All language subtitles for Puppy.Dog.Pals.S02E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,075 (theme music playing) 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,381 Both: Bark! Bark! Bark! 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,455 ♪ Bingo and Rolly, couple of puppies ♪ 4 00:00:07,458 --> 00:00:10,288 -♪ They bark and chase and chew ♪ -Both: Bark! Bark! 5 00:00:10,291 --> 00:00:13,211 ♪ And there's a guy named Bob who makes up inventions ♪ 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,328 ♪ A couple puppies can use ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:18,383 -♪ But when Bob's away ♪ -See you later, pups! 8 00:00:18,375 --> 00:00:20,575 ♪ The pups will play-ay-ay ♪ 9 00:00:20,583 --> 00:00:22,003 ♪ On a mission 'round the world ♪ 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,290 ♪ Tryin' to save the day ♪ 11 00:00:23,291 --> 00:00:27,751 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,130 Both: Bark! Bark! Bark! 13 00:00:29,125 --> 00:00:32,995 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,130 Both: Bark! Bark! Bark! 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,418 (record scratching melody) 16 00:00:43,458 --> 00:00:47,418 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 17 00:00:47,416 --> 00:00:49,076 Both: Bark! Bark! Bark! 18 00:00:49,083 --> 00:00:52,833 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 19 00:00:52,833 --> 00:00:54,133 Both: Bark! Bark! Bark! 20 00:00:56,625 --> 00:00:59,325 (barking) 21 00:01:00,833 --> 00:01:04,003 Bingo/Rolly: "Father's Day Countdown" 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,290 Rolly: Go, Bingo! 23 00:01:05,291 --> 00:01:06,881 -Bingo:Look out! -Rolly:Aah! 24 00:01:06,875 --> 00:01:08,415 -(crashing) -Rolly:Uh-oh. 25 00:01:08,416 --> 00:01:11,326 How bad is it, Keia? 26 00:01:11,333 --> 00:01:13,963 Looks pretty tangly. 27 00:01:13,958 --> 00:01:15,458 Hmm. 28 00:01:15,458 --> 00:01:19,288 Nothing's too tangly for Keia. Master un-tangler. Right? 29 00:01:19,291 --> 00:01:22,421 Let's see. Over, then under... 30 00:01:22,416 --> 00:01:24,166 I'm kind of proud of this mess. 31 00:01:24,166 --> 00:01:26,496 Mm-hmm, mm-hmm. 32 00:01:26,500 --> 00:01:28,420 How about this one? 33 00:01:28,416 --> 00:01:29,876 -Rolly: Aah! -Bingo: Whoa! 34 00:01:29,875 --> 00:01:31,075 Yeah! 35 00:01:31,083 --> 00:01:33,293 -Thanks. -Yeah, thanks. 36 00:01:33,291 --> 00:01:36,251 Oh. That yarn got everywhere. 37 00:01:36,250 --> 00:01:38,580 Like I said, everywhere! 38 00:01:38,583 --> 00:01:40,383 -(laughs) -Chloe: Keia! 39 00:01:40,375 --> 00:01:41,575 Chloe! 40 00:01:41,583 --> 00:01:44,173 -Bingo: Hi, Chloe. -Keia: Chloe, Chloe, Chloe! 41 00:01:44,166 --> 00:01:46,286 -(barking) -Hey, you guys. Check out my shoes! 42 00:01:46,291 --> 00:01:48,171 -Bingo/Rolly: Whoa! Fancy! -Keia: Sparkles! 43 00:01:48,166 --> 00:01:49,956 It's Father's Day. 44 00:01:49,958 --> 00:01:52,958 And my daddy's flying home from a business trip in St. Louis 45 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 just in time to take me to a Father's Day dance. 46 00:01:55,250 --> 00:01:58,080 Chloe, sweetie, your dad's calling. 47 00:01:58,875 --> 00:02:00,245 Happy Father's Day, Daddy! 48 00:02:00,250 --> 00:02:02,250 Are you at the airport to come home? 49 00:02:02,250 --> 00:02:04,580 Are you excited for the dance? Do you want to see my shoes? 50 00:02:04,583 --> 00:02:06,463 When I see my Chloe happy, 51 00:02:06,458 --> 00:02:08,458 it's like there's a big "happy balloon" 52 00:02:08,458 --> 00:02:11,168 in my heart that goes... (inhales) 53 00:02:11,166 --> 00:02:13,746 -(squeakily): You know what I mean? -Dad (over phone): Bad news, Chloe-bear. 54 00:02:13,750 --> 00:02:15,460 (sputters) What? 55 00:02:15,458 --> 00:02:18,878 Well, the plane's broken, so I'm stuck here until they fix it. 56 00:02:18,875 --> 00:02:20,705 I may not make it to the dance. 57 00:02:20,708 --> 00:02:24,958 Oh. It's okay, Daddy. There's always next year. 58 00:02:24,958 --> 00:02:28,128 I'm so sorry, Chloe-bear. I love you, honey. 59 00:02:28,958 --> 00:02:31,378 I wish Daddy could come home for the dance. 60 00:02:31,375 --> 00:02:33,325 Aw, me, too, sweetheart. 