. 481 00:35:05,706 --> 00:35:08,541 My first year of my residency, 482 00:35:08,575 --> 00:35:12,281 I... I was arrested for pot possession. 483 00:35:12,713 --> 00:35:14,280 The cops were jerks, 484 00:35:14,305 --> 00:35:16,673 I argued with them, and... 485 00:35:18,218 --> 00:35:19,852 It got physical. 486 00:35:22,623 --> 00:35:25,791 When my court date came around, I skipped. 487 00:35:25,859 --> 00:35:27,927 And now there's an active warrant out for me 488 00:35:27,961 --> 00:35:29,795 in the States. 489 00:35:29,996 --> 00:35:31,997 That's why I haven't been back. 490 00:35:34,702 --> 00:35:38,474 But what if I got a lawyer, got this cleared up? 491 00:35:39,787 --> 00:35:42,895 What if I was to start running toward things? 492 00:35:46,773 --> 00:35:49,208 Would you be interested in a visitor in San Jose? 493 00:35:57,658 --> 00:35:59,659 There's something I want to ask you. 494 00:36:21,948 --> 00:36:23,582 I think you should take the job. 495 00:36:24,791 --> 00:36:27,459 Of course she wasn't gonna poach you without asking me. 496 00:36:32,759 --> 00:36:34,627 I can't speak the language. 497 00:36:34,661 --> 00:36:36,962 I don't know anyone here. 498 00:36:36,997 --> 00:36:39,598 I just started a relationship with my father. 499 00:36:41,268 --> 00:36:44,136 I-I'm not ready. 500 00:36:45,772 --> 00:36:47,835 All legit concerns. 501 00:36:48,709 --> 00:36:50,710 But what I didn't hear was one single reason 502 00:36:50,777 --> 00:36:52,298 you don't want to do this. 503 00:36:53,480 --> 00:36:55,347 You've spent so many years thinking 504 00:36:55,382 --> 00:36:57,683 your heart was a liability... 505 00:36:57,718 --> 00:37:01,353 It made you care too much, it hurt too much. 506 00:37:05,259 --> 00:37:06,660 But maybe here... 507 00:37:08,995 --> 00:37:11,863 ...maybe here, caring too much is exactly what's needed. 508 00:37:37,090 --> 00:37:38,224 Okay. 509 00:37:41,361 --> 00:37:43,224 Aww. 510 00:37:52,906 --> 00:37:54,039 This is about time. 511 00:38:01,414 --> 00:38:03,536 You were far too good for us, anyway. 512 00:38:03,950 --> 00:38:05,451 Aww. 513 00:38:11,057 --> 00:38:12,925 Proud of you, Dr. Browne. 514 00:38:16,363 --> 00:38:18,297 Mmm. 515 00:38:18,365 --> 00:38:19,565 Love you. 516 00:38:28,108 --> 00:38:29,942 I'm never quite sure what you're thinking. 517 00:38:31,611 --> 00:38:32,812 Many things. 518 00:38:35,702 --> 00:38:37,202 That I'm sad. 519 00:38:39,532 --> 00:38:41,366 That this airport is the only one I've been to 520 00:38:41,391 --> 00:38:42,624 without a Cinnabon. 521 00:38:44,724 --> 00:38:47,226 That people need to move forward. 522 00:38:49,963 --> 00:38:51,096 That... 523 00:38:52,299 --> 00:38:55,000 I hope you're moving forward. 524 00:38:58,471 --> 00:39:00,439 I think I am, Shaun. 525 00:39:03,610 --> 00:39:05,077 What do we do now? 526 00:39:05,111 --> 00:39:06,512 I don't know. 527 00:39:10,207 --> 00:39:12,021 I've never hugged you, Claire. 528 00:40:00,800 --> 00:40:02,701 I'm not going to Hershey. 529 00:40:05,338 --> 00:40:07,506 Are you done being sad? 530 00:40:08,715 --> 00:40:09,995 No. 531 00:40:12,639 --> 00:40:17,076 But right now, I know I won't be sad forever. 532 00:40:17,101 --> 00:40:20,137 And I don't think I would've gotten there without you. 533 00:40:27,026 --> 00:40:29,595 I want to spend the rest of my life with you. 534 00:40:32,232 --> 00:40:35,367 I want to spend my life with you, too, Lea. 535 00:40:44,177 --> 00:40:45,865 Will you marry me? 536 00:40:47,053 --> 00:40:49,354 Of course. I love you. 537 00:40:50,396 --> 00:40:51,897 I love you, too. 538 00:41:02,696 --> 00:41:04,096 We are getting married. 539 00:41:04,130 --> 00:41:05,431 Yeah. 540 00:41:05,465 --> 00:41:07,553 We are getting married. 541 00:41:09,202 --> 00:41:11,203 We are getting married! 542 00:41:13,206 --> 00:41:14,940 Congratulations. 543 00:41:14,975 --> 00:41:16,442 Thank you. 544 00:41:16,476 --> 00:41:18,110 Okay. 545 00:41:21,748 --> 00:41:23,449 I have to tell Claire. 546 00:41:26,219 --> 00:41:27,553 Okay. 547 00:41:36,463 --> 00:41:39,164 Ten, nine... 548 00:41:47,140 --> 00:41:48,240 Scalpel. 549 00:41:48,274 --> 00:41:49,808 Yes, Doctor. 550 00:41:53,313 --> 00:41:54,646 Welcome. 551 00:41:56,750 --> 00:41:59,018 Venga! Vamos! 37667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.