All language subtitles for Lupin 2x03 - Chapter 8 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Go. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Go, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Where'd he go? 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,040 Where'd he go? Come on! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Are you okay? Anybody hurt you? 7 00:00:38,440 --> 00:00:39,600 Who were those guys? 8 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 - Just answer me, please. - I'm fine. Papa got me. He was great. 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,840 Oh no. Oh no, I can't let you say that, honey. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 - Why not? - You're old enough to know. 11 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Your dad's dangerous. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - He uses others and he'll never stop. - Not true. 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 Yes, it's true! 14 00:00:54,800 --> 00:00:56,760 Everything that happened is his fault! 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 You have no clue who your dad really is! 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 I don't want you to see him. You understand? 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,520 You understand? 18 00:01:12,360 --> 00:01:14,320 He's never been able to keep a promise. 19 00:01:14,920 --> 00:01:16,200 You can't trust him. 20 00:01:16,840 --> 00:01:19,120 This is the last time he'll put you in danger. 21 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 You look like you're in a good mood today. 22 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 What happened? 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 - I can't believe she's ignoring me. - She's his mom, Assane. 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,640 Yeah, and I'm his dad. She has no right to do this. 25 00:01:33,720 --> 00:01:37,600 - I haven't spoken to him in a week. - Her son was kidnapped. She was desperate. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,320 - That's normal. - It's not normal! 27 00:01:39,400 --> 00:01:41,880 She ratted me out to Pellegrini. She went too far. 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Fine, okay. She had no choice. 29 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 She warned you. She didn't go through with it. 30 00:01:47,160 --> 00:01:50,800 So nice that I can count on you to back me up. You my best friend or not? 31 00:01:50,880 --> 00:01:53,320 You're supposed to agree, not tell me the truth. 32 00:01:53,400 --> 00:01:56,560 Enough! It's not me you're mad at. It's Pellegrini. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Okay, what's the new plan? 34 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Assane? 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Don't worry. 36 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,480 We've got work to do. 38 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 Thanks. 39 00:02:28,720 --> 00:02:30,120 - Hello? - Hello? 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Ganimard? 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 Listen carefully. Monday, ten o'clock. 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,320 Caf� Paul, Place Dauphine. Be there. Got it? 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 - Okay, I got it. - Come alone. 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Okay. - Alone, Ganimard. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,600 If you tell your friends at the station, I'll know. 46 00:02:44,680 --> 00:02:45,560 I bet you will. 47 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 Oh, by the way, try cold water. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,120 Cold water? 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,960 The coffee stain on your shirt. Try cold water. 50 00:03:03,680 --> 00:03:06,760 Here we go. Bets are open. Come on. Where's the ball? 51 00:03:06,840 --> 00:03:08,960 Come on. As you can see, the ball is here. 52 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 We're taking bets. Doubling or tripling. Let's go. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Where's the ball now? 54 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 There. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - Sure? - Categorically. 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,680 You win this one. Well done, sir. 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Thank you. - We should've bet. 58 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 Round two. Come on, sir. The ball's here. We're doubling and tripling, taking bets. 59 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - Right here? - Yes. 60 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 - You sure? - Sure. 61 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Oh, you've lost this round, sir. 62 00:03:28,840 --> 00:03:31,200 Sure to get it next time. 63 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 Come on. Round and round the ball goes. 64 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Here we go for round three. 65 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 - All right, how much? - Nine hundred and fifty. 66 00:03:40,160 --> 00:03:41,920 - We didn't do too bad today. - Yeah. 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,840 Pretty girls here too. 68 00:03:44,920 --> 00:03:47,120 Not so bad ourselves. 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,160 - Yes... Oh! - Excuse me. 70 00:03:49,240 --> 00:03:50,320 Assane? 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 How are you? 72 00:03:53,840 --> 00:03:54,760 Good. 73 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 - Juliette, tu viens? - Coming. 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - What are you doing here? - I was thinking of you. 75 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 Qu'est-ce que tu fais? 76 00:04:03,880 --> 00:04:07,520 - Maybe we can meet here tomorrow? - Yeah, of course. 77 00:04:08,640 --> 00:04:10,280 Sounds great. See you then. 78 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 See you. 79 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Okay. 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 You sure don't waste time. 