All language subtitles for The Barbarian and the Troll s01e10 Pictures of Boo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,034 --> 00:00:10,931 - Ca-caw, ca-caw. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,344 I'm still available, ladies. [chuckles] 3 00:00:14,413 --> 00:00:17,068 - [sighs] I know we're close, 4 00:00:17,137 --> 00:00:19,793 but I can't see anything in all this rain. 5 00:00:19,862 --> 00:00:22,000 If we keep going like this, we're gonna get lost. 6 00:00:22,068 --> 00:00:23,482 - And what's more important, 7 00:00:23,551 --> 00:00:26,000 this humidity is really doing a number on my beard. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,206 - I think we need to find 9 00:00:27,275 --> 00:00:28,344 a place to bed down for the night. 10 00:00:28,413 --> 00:00:29,827 - We are resting? 11 00:00:29,896 --> 00:00:31,758 But when I wanted to stop for road snacks, you said-- 12 00:00:31,827 --> 00:00:33,241 - Tomorrow is a big day. 13 00:00:33,310 --> 00:00:35,620 We're going up against a demon 14 00:00:35,689 --> 00:00:37,896 and I need to be in tip-top shape. 15 00:00:37,965 --> 00:00:40,000 - Well, I, for one would love to hide. 16 00:00:40,068 --> 00:00:41,344 I mean, rest. 17 00:00:41,413 --> 00:00:43,206 This lightning's really freaking me out. 18 00:00:43,275 --> 00:00:44,965 - And I just want to get my beard out of this rain 19 00:00:45,034 --> 00:00:46,758 into some conditioning balm. 20 00:00:46,827 --> 00:00:48,137 - Great. 21 00:00:48,206 --> 00:00:50,103 So we're finding a place to bed down for the night. 22 00:00:50,172 --> 00:00:51,448 [soft suspenseful music] 23 00:00:51,517 --> 00:00:54,344 Hmm. A fork in the road. [thunderclap] 24 00:00:54,413 --> 00:00:56,379 - Which way should we go, left or right? 25 00:00:56,448 --> 00:00:57,413 - How about that place? 26 00:00:57,482 --> 00:00:59,793 [dramatic organ music] 27 00:00:59,862 --> 00:01:01,241 - [yelps] 28 00:01:01,310 --> 00:01:02,896 - Uh, let's not stay at the super creepy place. 29 00:01:02,965 --> 00:01:06,689 - Kay, well, how about there? It looks tiny but inviting. 30 00:01:06,758 --> 00:01:08,758 - "There's gnome place like home." 31 00:01:08,827 --> 00:01:10,862 Ah, funny. - [rasps excitedly] 32 00:01:10,931 --> 00:01:13,724 all: Aww. 33 00:01:13,793 --> 00:01:15,137 [both hissing] 34 00:01:15,206 --> 00:01:16,448 [all yelp] - Oh, okay. 35 00:01:16,517 --> 00:01:17,862 The scary place is fine. - That's a hard pass. 36 00:01:17,931 --> 00:01:20,620 - I am out. - Scary place it is. 37 00:01:20,689 --> 00:01:22,827 - ♪ A troll burned his bridge ♪ 38 00:01:22,896 --> 00:01:25,344 ♪ A warrior lost her crown ♪ 39 00:01:25,413 --> 00:01:27,827 ♪ I'm not being poetic ♪ 40 00:01:27,896 --> 00:01:30,551 ♪ That's literally what went down ♪ 41 00:01:30,620 --> 00:01:32,103 ♪ Together their journey has begun ♪ 42 00:01:32,172 --> 00:01:34,551 ♪ Combining might and melody ♪ 43 00:01:34,620 --> 00:01:36,620 ♪ To quest and smite a demon ♪ 44 00:01:36,689 --> 00:01:39,413 ♪ And find their true family ♪ 45 00:01:39,482 --> 00:01:41,827 ♪ Yeah ♪ 46 00:01:41,896 --> 00:01:44,068 ♪ "The Barbarian and the Troll" ♪ 47 00:01:44,137 --> 00:01:45,862 ♪ Ooh, ooh ♪ 48 00:01:45,931 --> 00:01:48,896 ♪ "The Barbarian and the Troll" ♪ 49 00:01:51,413 --> 00:01:53,413 [thunder booms] 50 00:01:53,482 --> 00:01:54,586 [gentle music] 51 00:01:54,655 --> 00:01:58,172 - Well, it's not amazing, but pretty good. 52 00:01:58,241 --> 00:02:01,413 - It's a good thing the front door was wide open. 53 00:02:01,482 --> 00:02:02,896 - Brendar, save me! 54 00:02:02,965 --> 00:02:06,724 - Evan, what has got you so freaked out? 55 00:02:06,793 --> 00:02:08,103 - Why did that wide open front door 56 00:02:08,172 --> 00:02:10,517 suddenly close by itself? 57 00:02:10,586 --> 00:02:12,482 - I'm sure there's a perfectly logical explanation. 58 00:02:12,551 --> 00:02:13,965 - Like a ghost? 59 00:02:14,034 --> 00:02:15,586 [dramatic organ music] - Brendar, save me! 60 00:02:15,655 --> 00:02:17,793 - [grunts] Calm down. 61 00:02:17,862 --> 00:02:19,517 There is no such thing as ghosts. 62 00:02:19,586 --> 00:02:22,103 - What about poltergeists, ghouls, and banshees? 63 00:02:22,172 --> 00:02:24,896 - Well, those are real, but ghosts, ridiculous. 64 00:02:24,965 --> 00:02:28,241 - Then who's playing that tiny piano? 65 00:02:28,310 --> 00:02:29,620 - Well, let's find out. 66 00:02:29,689 --> 00:02:33,103 - I'll just hang back here. [chuckles] 67 00:02:33,172 --> 00:02:34,827 - Oh, must be the wind. 68 00:02:34,896 --> 00:02:36,586 - Or a ghost. 