All language subtitles for Koi.No.Karyudo.Rabu.Hanta.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,519 The first frost by the lakeside 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,188 and the look of the forest is suddenly bare. 5 00:00:22,523 --> 00:00:25,860 The sun reflecting on the fallen leaves 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,487 and the whispering branches 7 00:00:28,571 --> 00:00:30,489 shows a completely transformed place. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 When I first met them was 9 00:00:35,327 --> 00:00:37,830 when the forest showed its last beauty 10 00:00:37,913 --> 00:00:39,915 in that season. 11 00:00:44,045 --> 00:00:53,054 LOVE HUNTER 12 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 A duck? 13 00:02:30,442 --> 00:02:32,611 A lot less ducks around here. 14 00:02:32,695 --> 00:02:34,446 But I got this one today! 15 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 Thanks. It's been fun. 16 00:02:37,533 --> 00:02:38,534 Oh... 17 00:02:39,577 --> 00:02:40,536 Um... 18 00:02:40,619 --> 00:02:42,454 Kazuo! 19 00:02:46,250 --> 00:02:47,501 What are you doing? 20 00:02:48,586 --> 00:02:50,921 It's okay. I'll wipe it off myself. 21 00:03:58,614 --> 00:04:00,366 That was fast. 22 00:04:50,124 --> 00:04:51,583 How is it? 23 00:04:51,667 --> 00:04:53,711 Quite delicious. 24 00:04:53,794 --> 00:04:56,171 We have a very good wine for you. 25 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 - Here. - Thank you. 26 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 It'll make for a good memory. 27 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 I might not be able to come here again. 28 00:05:01,552 --> 00:05:02,720 Oh? 29 00:05:23,407 --> 00:05:25,617 She said she might not ever come back. 30 00:05:25,701 --> 00:05:27,828 This is her fifth one. 31 00:05:27,911 --> 00:05:30,581 Always a different guy, always the same thing. 32 00:05:32,124 --> 00:05:33,667 So you're also after her? 33 00:05:33,751 --> 00:05:35,753 Idiot. 34 00:05:36,962 --> 00:05:39,089 Do you really plan to marry? 35 00:05:39,173 --> 00:05:40,632 I will. 36 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 You'll regret it. 37 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 Don't say anything more. 38 00:05:44,720 --> 00:05:47,639 We need to remain apart. 39 00:05:47,723 --> 00:05:50,559 There's nothing left for us. 40 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 Maybe so. 41 00:05:52,644 --> 00:05:56,023 But I wanted it to be like this forever. 42 00:05:56,148 --> 00:05:58,942 I don't want to think about it. 43 00:06:03,572 --> 00:06:05,449 Ah, stop the car! 44 00:06:09,787 --> 00:06:10,954 Where to? 45 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Tokyo. 46 00:06:12,206 --> 00:06:13,832 Get in. 47 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 But... 48 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 Come on. 49 00:06:16,710 --> 00:06:18,003 Okay, thanks. 50 00:06:35,729 --> 00:06:36,688 Hey... 51 00:06:36,772 --> 00:06:38,774 What do you think our relationship is? 52 00:06:41,485 --> 00:06:42,736 No idea. 53 00:06:42,820 --> 00:06:44,738 We're cousins, actually. 54 00:06:44,822 --> 00:06:46,782 We thought you were married or lovers. 55 00:06:50,035 --> 00:06:52,121 We've done this for many years. 56 00:06:53,122 --> 00:06:54,248 But... 57 00:06:55,499 --> 00:06:58,001 This is our last vacation together. 58 00:07:03,841 --> 00:07:05,467 Kind of a boring place, right? 59 00:07:06,802 --> 00:07:08,887 Especially for a young girl. 60 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 Not at all. 61 00:07:18,814 --> 00:07:20,732 Are you classmates? 62 00:07:20,816 --> 00:07:21,817 Yes. 63 00:07:23,569 --> 00:07:24,820 You two are cute. 64 00:07:26,822 --> 00:07:27,823 Want one? 65 00:07:27,906 --> 00:07:29,116 I don't smoke. 66 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 You drink? 