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 It's a little complicated. I'll explain later. 82 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Who's that girl? You know her? 83 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 What are you doing here, Assane? 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,440 Stop pretending, Juliette. 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 Pretending what? 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 You can't expect me to believe this is all by chance. 87 00:05:19,240 --> 00:05:22,000 How are you gonna try and catch me this time? 88 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 The server? That your dad's security guy? 89 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 Sir, may I take your coat for you? 90 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 - No, thanks. I'm not staying. - All right. 91 00:05:34,280 --> 00:05:37,080 I'm sorry. Security isn't exactly what it used to be. 92 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 I'm serious, Juliette. 93 00:05:41,560 --> 00:05:42,760 This is going too far. 94 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 I don't know what you mean. 95 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 Yeah, sure. 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't. 97 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 I know things have never been simple between our families. 98 00:05:52,520 --> 00:05:53,960 But we're not our fathers. 99 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 That was between them, but not us. 100 00:05:58,200 --> 00:06:00,720 I'm sick of it poisoning our relationship. 101 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 There's no catch, Assane. 102 00:06:03,760 --> 00:06:07,760 You don't look good and I'm just trying to take your mind off things. That's all. 103 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 Feel free to leave if you want to. 104 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 But if you stay, the food's really good. 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Madam? 106 00:06:21,080 --> 00:06:22,320 Would you care to order? 107 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 - I'll have the salmon, please. Thank you. - Sir? 108 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 Same for me, please. 109 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Very good. 110 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Yes? 111 00:06:43,120 --> 00:06:45,840 Your next appointment is here, sir. Philippe Courbet. 112 00:06:46,480 --> 00:06:48,560 Ah! Hello, Philippe. 113 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Sir. 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,920 Come in, come in. 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 - Whiskey? - No, thank you. 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 How about wine? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 That's not why I'm here. Let's get to the point. 118 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Fine. Take a seat. 119 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 So... 120 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 tell me. 121 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 Very well. 122 00:07:08,400 --> 00:07:12,320 I've examined the financial situation of the foundation's gala attendees. 123 00:07:12,400 --> 00:07:15,480 Assuming 30% of the attendees will not donate, 124 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 and presuming most donors are far less generous than they pretend to be, 125 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 we can expect around ten million euros. 126 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Hmm... 127 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 As you requested, 15% will go to the foundation. 128 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 - And the remaining 85%... - Will go directly to my account. 129 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 It'll be transferred to an offshore account in the Caymans. 130 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 I'll just need a few days with my team to finalize the contracts. 131 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 How old are you? 132 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 And you, how old are you? 133 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 My age is of no importance, sir. 134 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 I charge 10,000 euros an hour. 135 00:07:50,240 --> 00:07:52,520 That's the only number you should care about. 136 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 It's expensive, 137 00:07:54,520 --> 00:07:57,240 but trust me, my clients always get what they pay for. 138 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 I'm told you're the best. 139 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Me too. 140 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - I have one question for you. - Tell me. 141 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Is your daughter participating in this fraud? 142 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 - Let's try not to use that word, shall we? - Yes. Yes, of course. 143 00:08:13,200 --> 00:08:17,360 But is Juliette Pellegrini involved in this? 144 00:08:19,480 --> 00:08:20,400 No. 145 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 No, she's not. 146 00:08:22,920 --> 00:08:25,160 Do you eat alone in a lot of places? 147 00:08:25,240 --> 00:08:27,280 No. I... was stood up. 148 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Was it a date? 149 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 No, I was here to meet a... 150 00:08:32,680 --> 00:08:35,200 a donor from Canada for the foundation. 151 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 And, well,�he canceled. 152 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 Rich people love being philanthropists. 153 00:08:41,120 --> 00:08:43,880 But when the time comes to pay, no one shows up. 154 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 Do you donate money? 155 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 A lot more than you would think, yes. 156 00:08:50,240 --> 00:08:52,160 But don't worry. I've got plenty left. 157 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 Too much. 158 00:08:54,240 --> 00:08:57,560 Stop it. Don't give me that "money can't buy happiness" line. 159 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 No, but let's just say my life has turned serious. 