All language subtitles for Lazor.Wulf.S02E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:02,583 ♪ La, la, la ♪ 2 00:00:02,667 --> 00:00:06,497 ♪ La, la la la, la-la la la ♪ 3 00:00:06,583 --> 00:00:08,293 ♪ Da da da da ♪ 4 00:00:08,375 --> 00:00:11,245 ♪ Da da da da da da ♪ 5 00:00:11,333 --> 00:00:15,713 ♪ Heyyyyyyyyyyyyyy ♪ 6 00:00:15,792 --> 00:00:17,002 ♪♪ 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,713 I don't get no fuckin' respect in Strongburg. 8 00:00:19,792 --> 00:00:21,792 -Oh, God. -I'm serious! 9 00:00:21,875 --> 00:00:23,575 I'm the only person covering the news, 10 00:00:23,667 --> 00:00:25,747 and somehow I can't get a damn nomination 11 00:00:25,833 --> 00:00:27,423 for any damn news awards? 12 00:00:27,500 --> 00:00:30,460 Not even a damn thank you for the damn work that I damn do? 13 00:00:30,542 --> 00:00:34,792 Shit, I can't even get a decent damn story to cover. 14 00:00:34,875 --> 00:00:36,205 Uh, that'll be $25. 15 00:00:36,292 --> 00:00:37,582 Ooh, looky here! Late for work. 16 00:00:37,667 --> 00:00:39,287 Gotta go. You know I got to make my time, girl. 17 00:00:39,375 --> 00:00:40,535 Jamantha! 18 00:00:40,625 --> 00:00:42,075 Uh-huh, that's what I'm talkin' about! 19 00:00:42,167 --> 00:00:44,077 And that's why healthcare is free here in Strongburg, 20 00:00:44,167 --> 00:00:45,667 all thanks to me. 21 00:00:45,750 --> 00:00:47,750 Boys, I have bad news. 22 00:00:47,833 --> 00:00:50,463 Stupid Horse will die. 23 00:00:50,542 --> 00:00:52,792 W-Wait. You didn't let me finish. 24 00:00:52,875 --> 00:00:55,325 You left a mad gap in the sentence, signaling a period. 25 00:00:55,417 --> 00:00:56,957 We thought your sentence was over. 26 00:00:57,042 --> 00:00:58,252 That's on you. 27 00:00:58,333 --> 00:01:01,293 He will die if we don't get anesthesia. 28 00:01:01,375 --> 00:01:03,415 The pain is too much to bear. 29 00:01:03,500 --> 00:01:05,420 And the hospital is completely out. 30 00:01:05,500 --> 00:01:07,630 [ Scream ] 31 00:01:07,708 --> 00:01:09,878 My friends! Oh, gosh. 32 00:01:09,958 --> 00:01:12,208 It is so good to see you guys. 33 00:01:12,292 --> 00:01:14,882 My ankies hurt so badly! 34 00:01:14,958 --> 00:01:19,208 But now, seeing your smiling faces, I feel so -- 35 00:01:19,292 --> 00:01:21,582 [ Grunts ] Now you can work on him, Doc. 36 00:01:21,667 --> 00:01:22,787 Amazing. 37 00:01:22,875 --> 00:01:25,245 Are you outta anesthesia to knock spinnas out 38 00:01:25,333 --> 00:01:27,883 when you got to do surgery when they break they ankles? 39 00:01:27,958 --> 00:01:29,038 Because -- Wait. 40 00:01:29,125 --> 00:01:30,785 How did Stupid Horse break his ankles? 41 00:01:30,875 --> 00:01:33,535 I mean, honestly, he broke them three times in season one, 42 00:01:33,625 --> 00:01:35,325 so who even remembers at this point? 43 00:01:35,417 --> 00:01:40,627 Anyway, get Canon Wulf's hands for the low price of $19.99, 44 00:01:40,708 --> 00:01:42,498 to knock out your dumbass patients. 