All language subtitles for Puppy.Dog.Pals.S02E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,075 (theme music playing) 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,288 Both: Bark! Bark! Bark! 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,461 ♪Bingo and Rolly, couple of puppies ♪ 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,828 ♪They bark and chase and chew ♪ 5 00:00:08,833 --> 00:00:10,583 Both: Bark! Bark! 6 00:00:10,583 --> 00:00:13,213 ♪And there's a guy named Bob who makes up inventions ♪ 7 00:00:13,208 --> 00:00:15,288 ♪ A couple puppies can use ♪ 8 00:00:15,291 --> 00:00:17,331 ♪But when Bob's away ♪ 9 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 See you later, pups! 10 00:00:18,333 --> 00:00:20,583 ♪The pups will play-ay-ay ♪ 11 00:00:20,583 --> 00:00:23,293 ♪ On a mission 'round the world tryin' to save the day ♪ 12 00:00:23,291 --> 00:00:27,711 ♪Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 13 00:00:27,708 --> 00:00:29,328 Both: Bark! Bark! Bark! 14 00:00:29,333 --> 00:00:33,173 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 15 00:00:33,166 --> 00:00:34,456 Both: Bark! Bark! Bark! 16 00:00:37,958 --> 00:00:40,708 (record scratching melody) 17 00:00:43,458 --> 00:00:47,418 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 18 00:00:47,416 --> 00:00:48,706 Both: Bark! Bark! Bark! 19 00:00:48,708 --> 00:00:52,628 ♪ Pup, pup, pup, Puppy Dog Pals ♪ 20 00:00:52,625 --> 00:00:53,705 Both: Bark! Bark! Bark! 21 00:00:56,625 --> 00:00:59,165 (barking) 22 00:01:01,416 --> 00:01:03,706 Bingo and Rolly: "What to Expect When You're Egg-specting." 23 00:01:05,208 --> 00:01:07,288 (sighs) 24 00:01:07,291 --> 00:01:10,751 New Zealand fresh-cut grass and New Zealand fresh dirt. 25 00:01:10,750 --> 00:01:14,380 This place is great. What do you smell, Bingo? 26 00:01:14,375 --> 00:01:17,825 (sniffs) New Zealand fresh flowers. 27 00:01:17,833 --> 00:01:21,583 I'm so glad Bob and his sister, Bonnie, brought us on their trip to New Zealand. 28 00:01:21,583 --> 00:01:23,833 It sure is a pup-tastic country. 29 00:01:23,833 --> 00:01:26,883 Hissy: Do you two mind sniffing a little quieter, please? 30 00:01:26,875 --> 00:01:28,995 (yawns) Catnapping, here. 31 00:01:29,000 --> 00:01:31,580 -Rolly: Sure, Hissy. -Bingo: Boy, New Zealand sure is-- 32 00:01:31,583 --> 00:01:33,503 Beautiful! 33 00:01:33,500 --> 00:01:35,290 (sighs) 34 00:01:35,291 --> 00:01:38,961 I'm so glad we could do this New Zealand trip together, Bonnie. 35 00:01:38,958 --> 00:01:41,328 Of course, Bobby. I love traveling with family. 36 00:01:41,333 --> 00:01:43,213 Now, do you have everything for our tour? 37 00:01:43,208 --> 00:01:45,458 I "tour" do! (laughs) 38 00:01:46,583 --> 00:01:49,003 (laughs) Whoa. Whoopsie! 39 00:01:49,000 --> 00:01:52,210 Whoa. That's one fuzzy bird. 40 00:01:52,208 --> 00:01:54,458 Look at that! A kiwi! 41 00:01:54,458 --> 00:01:56,878 It's New Zealand's national bird! 42 00:01:56,875 --> 00:02:00,955 Great gears! What a cute, furry-looking critter! 43 00:02:00,958 --> 00:02:03,378 I sure hope we get to see one on our tour today. 44 00:02:03,375 --> 00:02:06,455 Bonnie: If we're lucky, maybe we will. 45 00:02:06,458 --> 00:02:08,748 You pups have fun playing around here. 46 00:02:08,750 --> 00:02:10,880 And enjoy this fresh air. 47 00:02:13,458 --> 00:02:15,998 -Bye, Bob! -Bye, Bobbie! 48 00:02:16,000 --> 00:02:20,170 Rolly: (sighs) Bob was right, the air is fresh here. 49 00:02:20,166 --> 00:02:21,996 And there's so much to see, too. 50 00:02:22,000 --> 00:02:24,420 -The hills, the trees... -(wind whistling) 51 00:02:24,416 --> 00:02:27,076 That weird thing rolling in the middle of the grass over there. 52 00:02:27,083 --> 00:02:28,883 Rolly: Let's check it out! 53 00:02:28,875 --> 00:02:30,875 It looks like an egg. 54 00:02:30,875 --> 00:02:32,995 I'd like to meet the chicken who laid that. 55 00:02:33,000 --> 00:02:34,880 Chicken eggs are smaller than this. 56 00:02:34,875 --> 00:02:36,455 But whatever kind of egg it is, 57 00:02:36,458 --> 00:02:38,828 there might be a baby bird in there. 