160 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 And... 161 00:09:04,760 --> 00:09:06,640 there's not a lot of adrenaline left. 162 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - You miss it? - Yes. 163 00:09:10,960 --> 00:09:12,160 I mean, look at us now. 164 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 Hiding behind glasses of wine. 165 00:09:16,440 --> 00:09:20,200 Back then, we never would have come to a place like this. 166 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 Yeah. 167 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 But we wouldn't have paid. 168 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Hmm... 169 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Oh! 170 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 - Should we? - That's crazy. 171 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 You can't improvise that stuff. 172 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 - That's exactly what I mean. - What? 173 00:09:36,440 --> 00:09:38,960 - You've become so terribly reasonable. - That's bad? 174 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 - Hmm. - I've changed methods. That's all. 175 00:09:43,000 --> 00:09:44,040 Okay, so? 176 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Is the table in your name? 177 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Um... 178 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 No, it's under�Velmont. 179 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Who's that? 180 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Horace Velmont. 181 00:09:52,880 --> 00:09:54,600 The Canadian who didn't show. 182 00:09:58,440 --> 00:10:00,080 Well, then... 183 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 Thank you for dinner, Horace Velmont. 184 00:10:08,320 --> 00:10:10,600 - Um, we'll take the check, please. - Of course. 185 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 - Come on! - Oh! 186 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 Tiens! 187 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 C?est pas ton scoot, �a! 188 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 My fucking scooter! 189 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 ? Ya ya, ya ya ? 190 00:11:00,320 --> 00:11:02,480 ? Got me standing in the rain ? 191 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 ? Gotta get my hair pressed again ? 192 00:11:04,760 --> 00:11:06,840 ? I would do it for you all, my friend ? 193 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 ? Ready, baby? Will you be my man? ? 194 00:11:09,200 --> 00:11:11,360 ? Wanna put you on a plane ? 195 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 ? Fly you out to wherever I am ? 196 00:11:13,600 --> 00:11:15,640 ? Catch you on the low, I was ashamed ? 197 00:11:15,720 --> 00:11:18,800 ? Now I'm crazy, 'bout to tat your name ? 198 00:11:18,880 --> 00:11:22,560 ? I thought that I didn't care ? 199 00:11:23,200 --> 00:11:26,880 ? I thought I was love-impaired ? 200 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 ? But, baby ? 201 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 ? Baby ? 202 00:11:31,520 --> 00:11:35,840 ? I don't know what I'm gonna do ? 203 00:11:36,480 --> 00:11:38,720 ? I'm cryin' ? 204 00:11:38,800 --> 00:11:43,560 ? Cuz I love you ? 205 00:11:43,640 --> 00:11:49,840 ? Oh-oh-oh, oh-oh ? 206 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 ? I'm cryin' ? 207 00:11:53,880 --> 00:12:00,480 ? Cuz I love you ? 208 00:12:13,520 --> 00:12:16,840 The bridge,�Pont Neuf, the path on the Seine, all of that... 209 00:12:16,920 --> 00:12:19,520 - You didn't do that on purpose? - What do you mean? 210 00:12:20,240 --> 00:12:22,280 Well... 211 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Well, I had fun tonight, so, thank you. 212 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Me too. 213 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 If only we could stop time. 214 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Yeah, too bad. 215 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Have a good night, madame. 216 00:12:34,640 --> 00:12:36,520 Have a good night, sir. 217 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 Come on. 218 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 All right. 219 00:13:02,200 --> 00:13:03,640 Oh, you're kidding me. 220 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 All right. 221 00:13:09,880 --> 00:13:11,680 Ben, are you there? 222 00:13:11,760 --> 00:13:12,680 Oh! 223 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, what are you doing here? 224 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Well, I was nearby, so... 225 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 - How are you? - I'm good. 226 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 - It's so nice to see you. - You too. 227 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 You heard from Assane? He okay? 228 00:13:26,400 --> 00:13:27,680 Yeah, don't worry. 229 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 - Are you sure? - He's fine. 230 00:13:29,560 --> 00:13:30,680 Claire? 231 00:13:30,760 --> 00:13:32,000 Who's that? 232 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 He's a... friend of mine. 233 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 - A friend? - Mm-hm. Wanna meet him? 234 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Yeah. 235 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Marc? 236 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Um, this is Benjamin. 237 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Hi. - Hello. 238 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 - You have a very beautiful store. - You don't have to be nice. 239 00:13:50,800 --> 00:13:53,160 He's a friend of�Assane's, so he won't like you. 240 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 Well, we're together, but I can still like his store. 241 00:13:56,040 --> 00:13:57,360 Indeed. 242 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 And, uh,�Raoul, how's he doing? 