45 00:01:42,583 --> 00:01:46,503 All right, boys, I'll have your friend out in no time. 46 00:01:46,583 --> 00:01:48,173 Oh, scrambled eggs! 47 00:01:48,250 --> 00:01:50,630 I forgot to ask Mr. Horse if there was anything 48 00:01:50,708 --> 00:01:53,668 cosmetic he wanted done while he was under the knife. 49 00:01:53,750 --> 00:01:56,250 You guys seem like close personal friends 50 00:01:56,333 --> 00:01:57,543 of Stupid Horse. 51 00:01:57,625 --> 00:01:59,625 Who -- Who's Stupid Horse? 52 00:01:59,708 --> 00:02:02,668 Is there anything you'd like for him to have done? 53 00:02:02,750 --> 00:02:03,790 Hmm! 54 00:02:03,875 --> 00:02:05,495 I think homey should get new teeth. 55 00:02:05,583 --> 00:02:06,883 Like, lots of them. 56 00:02:06,958 --> 00:02:08,458 Like that actor dude, Denz-- 57 00:02:08,542 --> 00:02:12,042 We now interrupt this fantasy for a breaking new report. 58 00:02:12,125 --> 00:02:15,165 Hello? Can someone give me the fucking news report? 59 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 Thank you. [ Clears throat ] 60 00:02:16,833 --> 00:02:21,423 This just in -- Mayor Webb has escaped from Milwaukee. 61 00:02:21,500 --> 00:02:23,380 You know how this ends, Webb. 62 00:02:23,458 --> 00:02:25,538 No one escapes Milwaukee. 63 00:02:25,625 --> 00:02:28,705 We join the high-speed chase currently underway. 64 00:02:28,792 --> 00:02:30,712 [ Horns honking ] 65 00:02:30,792 --> 00:02:33,212 Mayor Webb, can the people get a couple of words 66 00:02:33,292 --> 00:02:35,582 on this attempted escape from Milwaukee? 67 00:02:35,667 --> 00:02:37,127 I'm just in a rush to get back home 68 00:02:37,208 --> 00:02:38,458 'cause a homey of mine hit me up 69 00:02:38,542 --> 00:02:40,632 about a "pyramid job selling forks," you know. 70 00:02:40,708 --> 00:02:42,128 I don't even know what that means, 71 00:02:42,208 --> 00:02:44,168 but pyramids are pretty foul. 72 00:02:44,250 --> 00:02:46,880 God damn it! Another stupid... 73 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 Wait a minute. There's a story here. 74 00:02:49,250 --> 00:02:50,920 A dum-dum actually succeeding 75 00:02:51,000 --> 00:02:53,710 in escaping the cornball hell that is Milwaukee? 76 00:02:53,792 --> 00:02:54,882 I can see it now. 77 00:02:54,958 --> 00:02:56,578 Every lame has their day. Ooh! 78 00:02:56,667 --> 00:02:59,707 I'm definitely leveling the fuck up with this shit. 79 00:02:59,792 --> 00:03:01,132 No the hell you ain't! 80 00:03:01,208 --> 00:03:03,958 Get your nosy ass outta my business! 81 00:03:04,042 --> 00:03:07,212 What the fuck? 82 00:03:07,292 --> 00:03:08,632 Oh, hell no! 83 00:03:08,708 --> 00:03:10,538 I do not have enough free health benefits for this. 84 00:03:10,625 --> 00:03:13,245 This job sucks! 85 00:03:13,333 --> 00:03:16,543 You asked -- actually, demanded that I remind you about -- 86 00:03:16,625 --> 00:03:18,495 Oh, shit! "Blue Bloods"! 