58 00:02:38,833 --> 00:02:41,753 -And its family probably misses it. -(birds chirping) 59 00:02:41,750 --> 00:02:44,380 And it probably misses its family. 60 00:02:44,375 --> 00:02:46,825 Poor little... big egg. 61 00:02:46,833 --> 00:02:50,213 But if it hatches here with us, it might thing we're its family. 62 00:02:50,208 --> 00:02:53,458 (giggles) We're puppies, not birds! 63 00:02:53,458 --> 00:02:57,248 Exactly. So our mission is to return this egg to its family 64 00:02:57,250 --> 00:02:58,460 before it hatches. 65 00:02:58,458 --> 00:03:00,748 Egg-cellent mission, Bingo! 66 00:03:00,750 --> 00:03:03,380 -(giggles) Easy peasy. -(bird twittering) 67 00:03:03,375 --> 00:03:05,325 Bingo: Maybe it fell out of that nest. 68 00:03:08,458 --> 00:03:10,128 You coming? 69 00:03:10,125 --> 00:03:12,455 I would, but somebody should stay to take care of the egg. 70 00:03:12,458 --> 00:03:14,418 Also, it should be me. 71 00:03:14,416 --> 00:03:16,706 Good call. I'll be right back. 72 00:03:17,958 --> 00:03:20,208 -Hi! -Jeepers! 73 00:03:20,208 --> 00:03:22,708 Sorry to surprise you. I'm Bingo. 74 00:03:22,708 --> 00:03:26,128 My name is Koko. Koko, the Kokako. 75 00:03:26,125 --> 00:03:28,455 Your eggs, they're kind of pink. 76 00:03:28,458 --> 00:03:31,328 'Course they are, silly. What did you think they'd be? Green? 77 00:03:31,333 --> 00:03:33,423 (laughs, snorts) 78 00:03:33,416 --> 00:03:37,626 (laughs) My brother and I found a big egg, and we hoped it was yours. 79 00:03:37,625 --> 00:03:41,285 Nope, not mine. But all sorts of birds live in that forest. 80 00:03:41,291 --> 00:03:44,331 Maybe the egg fell out of one of their nests and rolled down the hill. 81 00:03:44,333 --> 00:03:47,463 Rolly! We have to check the whole forest for nests! 82 00:03:47,458 --> 00:03:50,418 Sorry, Bingo, but I've kind of got my paws full. 83 00:03:50,416 --> 00:03:53,956 Maybe Hissy can help. Hey! Hissy! 84 00:03:53,958 --> 00:03:57,708 Huh? (sighs) So much for my vacation nap. 85 00:03:58,708 --> 00:04:00,748 Bingo: And that's the plan. Got it? 86 00:04:00,750 --> 00:04:03,830 We look for nests. Rolly babysits an egg. 87 00:04:03,833 --> 00:04:05,503 Yeah, I got it. 88 00:04:05,500 --> 00:04:08,210 Say bye-bye, Ned Eggly, Jr. 89 00:04:08,208 --> 00:04:09,958 Ned Eggly, Jr.? 90 00:04:09,958 --> 00:04:11,498 You can call him Ned for short. 91 00:04:11,500 --> 00:04:13,330 (giggles) 92 00:04:13,333 --> 00:04:16,253 Well, since it's an egg, make sure to keep it warm. 93 00:04:16,250 --> 00:04:19,630 Also, be careful not to drop the egg, or it might break. 94 00:04:19,625 --> 00:04:22,455 Got it! This egg is in good paws with me. 95 00:04:22,458 --> 00:04:24,458 All right, Hissy. You ready? 96 00:04:24,458 --> 00:04:26,458 Lead the way. 97 00:04:27,583 --> 00:04:30,503 (distant birds squawking) 98 00:04:30,500 --> 00:04:33,250 How you doing, Ned? Need anything? 99 00:04:33,250 --> 00:04:34,830 (wind whistling) 100 00:04:35,875 --> 00:04:39,285 Ooh! It's chilly. I bet you're cold, too. 101 00:04:39,291 --> 00:04:41,581 I know just the thing. 102 00:04:41,583 --> 00:04:43,463 (Rolly giggles) 103 00:04:44,958 --> 00:04:47,998 Good thing I brought my vacation blankie. There you go, Ned. 104 00:04:48,000 --> 00:04:51,580 All snuggly. You're safe and warm with me. 105 00:04:51,583 --> 00:04:53,883 ♪ ♪ 106 00:04:53,875 --> 00:04:57,455 ♪ Little egg, and me ♪ 107 00:04:57,458 --> 00:05:01,498 ♪ Spending the perfect afternoon together ♪ 108 00:05:01,500 --> 00:05:04,960 ♪ Little egg, and me ♪ 109 00:05:04,958 --> 00:05:08,828 ♪ Hanging out, nothing could be better ♪ 110 00:05:08,833 --> 00:05:12,003 ♪ One day you'll hatch, I'm sure of that ♪ 111 00:05:12,000 --> 00:05:16,710 -(cheeping) -♪ And be a big, beautiful bird of your own ♪ 112 00:05:16,708 --> 00:05:21,708 ♪ Though right now, it's just gonna be my egg and me ♪ 113 00:05:24,750 --> 00:05:28,960 -(harmonica playing melody) -(sheep bleating) 114 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 ♪ ♪ 115 00:05:39,583 --> 00:05:42,753 -(thunder cracks) -♪ You can betcha, I'm gonna protect ya ♪ 116 00:05:42,750 --> 00:05:46,290 ♪ Till we find out where your mommy's gone ♪ 117 00:05:47,208 --> 00:05:49,828 ♪ But right now, it's just gonna be ♪ 118 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 ♪ My egg and me ♪ 119 00:05:54,458 --> 00:05:57,628 ♪ Yeah, right now, it's just gonna be ♪ 120 00:05:57,625 --> 00:06:01,455 ♪ My egg and me ♪ 121 00:06:02,166 --> 00:06:03,826 (softly): Ruff. 122 00:06:03,833 --> 00:06:06,213 (smooches) You're a good egg. 123 00:06:06,208 --> 00:06:08,748 Bingo and Hissy will find your family soon. 124 00:06:09,958 --> 00:06:11,998 Bingo: There are so many birds! 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,580 I hope we can find the egg's family in time. 126 00:06:14,583 --> 00:06:16,503 (twittering, cawing) 127 00:06:16,500 --> 00:06:19,460 Excuse me. Are you missing an egg? 128 00:06:20,583 --> 00:06:22,463 Not missing any eggs. 129 00:06:23,500 --> 00:06:25,290 Are you missing an egg? 130 00:06:25,291 --> 00:06:27,961 (squawks) No. Both mine just hatched. 131 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 Both: Are you missing an egg? 132 00:06:29,708 --> 00:06:33,418 Nope. Been sittin' on mine all day. Why do you ask? 133 00:06:33,416 --> 00:06:35,206 We found a lost egg on the ground. 134 00:06:35,208 --> 00:06:38,878 In that case, it probably belongs to a kiwi bird. 135 00:06:38,875 --> 00:06:42,705 They can't fly, so, they lay their eggs in burrows on the ground. 136 00:06:42,708 --> 00:06:44,708 The ground, huh? 137 00:06:44,708 --> 00:06:47,248 Bingo: So, we're looking for a burrow. 138 00:06:47,250 --> 00:06:50,290 Which is basically just a hole in the ground? 139 00:06:50,291 --> 00:06:52,331 Yeah. (grunts) 140 00:06:52,333 --> 00:06:55,333 And I found one, but nobody's in it. 141 00:06:56,458 --> 00:06:57,708 Hissy (echoing): Hi, there! 142 00:06:57,708 --> 00:06:59,498 -(growling) -(Hissy shrieks) 143 00:06:59,500 --> 00:07:02,380 Somebody's in there. Not a kiwi. 144 00:07:02,375 --> 00:07:04,625 Then we gotta keep going... 145 00:07:04,625 --> 00:07:06,875 through those spooky trees. 146 00:07:16,875 --> 00:07:18,875 -Hissy: Hmm. -(Bingo gasps) 147 00:07:18,875 --> 00:07:21,705 A burrow! Maybe kiwis are here! 148 00:07:23,458 --> 00:07:26,418 (echoes): Whoa! This is one big burrow. 149 00:07:26,416 --> 00:07:30,166 -I think it's more of a cave, Bingo. -Yeah, you're right. 150 00:07:30,166 --> 00:07:32,626 And kiwis don't live in caves. Aah! 151 00:07:32,625 --> 00:07:34,165 Aw, don't get frustrated. 152 00:07:34,166 --> 00:07:36,706 (grunts) Meow! Oof! 153 00:07:36,708 --> 00:07:38,168 I'm okay! 154 00:07:38,166 --> 00:07:41,626 (crackling) 155 00:07:41,625 --> 00:07:44,625 It's a cave-in! We have to get to the entrance before it's covered! 156 00:07:44,625 --> 00:07:47,455 -(panting) -(rocks clattering) 157 00:07:47,458 --> 00:07:48,748 No! 158 00:07:48,750 --> 00:07:50,710 (grunting) 159 00:07:50,708 --> 00:07:55,458 -Good news: We're okay! -Bad news: We're trapped. 160 00:07:55,458 --> 00:07:58,708 Once you're hatched and out in the world, you'll feel scared sometimes. 161 00:07:58,708 --> 00:08:02,128 And that's okay. Sometimes when I'm scared, I sing to myself. 162 00:08:02,125 --> 00:08:05,285 Hmm. What else. Oh! When you do this... 163 00:08:05,291 --> 00:08:06,751 (burps) 164 00:08:06,750 --> 00:08:10,130 say, "Excuse me" after. I have tons of good advice! 165 00:08:10,125 --> 00:08:12,995 Bingo (over walkie-talkie): Come in, Rolly. We need your help. 166 00:08:13,000 --> 00:08:15,630 Aw, Ned, your first words! 167 00:08:15,625 --> 00:08:17,575 Bingo: No, Rolly. It's Bingo and Hissy. 168 00:08:17,583 --> 00:08:20,253 Quick! We're trapped in a cave. 169 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 Don't worry! I'll come rescue you! 170 00:08:23,708 --> 00:08:25,458 But I can't leave Ned. 171 00:08:25,458 --> 00:08:27,578 But-but Bingo and Hissy need me! 172 00:08:27,583 --> 00:08:29,213 What do I do? 173 00:08:29,208 --> 00:08:31,578 Ned, we're going on a mission! 