69 00:02:36,655 --> 00:02:39,586 - Hey, check out these paintings. 70 00:02:39,655 --> 00:02:44,344 No skirt, whisker broom, lip luggage? 71 00:02:44,413 --> 00:02:45,793 What's up with all the mustaches? 72 00:02:45,862 --> 00:02:49,241 - Maybe it's one of those new hipster hotels. 73 00:02:49,310 --> 00:02:50,724 - Yeah. 74 00:02:50,793 --> 00:02:51,517 [mouse squeaking] 75 00:02:51,586 --> 00:02:54,068 Eek! A mouse! 76 00:02:54,137 --> 00:02:55,103 - Snack attack! 77 00:02:55,172 --> 00:02:57,310 [mouse screeches] 78 00:02:57,379 --> 00:02:58,482 Oh, hoot. 79 00:02:58,551 --> 00:03:00,448 - Okay, that's it. You know what? 80 00:03:00,517 --> 00:03:02,482 I'm gonna take my chance with the toothy gnomes. 81 00:03:02,551 --> 00:03:04,344 They weren't all so bad. 82 00:03:05,344 --> 00:03:06,206 [both hissing] [yelps] 83 00:03:06,275 --> 00:03:08,413 - Shut the door. 84 00:03:08,482 --> 00:03:10,034 - I remembered wrong. 85 00:03:10,103 --> 00:03:11,793 - So maybe we stay here 86 00:03:11,862 --> 00:03:14,000 with the imaginary ghost that can't fight us? 87 00:03:14,068 --> 00:03:15,241 - Agreed. 88 00:03:15,310 --> 00:03:18,172 - [laughing maniacally] 89 00:03:18,241 --> 00:03:23,655 ♪ ♪ 90 00:03:23,724 --> 00:03:25,586 - What's so funny? - Hmm? 91 00:03:25,655 --> 00:03:28,620 Oh, it's just an inside joke with myself. 92 00:03:28,689 --> 00:03:30,793 I'm Johnny Connoisseur, 93 00:03:30,862 --> 00:03:33,275 proprietor here at the Haunted Inn. 94 00:03:33,344 --> 00:03:35,068 - I can see right through him. 95 00:03:35,137 --> 00:03:38,517 - His skin is just translucent. It happens to old people. 96 00:03:38,586 --> 00:03:40,000 - You should take an iron supplement. 97 00:03:40,068 --> 00:03:41,620 I just lick an anvil. 98 00:03:41,689 --> 00:03:45,862 - So this place is literally called the Haunted Inn? 99 00:03:45,931 --> 00:03:48,241 - After the owner, Melvin Haunted. 100 00:03:48,310 --> 00:03:51,448 You seem nervous, but I assure you, 101 00:03:51,517 --> 00:03:54,000 you're completely safe here. 102 00:03:54,068 --> 00:03:55,310 [thunder booms] 103 00:03:55,379 --> 00:03:57,000 Pay no attention 104 00:03:57,068 --> 00:04:00,241 to the ominous lightning or my wind-up piano. 105 00:04:00,310 --> 00:04:02,517 It's on the fritz, you see. 106 00:04:02,586 --> 00:04:05,586 [mischievous tune playing] - [yelps] 107 00:04:05,655 --> 00:04:07,931 - ♪ Doodly-doo, doo, doot ♪ 108 00:04:09,482 --> 00:04:10,793 - Can I help you, sir? 109 00:04:10,862 --> 00:04:13,586 - Wow, a real, live ghost. 110 00:04:13,655 --> 00:04:15,137 In the flesh. - [gulps] 111 00:04:15,206 --> 00:04:18,517 - Neither alive nor burdened by flesh. 112 00:04:18,586 --> 00:04:20,137 - Do you believe in ghosts now? 113 00:04:20,206 --> 00:04:23,379 He's literally transparent. 114 00:04:23,448 --> 00:04:24,793 - Lots of things are transparent. 115 00:04:24,862 --> 00:04:27,620 Clouds, jellyfish. - Thinly sliced fruit. 116 00:04:27,689 --> 00:04:29,655 - There you go. Hey, Jimmy. 117 00:04:29,724 --> 00:04:31,137 - Johnny. - Whatever. 118 00:04:31,206 --> 00:04:32,758 We were wondering if you had a few rooms open tonight. 119 00:04:32,827 --> 00:04:34,344 - Let's see what I can dig up. 120 00:04:34,413 --> 00:04:36,103 [chuckles] 121 00:04:36,172 --> 00:04:39,000 - [gasps, stammers] 122 00:04:39,068 --> 00:04:40,413 [spooky tune playing] 123 00:04:40,482 --> 00:04:42,310 Brendar! 124 00:04:42,379 --> 00:04:43,689 - Someplace quiet please. 125 00:04:43,758 --> 00:04:46,931 Big day tomorrow, rescuing my brother. 126 00:04:47,000 --> 00:04:48,413 - And I'd like a room with a view. 127 00:04:48,482 --> 00:04:50,103 It's my birthday. - No, it's not. 128 00:04:50,172 --> 00:04:52,586 - Shh. Trying to get a free upgrade. 129 00:04:52,655 --> 00:04:54,448 - Ah. - [blows] 130 00:04:54,517 --> 00:04:57,655 [all coughing] 131 00:04:59,448 --> 00:05:01,551 - Do you have any reservations? 132 00:05:01,620 --> 00:05:03,655 - Yeah, a whole bunch of them, 133 00:05:03,724 --> 00:05:05,310 but we'll stay here anyway. 134 00:05:05,379 --> 00:05:07,172 - I've got dibs on the mantle. 135 00:05:08,965 --> 00:05:11,896 [sighs] This is so relaxing. 136 00:05:11,965 --> 00:05:14,137 - Aww, I wanted the mantle. 137 00:05:14,206 --> 00:05:17,689 - Good news, it looks like we can squeeze you in. 138 00:05:17,758 --> 00:05:19,758 - Brendar, you want to bunk with me? 139 00:05:19,827 --> 00:05:21,620 - No, I'm sorry, but you snore. 