243 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 He's great. Very good. 244 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 - Thank you. - Good. 245 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 Well, we gotta go. 246 00:14:07,480 --> 00:14:08,920 Of course. I'll see you out. 247 00:14:12,000 --> 00:14:13,360 Goodbye, Ben. See you soon. 248 00:14:16,760 --> 00:14:17,920 Excuse me? 249 00:14:18,800 --> 00:14:22,600 I'd like to give a present to Claire. I saw that bracelet, right over there. 250 00:14:22,680 --> 00:14:24,240 - Uh, that one there? - Yeah. 251 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 - Could you hold it for me? - Of course. 252 00:14:26,360 --> 00:14:27,600 I'll come get it later. 253 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 - All right, I'll do that. - Thank you. 254 00:14:37,760 --> 00:14:40,840 Before it was a museum, Orsay was a train station. 255 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 And the building sheltered several prisoners during the Liberation. 256 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 I'd like you to tell that story to the children of the foundation. 257 00:14:48,000 --> 00:14:48,920 - Of course. - Would you? 258 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 - Yes. - That's great. 259 00:14:50,040 --> 00:14:53,320 It would be wonderful if they could have access to the auditorium. 260 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 - Is that okay? - Sure. 261 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 We could also organize screenings, we could plan concerts, 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 a couple of debates. 263 00:14:58,760 --> 00:15:01,880 - My assistant can send you suggestions... - Alice, I'm so sorry. 264 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 - Could you excuse me for a moment? - Of course. No problem. 265 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 - We could meet outside. - That sounds great. 266 00:15:20,360 --> 00:15:23,160 What are you doing here? I'm working. 267 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 I was just passing by and saw you. 268 00:15:26,800 --> 00:15:28,480 - Don't believe me? - I know you. 269 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 Assane, it's... 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 Last night we both had fun. 271 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 - Today could be a lot of fun too. - No, listen, I adored last night. 272 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 But we're not 20 now. 273 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 And like you said yourself, 274 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 we just can't stop time. 275 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 I'm sorry. 276 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 I... I have to go. 277 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - You good? - Yeah. 278 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 What are you doing? 279 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Working. 280 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 And how's that going? 281 00:16:21,560 --> 00:16:22,640 What are you doing? 282 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 - I have something for you. - Really? 283 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Just a small gift. 284 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 - Open it. - Thank you. 285 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 I bought it from Benjamin's store. 286 00:16:33,000 --> 00:16:33,920 He recommended it. 287 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 - So, if you don't like it, be mad at him. - It's beautiful. 288 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 I love it. 289 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Thank you. 290 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Let's take a photo. It'll make Ben happy. 291 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 Courbet, have you met my daughter? 292 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 I haven't had the pleasure. 293 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 Ah, Juliette! 294 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Let me introduce you to Philippe Courbet. 295 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Oh, nice to meet you. - Nice to meet you. 296 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Philippe is building the system that will help gather donations. 297 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Oh, wonderful. Thank you. 298 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Compared to all you do, it's really not much. 299 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 I'll see you soon. 300 00:17:12,240 --> 00:17:13,680 - See you soon. - Good. 301 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 Ms. Pellegrini, a package came. 302 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 - I put it on your desk for you. - Ah! 303 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 TO: JULIETTE PELLEGRINI 304 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO STOLEN FROM ORSAY MUSEUM 305 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING�STOLEN 306 00:17:51,920 --> 00:17:55,160 We are all extremely devastated by what's happened, of course. 307 00:17:55,240 --> 00:17:56,280 ORSAY MUSEUM CURATOR 308 00:17:56,360 --> 00:18:01,240 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 309 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 All of France was wounded today. 310 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 SOMETIMES, YOU CAN STOP TIME. A. 311 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Yes? 312 00:18:22,800 --> 00:18:25,920 - Two gentlemen for you in the lobby, miss. - Okay, I'm coming. 313 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 314 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 - We have a couple of questions for you. - I'm listening. 315 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 Were you at the�Orsay Museum yesterday? 316 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 Yes, I was. 317 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 A valuable painting was stolen from there, 318 00:18:47,640 --> 00:18:51,760 so, we were wondering whether you had seen anything that was unusual or suspicious. 319 00:18:52,360 --> 00:18:54,560 - Uh, no... no. - Are you sure? 320 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 I believe that you received a package today. 