174 00:08:31,583 --> 00:08:33,583 ♪ ♪ 175 00:08:35,250 --> 00:08:36,630 Okay, Bingo. 176 00:08:36,625 --> 00:08:38,825 We're in the part of the forest with lots of birds. 177 00:08:38,833 --> 00:08:40,883 -What now? -Keep going, 178 00:08:40,875 --> 00:08:43,455 -but watch out for the... -(Rolly gasps) 179 00:08:43,458 --> 00:08:45,578 -Bingo: ...holes. -(grunts) 180 00:08:45,583 --> 00:08:47,833 -Are you okay, Neddy? -(cracking) 181 00:08:47,833 --> 00:08:50,713 -Ned: Nya-nya! -Oh, no! You're hatching! 182 00:08:50,708 --> 00:08:53,208 If you come out now, you might think I'm your family! 183 00:08:53,208 --> 00:08:56,378 I mean, I wouldn't mind, but your real family would be sad! 184 00:08:56,375 --> 00:08:57,875 We gotta hurry! 185 00:08:57,875 --> 00:08:59,955 ♪ ♪ 186 00:08:59,958 --> 00:09:03,828 Okay. Just keep walking into that grove of spooky trees. 187 00:09:06,250 --> 00:09:07,960 (gulps) 188 00:09:07,958 --> 00:09:09,828 Spooky trees. Got it. 189 00:09:09,833 --> 00:09:11,423 Like I said, Ned, 190 00:09:11,416 --> 00:09:14,706 it's okay to feel scared, but I gotcha. 191 00:09:14,708 --> 00:09:16,878 (humming cheerily) 192 00:09:16,875 --> 00:09:18,745 (egg shell crackling) 193 00:09:18,750 --> 00:09:20,580 -(groans) -Ned: Nya! 194 00:09:20,583 --> 00:09:22,003 You're hatching so fast! 195 00:09:22,000 --> 00:09:25,380 -Bingo (muffled): Rolly, is that you? -Bingo! Where are you? 196 00:09:25,375 --> 00:09:28,325 -Bingo: Behind the rocks! -Yes! Stand back, Ned! 197 00:09:28,333 --> 00:09:31,883 Now, for some Rolly power! 198 00:09:31,875 --> 00:09:34,705 (yelling, grunting) 199 00:09:38,125 --> 00:09:40,625 -Hissy (muffles): Go, Rolly! -(Rolly grunting) 200 00:09:40,625 --> 00:09:42,375 Rolly rolls the rock! 201 00:09:42,375 --> 00:09:45,245 -Bingo: You can do it! -(grunting) 202 00:09:45,250 --> 00:09:48,750 Rock and Rolly! 203 00:09:48,750 --> 00:09:51,750 That's, dear Ned, is how a puppy does that. 204 00:09:51,750 --> 00:09:53,710 (Bingo, Hissy grunting) 205 00:09:53,708 --> 00:09:55,708 -You saved us! -Thanks, Rolly. 206 00:09:55,708 --> 00:09:57,708 (cracking) 207 00:09:57,708 --> 00:10:00,168 Hurry! We need to find Ned's nest! 208 00:10:00,166 --> 00:10:04,326 Actually, that's a kiwi egg, so it didn't come from a nest, after all. 209 00:10:04,333 --> 00:10:07,583 Kiwis lay their eggs in burrows. You know, holes in the ground. 210 00:10:07,583 --> 00:10:11,833 Wait, wait. If Ned rolled out of a burrow in the ground, 211 00:10:11,833 --> 00:10:14,083 he probably didn't roll very far from his home. 212 00:10:14,083 --> 00:10:17,883 That's true. And we never looked on the ground near where we found him. 213 00:10:17,875 --> 00:10:19,575 (cracking) 214 00:10:19,583 --> 00:10:23,583 Guys, I think that egg is gonna hatch before we can get back. 215 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 -Not on my watch, Hissy. -(motor whirring) 216 00:10:25,833 --> 00:10:27,883 And I don't even wear a watch. 217 00:10:29,166 --> 00:10:31,706 Bingo: Burrow, burrow... 218 00:10:31,708 --> 00:10:33,998 -Ned's family has gotta be some-- -There! 219 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Bingo: A burrow! 220 00:10:35,958 --> 00:10:38,878 Hello! Anybody home? 221 00:10:38,875 --> 00:10:41,285 Just us kiwis. (gasps) 222 00:10:42,708 --> 00:10:46,458 Is that our egg? Norman, are you sittin' on our egg? 223 00:10:46,458 --> 00:10:48,878 No. I thought you were. 224 00:10:48,875 --> 00:10:52,825 It must have rolled out of our burrow while we were asleep. 225 00:10:52,833 --> 00:10:54,883 Ah, thank you for bringing it back. 226 00:10:54,875 --> 00:10:57,325 Our pleasure, really. 