61 00:02:33,333 --> 00:02:35,383 Hey, maybe someone will fix the plane in time. 62 00:02:35,375 --> 00:02:38,375 Chloe was so excited about the dance, 63 00:02:38,375 --> 00:02:41,455 her dad, her sparkly shoes. 64 00:02:41,458 --> 00:02:44,378 -Then you know what we gotta do? -I honestly have no idea. 65 00:02:44,375 --> 00:02:48,245 -We're going to St. Louis to-- -Fix the plane so Chloe's dad can get to the dance? 66 00:02:48,250 --> 00:02:51,380 -Mission, mission, mission! -Cagey: Wait for me! 67 00:02:51,375 --> 00:02:54,285 -(cage clattering) -(Cagey grunting) 68 00:02:54,291 --> 00:02:55,461 -Bingo/Rolly: Cagey? -Keia: Brother? 69 00:02:55,458 --> 00:02:58,998 There's only one thing I love more than this wheel, 70 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 and that's our Chloe! 71 00:03:01,000 --> 00:03:03,130 I want in on this mission. 72 00:03:03,125 --> 00:03:04,705 Bingo/Rolly: Let's go! 73 00:03:06,083 --> 00:03:08,503 ♪ On your bark, get ready, got a lot to do ♪ 74 00:03:08,500 --> 00:03:10,880 ♪ It's gonna be an awesome adventure ♪ 75 00:03:10,875 --> 00:03:13,705 ♪ We're super duper extra overly excited ♪ 76 00:03:13,708 --> 00:03:16,498 ♪ To be goin' on a mission, goin' on a mission ♪ 77 00:03:16,500 --> 00:03:18,580 ♪ Five, four, three, two, one! ♪ 78 00:03:22,750 --> 00:03:25,420 ARF: It's the Bingo and Rolly Show, 79 00:03:25,416 --> 00:03:28,286 starring Bingo... 80 00:03:28,291 --> 00:03:30,581 his faithful friend, Rolly, 81 00:03:30,583 --> 00:03:33,503 -their next-door neighbor, Keia. -(giggles) 82 00:03:33,500 --> 00:03:35,250 ♪ ♪ 83 00:03:35,250 --> 00:03:39,420 And introducing Cagey, and his magnificent, magical ball. 84 00:03:39,416 --> 00:03:40,996 (laughing) 85 00:03:42,166 --> 00:03:43,956 -Bingo/Rolly: Let's go! -Cagey: Wow! 86 00:03:47,583 --> 00:03:50,253 -♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪ -Bingo/Rolly: Yeah! 87 00:03:50,250 --> 00:03:52,710 ♪ We're goin' on a mission, goin' on a mission ♪ -Bingo/Rolly: Yahoo! 88 00:03:52,708 --> 00:03:55,128 ♪ Ba-ba-ba-ba-ba-ba ♪ 89 00:03:55,125 --> 00:03:57,575 -♪ We're goin' on a mission, goin' on a mission ♪ -Bingo/Rolly: Yahoo! 90 00:03:57,583 --> 00:03:59,133 -(all laughing) -(crashing) 91 00:03:59,125 --> 00:04:01,875 Keia: So how are we gonna find the plane to St. Louis? 92 00:04:01,875 --> 00:04:06,575 -Uh... -Hustle it, Frank. We gotta catch a plane to St. Louis. 93 00:04:06,583 --> 00:04:08,463 Wouldn't want to miss the big baseball game. 94 00:04:08,458 --> 00:04:11,998 St. Louis? That's our ride. Come on! 95 00:04:14,375 --> 00:04:16,705 Little legs, don't fail me now! 96 00:04:17,375 --> 00:04:20,075 -(Keia grunts) -Hey, there, puppy dogs. 97 00:04:20,083 --> 00:04:23,003 We're here. Hold the plane! 98 00:04:23,000 --> 00:04:25,170 Oh, dear. You made it just in time... 99 00:04:25,166 --> 00:04:27,626 -(sighs) -...to miss the plane to St. Louis. 100 00:04:27,625 --> 00:04:30,705 -Oh! -I'm awfully sorry. 101 00:04:30,708 --> 00:04:32,748 But the baseball game! 102 00:04:32,750 --> 00:04:34,960 I've already got my foam fingers. 103 00:04:34,958 --> 00:04:37,248 I'm sorry, but there's just no way for you to get there. 104 00:04:37,250 --> 00:04:38,710 Oh! 105 00:04:38,708 --> 00:04:40,748 Except, of course, for the high-speed train. 106 00:04:40,750 --> 00:04:43,330 -(gasps) -That should get you to St. Louis in time. 107 00:04:43,333 --> 00:04:45,963 What a roller coaster of emotions. 108 00:04:45,958 --> 00:04:49,958 You heard the lady. We're taking a train to Chloe's dad in St. Louis. 109 00:04:49,958 --> 00:04:51,878 Planes and trains? 110 00:04:51,875 --> 00:04:55,705 Ooh! Missions are something else! 111 00:04:55,708 --> 00:04:57,628 Hey, what's a train? 112 00:04:57,625 --> 00:04:59,285 (train whooshing) 113 00:04:59,291 --> 00:05:00,581 All: Woo-woo! 114 00:05:03,333 --> 00:05:05,383 Rolly: Puppy train coming through! 115 00:05:11,458 --> 00:05:13,378 Bingo/Rolly/Keia: ♪ Hop that train ♪ 116 00:05:14,291 --> 00:05:16,881 ♪ Off to the rescue ♪ 117 00:05:17,875 --> 00:05:20,625 ♪ Chloe's dad's stuck, but if we have some good luck ♪ 118 00:05:20,625 --> 00:05:23,575 ♪ We've got a chance to bring him back for the father-daughter dance ♪ 119 00:05:23,583 --> 00:05:25,463 All: ♪ Hop that train ♪ 120 00:05:25,458 --> 00:05:27,828 ♪And we're speeding 'cross the country ♪ 121 00:05:28,708 --> 00:05:30,748 ♪ Looking out the big window ♪ 122 00:05:30,750 --> 00:05:32,290 Keia: That's a pretty nice picture! 