87 00:03:18,583 --> 00:03:19,833 Y'all know what it is. 88 00:03:19,917 --> 00:03:21,247 It's my recurring bit. 89 00:03:21,333 --> 00:03:23,963 I'll be back in 45 minutes. 90 00:03:24,042 --> 00:03:26,252 [ Horns honking ] 91 00:03:31,042 --> 00:03:32,542 Hello, gang. 92 00:03:32,625 --> 00:03:36,745 I am so sorry that... 93 00:03:36,833 --> 00:03:38,963 I dropped my cup of blood! 94 00:03:39,042 --> 00:03:41,382 Happens all of the time. 95 00:03:41,458 --> 00:03:43,168 As I said, I'm not a doctor. 96 00:03:43,250 --> 00:03:45,460 Now, your friend is doing fine, 97 00:03:45,542 --> 00:03:49,632 and there's still time to add in any last-minute changes. 98 00:03:49,708 --> 00:03:53,628 Yo! What if they shrunk dude down to the size of a germ 99 00:03:53,708 --> 00:03:56,708 or whatever and I use him to clean my fur? 100 00:04:00,208 --> 00:04:03,038 Can't get nothing going right. Just my life, just... 101 00:04:03,125 --> 00:04:04,915 [ Gunfire ringtone ] 102 00:04:05,000 --> 00:04:07,960 Ah! Jamantha. My money. 103 00:04:08,042 --> 00:04:09,292 Yo, keep your head down, 104 00:04:09,375 --> 00:04:12,325 or I will pour water directly into your eye. 105 00:04:12,417 --> 00:04:14,457 I know you ducking me, Jamantha. 106 00:04:14,542 --> 00:04:16,002 Ain't nobody ducking shit. 107 00:04:16,083 --> 00:04:18,503 I'm busting my ass trying to get this story shit. 108 00:04:18,583 --> 00:04:20,793 I don't even have time to have lunch. 109 00:04:20,875 --> 00:04:22,165 [ Man coughs ] 110 00:04:22,250 --> 00:04:23,420 Okay. 111 00:04:23,500 --> 00:04:25,830 You mistakin' me for someone who gives a shit. 112 00:04:25,917 --> 00:04:27,497 Ugh! Meet me somewhere for the money. 113 00:04:27,583 --> 00:04:30,383 Somewhere? Where, bitch? 114 00:04:30,458 --> 00:04:32,748 Whew! You fixed the damn Gyrocopter yet? 115 00:04:32,833 --> 00:04:34,673 I ain't tryna lose this story. 116 00:04:34,750 --> 00:04:37,330 ♪♪ 117 00:04:37,417 --> 00:04:38,917 Oh, he could have a cereal dispenser. 118 00:04:39,000 --> 00:04:40,630 That could cut out going to the store. 119 00:04:40,708 --> 00:04:43,958 And a DVD player! 120 00:04:44,042 --> 00:04:47,082 Then I could sell mine! 121 00:04:47,167 --> 00:04:50,497 Uh, okay. 122 00:04:50,583 --> 00:04:52,713 I can try my best. 123 00:04:52,792 --> 00:04:53,962 How about a horse? 124 00:04:54,042 --> 00:04:56,382 [ Woman speaks foreign language ] 125 00:04:56,458 --> 00:04:58,828 Do you even remember what Stupid Horse looks like? 126 00:04:58,917 --> 00:05:01,167 To be honest, no. 127 00:05:03,417 --> 00:05:05,037 Oh! So we know him. 128 00:05:05,125 --> 00:05:07,075 -Sorta. -Mm. 129 00:05:07,167 --> 00:05:08,787 "Blue Bloods" will be right back 130 00:05:08,875 --> 00:05:11,455 after this quick news update, 131 00:05:11,542 --> 00:05:12,712 ya dipshit. 132 00:05:12,792 --> 00:05:13,962 It fuckin' better. 133 00:05:14,042 --> 00:05:16,132 This episode is the worst one yet. 134 00:05:16,208 --> 00:05:17,498 I love it! 135 00:05:17,583 --> 00:05:19,673 It looks like Mayor Webb is now at Musty's -- 136 00:05:19,750 --> 00:05:21,670 an interesting stop during a high-speed chase. 