227 00:10:59,166 --> 00:11:00,956 (cracking) 228 00:11:00,958 --> 00:11:03,878 (sighs) Just in time, too. 229 00:11:06,291 --> 00:11:08,081 Meep! Meep! 230 00:11:08,875 --> 00:11:10,165 (squawks) 231 00:11:11,166 --> 00:11:13,746 Welcome to the world, little one! 232 00:11:13,750 --> 00:11:17,580 -Honey, he has your beak! -Ha! And your feet. 233 00:11:17,583 --> 00:11:18,713 Meep! 234 00:11:19,875 --> 00:11:20,995 Meep! 235 00:11:21,000 --> 00:11:23,830 Mission accomplished! High paw! 236 00:11:23,833 --> 00:11:26,333 -(horn toots) -(Bob laughing) 237 00:11:26,333 --> 00:11:28,003 -Hissy and Rolly: Bob! -Bingo: Bob and Bonnie! 238 00:11:28,000 --> 00:11:30,330 Bonnie: What a tour, huh, Bobby? 239 00:11:30,333 --> 00:11:32,883 I can't wait to see more of New Zealand tomorrow! 240 00:11:32,875 --> 00:11:34,825 Me, too. (sighs) 241 00:11:34,833 --> 00:11:38,003 I just wish we could have seen a real kiwi today. 242 00:11:38,000 --> 00:11:39,880 -Bingo: You can! -We found a whole family! 243 00:11:39,875 --> 00:11:44,075 -(barking) -What's all the excitement? 244 00:11:46,708 --> 00:11:48,878 -Whoa! Great gears! -Sweet science! 245 00:11:48,875 --> 00:11:51,495 Bob and Bonnie: Kiwis! 246 00:11:51,500 --> 00:11:56,830 Aw! New Zealand's national bird is... is downright adorable. 247 00:11:56,833 --> 00:12:00,003 I'm glad Bob and Bonnie got to see kiwis after all. 248 00:12:00,000 --> 00:12:02,960 Yeah, but I'm gonna miss that little guy when we go home. 249 00:12:02,958 --> 00:12:05,208 Nya-nya! Nya-nya! 250 00:12:05,208 --> 00:12:06,998 Aw, Ned! 251 00:12:07,000 --> 00:12:09,080 -Ned: Nya-nya! Nya-nya! -(sheep bleating) 252 00:12:09,083 --> 00:12:11,003 (Bingo and Rolly giggling) 253 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Bingo and Rolly: "Ruffin' It." 254 00:12:15,333 --> 00:12:18,583 Hey, Rolly. Check out my new trick! 255 00:12:25,708 --> 00:12:27,958 (tapping) 256 00:12:29,500 --> 00:12:31,710 Rolly, whatcha lookin' at? 257 00:12:31,708 --> 00:12:34,078 Oh, just the pictures in this Lil' Nature Scouts Handbook. 258 00:12:34,083 --> 00:12:35,253 It's a puppy page-turner. 259 00:12:35,250 --> 00:12:38,710 Lil' Nature Scouts? That's Chloe's outdoor wilderness club! 260 00:12:38,708 --> 00:12:41,878 Yep! Keia's letting me borrow a copy of her handbook. 261 00:12:41,875 --> 00:12:43,375 ARF's been reading to me every night. 262 00:12:43,375 --> 00:12:45,415 Keia: Hey guys! Check this out! 263 00:12:45,416 --> 00:12:47,326 Sounds like Keia's a callin'! 264 00:12:49,333 --> 00:12:52,423 (grunts) That's one heavy book! 265 00:12:53,708 --> 00:12:55,708 Guess what's behind my back? 266 00:12:56,958 --> 00:13:00,578 -A canoe paddle? -Nope! It's a canoe padd-- Wait, I mean, yep! 267 00:13:01,458 --> 00:13:04,288 Chloe and I decorated it for a Lil' Nature Scouts 268 00:13:04,291 --> 00:13:06,881 People and Pets Wilderness Adventure today! 269 00:13:06,875 --> 00:13:10,375 That's why I'm wearing this fancy scouts scarf instead of my collar! 270 00:13:10,375 --> 00:13:13,205 -Chloe: Keia! -(gasps) Chloe! 271 00:13:17,750 --> 00:13:20,170 (Keia grunts) 272 00:13:20,166 --> 00:13:21,706 There you are, Keia! 273 00:13:21,708 --> 00:13:23,498 Oh, and there's my paddle. 274 00:13:23,500 --> 00:13:25,210 (mumbling): I was showing it to Bingo and Rolly. 275 00:13:25,208 --> 00:13:27,958 -(barks) -(giggles) 276 00:13:27,958 --> 00:13:31,418 Thanks, Keia. I need this for our canoe ride down the river today. 277 00:13:31,416 --> 00:13:34,326 I'm gonna earn my final wilderness badge, 278 00:13:34,333 --> 00:13:36,713 just like my mom did when she was a kid. 279 00:13:36,708 --> 00:13:38,998 I've worked so hard for all my badges, 280 00:13:39,000 --> 00:13:42,290 so I'm happy you're gonna be there for the last one. 281 00:13:42,291 --> 00:13:45,461 Chloe! You and Keia ready to go? 282 00:13:45,458 --> 00:13:47,958 So ready. Come on, Keia! 283 00:13:47,958 --> 00:13:50,498 Bye, guys. See you later tonight! 284 00:13:50,500 --> 00:13:52,580 Both: Good luck! 285 00:13:55,000 --> 00:13:56,960 There's Chloe's paddle on the roof! 286 00:13:58,208 --> 00:13:59,998 (clatters) 287 00:14:00,000 --> 00:14:02,130 -(gasping) -Rolly: Oh, no! 288 00:14:03,375 --> 00:14:05,875 Bingo: Keia! Chloe's paddle! 289 00:14:05,875 --> 00:14:10,325 Keia! Aw, chew toys! If Chloe doesn't have her paddle, 290 00:14:10,333 --> 00:14:14,503 she can't canoe down the river, and earn her final wilderness badge! 