123 00:05:32,291 --> 00:05:35,631 This is definitely something that I'm going to remember! 124 00:05:35,625 --> 00:05:37,455 Take it, Cagey! 125 00:05:37,458 --> 00:05:41,208 ♪ It's my first mission ♪ 126 00:05:41,208 --> 00:05:43,378 ♪So glad I'm coming 'long with you ♪ 127 00:05:43,375 --> 00:05:46,455 ♪ It's my first mission ♪ 128 00:05:47,125 --> 00:05:50,325 ♪ And I can't wait to show everyone what Cagey can do ♪ 129 00:05:50,333 --> 00:05:51,583 What can you do, Cagey? 130 00:05:51,583 --> 00:05:54,003 Uh, I'm not sure yet. 131 00:05:54,000 --> 00:05:55,580 I guess we'll find out. 132 00:05:58,458 --> 00:06:01,248 (wheels rumbling) 133 00:06:02,583 --> 00:06:05,003 ♪ ♪ 134 00:06:05,875 --> 00:06:07,455 Bingo: ♪ Hop that train ♪ 135 00:06:07,458 --> 00:06:08,628 -Keia: ♪ Train ♪ -Rolly: ♪ Train ♪ 136 00:06:08,625 --> 00:06:11,455 All: ♪Hop that train! ♪ 137 00:06:11,458 --> 00:06:13,628 (baseball organ plays) 138 00:06:13,625 --> 00:06:16,875 -Look! The St. Louis baseball stadium! -And the blimp! 139 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 (chuckles) Gotta love blimps. 140 00:06:22,625 --> 00:06:27,705 Aah. St. Louis, Cagey's comin' at ya! 141 00:06:27,708 --> 00:06:31,458 Keia, too. Which way to Chloe's dad's airport? 142 00:06:31,458 --> 00:06:33,208 I don't know. 143 00:06:33,208 --> 00:06:35,288 Wait. Let me get this straight. 144 00:06:35,291 --> 00:06:39,711 We're in St. Louis, but we still can't get to Chloe's dad? 145 00:06:39,708 --> 00:06:43,418 There's gotta be a way. There's just gotta. Hmm. 146 00:06:43,416 --> 00:06:44,706 All: Hmm. 147 00:06:46,708 --> 00:06:50,458 Huh? How am I still finding yarn from this morning? 148 00:06:52,250 --> 00:06:53,710 Ooh, blimp! 149 00:06:53,708 --> 00:06:56,328 We should be able to see Chloe's dad's airport from up there! 150 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 That blimp? Way up there? 151 00:06:58,583 --> 00:07:01,253 Keia: Ooh, this is gonna be fun. 152 00:07:01,250 --> 00:07:05,170 Friend harness. Hold on tight, brother. 153 00:07:05,166 --> 00:07:06,706 (whirring) 154 00:07:06,708 --> 00:07:09,208 (whirling) 155 00:07:09,208 --> 00:07:10,248 (hooks clink) 156 00:07:10,250 --> 00:07:12,580 -(rock music plays) -(Driver Rick grumbles) 157 00:07:12,583 --> 00:07:15,583 ♪Holding out ♪ 158 00:07:15,583 --> 00:07:17,383 ♪Feeling the breeze ♪ 159 00:07:17,375 --> 00:07:20,205 -I can't believe that worked. -Here... we... 160 00:07:20,208 --> 00:07:22,828 Cagey: Go-ho-ho-ho! 161 00:07:23,583 --> 00:07:27,253 Whoa, this wind. Steady, Rick. Steady. 162 00:07:29,208 --> 00:07:32,168 Whew! What a rush. 163 00:07:32,166 --> 00:07:34,576 Okay. We're looking for an airport. 164 00:07:34,583 --> 00:07:37,713 Airport. Airport... 165 00:07:37,708 --> 00:07:40,578 -Where are you? -Airport! Airport! There! 166 00:07:40,583 --> 00:07:42,383 Keia: Good puppy eyes, Rolly! 167 00:07:42,375 --> 00:07:44,075 Now, we just need to get down there. 168 00:07:44,083 --> 00:07:45,583 So let's parachute! 169 00:07:45,583 --> 00:07:47,963 -(door clinks open) -Oh. 170 00:07:47,958 --> 00:07:50,288 (gulps) For Chloe! 171 00:07:50,291 --> 00:07:53,251 Ready? Set. Jump! 172 00:07:53,250 --> 00:07:55,330 Thanks, Mr. Blimp Driver! 173 00:07:58,416 --> 00:08:00,456 -(door slams) -Huh? Uh. 174 00:08:00,458 --> 00:08:04,128 (parachutes flapping) 175 00:08:06,625 --> 00:08:08,075 (all grunting) 176 00:08:09,208 --> 00:08:11,958 Cagey: Hey, I think I'm getting the hang of this mission thing. 177 00:08:11,958 --> 00:08:14,078 Uh, Cagey, am I sitting on you? 178 00:08:14,083 --> 00:08:16,963 -Uh, no. -(gasps) Great gears! 179 00:08:17,500 --> 00:08:20,580 It's a gear! Sorry for sitting on you, Mr. Gear! 180 00:08:20,583 --> 00:08:21,583 (distant clattering) 181 00:08:21,583 --> 00:08:24,753 Well, this plane is still broken. 182 00:08:24,750 --> 00:08:28,580 Maybe there's, uh, something we missed, Liam. A gear, or something? 183 00:08:28,583 --> 00:08:32,883 (chuckling): A gear? We'd never miss something like that, Noel. 184 00:08:32,875 --> 00:08:36,075 This plane's broken? Then that means... 