137 00:05:21,750 --> 00:05:23,080 Maybe he has to pee-pee? 138 00:05:23,167 --> 00:05:25,077 Actually, I'm on my way back to Jowanne Fabric. 139 00:05:25,167 --> 00:05:26,497 Uh, just got off the phone with my boy. 140 00:05:26,583 --> 00:05:27,883 Yeah, the whole fork pyramid job 141 00:05:27,958 --> 00:05:29,288 I was telling y'all about fell through, 142 00:05:29,375 --> 00:05:30,745 all the way through, so that ain't working. 143 00:05:30,833 --> 00:05:32,753 Uh, but I'm not going back to Milwaukee. 144 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 I just can't. 145 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Jowanne's. So, what's your plan? 146 00:05:37,500 --> 00:05:39,420 [ Grunts ] 147 00:05:41,292 --> 00:05:42,752 [ People scream ] 148 00:05:42,833 --> 00:05:45,923 All I know is somebody better give me a job application, 149 00:05:46,000 --> 00:05:48,080 or this guy right here -- hey, what's your name? 150 00:05:48,167 --> 00:05:49,537 It's me -- Ralph! 151 00:05:49,625 --> 00:05:50,915 You know me, Webb! 152 00:05:51,000 --> 00:05:53,750 Yeah. Ralph, Ralph. Ralph is gonna get it! 153 00:05:53,833 --> 00:05:54,923 Oh, please! 154 00:05:55,000 --> 00:05:57,420 One just can't simply apply to Jowanne's. 155 00:05:57,500 --> 00:05:58,580 This isn't Musty's. 156 00:05:58,667 --> 00:06:00,247 You have to be qualified before you can 157 00:06:00,333 --> 00:06:02,963 even think to apply to Jowanne's. 158 00:06:03,042 --> 00:06:05,462 Hey, hey, hey, hey! I am qualified, okay? 159 00:06:05,542 --> 00:06:06,752 Are you, now? 160 00:06:06,833 --> 00:06:08,293 What kind of needle you holding? 161 00:06:08,375 --> 00:06:12,375 Uh, uh, this is a -- a knitting s-- 162 00:06:12,458 --> 00:06:14,788 Um, a knitting needle! 163 00:06:14,875 --> 00:06:16,785 [ Laughs ] Amateur. 164 00:06:16,875 --> 00:06:18,915 That is the Earth, Wool & Fire 300 165 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 with cooling technology and airbags. 166 00:06:21,458 --> 00:06:22,708 You aren't worthy. 167 00:06:22,792 --> 00:06:24,462 The standoff continues, then! 168 00:06:24,542 --> 00:06:25,792 God damn it, Webb! 169 00:06:25,875 --> 00:06:27,535 Folks don't care about no hostage situation. 170 00:06:27,625 --> 00:06:29,955 Now give me my redemption story, dickhead. 171 00:06:30,042 --> 00:06:31,332 Never! 172 00:06:31,417 --> 00:06:33,377 Thought I wouldn't find you, huh? 173 00:06:33,458 --> 00:06:34,668 Oh, shit! Blazor! 174 00:06:34,750 --> 00:06:37,460 Enough with the slick shit, Jamantha. 175 00:06:37,542 --> 00:06:39,882 Wait. You wear glasses. 176 00:06:39,958 --> 00:06:42,378 So that means you're smart, right? 177 00:06:42,458 --> 00:06:44,458 Yes, I do, and yes, I am. 178 00:06:44,542 --> 00:06:46,712 Blazor, can you help this dickhead prove 179 00:06:46,792 --> 00:06:48,172 that he can work at Jowanne's? 180 00:06:48,250 --> 00:06:49,830 [ Sighs ] Look, I'm just here for my money, 181 00:06:49,917 --> 00:06:53,747 and one can't just simply work at Jowanne's. 182 00:06:53,833 --> 00:06:56,463 You have to be qualified. 