291 00:14:14,500 --> 00:14:18,000 And she worked so hard! Rolly, we have a mission! 292 00:14:18,000 --> 00:14:21,210 Get this paddle to Chloe and Keia. Let's collar-up! 293 00:14:21,208 --> 00:14:23,418 Both: Let's go! 294 00:14:23,416 --> 00:14:26,706 (laughing) 295 00:14:26,708 --> 00:14:29,168 ♪On your bark, get ready, got a lot to do ♪ 296 00:14:29,166 --> 00:14:31,826 ♪It's gonna be an awesome adventure ♪ 297 00:14:31,833 --> 00:14:34,253 ♪We're super-duper extra overly excited ♪ 298 00:14:34,250 --> 00:14:37,210 ♪ To be goin' on a mission, goin' on a mission ♪ 299 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 ♪ Five, four, three, two, one! ♪ 300 00:14:40,083 --> 00:14:43,963 Lil' Nature Scouts rule number 12, section 21: 301 00:14:43,958 --> 00:14:47,128 Always keep the handbook handy! 302 00:14:47,125 --> 00:14:49,575 -Bingo: Giddy-up! -Both: Let's go! 303 00:14:53,875 --> 00:14:56,125 -♪Ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪ -(barking) 304 00:14:56,125 --> 00:14:59,075 ♪We're goin' on a mission, goin' on a mission ♪ 305 00:14:59,083 --> 00:15:01,173 ♪ Ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪ 306 00:15:01,166 --> 00:15:03,996 ♪We're goin' on a mission, goin' on a mission ♪ 307 00:15:04,875 --> 00:15:08,165 Okay. We gotta get this paddle back to Chloe and Keia. 308 00:15:08,166 --> 00:15:11,166 We'll just have to do some good old-fashioned running to catch up to 'em. 309 00:15:11,166 --> 00:15:14,706 Only problem is, we don't know where we need to run to! 310 00:15:14,708 --> 00:15:17,208 Right. (gasps) Wait! I do! 311 00:15:20,166 --> 00:15:23,416 From what ARF has read to me, theLil' Nature Scouts Handbook 312 00:15:23,416 --> 00:15:26,996 says scouts earn their final badge at the end of the canoe ride 313 00:15:27,000 --> 00:15:28,500 at Forest Park! 314 00:15:30,333 --> 00:15:32,503 Here we are. Forest Park. 315 00:15:32,500 --> 00:15:35,170 Bow wow! This park is so big, 316 00:15:35,166 --> 00:15:36,576 I'm not sure where to start looking! 317 00:15:36,583 --> 00:15:39,463 This park is so big, I don't know where to start looking! 318 00:15:39,458 --> 00:15:43,078 I don't know, Frank. Maybe a park ranger can help us. 319 00:15:45,000 --> 00:15:47,580 And maybe a park ranger can help us, too. 320 00:15:49,458 --> 00:15:53,248 Hi. My name's Ranger Rhonda. How can I help you? 321 00:15:53,250 --> 00:15:56,710 Once that ranger's finished helping them, I'm sure she can help us! 322 00:15:56,708 --> 00:15:58,998 -Hey, fellas! -(shrieks) 323 00:15:59,000 --> 00:16:02,170 If you're looking for a ranger, look no further! 324 00:16:02,166 --> 00:16:04,576 Ranger Lasky, reporting for duty! 325 00:16:04,583 --> 00:16:06,713 You're a ranger? 326 00:16:06,708 --> 00:16:09,458 I live behind the ranger station, so basically. 327 00:16:09,458 --> 00:16:12,288 I know the park like the back of my paw. How can I help? 328 00:16:12,291 --> 00:16:14,631 -Well, we need help-- -Skipping stones? 329 00:16:14,625 --> 00:16:18,375 Making friendship bracelets? Finding which way is north? It's that way! 330 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 We just want to know where our friends went. 331 00:16:20,125 --> 00:16:22,705 Oh. Well, what do they look like? 332 00:16:22,708 --> 00:16:24,578 A big group. They had scarves. 333 00:16:24,583 --> 00:16:29,583 Oh, scarves! They're Lil' Nature Scouts. Saw 'em just this morning. 334 00:16:29,583 --> 00:16:32,133 -Which way did they go? -Come with me. 335 00:16:34,291 --> 00:16:37,171 If you head down this trail, you might be able to catch up to 'em! 336 00:16:37,166 --> 00:16:40,706 -Thanks, Ranger Lasky! -Anytime, fellas! 337 00:16:40,708 --> 00:16:43,248 (both laughing) 338 00:16:43,250 --> 00:16:48,330 (breathes deeply) Ah! I love the great outdoors. 