185 00:08:36,083 --> 00:08:38,833 It's probably Chloe's dad's plane! 186 00:08:38,833 --> 00:08:41,423 And that means... follow me! 187 00:08:43,833 --> 00:08:45,583 (all gasp) 188 00:08:47,125 --> 00:08:49,325 All: There is a missing gear! 189 00:08:49,333 --> 00:08:51,713 You can fix it. Right, Keia? 190 00:08:51,708 --> 00:08:54,078 Let's hope so. 191 00:08:54,083 --> 00:08:56,423 (grunting) 192 00:08:56,416 --> 00:08:57,706 -Whoa! -(clangs) 193 00:08:57,708 --> 00:08:59,708 -(door creaks open) -(Keia yells) 194 00:08:59,708 --> 00:09:00,878 Wow! 195 00:09:00,875 --> 00:09:03,705 (gulps) That's a lot of wires! 196 00:09:03,708 --> 00:09:07,288 -You got this, Keia. -You're a master un-tangler, remember? 197 00:09:07,291 --> 00:09:10,711 I believe in you, sis. For Chloe! 198 00:09:10,708 --> 00:09:12,878 Yeah. For Chloe. 199 00:09:12,875 --> 00:09:14,625 ♪ ♪ 200 00:09:22,000 --> 00:09:24,330 -(door slams) -Yes! 201 00:09:25,375 --> 00:09:27,875 -(clanging) -(gears whirring) 202 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 Woo-hoo! 203 00:09:28,875 --> 00:09:30,705 Woo-hoo, there! 204 00:09:30,708 --> 00:09:32,328 (engine whining) 205 00:09:32,333 --> 00:09:36,133 Hey, I think I actually fixed it. 206 00:09:36,125 --> 00:09:38,285 Way to go, sis! 207 00:09:38,291 --> 00:09:40,461 (laughs) The plane's fixed! 208 00:09:40,458 --> 00:09:42,878 Now Chloe's dad can make it home for the dance! 209 00:09:42,875 --> 00:09:45,705 And we can make it home, just like him, if we take the plane, too! 210 00:09:45,708 --> 00:09:48,378 -Oh, yeah. High paw! -(electricity whirs) 211 00:09:48,375 --> 00:09:50,575 Huh? Aah! 212 00:09:51,083 --> 00:09:52,583 (dings) 213 00:09:52,583 --> 00:09:55,463 -Man: We're gonna make it! -Woman: They fixed the plane! 214 00:09:55,458 --> 00:09:57,418 (whooshes) 215 00:09:57,416 --> 00:09:59,626 Hey, we're here! How'd you do that? 216 00:09:59,625 --> 00:10:02,075 Oh! Uh, wait. I have no idea. 217 00:10:02,083 --> 00:10:04,883 Woman (over PA): Thank you for your patience. Prepare to board. 218 00:10:04,875 --> 00:10:07,375 I hope we get to sit by Chloe's dad. 219 00:10:07,375 --> 00:10:09,455 Rolly: But where is Chloe's dad? 220 00:10:09,458 --> 00:10:13,248 -Oh, come on! -There he is! 221 00:10:14,708 --> 00:10:17,168 Bingo: He must have not heard the news about the plane being fixed! 222 00:10:17,166 --> 00:10:19,746 -He's gonna miss the plane! -No, he's not. 223 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 We're going after him! 224 00:10:22,000 --> 00:10:24,130 (music playing through earbuds) 225 00:10:24,125 --> 00:10:25,825 (barking) 226 00:10:25,833 --> 00:10:28,463 (all shouting) 227 00:10:28,458 --> 00:10:29,998 Keia: The plane's fixed! 228 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 He can't hear us! 229 00:10:32,875 --> 00:10:34,325 -(music continues over earbuds) -(cart clatters) 230 00:10:34,333 --> 00:10:35,753 Uh-oh. 231 00:10:36,750 --> 00:10:39,460 (gasps) I've got an idea! 232 00:10:39,458 --> 00:10:41,958 Cagey, grab that handle. 233 00:10:41,958 --> 00:10:43,748 Let's roll. 234 00:10:44,875 --> 00:10:46,875 -♪ I said a dam like this ain't just a pile of sticks ♪ -Oh? 235 00:10:46,875 --> 00:10:48,825 -♪ It's a well-considered piece of construction ♪ -Oh? 236 00:10:49,833 --> 00:10:51,463 My suitcase! (grunts) 237 00:10:53,375 --> 00:10:56,745 There's the gate! Is Chloe's dad still following us? 238 00:10:56,750 --> 00:10:58,460 (panting) 239 00:10:58,458 --> 00:10:59,748 Ooh! 240 00:10:59,750 --> 00:11:02,130 -My suitcase! -Yep! 241 00:11:02,125 --> 00:11:03,875 (passengers shrieking, shouting) 242 00:11:03,875 --> 00:11:06,625 -Whoa! -I lost it! 243 00:11:07,875 --> 00:11:10,205 Come back, suitcase! 244 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Oh! My flight! 245 00:11:14,875 --> 00:11:17,875 But I-I thought the plane was broken! 246 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 It's fixed now. You're just in time for takeoff. 247 00:11:22,833 --> 00:11:26,883 -Yes! He's getting on the plane. -And so should we! 248 00:11:26,875 --> 00:11:28,165 (plane whooshes) 249 00:11:33,166 --> 00:11:36,496 -(door opens) -Dad: Wow. Look at those dancing shoes. 