321 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 I... No, no, no, I just... 322 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 I... I'm sorry. I assure you... 323 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 There's no need to worry. 324 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 No one is accusing you. 325 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 Oh... That's good. 326 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Well, then, gentlemen, I'm at your disposal. 327 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 - If you need anything, don't hesitate. - Thank you. 328 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Have a nice day. 329 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 I'll show you out. 330 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Assane! 331 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Are you crazy or what? 332 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 You can't just steal a painting and send it to me. 333 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 You don't like it? 334 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 I'm serious. The cops came to my house and interrogated me. 335 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 You said we couldn't stop time. I think we can. That painting is proof. 336 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 What are you doing? Huh? 337 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 The dinner, the ride on the scooter, now the painting... 338 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 What's this for? 339 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 You. 340 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 You made your choice. A long time ago too. 341 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Exactly. 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 The wrong one. 343 00:20:00,080 --> 00:20:01,840 Claire's the mother of my son, but... 344 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 nothing else. 345 00:20:04,680 --> 00:20:07,320 - I was wrong about her. - Oh, stop it, Assane. 346 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 Deep down, you're like me. You have feelings you won't accept. 347 00:20:11,240 --> 00:20:12,640 Why would you think that? 348 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Look around. See any cops? 349 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 You didn't rat me out this time. 350 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 It's just the two of us. 351 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 We both want this. 352 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 Maybe it's not too late, Juliette. 353 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 Well, prove it then. 354 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 What? 355 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Yeah, prove it. 356 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 And not by stealing a masterpiece of art. 357 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 All right. How? 358 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Claire. 359 00:20:38,560 --> 00:20:41,200 She's pretty. Pretty eyes, pretty smile, huh? 360 00:20:41,720 --> 00:20:43,000 Her life looks boring... 361 00:20:43,080 --> 00:20:46,280 - You don't know about her life. - Oh, I know more than you think. 362 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 You know, social media will tell you anything these days. 363 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 So, you spy on her? 364 00:20:50,560 --> 00:20:51,880 Sometimes, yeah. 365 00:20:51,960 --> 00:20:54,440 I noticed a few things that were interesting. 366 00:20:55,040 --> 00:20:56,840 Um... she has a man. 367 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 He's handsome too. 368 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 And he gave her a bracelet. 369 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 It's pretty clear that... that she loves it. 370 00:21:04,680 --> 00:21:05,920 Except so do I. 371 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Really? 372 00:21:08,920 --> 00:21:11,200 You stole a painting from the Orsay. 373 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 You can steal a bracelet from your ex. 374 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 You can do it. 375 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 A rare model. 376 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 So, can you track it down or not? 377 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Actually, for a while, I used to have that bracelet. 378 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 - I sold it. - To who? 379 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 - I could buy it back. - No, no. 380 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 No. No, no. 381 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 Okay. 382 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - So, you sold it to Claire? - Yeah, yeah. 383 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 - Well, not exactly. - What do you mean? Did you sell it or not? 384 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Yeah, I mean the guy she was with bought it from me.�Marc. 385 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 - By the way, I didn't like him. - No? 386 00:21:58,680 --> 00:22:00,160 - Of course not. - Why not? 387 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 - Okay, the guy was super nice. - There you go. 388 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 Anyway, this bracelet is still extremely rare. 389 00:22:07,360 --> 00:22:08,960 You won't find another like it. 390 00:22:09,560 --> 00:22:12,920 So, if Juliette wants it, sorry, man, you're gonna have to steal it. 391 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 From Claire. 392 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 - Where are you going dressed like that? - Nowhere. 393 00:22:53,120 --> 00:22:54,760 I ran into C�leste's mother. 394 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 You were chatting with a young Black man after your class. 