339 00:16:48,333 --> 00:16:50,463 Yeah, it's so great and outdoors-y! 340 00:16:50,458 --> 00:16:53,168 Rolly: How long is this path? 341 00:16:53,166 --> 00:16:57,166 I'm sure we'll see the Lil' Nature Scouts just around this bend. 342 00:16:57,166 --> 00:16:59,166 You said that five bends ago. 343 00:16:59,166 --> 00:17:02,206 Okay. So maybe the next bend. 344 00:17:02,208 --> 00:17:05,748 (both panting) 345 00:17:05,750 --> 00:17:08,290 Whoa, whoa, whoa. Halt right there, pups. 346 00:17:08,291 --> 00:17:12,001 That sign over yonder says that startin' here, 347 00:17:12,000 --> 00:17:14,460 this path becomes a horse trail. 348 00:17:14,458 --> 00:17:16,708 Only horses can walk on it. 349 00:17:16,708 --> 00:17:19,078 A trail just for horses? 350 00:17:19,083 --> 00:17:21,133 Well, it gets pretty rough. 351 00:17:21,125 --> 00:17:23,285 We horses are built for it, though. 352 00:17:23,291 --> 00:17:27,461 Not the best place for pups to be walking, I'm afraid. 353 00:17:27,458 --> 00:17:30,378 But we have to get this paddle to our friend, or... 354 00:17:30,375 --> 00:17:32,455 she won't get her wilderness badge. 355 00:17:32,458 --> 00:17:36,128 Sorry. I don't make the rules, the sign does. 356 00:17:36,125 --> 00:17:40,415 -(whistles) Time to go, horses! -(horse snorts) 357 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 -Sorry, pups. -(distant neighing) 358 00:17:44,083 --> 00:17:46,083 Oh, no. 359 00:17:49,333 --> 00:17:52,503 Wait. If dogs can't walk on the trail, 360 00:17:52,500 --> 00:17:56,000 maybe they could ride on it. (chuckles) 361 00:17:56,000 --> 00:17:59,460 You know, like on a... horse? 362 00:17:59,458 --> 00:18:01,418 Yeah! (giggles) 363 00:18:01,416 --> 00:18:04,206 I like the way you pups think. 364 00:18:04,208 --> 00:18:06,578 Name's Anton. Hop on. 365 00:18:10,000 --> 00:18:13,290 Whoa. You're heavy for a little pup. 366 00:18:13,291 --> 00:18:16,171 You must be carrying one of those Lil' Nature Scout Handbooks. 367 00:18:16,166 --> 00:18:19,496 -(giggles) -You pups ready to mosey? 368 00:18:20,875 --> 00:18:24,125 -Mosey away! -(Anton snorts) 369 00:18:24,125 --> 00:18:26,495 ♪ ♪ 370 00:18:34,458 --> 00:18:37,578 ♪ ♪ 371 00:18:39,333 --> 00:18:43,833 ♪ Pups... on the trail ♪ 372 00:18:43,833 --> 00:18:49,293 ♪ Wandering through the wilderness ♪ 373 00:18:49,291 --> 00:18:54,881 ♪ I gotta tell you, brother, I'm loving this ♪ 374 00:18:54,875 --> 00:18:57,705 ♪ To be out amongst the trees ♪ 375 00:18:57,708 --> 00:19:00,288 ♪ Feeling the sunshine and the breeze ♪ 376 00:19:00,291 --> 00:19:03,331 Bingo, Rolly, and Anton: ♪ We're just two pups ♪ 377 00:19:03,333 --> 00:19:05,883 ♪ On the trail ♪ 378 00:19:05,875 --> 00:19:10,375 ♪ I'll tell you, nothing's ever better ♪ 379 00:19:10,375 --> 00:19:15,625 ♪ Than spending a whole day out in nature ♪ 380 00:19:16,708 --> 00:19:21,998 ♪ Wagging our tails, we're pups on the trail ♪ 381 00:19:22,000 --> 00:19:27,420 ♪ Yes, two little puppies in the fresh air ♪ 382 00:19:27,416 --> 00:19:32,876 ♪ Wagging our tails, we're pups on the trail ♪ 383 00:19:38,875 --> 00:19:42,285 -(neighing) -(snorting) 384 00:19:45,583 --> 00:19:47,333 Bingo: Why are we turning around? 385 00:19:47,333 --> 00:19:49,463 This is the end of the horse trail. 386 00:19:49,458 --> 00:19:53,208 The only way forward is over that wall. 387 00:19:53,208 --> 00:19:56,248 Rolly: That's a tall wall. 388 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 Yeah, but look, Rolly. 389 00:19:58,250 --> 00:20:01,130 The Lil' Nature Scouts must have just finished climbing it! 390 00:20:01,125 --> 00:20:03,875 Then we need to get up there, too! Thanks for the ride, Anton! 391 00:20:03,875 --> 00:20:05,495 Anytime, buckaroos! 392 00:20:06,333 --> 00:20:08,583 But how are we gonna get up there? 393 00:20:08,583 --> 00:20:10,713 I've got an idea! Follow me. 394 00:20:12,500 --> 00:20:14,330 (grunting) 395 00:20:15,333 --> 00:20:17,583 -(grunts) -(grunts) 396 00:20:19,750 --> 00:20:23,460 (grunting) 397 00:20:28,458 --> 00:20:31,708 -Rolly! I see Keia! -Keia! 398 00:20:31,708 --> 00:20:34,578 Bingo? Rolly? 399 00:20:35,583 --> 00:20:37,753 -(Bingo and Rolly grunting) -(Rolly sighs) 400 00:20:37,750 --> 00:20:40,460 Hey, guys. What were you doing on the side of a cliff? 