183 00:06:56,542 --> 00:06:58,172 Wait. How do you know that? 184 00:06:58,250 --> 00:07:01,960 Because I am one of the qualified. 185 00:07:02,042 --> 00:07:03,672 I used to work at Jowanne's. 186 00:07:03,750 --> 00:07:06,750 -Yay! -Congratulations, Blazor. 187 00:07:06,833 --> 00:07:10,003 Employee of the month again. 188 00:07:10,083 --> 00:07:13,253 We'd like to promote you to manager of Jowanne's. 189 00:07:13,333 --> 00:07:14,923 Mm. No, thanks. [ All gasp ] 190 00:07:15,000 --> 00:07:17,830 I think I'm gonna go open my own hair salon with my bonus money. 191 00:07:17,917 --> 00:07:19,207 Peace. 192 00:07:19,292 --> 00:07:21,462 -No, not Blazor! -Aw, that's a shame. 193 00:07:21,542 --> 00:07:23,462 But you were the prodigal child! 194 00:07:23,542 --> 00:07:24,752 -No! -I'm gonna die. 195 00:07:24,833 --> 00:07:26,333 Well, that's fucking perfect. 196 00:07:26,417 --> 00:07:29,037 You can definitely help this sad motherfucker get the gig. 197 00:07:29,125 --> 00:07:31,785 Do it, and I'll give you your money, I promise. 198 00:07:31,875 --> 00:07:33,745 Y'all both sad motherfuckers, TBH. 199 00:07:33,833 --> 00:07:35,583 Well, I won't be after this. 200 00:07:35,667 --> 00:07:36,877 Plus, it'll make you look good, 201 00:07:36,958 --> 00:07:38,998 and that's got to be great for your business. 202 00:07:39,083 --> 00:07:41,543 Businesses. 203 00:07:43,083 --> 00:07:45,503 [ Gasps ] Oh, great. 204 00:07:45,583 --> 00:07:47,753 The prodigal child has returned. 205 00:07:47,833 --> 00:07:51,383 Mayor Webb, I'm gonna help you get a job at Jowanne's. 206 00:07:51,458 --> 00:07:53,208 You're not welcome. 207 00:07:53,292 --> 00:07:55,212 Yay! [ Chuckles ] 208 00:07:55,292 --> 00:07:56,582 Yes! 209 00:07:56,667 --> 00:08:05,167 ♪♪ 210 00:08:05,250 --> 00:08:07,880 You aren't looking within. 211 00:08:07,958 --> 00:08:09,378 I'm trying, God damn it! 212 00:08:09,458 --> 00:08:12,378 Don't try -- do. 213 00:08:12,458 --> 00:08:14,248 Silence your mind. 214 00:08:14,333 --> 00:08:16,713 It's not about the fabric of the store. 215 00:08:16,792 --> 00:08:22,002 It's about the fabric of your mind, of your character. 216 00:08:22,083 --> 00:08:26,633 It's about the fabric of you. 217 00:08:26,708 --> 00:08:29,078 You are ready. 218 00:08:29,167 --> 00:08:36,917 ♪♪ 219 00:08:37,000 --> 00:08:39,040 Now you can apply. 220 00:08:39,125 --> 00:08:41,035 No need for him to apply. 221 00:08:41,125 --> 00:08:42,915 Mayor Webb, you're hired! 222 00:08:43,000 --> 00:08:46,580 Hell yeah! 223 00:08:46,667 --> 00:08:48,577 Jamantha, my money. 224 00:08:48,667 --> 00:08:49,997 [ Sighs ] 225 00:08:50,083 --> 00:08:51,633 Wait. Let me just ask. 226 00:08:51,708 --> 00:08:54,538 Have you ever thought about investing in the film industry? 