250 00:11:36,500 --> 00:11:40,130 (Chloe gasps) Daddy! You're here! (giggling) 251 00:11:40,125 --> 00:11:43,625 And just in time for the Father's Day dance. 252 00:11:43,625 --> 00:11:46,205 We'd better go. What do you say? 253 00:11:46,208 --> 00:11:49,578 I say, Happy Father's Day, Daddy! 254 00:11:52,000 --> 00:11:53,630 Mission accomplished! 255 00:11:53,625 --> 00:11:56,705 I like this whole mission thing. 256 00:11:56,708 --> 00:11:58,498 -Bingo/Rolly: High paw! -Keia: Woo! 257 00:11:59,458 --> 00:12:02,208 Rolly, where'd that one even come from? 258 00:12:02,208 --> 00:12:05,328 I don't know, Bingo. I don't know. 259 00:12:05,333 --> 00:12:08,003 (all laughing) 260 00:12:13,000 --> 00:12:14,710 Bingo/Rolly: "20,000 Leagues Under the Lake " 261 00:12:14,708 --> 00:12:19,208 What a beautiful day at the lake for a picnic with my neighbors. 262 00:12:19,208 --> 00:12:21,458 I love hanging out at the lake. 263 00:12:21,458 --> 00:12:24,128 -And I love beautiful days. -(puppies barking) 264 00:12:26,625 --> 00:12:27,875 (giggles) 265 00:12:29,500 --> 00:12:32,460 What sorts of puppy games we're playing over here, Keia? 266 00:12:32,458 --> 00:12:34,248 (gasps) You're gonna love it, guys. 267 00:12:34,250 --> 00:12:38,000 You've chased a bouncy ball, right? 268 00:12:38,000 --> 00:12:39,290 -Yeah. -Yep. 269 00:12:39,291 --> 00:12:42,881 Well, I'm chasing a bouncy stick! 270 00:12:44,625 --> 00:12:47,455 (gasping, giggles) 271 00:12:47,458 --> 00:12:51,128 So a stick that's bouncy, and rubber? 272 00:12:51,125 --> 00:12:52,415 I mean... 273 00:12:55,125 --> 00:12:57,325 Uh, Rolly? 274 00:12:58,625 --> 00:13:01,205 Oh, sorry. I was just thinking about what it would be like 275 00:13:01,208 --> 00:13:03,078 to get my paws on one of those bouncy sticks. 276 00:13:03,083 --> 00:13:05,003 Well, think no more, Rolly. 277 00:13:05,000 --> 00:13:06,880 Check it. (grunts) 278 00:13:08,583 --> 00:13:11,423 (Bingo/Rolly laughing) 279 00:13:11,416 --> 00:13:13,956 (puppies crying) 280 00:13:13,958 --> 00:13:15,708 Hey, Dash. Hey, Duke. 281 00:13:15,708 --> 00:13:18,078 -(Dash and Duke crying) -Why the puppy frowns? 282 00:13:18,083 --> 00:13:20,133 Our squeaky chew toy's missing. 283 00:13:20,125 --> 00:13:23,575 We were playing with it by the lake, but now it's gone. 284 00:13:23,583 --> 00:13:27,003 Rah! This rubber stick will cheer you up. 285 00:13:27,000 --> 00:13:28,170 I mean, look at it! 286 00:13:32,250 --> 00:13:36,000 -Thank you, but... -Our toy was also squeaky. 287 00:13:36,000 --> 00:13:38,210 Hey, pups. There's no need to worry. 288 00:13:38,208 --> 00:13:41,878 Because finding your squeaky chew toy just became our mission! 289 00:13:41,875 --> 00:13:43,165 Boo-yeah! 290 00:13:44,333 --> 00:13:46,963 -Where should we look first? -I know. 291 00:13:46,958 --> 00:13:50,578 -But we're gonna have to go for a little doggy paddle. -(suit whirs) 292 00:13:50,583 --> 00:13:52,463 -(Keia laughs) -(suit whirs) 293 00:13:52,458 --> 00:13:53,998 -(splashing) -While you wait, 294 00:13:54,000 --> 00:13:56,880 you can play with this marvelous, bouncy contraption. 295 00:13:56,875 --> 00:13:58,075 (suit whirs) 296 00:13:58,083 --> 00:13:59,883 Thanks, Rolly. 297 00:14:02,083 --> 00:14:04,003 Bingo: Ol' Snapper? 298 00:14:04,000 --> 00:14:06,580 Maybe Ol' Snapper's taking an ol' napper. 299 00:14:06,583 --> 00:14:08,423 (Snapper humming) 300 00:14:08,416 --> 00:14:10,626 Ol' Snapper! 301 00:14:10,625 --> 00:14:13,705 -That is him, right? -Oh, hello! 302 00:14:13,708 --> 00:14:17,458 -Didn't hear you come ashore. -Hi, Mr. Snapper. I'm Keia. 303 00:14:17,458 --> 00:14:19,828 We're looking for a friend's squeaky chew toy. 304 00:14:19,833 --> 00:14:22,383 Seen anything squeaky, and/or chewy? 305 00:14:23,875 --> 00:14:27,075 Hold on a minute. Wait. No... 306 00:14:27,083 --> 00:14:31,003 That's what I thought. Nope. Not a squeak to speak of. 307 00:14:31,000 --> 00:14:34,380 Maybe Dash and Duke's toy is still down in the lake somewhere. 308 00:14:34,375 --> 00:14:36,705 You mean we get to use our puppy scuba gear? 309 00:14:38,833 --> 00:14:40,753 Scuba pups! Scuba searchin'! 