140 00:05:21,689 --> 00:05:23,310 - Oh. Stacey? 141 00:05:23,379 --> 00:05:24,379 - No. 142 00:05:24,448 --> 00:05:25,655 - That's a shocker. 143 00:05:25,724 --> 00:05:27,689 Mr. Scrum, would you be my roomie? 144 00:05:27,758 --> 00:05:30,206 - Sorry. I zap in my sleep 145 00:05:30,275 --> 00:05:33,000 and it's even less accurate than when I'm awake. 146 00:05:33,068 --> 00:05:35,655 - Yo, Questors, what's up with this painting? 147 00:05:35,724 --> 00:05:37,931 - Hey. - Oh! 148 00:05:38,000 --> 00:05:40,103 - You're not supposed to touch that. 149 00:05:40,172 --> 00:05:41,275 - Where does it say that? 150 00:05:41,344 --> 00:05:43,000 - Right there. 151 00:05:44,655 --> 00:05:46,413 - I don't really pay attention to signs. 152 00:05:46,482 --> 00:05:48,724 Why do you have an empty painting covered up anyway? 153 00:05:48,793 --> 00:05:50,827 - It's a work in progress, 154 00:05:50,896 --> 00:05:54,793 soon to be my greatest masterpiece entitled, 155 00:05:54,862 --> 00:05:58,137 "Four Questors on a Quest with an Axe... 156 00:05:58,206 --> 00:06:00,275 in Repose." 157 00:06:00,344 --> 00:06:01,758 - [gulps] 158 00:06:01,827 --> 00:06:03,482 - You should workshop that title. 159 00:06:03,551 --> 00:06:04,896 - Now that I hear it out loud, it's-- 160 00:06:04,965 --> 00:06:06,172 well, I'm not married to it. 161 00:06:06,241 --> 00:06:07,241 - It's strange though. 162 00:06:07,310 --> 00:06:08,586 There's no one in that painting. 163 00:06:08,655 --> 00:06:10,448 - Quite peculiar, huh? 164 00:06:10,517 --> 00:06:13,482 [laughs, chokes] 165 00:06:13,551 --> 00:06:15,482 Sorry, I was just choking 166 00:06:15,551 --> 00:06:17,965 on one of my own mustache hairs. 167 00:06:18,034 --> 00:06:19,965 - Mr. Connoisseur, can I have one of your rooms 168 00:06:20,034 --> 00:06:21,931 that isn't haunted, please? 169 00:06:22,000 --> 00:06:23,862 - [sighs] I'll show you to one 170 00:06:23,931 --> 00:06:27,103 of our most private rooms, my small friend. 171 00:06:27,172 --> 00:06:29,448 But I would caution you to stay away 172 00:06:29,517 --> 00:06:30,793 from the outhouse 173 00:06:30,862 --> 00:06:33,206 because that place is definitely haunted. 174 00:06:33,275 --> 00:06:34,517 - Gross. - Nasty. 175 00:06:34,586 --> 00:06:35,965 - No, I'm serious. 176 00:06:36,034 --> 00:06:39,034 It's chock-full of unearthly horrors 177 00:06:39,103 --> 00:06:40,482 that will have you jumping out of your-- 178 00:06:40,551 --> 00:06:42,965 - Okay, I'm ready to see my room. 179 00:06:43,034 --> 00:06:44,206 - All right. 180 00:06:44,275 --> 00:06:46,482 [foreboding music] 181 00:06:46,551 --> 00:06:47,586 - Who is she? 182 00:06:47,655 --> 00:06:49,068 - She came with the frame. 183 00:06:49,137 --> 00:06:50,862 - Okay, well, thanks so much for the room. 184 00:06:50,931 --> 00:06:53,655 - [shudders] I can take a hint. 185 00:06:56,000 --> 00:06:57,137 - Good night, sleep tight. 186 00:06:57,206 --> 00:06:58,965 Don't let the Beetles of Bagahar bite. 187 00:07:02,862 --> 00:07:05,793 - How about a late night snack? 188 00:07:05,862 --> 00:07:07,517 I know that mouse is around here somewhere. 189 00:07:07,586 --> 00:07:09,517 - I need to sleep. 190 00:07:09,586 --> 00:07:13,103 Sleep keeps a barbarian alert and ready for action. 191 00:07:13,172 --> 00:07:14,827 - Is that why you're always so grumpy? 192 00:07:14,896 --> 00:07:16,517 Not enough night-night? 193 00:07:16,586 --> 00:07:19,034 - Sure. 194 00:07:19,103 --> 00:07:21,379 - I once slept an entire 24 hours. 195 00:07:21,448 --> 00:07:22,620 - Stacey. 196 00:07:22,689 --> 00:07:24,655 - A full day gone in a hoot. - Stacey. 197 00:07:24,724 --> 00:07:26,068 - Can you imagine? 198 00:07:26,137 --> 00:07:28,965 - Stacey, I am currently trying to sleep! 199 00:07:29,034 --> 00:07:32,413 I need you to be quiet. 200 00:07:32,482 --> 00:07:34,827 [sighs] 201 00:07:34,896 --> 00:07:37,896 - But I'm nocturnal. What'd you expect? 202 00:07:37,965 --> 00:07:39,655 Want to build a fort out of blankets? 203 00:07:39,724 --> 00:07:41,862 Mani-pedis? [whispers] Secrets? 204 00:07:41,931 --> 00:07:45,206 - Can you please, please stop talking? 205 00:07:45,275 --> 00:07:47,379 I would very much like to be well-rested. 206 00:07:47,448 --> 00:07:48,862 Big day tomorrow, remember? 207 00:07:48,931 --> 00:07:50,896 - [whispering] Right. Demon Alvin. 208 00:07:50,965 --> 00:07:52,448 Brother Kendar. Got it. 209 00:07:52,517 --> 00:07:54,275 Not a squeak from this beak. 210 00:07:54,344 --> 00:07:56,379 [mouse squeaking] 211 00:07:56,448 --> 00:07:57,758 You're mine, tasty mouse! 