227 00:08:54,625 --> 00:08:57,325 Whoo! This story about to put your girl on a new level! 228 00:08:57,417 --> 00:08:59,497 The price just went up, Strongburg. 229 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 The price just went... 230 00:09:01,417 --> 00:09:03,167 [ Buzzer ] ...up? 231 00:09:03,250 --> 00:09:05,630 No, no, no! 232 00:09:05,708 --> 00:09:08,168 Tell me you recorded this. Lie to me! I don't care! 233 00:09:08,250 --> 00:09:10,790 Just tell me you fuckin' recorded this! 234 00:09:12,375 --> 00:09:14,785 I'm not a doctor! 235 00:09:16,542 --> 00:09:17,962 Hey, homies. 236 00:09:18,042 --> 00:09:21,922 Check out my new fingees! 237 00:09:22,000 --> 00:09:25,040 ♪♪ 238 00:09:25,125 --> 00:09:27,665 Who? What the fuck are you? 239 00:09:27,750 --> 00:09:29,790 It's me, Yeti! Stupid Horse. 240 00:09:29,875 --> 00:09:34,745 I get it. It's hard to recognize me with my new look. 241 00:09:34,833 --> 00:09:37,083 -Yeah, okay. -Hands?! 242 00:09:37,167 --> 00:09:39,537 Nobody asked Frasier for any damn hands! 243 00:09:39,625 --> 00:09:42,745 These are useless! 244 00:09:42,833 --> 00:09:44,083 Mm, yeah. 245 00:09:44,167 --> 00:09:45,997 How are they supposed to make our lives better? 246 00:09:46,083 --> 00:09:47,793 If anything, it's just upsetting. 247 00:09:47,875 --> 00:09:51,165 More like... 248 00:09:51,250 --> 00:09:53,330 upsettingly dope! 249 00:09:53,417 --> 00:09:54,877 Nah, just upsetting. 250 00:09:54,958 --> 00:09:56,828 Well, I don't care. 251 00:09:56,917 --> 00:09:58,127 I love my hands. 252 00:09:58,208 --> 00:10:00,458 And I want to know what silk feels like. 253 00:10:00,542 --> 00:10:04,632 You eat my damn sandwich, and then you break my camera! 254 00:10:04,708 --> 00:10:06,498 Nah, wench, you gon' fix this! 255 00:10:06,583 --> 00:10:07,833 Where's the glue aisle? 256 00:10:07,917 --> 00:10:11,667 I just love feeling things with my new fingees! 257 00:10:11,750 --> 00:10:14,130 You having hands is getting annoying, fast. 258 00:10:14,208 --> 00:10:17,078 I can touch this, and this, and that! 259 00:10:17,167 --> 00:10:18,537 [ Gasps ] Ooh! 260 00:10:18,625 --> 00:10:20,705 Cashmere! [ Gasps ] 261 00:10:20,792 --> 00:10:23,712 So that's what that feels like with hands! 262 00:10:23,792 --> 00:10:25,632 Incredible! Ahh! 263 00:10:25,708 --> 00:10:28,498 Um, excuse me. Sir? 264 00:10:28,583 --> 00:10:30,503 -Yes? -Mayor Webb?! 265 00:10:30,583 --> 00:10:32,003 -Ha-ha! -Hello, sir. 266 00:10:32,083 --> 00:10:33,383 Hello! 267 00:10:33,458 --> 00:10:36,578 And welcome to Jowanne's, and also my first day at work. 268 00:10:36,667 --> 00:10:37,957 Amazing! 269 00:10:38,042 --> 00:10:42,212 Can I get 200 yards of this fine silkity-silk? 270 00:10:42,292 --> 00:10:45,962 And can I get 200 yards of you going back to Milwaukee? 271 00:10:46,042 --> 00:10:49,882 [ Blade thunks ] [ Sobbing ] My fingees! 272 00:10:49,958 --> 00:10:58,378 ♪♪ 273 00:10:58,458 --> 00:11:07,128 ♪♪ 19177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.