310 00:14:40,750 --> 00:14:42,580 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! Uh! 311 00:14:44,166 --> 00:14:47,126 I just came back from a swim around the lake. 312 00:14:47,125 --> 00:14:51,125 Found lots of new stuff, but no squeaky chew toy. 313 00:14:51,125 --> 00:14:52,955 Scuba bummer. 314 00:14:52,958 --> 00:14:56,208 But I only swim near the surface of the water. 315 00:14:56,208 --> 00:15:00,458 Their toy may have sunk down to the deeps of the lake. 316 00:15:00,458 --> 00:15:02,128 Both: The deeps of the lake? 317 00:15:02,125 --> 00:15:03,995 The deeps of the lake. 318 00:15:04,000 --> 00:15:05,710 Maybe it's a good thing. 319 00:15:05,708 --> 00:15:08,828 Oh, no. It's very bad. 320 00:15:08,833 --> 00:15:10,253 How bad? 321 00:15:10,250 --> 00:15:14,080 Well, it's the very bottom of the lake. 322 00:15:14,083 --> 00:15:16,333 -So dark you can barely see. -(both gulp) 323 00:15:17,125 --> 00:15:19,325 You'll need more than scuba gear 324 00:15:19,333 --> 00:15:22,633 down in the deeps of the lake. 325 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Oh, that is bad. 326 00:15:26,000 --> 00:15:29,170 (gasps) I know! I'll make something with bright lights! 327 00:15:29,166 --> 00:15:31,076 A submersible of sorts! 328 00:15:32,958 --> 00:15:35,248 (clattering) 329 00:15:35,250 --> 00:15:38,250 -What's Keia looking for? -I don't know. 330 00:15:38,250 --> 00:15:41,000 Nope, nope, and nope! 331 00:15:41,000 --> 00:15:44,250 The pieces I need have to be here somewhere! 332 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 -(gasps) -You guys on a mission? 333 00:15:46,250 --> 00:15:49,080 Oh, you're on a mission, aren't you? 334 00:15:49,083 --> 00:15:50,883 So cool. 335 00:15:50,875 --> 00:15:53,575 Sydney! You're good at finding things around here. 336 00:15:53,583 --> 00:15:56,003 -Can you-- -Uh, yes! 337 00:15:56,000 --> 00:15:58,250 Great! I'm looking for five metal thingies, 338 00:15:58,250 --> 00:16:01,750 four whatchamacallits, and one bendy thingamajig. 339 00:16:01,750 --> 00:16:03,420 (clattering) 340 00:16:03,416 --> 00:16:06,326 Oh, if they're here, I'll find 'em! 341 00:16:06,333 --> 00:16:08,503 Let's puppy dog do this! 342 00:16:08,500 --> 00:16:12,420 (squeals) I've always wanted to say that. 343 00:16:12,416 --> 00:16:16,996 -(gear clicking) -(Keia muttering) 344 00:16:17,000 --> 00:16:18,710 And... done! 345 00:16:18,708 --> 00:16:20,628 ♪ ♪ 346 00:16:24,166 --> 00:16:26,286 -Whoa. -The Awesome-(pops lips)! 347 00:16:26,291 --> 00:16:27,881 -Um... -Bingo/Sydney: Huh? 348 00:16:27,875 --> 00:16:29,165 Eh... 349 00:16:29,166 --> 00:16:32,166 Aquatic Water Explorer Ship Of Most Epic Proportions. 350 00:16:32,166 --> 00:16:34,456 Why, yes! That exactly. 351 00:16:34,458 --> 00:16:36,998 Bow wow. 352 00:16:37,000 --> 00:16:40,500 Let's get this to the lake so we can find Dash and Duke's missing chew toy. 353 00:16:43,875 --> 00:16:45,125 Bye! 354 00:16:45,125 --> 00:16:47,205 That was awesome. 355 00:16:48,250 --> 00:16:49,580 (pops lips) 356 00:16:50,958 --> 00:16:52,578 Keia: Are you guys ready? 357 00:16:54,291 --> 00:16:56,881 The Awesome-(pops lips) has everything we need 358 00:16:56,875 --> 00:16:58,575 to find Dash and Duke's chew toy: 359 00:16:58,583 --> 00:17:00,633 a large window to look out of, 360 00:17:00,625 --> 00:17:02,575 bright lights to see in the dark, 361 00:17:02,583 --> 00:17:04,963 and the coolest part of all-- 362 00:17:04,958 --> 00:17:07,458 it runs on Rolly Power! 363 00:17:07,458 --> 00:17:10,328 Rolly, let's put this puppy pedal to the metal! 364 00:17:11,708 --> 00:17:13,378 ♪ ♪ 365 00:17:13,375 --> 00:17:16,575 ♪ La la-la, la, la, la ♪ 366 00:17:16,583 --> 00:17:19,333 ♪La la-la, la, la, la ♪ 367 00:17:19,333 --> 00:17:22,423 ♪ La la-la, la, la, la ♪ 368 00:17:22,416 --> 00:17:24,876 ♪La la-la, la, la ♪ 369 00:17:24,875 --> 00:17:27,375 ♪Under the lake ♪ 370 00:17:27,375 --> 00:17:29,705 ♪Cruisin' through the water ♪ 371 00:17:31,083 --> 00:17:34,583 ♪ Under the lake, navigating anywhere we wanna ♪ 372 00:17:34,583 --> 00:17:36,423 Whoa! 373 00:17:36,416 --> 00:17:39,286 ♪ It's getting a little darker than I'd like ♪ 374 00:17:39,291 --> 00:17:43,211 ♪ But we're still having a good time ♪ 375 00:17:43,208 --> 00:17:44,578 -Right guys? -Bingo/Keia: Yep. 376 00:17:44,583 --> 00:17:46,713 ♪Under the lake ♪ 377 00:17:46,708 --> 00:17:48,878 ♪Ooh-ooh-ooh ♪ 378 00:17:50,458 --> 00:17:52,828 -♪Under the lake ♪ -Better turn on the lights. 