212 00:07:57,827 --> 00:07:59,103 - Stacey! [objects clattering] 213 00:07:59,172 --> 00:08:00,586 - You can run but you can't hide, mouse. 214 00:08:00,655 --> 00:08:02,275 - Watch me. 215 00:08:02,344 --> 00:08:03,862 - Sweet pellets. 216 00:08:03,931 --> 00:08:05,896 - That's it! 217 00:08:05,965 --> 00:08:08,379 [sighs, grunts] 218 00:08:08,448 --> 00:08:11,758 I am going to find someplace else to sleep. 219 00:08:11,827 --> 00:08:14,758 [quirky music] 220 00:08:14,827 --> 00:08:18,586 - When the cat's away, the mice can play. 221 00:08:18,655 --> 00:08:20,482 - No way. 222 00:08:20,551 --> 00:08:21,620 - Rats. 223 00:08:21,689 --> 00:08:23,310 - I'm a mouse! 224 00:08:25,931 --> 00:08:28,724 - [whimpering] 225 00:08:28,793 --> 00:08:31,724 - Here. Let me get your luggage. 226 00:08:31,793 --> 00:08:34,344 - What? Whoa! 227 00:08:34,413 --> 00:08:35,413 Wha-- 228 00:08:35,482 --> 00:08:37,310 [creepy music] 229 00:08:37,379 --> 00:08:38,724 [whimpers] 230 00:08:38,793 --> 00:08:42,068 - [laughs maniacally] 231 00:08:42,689 --> 00:08:44,448 - Yeah, I'll just hang out here 232 00:08:44,517 --> 00:08:48,103 with this terrifying mustachioed farmer. 233 00:08:48,172 --> 00:08:50,344 [thunder rolls] [whimpers] 234 00:08:50,413 --> 00:08:52,448 One Gothmoria, 235 00:08:52,517 --> 00:08:53,896 two Gothmoria, 236 00:08:53,965 --> 00:08:55,793 three-- [thunder booms] 237 00:08:55,862 --> 00:08:58,413 Oh, it's only two and a half Gothmorias away. 238 00:08:58,482 --> 00:09:00,068 [breathing heavily] 239 00:09:00,137 --> 00:09:02,206 I'm fine. [whimpers] 240 00:09:02,275 --> 00:09:03,931 I am not fine. I'm so scared. 241 00:09:04,000 --> 00:09:06,275 Okay, let me look in my suitcase, 242 00:09:06,344 --> 00:09:09,896 find some stuff to ward off this feeling of impending doom. 243 00:09:09,965 --> 00:09:13,344 Oh, yes, Lutesy Collins. Oh, my lute. 244 00:09:13,413 --> 00:09:16,206 At least I'll make some music and cheer myself up that way. 245 00:09:16,275 --> 00:09:19,275 Ooh, and my poncho from the Swamp of Fear. 246 00:09:19,344 --> 00:09:20,517 [laughs] 247 00:09:20,586 --> 00:09:22,551 Oh, and Clippy and Cloppy. 248 00:09:22,620 --> 00:09:25,448 Okay, I'm gonna be hugging you guys real tight tonight. 249 00:09:25,517 --> 00:09:27,172 Ooh, a magic sock 250 00:09:27,241 --> 00:09:30,862 from Tee Winkle or Wee Tinkle, I don't remember who. 251 00:09:30,931 --> 00:09:34,137 In case of emergency turn sock inside out. 252 00:09:34,206 --> 00:09:36,655 How am I gonna know if it's a real emergency? 253 00:09:36,724 --> 00:09:38,344 - Oh, you'll know. 254 00:09:38,413 --> 00:09:39,517 - [whimpers] 255 00:09:42,517 --> 00:09:43,793 Don't worry. 256 00:09:43,862 --> 00:09:46,275 I'm not here to hurt you. I'm just a mouse. 257 00:09:46,344 --> 00:09:48,517 - Well, I'm terrified. - Well, hi, Terrified. 258 00:09:48,586 --> 00:09:50,310 I'm Ivana. 259 00:09:52,379 --> 00:09:54,137 - Hmm? Hmm. 260 00:09:55,206 --> 00:09:56,689 Hmm... 261 00:09:56,758 --> 00:09:59,931 [dramatic music] 262 00:10:00,000 --> 00:10:07,103 ♪ ♪ 263 00:10:08,310 --> 00:10:10,413 - I will never understand modern art. 264 00:10:10,482 --> 00:10:13,241 - I have quite the collection, don't I? 265 00:10:13,310 --> 00:10:15,103 - Oh. [chuckles] Yes. 266 00:10:15,172 --> 00:10:18,689 - You see, every time someone visits the inn, 267 00:10:18,758 --> 00:10:23,517 they leave me with a portrait before they depart. 268 00:10:23,586 --> 00:10:25,965 [laughs maniacally] 269 00:10:26,034 --> 00:10:27,206 - What do you mean depart? 270 00:10:27,275 --> 00:10:31,034 - In place of the payment for your stay, 271 00:10:31,103 --> 00:10:33,586 I'll be collecting your soul instead. 272 00:10:33,655 --> 00:10:35,931 - My soul? I need that. 273 00:10:36,000 --> 00:10:38,206 - It's too late, wizard. - [whimpers] 274 00:10:38,275 --> 00:10:42,482 - You're going to be stuck here forever! 275 00:10:42,551 --> 00:10:45,586 [laughs maniacally] 276 00:10:45,655 --> 00:10:51,517 ♪ ♪ 277 00:10:51,586 --> 00:10:53,172 [thunder booming] 278 00:10:53,241 --> 00:10:56,862 - Welcome to the Haunted Inn, 279 00:10:56,931 --> 00:10:59,448 where Questors check in, 280 00:10:59,517 --> 00:11:02,379 but they don't check out. 281 00:11:02,448 --> 00:11:04,586 [laughs maniacally] 282 00:11:04,655 --> 00:11:06,344 [gags] 283 00:11:06,413 --> 00:11:07,862 [coughing] 284 00:11:07,931 --> 00:11:09,517 Oh, mustache hair. [sniffs] 285 00:11:09,586 --> 00:11:12,172 [coughing] 286 00:11:12,241 --> 00:11:13,965 Meh! 287 00:11:17,620 --> 00:11:19,344 - I like to think that that farmer 288 00:11:19,413 --> 00:11:21,931 is watching over me when I sleep protecting me, 289 00:11:22,000 --> 00:11:23,620 but I'm not so sure. 290 00:11:23,689 --> 00:11:24,931 [thunder booms] Ugh. 291 00:11:25,000 --> 00:11:26,551 This place makes me so uncomfortable. 