401 00:20:40,458 --> 00:20:43,578 Your paddle fell off Chloe's car, so we brought it back! 402 00:20:43,583 --> 00:20:46,463 (gasps) Oh, thank you, thank you, thank you! 403 00:20:46,458 --> 00:20:48,958 I can't believe we didn't notice it was gone! 404 00:20:48,958 --> 00:20:51,458 You know who's gonna be most excited to see it? 405 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 (Chloe laughing) 406 00:20:54,458 --> 00:20:58,578 Chloe! Oh, no! Chloe thinks I'm still in the carrier! 407 00:20:58,583 --> 00:21:01,423 Is that the river Chloe needs the paddle to paddle in? 408 00:21:01,416 --> 00:21:04,746 Yes! If she doesn't have it, she won't earn her badge! 409 00:21:04,750 --> 00:21:07,130 And she's worked so hard for it! 410 00:21:07,958 --> 00:21:09,498 Then let's zip it to her! 411 00:21:09,500 --> 00:21:12,290 -Ready? -Ready to zip! 412 00:21:13,833 --> 00:21:18,583 All: Yeah! Woo-hoo! Whee! 413 00:21:18,583 --> 00:21:22,883 So, anyway, I says to Mabel, I says, when puppies fly. 414 00:21:22,875 --> 00:21:25,705 -(horses chuckling) -Rolly: Yahoo! 415 00:21:25,708 --> 00:21:27,498 (laughs, gasps) 416 00:21:27,500 --> 00:21:29,460 Keia: The paddle! 417 00:21:29,458 --> 00:21:32,958 -Oh, what was I thinking? -We can still grab the paddle! 418 00:21:32,958 --> 00:21:36,078 But we need to skip the zippin' and get to glidin'! 419 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Bingo: Follow us, Rolly! 420 00:21:46,458 --> 00:21:49,628 Remember, these hang gliders don't go very far, 421 00:21:49,625 --> 00:21:52,745 so we only get one chance to save the paddle. 422 00:21:52,750 --> 00:21:55,290 -(Bingo grunts) -Keia: Drat! Missed it! 423 00:21:55,291 --> 00:21:57,001 Bingo: You got this, Rolly! 424 00:21:57,000 --> 00:21:59,420 My hang glider's falling too fast! 425 00:21:59,416 --> 00:22:01,576 I'm gonna-- I think I'm gonna miss the paddle! 426 00:22:01,583 --> 00:22:05,133 I think I'm too heavy! (gasps) I'm too heavy! 427 00:22:06,833 --> 00:22:11,503 Oh, Heavy, Heavy Handbook, may my throw be steady and true! 428 00:22:11,500 --> 00:22:12,880 Keia! Catch! 429 00:22:17,083 --> 00:22:20,423 -Keia: Whoa! -Bingo: That is heavy. 430 00:22:22,625 --> 00:22:23,875 (yells) 431 00:22:25,583 --> 00:22:28,583 -Bingo: Great grab, Rolly. -You did it! 432 00:22:28,583 --> 00:22:30,753 Keia: There's Chloe! 433 00:22:34,833 --> 00:22:37,633 -Thanks for your help, guys. -Our puppy pleasure. 434 00:22:37,625 --> 00:22:40,705 -Chloe: Has anyone seen my paddle? -Better get back to Chloe. 435 00:22:42,416 --> 00:22:44,706 -(Keia barking) -Chloe: Keia! 436 00:22:44,708 --> 00:22:46,998 How did you get out of my backpack? 437 00:22:47,000 --> 00:22:49,250 And you've got my paddle again! 438 00:22:49,250 --> 00:22:52,330 Guess you're as excited for me to earn my badge as I am. 439 00:22:52,333 --> 00:22:53,463 -(slurps) -(barks) 440 00:22:53,458 --> 00:22:55,708 I'm so happy Chloe has her paddle. 441 00:22:55,708 --> 00:22:59,458 -Yeah! I hope she earns her badge. -Me, too! 442 00:23:01,125 --> 00:23:05,125 "Which is why moss typically grows on the north side of a tree." 443 00:23:05,125 --> 00:23:07,875 -Keia: Bingo! Rolly! -Chloe and Keia are back! 444 00:23:09,708 --> 00:23:11,578 Look at the new badge I earned! 445 00:23:12,583 --> 00:23:15,713 I couldn't have done it without your help. Thanks, Keia. 446 00:23:15,708 --> 00:23:19,458 -(horn toots) -Oh, I can't wait to show this to my dad! 447 00:23:20,875 --> 00:23:24,575 Looks like this wilderness mission is accomplished! 448 00:23:24,583 --> 00:23:26,583 High paddle! 449 00:23:26,583 --> 00:23:29,633 (Bingo, Rolly, and Keia laughing) 450 00:23:31,583 --> 00:23:33,583 (theme music playing) 451 00:23:35,583 --> 00:23:37,003 Bark, bark, bark! 452 00:23:41,208 --> 00:23:42,418 Bark, bark, bark! 453 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 Bark! 454 00:23:56,750 --> 00:23:58,630 Bark, bark, bark! 34573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.