379 00:17:52,833 --> 00:17:55,633 ♪Ooh-ooh-ooh ♪ 380 00:17:55,625 --> 00:17:59,285 ♪Here we go down and down ♪ 381 00:17:59,291 --> 00:18:01,461 ♪Deeper as we sing ♪ 382 00:18:01,458 --> 00:18:04,458 ♪Yeah, we're heading down and down ♪ 383 00:18:04,458 --> 00:18:08,128 Bingo: ♪Till we can barely see anything ♪ 384 00:18:08,125 --> 00:18:10,575 ♪ 'Cause it's real dark under the lake ♪ 385 00:18:12,000 --> 00:18:14,210 All: ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 386 00:18:14,208 --> 00:18:16,288 Bingo: ♪Gettin' kind of spooky down here ♪ 387 00:18:16,291 --> 00:18:18,581 All: ♪ La la-la, la, la, la ♪ 388 00:18:18,583 --> 00:18:22,333 ♪ La la-la, la, la, Under the lake ♪ 389 00:18:25,416 --> 00:18:27,246 We've gone as deep as we can go. 390 00:18:27,250 --> 00:18:29,880 and haven't seen Dash and Duke's squeaky chew toy anywhere! 391 00:18:30,708 --> 00:18:33,128 (gasps) Hang on, Bingo. Look! 392 00:18:34,375 --> 00:18:37,705 D-d-do you think Dash and Duke's chew toy 393 00:18:37,708 --> 00:18:41,878 is in that dark... dark... dark cave? 394 00:18:41,875 --> 00:18:44,245 Only one way to find out. 395 00:18:44,250 --> 00:18:46,420 Take us in, Rolly! 396 00:18:46,416 --> 00:18:48,996 ♪ ♪ 397 00:18:50,500 --> 00:18:52,960 -(thuds) -(Rolly grunts) 398 00:18:54,000 --> 00:18:55,880 -(panting) -Bingo: Whoa. 399 00:18:56,583 --> 00:18:58,293 -Keia: Whoa. -(all grunting) 400 00:18:58,291 --> 00:19:00,461 This cave is so twisty and turny. 401 00:19:00,458 --> 00:19:03,248 The Awesome-(pops lips) was built for this. 402 00:19:03,250 --> 00:19:05,710 What a beautiful piece of modern machinery. 403 00:19:05,708 --> 00:19:07,828 Look! There's an opening ahead! 404 00:19:07,833 --> 00:19:10,293 -Go, Rolly, go! -(Rolly grunting) 405 00:19:10,291 --> 00:19:11,581 (thuds) 406 00:19:11,583 --> 00:19:14,333 (Rolly grunting) 407 00:19:14,333 --> 00:19:15,463 (pops) 408 00:19:19,250 --> 00:19:21,000 We made it! 409 00:19:21,000 --> 00:19:23,380 -Yes! -Whew. All in a day's pedaling. 410 00:19:24,250 --> 00:19:26,210 Hello! (echoing) 411 00:19:26,208 --> 00:19:28,458 Have a nice day! (echoing) 412 00:19:28,458 --> 00:19:31,288 It's so friendly in here. (giggles) 413 00:19:31,291 --> 00:19:34,461 Let's search for Dash and Duke's squeaky chew toy. Come on! 414 00:19:36,583 --> 00:19:38,423 -Well, hello, there. -Whoa! 415 00:19:38,416 --> 00:19:40,456 Sorry to startle you. 416 00:19:40,458 --> 00:19:42,878 Aren't you a sight for crawfish eyes. 417 00:19:42,875 --> 00:19:46,285 Our family's been stuck here a long time. 418 00:19:46,291 --> 00:19:48,381 It's been toughest on Carl. 419 00:19:48,375 --> 00:19:50,285 (toy squeaks) 420 00:19:50,291 --> 00:19:53,131 (Keia gaps) It's Dash and Duke's chew toy! 421 00:19:53,125 --> 00:19:54,495 It's gotta be. 422 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 It's my toy. I found it. 423 00:19:57,500 --> 00:20:00,880 I think that might belong to our puppy friends. 424 00:20:01,875 --> 00:20:06,245 Now, son, don't be shell-fish. (laughs) 425 00:20:06,250 --> 00:20:07,750 You get it? (laughs) 426 00:20:07,750 --> 00:20:10,170 Dash and Duke accidentally lost it in the lake. 427 00:20:10,166 --> 00:20:13,456 Yeah. And they have been so sad, because they think it's lost. 428 00:20:13,458 --> 00:20:15,128 Oh. 429 00:20:15,125 --> 00:20:17,375 We've been searching all over the lake to find it. 430 00:20:17,375 --> 00:20:20,075 -Sure is a fun toy. -(squeaks) 431 00:20:20,083 --> 00:20:22,463 I can see why they'd miss it. 432 00:20:22,458 --> 00:20:25,578 Here. You can take it back to Dash and Duke. 433 00:20:25,583 --> 00:20:27,173 -Thanks! -(whirring) 434 00:20:27,166 --> 00:20:29,996 This is gonna make two little puppies very happy. 435 00:20:30,000 --> 00:20:32,580 Aw, we're so very proud of you, Carl. 436 00:20:32,583 --> 00:20:34,253 That's my boy. 437 00:20:34,250 --> 00:20:36,210 Now, you said you were stuck in here? 438 00:20:36,208 --> 00:20:39,128 Yes, that's right. We were looking for somewhere to live, 439 00:20:39,125 --> 00:20:41,875 and we got stuck in this claw-forsaken place. 