292 00:11:26,620 --> 00:11:29,068 - Well, most of the mattresses are filled with mold. 293 00:11:29,137 --> 00:11:30,379 - It's not just that, though. 294 00:11:30,448 --> 00:11:31,931 I mean, what's with the fact that there are 295 00:11:32,000 --> 00:11:33,275 no other guests staying here? 296 00:11:33,344 --> 00:11:35,586 - It does pick up during gremlin hunting season. 297 00:11:35,655 --> 00:11:37,655 - How long have you lived here? 298 00:11:37,724 --> 00:11:38,931 - Oh, let's see. What day is it? 299 00:11:39,000 --> 00:11:40,551 - Saturday? - Ten years. 300 00:11:40,620 --> 00:11:43,034 - Whoa, I didn't know mice live that long. 301 00:11:43,103 --> 00:11:44,689 You look great, by the way. 302 00:11:44,758 --> 00:11:47,206 - [chuckles] Age is just a number, 303 00:11:47,275 --> 00:11:49,068 but you're right to be scared. 304 00:11:49,137 --> 00:11:51,655 The guests check in, but they never check-- 305 00:11:51,724 --> 00:11:52,724 - Under the bed for spiders? 306 00:11:52,793 --> 00:11:54,862 Well, I did and it's all clear. 307 00:11:54,931 --> 00:11:57,689 - [snickering] Missed me. 308 00:11:57,758 --> 00:11:59,655 - No, they never check out. 309 00:11:59,724 --> 00:12:01,482 - [gasps] 310 00:12:01,551 --> 00:12:04,206 - When someone stays here at the Haunted Inn, 311 00:12:04,275 --> 00:12:06,862 they pay with their lives. 312 00:12:06,931 --> 00:12:09,034 - That seems like a total rip-off. 313 00:12:09,103 --> 00:12:11,034 There's not even a pool here. 314 00:12:11,103 --> 00:12:12,448 - Johnny Connoisseur makes 315 00:12:12,517 --> 00:12:15,000 his visitors stay forever. - Wha? 316 00:12:15,068 --> 00:12:17,241 - He's not just an art collector, 317 00:12:17,310 --> 00:12:20,827 he's also a soul collector. 318 00:12:20,896 --> 00:12:22,448 - [gasps] 319 00:12:22,517 --> 00:12:26,241 - Johnny starts by possessing an unwitting guest, 320 00:12:26,310 --> 00:12:29,413 usually one that's as smart as a bag of mulch 321 00:12:29,482 --> 00:12:30,689 or a mattress. 322 00:12:30,758 --> 00:12:33,517 Then he goes from guest to guest, 323 00:12:33,586 --> 00:12:36,379 capturing their souls. 324 00:12:36,448 --> 00:12:39,275 - Dad? What's with the mouth brow? 325 00:12:39,344 --> 00:12:43,827 - Your feathered soul will soon be mine. 326 00:12:43,896 --> 00:12:45,793 - Stop it, Dad, you're scaring me. 327 00:12:45,862 --> 00:12:48,482 - [laughs maniacally] 328 00:12:48,551 --> 00:12:50,137 [thunder rumbles] 329 00:12:53,103 --> 00:12:55,068 - I've always wanted to fly, 330 00:12:55,137 --> 00:12:58,689 and now I will for all eternity. 331 00:12:58,758 --> 00:13:01,344 [laughs maniacally] 332 00:13:02,172 --> 00:13:04,137 This is going to take some practice. 333 00:13:04,206 --> 00:13:06,206 - Then he keeps their souls 334 00:13:06,275 --> 00:13:09,551 trapped forever in the paintings around the Inn. 335 00:13:09,620 --> 00:13:10,758 - What? 336 00:13:10,827 --> 00:13:12,586 You mean that painting of a farmer 337 00:13:12,655 --> 00:13:14,034 is actually a soul? 338 00:13:14,103 --> 00:13:17,482 [gasps] Whomst will tend the crops? 339 00:13:17,551 --> 00:13:19,896 - He's gonna trap your group in a painting. 340 00:13:19,965 --> 00:13:21,793 - The empty one in the lobby. 341 00:13:21,862 --> 00:13:23,379 I knew that landscape 342 00:13:23,448 --> 00:13:25,206 was missing some primary subjects! 343 00:13:25,275 --> 00:13:27,482 - And I wouldn't answer the door if there's a knock. 344 00:13:27,551 --> 00:13:30,103 [knocking at door] [both yelp] 345 00:13:30,172 --> 00:13:31,379 - Evan, I'm sleeping in here. 346 00:13:31,448 --> 00:13:34,000 - Oh, Brendar, is that really you? 347 00:13:34,068 --> 00:13:35,482 - Quit poking me. 348 00:13:35,551 --> 00:13:37,103 I'm not a ghost. 349 00:13:37,172 --> 00:13:39,137 - This place is haunted and Johnny Connoisseur 350 00:13:39,206 --> 00:13:40,551 is an evil spirit who's possessing 351 00:13:40,620 --> 00:13:41,896 the souls of the guests. 352 00:13:41,965 --> 00:13:43,413 - Who told you that? 353 00:13:43,482 --> 00:13:45,344 - Meet my new best friend, Ivana. 