395 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 C�leste said you seemed to know him well. 396 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 I told her you didn't know any Black boys. 397 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 But I think I know who it is. 398 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I forbid you to see him. 399 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 - Who said I was going... - Juliette. 400 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 We're not like those people. 401 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 You understand? 402 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARS�NE LUPIN VERSUS�HERLOCK SHOLM�S 403 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 Here. 404 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Not bad. 405 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 All right. What do we do now? 406 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Hmm... 407 00:25:37,800 --> 00:25:39,920 I'd like to start over with a clean slate. 408 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 No lies, no more bullshit. 409 00:25:45,880 --> 00:25:48,440 You're right. I think I've become a responsible guy. 410 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 I'll bring the art back to the museum, the bracelet to Claire as well. 411 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 We've never been together because we weren't allowed to be. 412 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Oh, yeah? 413 00:25:58,720 --> 00:26:00,040 You know it's true. 414 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Not anymore. 415 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Your dad. 416 00:26:03,320 --> 00:26:06,720 - He's always been against us. - Stop this obsession with my dad. 417 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 - What do you want? - I want us to live our own story. 418 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 And you're asking me to choose between you and my father? 419 00:26:14,560 --> 00:26:15,680 I'm not forcing you. 420 00:26:22,600 --> 00:26:25,920 Twenty-five years ago, he framed my dad for stealing that necklace. 421 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 - Oh, what are you talking about? - You don't know. 422 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Ask your mother. She knows. 423 00:26:32,160 --> 00:26:33,160 What do you mean? 424 00:26:33,240 --> 00:26:36,520 - My mother doesn't even talk to him. - That's my point. Go see her. 425 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 She'll tell you the truth about your dad. 426 00:26:40,360 --> 00:26:43,040 Once you've heard the whole story, you'll do what's right. 427 00:26:46,560 --> 00:26:47,400 Here. 428 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 What is this? 429 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 It's the name of a cop. 430 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Ganimard. 431 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 He's someone you can trust. 432 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 Your mom can tell him everything. 433 00:26:58,360 --> 00:27:00,520 We missed our chance when we were young. 434 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 But we can do what we want now. 435 00:27:13,600 --> 00:27:15,120 Here. 436 00:27:20,520 --> 00:27:23,120 You'll know exactly where to find me. Remember? 437 00:27:32,360 --> 00:27:36,040 Over here, you'll see the piece The Seine and the Louvre by Pissarro. 438 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 And behind it, you have a masterpiece from Toulouse-Lautrec. 439 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARRO'S PAINTING RETURNED TO THE�ORSAY MUSEUM 440 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 A WEEK EARLIER 441 00:28:56,160 --> 00:28:57,480 Okay, what's the new plan? 442 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Assane? 443 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Don't worry. 444 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 445 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 I'm after his daughter. 446 00:29:11,960 --> 00:29:13,040 We've got work to do. 447 00:29:18,840 --> 00:29:22,400 Hello. I'd like to make a reservation for two tomorrow evening, please. 448 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 A table by the window, please. 449 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Perfect. 450 00:29:27,400 --> 00:29:30,760 Yes, good. My name is Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 451 00:29:31,520 --> 00:29:32,840 Thank you, my friend. 452 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Goodbye. 453 00:29:34,720 --> 00:29:38,600 Good job. Tomorrow morning, you'll call Juliette and pretend to be Velmont. 454 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Right. I'll tell her she's doing amazing work. 455 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 I want to make a donation, but I'd like to meet first. 456 00:29:44,360 --> 00:29:48,640 Since I'm flying to Montreal the next day, I'll offer to meet with her that evening. 457 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 You got it. 458 00:29:49,640 --> 00:29:53,720 Oh, uh, yes, that would be wonderful, yes. Maybe we could grab dinner. 459 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 The rest has to come from her. That's the key. 460 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Come inside. 461 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 I'll need to cover my tracks, so she won't catch on. 462 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 - But if you stay, the food's really good. - Is the table in your name? 463 00:30:07,440 --> 00:30:08,680 Everything has to be planned. 464 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 - No, it's under Velmont. - Who's that? 465 00:30:10,360 --> 00:30:11,400 Horace Velmont. 466 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Well, then, thank you for dinner, Horace Velmont. 467 00:30:15,880 --> 00:30:18,760 We're gonna�pay the waiter, so he won't chase us. 468 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 And pay the bill up front, of course. 469 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 C?est pas ton scoot, �a! 470 00:30:26,240 --> 00:30:27,680 - Hey! Hey! - Hey! 471 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 And compensate the delivery guy for the scooter. 