440 00:20:41,875 --> 00:20:44,455 Poppa crawfish: Yeah, us tiny crawfish aren't strong enough 441 00:20:44,458 --> 00:20:47,128 to swim against that mighty powerful current. 442 00:20:48,083 --> 00:20:51,383 Well, we've got something even stronger: 443 00:20:51,375 --> 00:20:52,705 Rolly Power! 444 00:20:52,708 --> 00:20:54,578 You hear that? 445 00:20:54,583 --> 00:20:57,333 We're gettin' out of here with somethin' called Rolly Power! 446 00:20:57,333 --> 00:20:59,253 Crawfish family: Woo-hoo! Yeah! 447 00:21:00,375 --> 00:21:03,575 I can't wait to see Dash and Duke be all, "Yay!" 448 00:21:03,583 --> 00:21:06,423 -(thuds) -(grunts) 449 00:21:06,416 --> 00:21:08,876 -(alarm blaring) -Oh, no! The tunnel's collapsing! 450 00:21:08,875 --> 00:21:11,205 -We need to get out of here fast. -On it. 451 00:21:11,208 --> 00:21:15,248 Extra Rolly Power's on the menu. (panting) 452 00:21:15,250 --> 00:21:17,250 -Bingo: Turn! Turn! -(thuds) 453 00:21:17,250 --> 00:21:19,460 -(yells) -Sorry, sorry, sorry, sorry! 454 00:21:19,458 --> 00:21:22,578 I see the exit. But the cave's collapsing around it! 455 00:21:22,583 --> 00:21:25,463 If we don't hurry, we'll be trapped inside! 456 00:21:25,458 --> 00:21:27,458 Hold onto your tails! 457 00:21:28,500 --> 00:21:31,460 -Keia: Turn again! -Oh, no. That's not good. 458 00:21:31,458 --> 00:21:33,878 -Oh, my goodness. -What are we gonna do? 459 00:21:33,875 --> 00:21:37,625 Bingo... (pants) I'm running... out of Rolly Power. 460 00:21:37,625 --> 00:21:39,575 (gasping) 461 00:21:39,583 --> 00:21:44,003 (engine sputters, stops) 462 00:21:44,000 --> 00:21:46,580 It's a good thing I built these, in case of an emergency. 463 00:21:46,583 --> 00:21:48,583 (beeping) 464 00:21:48,583 --> 00:21:51,963 -(pedals whirring) -Everybody hang on! 465 00:21:51,958 --> 00:21:53,458 (pedals squeaking) 466 00:21:55,500 --> 00:21:56,960 -(grunting) -(pedals squeaking) 467 00:21:56,958 --> 00:21:58,998 (rocks clattering) 468 00:22:00,625 --> 00:22:02,995 (gasps) Which way? 469 00:22:04,416 --> 00:22:07,286 When my tail wags it means I'm happy! 470 00:22:07,291 --> 00:22:10,211 -Left! Go left! -Keia: No! Right! 471 00:22:10,208 --> 00:22:11,708 -(Keia yells) -Whoa! 472 00:22:14,750 --> 00:22:17,580 (cheering) 473 00:22:19,083 --> 00:22:23,003 Rolly:So, Keia, you had these extra pedals the whole time? 474 00:22:23,000 --> 00:22:26,580 Oh, no! It was Earth all along! 475 00:22:26,583 --> 00:22:27,633 (splashing) 476 00:22:27,625 --> 00:22:30,125 Hey, Ol' Snapper! 477 00:22:30,125 --> 00:22:34,205 Wait a second. By any chance, do you have extra room on your island? 478 00:22:34,208 --> 00:22:38,708 Well, of course! I'd love to have you live on my island. 479 00:22:38,708 --> 00:22:42,458 -Well, thank you, Ol' Snapper! -Wow. 480 00:22:42,458 --> 00:22:44,458 Look at all those toys! 481 00:22:44,458 --> 00:22:47,168 Oh, you're more than welcome to play with any of them, 482 00:22:47,166 --> 00:22:49,706 -young snapper. (chuckles) -Thank you. 483 00:22:49,708 --> 00:22:50,748 (snapping) 484 00:22:50,750 --> 00:22:52,630 -And speaking of toys... -(whirs) 485 00:22:52,625 --> 00:22:55,995 I know two puppies who can't wait to squeak this squeaky chew toy again. 486 00:22:56,000 --> 00:22:57,380 (squeaks) 487 00:22:57,375 --> 00:23:00,575 Thank you, thank you, thank you for finding our chew toy. 488 00:23:00,583 --> 00:23:03,713 Yeah, thank you as many times as she said. 489 00:23:03,708 --> 00:23:05,578 It was our puppy pleasure! 490 00:23:05,583 --> 00:23:08,633 High paw to a deep diving mission accomplished! 491 00:23:08,625 --> 00:23:10,575 -Yeah! It was awesome! -(paws slap) 492 00:23:10,583 --> 00:23:11,833 (gasps) 493 00:23:12,458 --> 00:23:15,708 There you are, my friend. We've got a lot of fetching up to do. 494 00:23:15,708 --> 00:23:17,378 Ha! 495 00:23:17,375 --> 00:23:20,455 (all laughing) 496 00:23:22,500 --> 00:23:24,460 (theme music playing) 497 00:23:25,708 --> 00:23:27,078 Both: Bark! Bark! Bark! 498 00:23:31,083 --> 00:23:32,463 Both: Bark! Bark! Bark! 499 00:23:33,583 --> 00:23:36,213 (record scratching melody) 500 00:23:41,750 --> 00:23:43,080 Both: Bark! 501 00:23:46,958 --> 00:23:48,708 Both: Bark! Bark! Bark! 36492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.