354 00:13:45,413 --> 00:13:46,965 - Hi. 355 00:13:47,034 --> 00:13:48,517 - We've met. 356 00:13:48,586 --> 00:13:50,172 - If you guys don't get out of here, 357 00:13:50,241 --> 00:13:51,793 you're gonna be trapped in a painting 358 00:13:51,862 --> 00:13:53,793 for all eternity. 359 00:13:53,862 --> 00:13:55,793 - Huh? 360 00:13:55,862 --> 00:13:57,137 - Okay. 361 00:13:57,206 --> 00:14:00,068 So I'm just gonna find somewhere else to sleep. 362 00:14:00,137 --> 00:14:02,655 Have fun telling your ghost stories. 363 00:14:04,758 --> 00:14:06,103 - Well, she's right. 364 00:14:06,172 --> 00:14:08,448 I am telling ghost stories, 365 00:14:08,517 --> 00:14:11,034 but they're real! 366 00:14:11,103 --> 00:14:13,827 [dramatic organ music] 367 00:14:13,896 --> 00:14:15,206 - [sighs] 368 00:14:17,620 --> 00:14:19,862 I can't believe I'm questing with a bunch 369 00:14:19,931 --> 00:14:22,482 of ghost believers. What's next? 370 00:14:22,551 --> 00:14:25,344 Gothmoria has less than two moons? 371 00:14:25,413 --> 00:14:28,448 [piano plays spooky lullaby] 372 00:14:28,517 --> 00:14:35,413 ♪ ♪ 373 00:14:41,413 --> 00:14:43,689 - Brendar? - Seriously, Stacey. 374 00:14:43,758 --> 00:14:46,206 Go fly into a tornado. 375 00:14:46,275 --> 00:14:49,724 - Can't, too busy stealing your soul tonight. 376 00:14:49,793 --> 00:14:53,551 [dramatic tune plays] 377 00:14:53,620 --> 00:14:54,793 - What happened? 378 00:14:54,862 --> 00:14:56,965 - We met a ghost. 379 00:14:57,034 --> 00:15:00,275 - And now the ghost wants to meet you, too. 380 00:15:00,344 --> 00:15:01,586 - I don't want to hurt you two. 381 00:15:01,655 --> 00:15:05,034 - Pity, we don't feel the same. Zap! 382 00:15:05,103 --> 00:15:06,482 - [yelps] Ow. [sword clatters] 383 00:15:06,551 --> 00:15:07,827 Horace! 384 00:15:07,896 --> 00:15:09,896 That was uncharacteristically accurate of you. 385 00:15:09,965 --> 00:15:12,586 - Ghost powers. Zap! 386 00:15:12,655 --> 00:15:14,862 - [yelps, groans] 387 00:15:14,931 --> 00:15:17,517 Okay, you asked for it. 388 00:15:17,586 --> 00:15:18,482 Axe, you ready? 389 00:15:19,862 --> 00:15:21,413 - I'm wide awake, 390 00:15:21,482 --> 00:15:23,655 ready to chop some Brendar. 391 00:15:23,724 --> 00:15:27,551 [all chuckling] 392 00:15:27,620 --> 00:15:31,068 all: Come play with us, Brendar. 393 00:15:31,137 --> 00:15:34,000 Play with us. 394 00:15:34,068 --> 00:15:35,413 - You don't want to do this. 395 00:15:35,482 --> 00:15:37,482 - Okay, I really think I should just go out there 396 00:15:37,551 --> 00:15:39,620 and check on everybody to make sure they're safe. 397 00:15:39,689 --> 00:15:41,689 - You're safer in here. 398 00:15:41,758 --> 00:15:42,896 - Wha-- 399 00:15:42,965 --> 00:15:45,068 - [panting] 400 00:15:45,137 --> 00:15:47,034 Okay. You were right. 401 00:15:47,103 --> 00:15:48,310 This place is haunted. 402 00:15:48,379 --> 00:15:50,068 - I knew it, and you were all like, 403 00:15:50,137 --> 00:15:53,000 "Oh, have fun telling your ghost stories," but it's real! 404 00:15:53,068 --> 00:15:54,482 Okay, well, you know, time and place for everything. 405 00:15:54,551 --> 00:15:55,827 [firm thunking at door] 406 00:15:55,896 --> 00:15:57,586 - [gasps] - [screams] 407 00:15:59,551 --> 00:16:01,068 - Here's Johnny! 408 00:16:01,137 --> 00:16:02,379 - Evan, hide! 409 00:16:02,448 --> 00:16:04,000 - Oh, uh, how's this? 410 00:16:04,068 --> 00:16:05,137 - No! - Wha-- 411 00:16:05,206 --> 00:16:06,758 [whimpers, yelps] 412 00:16:06,827 --> 00:16:08,827 [dramatic music] 413 00:16:08,896 --> 00:16:10,172 [grunts] 414 00:16:10,241 --> 00:16:11,931 Okay, what now? 415 00:16:12,000 --> 00:16:14,275 ♪ ♪ 416 00:16:14,344 --> 00:16:18,793 - Now we possess you, little troll. 417 00:16:18,862 --> 00:16:21,758 [laughs maniacally] 418 00:16:25,862 --> 00:16:27,034 - [chuckles maniacally] 419 00:16:27,103 --> 00:16:28,724 - [grunts] 420 00:16:28,793 --> 00:16:30,275 - Rats. - Mouse! 421 00:16:30,344 --> 00:16:31,586 - Ivana, we got to get out here. 422 00:16:31,655 --> 00:16:34,103 - You got a plan? - Yes, to get out of here! 423 00:16:34,172 --> 00:16:35,965 [dramatic music] 424 00:16:36,034 --> 00:16:37,724 - [laughs] 425 00:16:37,793 --> 00:16:40,000 - [grunts] 426 00:16:40,068 --> 00:16:41,551 - Huh? 427 00:16:41,620 --> 00:16:42,931 - Run, Evan, run! 428 00:16:43,000 --> 00:16:45,655 - I am! 429 00:16:45,724 --> 00:16:46,827 [grunts] 430 00:16:46,896 --> 00:16:48,758 [whimpers, panting] 431 00:16:48,827 --> 00:16:51,172 Wha-- 432 00:16:51,241 --> 00:16:53,931 - Time to stop running, little troll. 