472 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 After that, 473 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 nothing but magic. 474 00:30:50,760 --> 00:30:52,960 She needs to believe I'd do anything for her. 475 00:30:53,600 --> 00:30:55,760 And then she'll do anything for me. 476 00:30:55,840 --> 00:30:57,640 She needs to feel totally confident 477 00:30:57,720 --> 00:31:00,160 if she's going to betray her father. 478 00:31:06,840 --> 00:31:10,520 Okay, I got you so far, but how are we gonna manage to steal the painting? 479 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 We're not gonna steal it. 480 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 We'll make her think it was stolen. 481 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 Look, a video about the fire in Notre-Dame. 482 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 NOTRE-DAME CATHEDRAL FIRE 483 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 We change the banner. 484 00:31:21,360 --> 00:31:23,200 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN 485 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Boom! 486 00:31:26,680 --> 00:31:30,680 Well, we are all extremely devastated by what's happened, of course. 487 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 ORSAY MUSEUM CURATOR 488 00:31:31,920 --> 00:31:37,120 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 489 00:31:37,200 --> 00:31:39,040 All of France was wounded today. 490 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Okay, I'll send her a text right now. 491 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Oh... 492 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 I have guys playing along. 493 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 What do you want with �tienne? 494 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 There's no need to worry. 495 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 - No one is accusing you. - That's good. 496 00:32:04,400 --> 00:32:06,120 We just need a fake painting. 497 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 That's where you come in. 498 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 Not a problem. Don't worry. 499 00:32:16,320 --> 00:32:20,160 The key is we're not the ones trapping Pellegrini. 500 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 His daughter is. 501 00:32:25,000 --> 00:32:26,520 What's the problem, my love? 502 00:32:28,040 --> 00:32:30,040 Assane Diop told me to see you. 503 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 You've been hiding things for too long, Mother. 504 00:32:38,240 --> 00:32:39,440 I should know the truth. 505 00:32:42,320 --> 00:32:43,880 Your father needed money. 506 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 He found the perfect scapegoat. 507 00:32:48,560 --> 00:32:51,760 The confession from Babakar Diop didn't change anything. 508 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Your father lied. 509 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 But you didn't tell anyone. Why didn't you say something? 510 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Why not? 511 00:33:00,120 --> 00:33:01,760 Because he was your father. 512 00:33:01,840 --> 00:33:04,040 Because you loved him so much. 513 00:33:04,120 --> 00:33:07,240 I didn't want to cause any trouble and you'd lose him. 514 00:33:07,320 --> 00:33:08,360 But, Mom... 515 00:33:09,760 --> 00:33:14,280 All of this needs to stop. You have to tell the truth about Papa. 516 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Go and talk to the police. 517 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 I don't know. 518 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Here. Go see this person. 519 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 And tell him what you know. 520 00:33:32,720 --> 00:33:34,120 It's the right thing to do. 521 00:33:55,040 --> 00:33:57,360 Okay, then all this just for a coffee? 522 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Yeah. 523 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 All this for a coffee. 524 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Are you Ganimard? 525 00:34:27,440 --> 00:34:28,720 Uh... yes. 526 00:34:31,280 --> 00:34:34,800 I'm here for my daughter. I want to tell the truth about her dad. 527 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Okay, great, but could you tell me your name? 528 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Anne Pellegrini. 529 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 If you could just sign right here... 530 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 And here as well. 531 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Congratulations. 532 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 I'm sorry, sir. 533 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 What is it? 534 00:35:14,320 --> 00:35:16,080 Mr. Pellegrini, police. 535 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 We have a warrant to search the house. 536 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 You're under arrest under suspicion of fraud and obstruction of justice. 537 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 You'll also be questioned about Babakar Diop. 538 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Are you kidding? 539 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Come on. 540 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 My cane! 541 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 LIVE - HUBERT PELLEGRINI UNDER ARREST 542 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ARRESTED FOR FRAUD AND OBSTRUCTION OF JUSTICE 543 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 - Where are you? - I'm gonna be a little late. 544 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 What are you doing? Pellegrini's been arrested. It's official! 545 00:36:33,840 --> 00:36:36,200 I have to see Juliette. I can't do this. 546 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 No. You can't do that. 547 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 It's over, Assane. We're done. 548 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 I promise I won't be long. See you. 549 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Good evening, sir. 550 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Good evening, madam. 39448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.