433 00:16:54,000 --> 00:16:56,931 - No bridge to hide under. - Oh, no! 434 00:16:57,000 --> 00:16:58,827 - You don't want to possess my soul. 435 00:16:58,896 --> 00:17:00,034 It's too tiny. 436 00:17:00,103 --> 00:17:01,448 It wouldn't even fit you. 437 00:17:01,517 --> 00:17:03,724 - Yes, we do. Zap! 438 00:17:03,793 --> 00:17:05,344 - [grunts, yells] 439 00:17:06,482 --> 00:17:09,310 [groans] Sheesh-kabobs! 440 00:17:09,379 --> 00:17:10,758 That was more powerful than usual. 441 00:17:10,827 --> 00:17:13,655 - Evan, once you're possessed, you'll all be stuck 442 00:17:13,724 --> 00:17:16,034 in that painting forever! 443 00:17:16,103 --> 00:17:18,206 all: [monotonously] Evan. 444 00:17:18,275 --> 00:17:20,068 - Fortunately, my possessed friends 445 00:17:20,137 --> 00:17:21,689 move slowly and dramatically. 446 00:17:21,758 --> 00:17:24,068 - Oh, Evan, this is an emergency. 447 00:17:24,137 --> 00:17:26,172 - Ooh, all I have to do is 448 00:17:26,241 --> 00:17:29,517 turn this sock inside out. 449 00:17:29,586 --> 00:17:31,793 Please work. Please work. 450 00:17:31,862 --> 00:17:34,034 - Evan, they're getting closer! 451 00:17:34,103 --> 00:17:35,689 - There. [gasps] 452 00:17:37,448 --> 00:17:40,241 socks: [chanting] Lost socks, lost socks. 453 00:17:40,310 --> 00:17:43,793 ♪ ♪ 454 00:17:43,862 --> 00:17:48,000 [socks chanting outside] 455 00:17:48,068 --> 00:17:50,413 - [gasps] So many socks. 456 00:17:52,379 --> 00:17:53,758 socks: We are a cotton collective 457 00:17:53,827 --> 00:17:55,793 woven together by the magic within us. 458 00:17:55,862 --> 00:17:57,862 We are the unraveled army, 459 00:17:57,931 --> 00:18:00,068 lost no longer, working as one. 460 00:18:00,137 --> 00:18:03,172 Whether ribbed, argyle, tube, or crew, 461 00:18:03,241 --> 00:18:04,965 we are unwashable, unbreakable, 462 00:18:05,034 --> 00:18:06,793 and when summoned, unstoppable. 463 00:18:06,862 --> 00:18:09,034 - Holy socks, it worked! [funky music plays] 464 00:18:09,103 --> 00:18:10,275 socks: ♪ Spooky ♪ 465 00:18:10,344 --> 00:18:11,931 - ♪ Oh, oh, oh ♪ - ♪ Sockies ♪ 466 00:18:12,000 --> 00:18:15,586 - ♪ What a fright ♪ - ♪ Spooky sockies ♪ 467 00:18:15,655 --> 00:18:17,931 - ♪ Don't you get cold feet tonight ♪ 468 00:18:18,000 --> 00:18:20,103 ♪ In the dark of night ♪ 469 00:18:20,172 --> 00:18:22,103 ♪ Or in the light of day ♪ 470 00:18:22,172 --> 00:18:24,517 ♪ Great things are afoot, yeah ♪ 471 00:18:24,586 --> 00:18:26,551 ♪ When we come your way ♪ 472 00:18:26,620 --> 00:18:29,724 ♪ Don't be afraid, go ahead and dip your toes in ♪ 473 00:18:29,793 --> 00:18:30,862 - ♪ Foot goes in ♪ 474 00:18:30,931 --> 00:18:32,724 - ♪ When one sock gets stolen ♪ 475 00:18:32,793 --> 00:18:35,103 ♪ The other sock gets chosen ♪ 476 00:18:35,172 --> 00:18:37,034 ♪ Unravel, spooky ♪ 477 00:18:37,103 --> 00:18:39,344 ♪ Stolen, but it ain't no dramatic thing ♪ 478 00:18:39,413 --> 00:18:40,655 ♪ Unravel ♪ 479 00:18:40,724 --> 00:18:42,206 - No, no, back. 480 00:18:42,275 --> 00:18:43,793 socks: ♪ We'll stick to you like static cling ♪ 481 00:18:43,862 --> 00:18:46,034 ♪ Who's got you like a sock has fuzz? ♪ 482 00:18:46,103 --> 00:18:48,172 ♪ The Unraveled Army does ♪ 483 00:18:48,241 --> 00:18:49,517 ♪ ♪ 484 00:18:49,586 --> 00:18:51,620 ♪ Magic can chase ghosts away ♪ 485 00:18:51,689 --> 00:18:53,827 ♪ Though some don't put any stock in it ♪ 486 00:18:53,896 --> 00:18:55,896 ♪ And then when they run their mouth ♪ 487 00:18:55,965 --> 00:18:58,000 ♪ Just tell them to put a sock in it ♪ 488 00:18:58,068 --> 00:19:00,103 - ♪ One sock can save the day ♪ 489 00:19:00,172 --> 00:19:02,586 ♪ No matter where you've traveled ♪ 490 00:19:02,655 --> 00:19:04,724 ♪ Just turn it inside out ♪ 491 00:19:04,793 --> 00:19:08,448 ♪ And summon the Unraveled ♪ 492 00:19:08,517 --> 00:19:11,413 [percussive beat] 493 00:19:11,482 --> 00:19:15,931 ♪ ♪ 494 00:19:16,000 --> 00:19:18,206 ♪ Unraveled ♪ - ♪ Spooky ♪ 495 00:19:18,275 --> 00:19:20,758 - No! Ugh! 496 00:19:20,827 --> 00:19:22,034 - ♪ Unraveled ♪ 497 00:19:22,103 --> 00:19:24,482 - Oh, no. Stop, socks! 498 00:19:24,551 --> 00:19:26,551 - [vocalizing] ♪ Unraveled ♪ 499 00:19:26,620 --> 00:19:29,000 socks: ♪ We don't match, but we got that swing ♪ 500 00:19:29,068 --> 00:19:31,586 all: ♪ Unraveled ♪ - ♪ Yeah ♪ 501 00:19:31,655 --> 00:19:33,413 socks: ♪ We bring the magic when we sing ♪ 502 00:19:33,482 --> 00:19:35,448 all: ♪ Who's got you like a sock has fuzz? ♪ 503 00:19:35,517 --> 00:19:38,482 ♪ The Unraveled Army does ♪ 504 00:19:38,551 --> 00:19:40,275 [musical flourish] 505 00:19:41,793 --> 00:19:45,034 - Oh, you guys are all better. No more mustaches. 506 00:19:45,103 --> 00:19:46,068 - Darn it! 507 00:19:46,137 --> 00:19:47,620 [groans] 508 00:19:47,689 --> 00:19:49,793 I hate the smell of defeat. 509 00:19:49,862 --> 00:19:52,482 Don't think you've actually won. 510 00:19:52,551 --> 00:19:54,206 - I ain't afraid of no ghost. 511 00:19:54,275 --> 00:19:56,758 - I will follow you wherever you go 512 00:19:56,827 --> 00:20:00,172 and possess you no matter what! [laughs maniacally] 513 00:20:00,241 --> 00:20:02,689 - I'm too tired for this. 514 00:20:02,758 --> 00:20:03,896 - Oh, no. 515 00:20:03,965 --> 00:20:05,413 [blower whooshing] 516 00:20:05,482 --> 00:20:07,413 - You're blowing my mind! 517 00:20:07,482 --> 00:20:09,241 [dramatic music] 518 00:20:09,310 --> 00:20:10,862 [all cheering] 519 00:20:10,931 --> 00:20:14,206 [downbeat piano tune plays] 520 00:20:14,275 --> 00:20:15,448 - We defeated Jimmy. 521 00:20:15,517 --> 00:20:16,931 - Johnny. - Whatever. 522 00:20:17,000 --> 00:20:19,172 - Yeah, but we couldn't have done it without the help 523 00:20:19,241 --> 00:20:21,000 of the Army of the Unraveled. 524 00:20:21,068 --> 00:20:22,620 - [whistles] 525 00:20:22,689 --> 00:20:23,620 - Bye. - Bye, Evan. 526 00:20:23,689 --> 00:20:27,827 socks: [overlapping chatter] 527 00:20:27,896 --> 00:20:30,275 - This house is clean. 528 00:20:30,344 --> 00:20:31,379 - Who are you? 529 00:20:31,448 --> 00:20:33,689 - Just another lost sock. 530 00:20:33,758 --> 00:20:36,517 - Thank you so much for helping save me and my friends. 531 00:20:36,586 --> 00:20:37,724 - Carla? 532 00:20:37,793 --> 00:20:39,172 [romantic music] 533 00:20:39,241 --> 00:20:40,551 - Jackson? [gasps] 534 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 - My love! 535 00:20:41,689 --> 00:20:43,379 - My Jackson. 536 00:20:43,448 --> 00:20:45,413 - We're finally reunited. 537 00:20:45,482 --> 00:20:49,206 - Forever a pair, never to be alone again. 538 00:20:49,275 --> 00:20:51,413 - Aww. 539 00:20:51,482 --> 00:20:53,689 [angelic music] 540 00:20:53,758 --> 00:20:55,379 - Oh, wow. 541 00:20:55,448 --> 00:20:58,206 ♪ ♪ 542 00:20:58,275 --> 00:20:59,827 - Take me with you! 543 00:20:59,896 --> 00:21:01,448 - It's beautiful. 544 00:21:01,517 --> 00:21:04,034 - Almost worth being trapped in a painting for eternity. 545 00:21:04,103 --> 00:21:05,827 - [chuckles] 546 00:21:05,896 --> 00:21:09,655 - Georgette, is that you? 547 00:21:09,724 --> 00:21:10,551 - No! 548 00:21:10,620 --> 00:21:12,793 For the 18,000th time, 549 00:21:12,862 --> 00:21:15,068 my name is Janet. 550 00:21:15,137 --> 00:21:16,655 - Sorry. 551 00:21:16,724 --> 00:21:18,965 - Ugh, crew socks are the worst. 552 00:21:19,034 --> 00:21:20,344 - Bye. See you. - Thank you, socks. 553 00:21:20,413 --> 00:21:21,620 - Thank you. 554 00:21:21,689 --> 00:21:24,068 I am so glad to have you all back to normal. 555 00:21:24,137 --> 00:21:26,793 - Yeah. Kind of miss the mustache, though. 556 00:21:26,862 --> 00:21:27,758 - Same. 557 00:21:27,827 --> 00:21:29,448 - Who was right about ghosts? 558 00:21:29,517 --> 00:21:30,689 - You were. - Yeah, me. 559 00:21:30,758 --> 00:21:32,379 Who was wrong about ghosts? 560 00:21:32,448 --> 00:21:34,275 - I was. - So I was... 561 00:21:34,344 --> 00:21:35,827 - Right. - And you were... 562 00:21:35,896 --> 00:21:37,448 - Wrong. - Yeah. 563 00:21:37,517 --> 00:21:39,275 - What's your point? - There isn't one. 564 00:21:39,344 --> 00:21:40,620 I just wanted to reiterate. 565 00:21:40,689 --> 00:21:42,482 - I'm taking your room. - What? 566 00:21:42,551 --> 00:21:44,793 - I'm sleeping in the kitchen with the cutlery. 567 00:21:44,862 --> 00:21:46,344 - I'm going to the haunted outhouse. 568 00:21:46,413 --> 00:21:47,620 - Have fun, Dad. 569 00:21:47,689 --> 00:21:50,275 - ♪ Who's got you like sock has fuzz? ♪ 570 00:21:50,344 --> 00:21:53,275 ♪ The Unraveled Army does ♪ 571 00:21:53,344 --> 00:21:55,068 Whoo! 572 00:21:55,137 --> 00:21:56,448 - Good night! 573 00:21:56,517 --> 00:21:58,275 Sweet dreams! 574 00:21:58,344 --> 00:21:59,551 [dramatic organ music] 575 00:21:59,620 --> 00:22:04,241 [laughing maniacally] 576 00:22:04,310 --> 00:22:05,310 [gags] 577 00:22:05,379 --> 00:22:06,896 [coughing] 578 00:22:06,965 --> 00:22:08,586 Oh, mustache hair. 579 00:22:08,636 --> 00:22:13,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.