67 00:07:30,451 --> 00:07:31,618 Sure. 68 00:07:33,829 --> 00:07:35,831 Have you been together long? 69 00:07:37,833 --> 00:07:40,377 No, not really. 70 00:07:40,502 --> 00:07:42,546 You spend the night together? 71 00:07:42,629 --> 00:07:43,839 No... 72 00:07:43,922 --> 00:07:47,176 Well, it's not strange if you're lovers. 73 00:07:49,761 --> 00:07:51,305 I'm getting out of here. 74 00:07:52,514 --> 00:07:53,932 What's wrong? 75 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 What a weirdo. 76 00:08:06,111 --> 00:08:08,030 Indecent! 77 00:08:08,113 --> 00:08:10,032 Out of everything, Kazuo, 78 00:08:10,115 --> 00:08:12,117 getting in someone's car, you don't know about. 79 00:08:21,084 --> 00:08:22,544 What happened to them? 80 00:08:22,628 --> 00:08:25,881 Leave them. They don't have any manners. 81 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 Boy... 82 00:09:06,255 --> 00:09:07,756 Woman... 83 00:09:12,010 --> 00:09:13,554 Sorry... 84 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 keeping you waiting like this. 85 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 Kyoko's not here. 86 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 Go home. 87 00:09:32,573 --> 00:09:34,449 Go on. 88 00:09:34,533 --> 00:09:36,034 Go home! 89 00:09:37,119 --> 00:09:38,495 Miss... 90 00:09:38,579 --> 00:09:40,497 I have something important to tell her. 91 00:09:40,581 --> 00:09:42,499 Let me see her. 92 00:09:42,583 --> 00:09:45,085 You are no longer allowed here. 93 00:09:46,420 --> 00:09:47,879 And you know why. 94 00:09:48,922 --> 00:09:51,383 You must consider her feelings. 95 00:10:06,440 --> 00:10:09,026 If you cheat on me with someone younger, 96 00:10:09,109 --> 00:10:11,069 I will never give you money again. 97 00:10:12,070 --> 00:10:14,823 I'm all yours. 98 00:10:16,491 --> 00:10:18,619 I will marry for you, Jun. 99 00:10:19,786 --> 00:10:22,789 The guy that I'll marry is very rich. 100 00:10:24,791 --> 00:10:26,543 When I marry, 101 00:10:26,627 --> 00:10:29,087 from the top of your head, 102 00:10:29,171 --> 00:10:32,215 I'll will decorate you with diamonds all over. 103 00:10:37,638 --> 00:10:39,640 I'll put sapphires here. 104 00:10:47,105 --> 00:10:48,523 And here. 105 00:10:58,075 --> 00:10:59,868 Remember... 106 00:10:59,951 --> 00:11:01,953 I'm marrying for you, Jun. 107 00:11:07,000 --> 00:11:09,211 I don't want 108 00:11:09,294 --> 00:11:12,172 to let that guy have sex with you. 109 00:12:14,735 --> 00:12:15,986 Boy! 110 00:12:17,738 --> 00:12:18,989 Boy! 111 00:12:30,876 --> 00:12:32,043 Boy! 112 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 What's wrong? 113 00:12:39,760 --> 00:12:42,345 Something's wrong about you today! 114 00:12:42,429 --> 00:12:44,347 I'm not in the mood. 115 00:12:44,431 --> 00:12:46,683 That's not like you. 116 00:12:46,767 --> 00:12:49,770 Leave me alone, good boy. 117 00:12:49,853 --> 00:12:52,230 Do you hate me now? 118 00:13:22,552 --> 00:13:24,221 What's wrong, Jun? 119 00:13:24,304 --> 00:13:26,223 You're ignoring me. 120 00:13:26,306 --> 00:13:29,267 They're really doing it. 121 00:13:35,649 --> 00:13:37,776 Kyoko's acting strange today. 122 00:13:37,859 --> 00:13:39,778 - You think so too? - Yeah. 123 00:13:39,861 --> 00:13:42,239 She's usually all over me. 124 00:13:42,322 --> 00:13:45,033 She should marry who she loves. 125 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 Stupid Kyoko! 126 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 See you later, honey. 127 00:14:20,485 --> 00:14:21,903 Kazuo! 128 00:15:51,868 --> 00:15:53,119 Stop. 129 00:15:59,250 --> 00:16:02,629 "The only good thing about you was your virginity. 130 00:16:02,712 --> 00:16:05,715 That's how my husband teased me." 131 00:16:06,758 --> 00:16:08,677 What does that mean? 132 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 I read too many dirty novels, I guess. 133 00:16:16,810 --> 00:16:18,144 Here. 134 00:16:20,355 --> 00:16:22,107 Moaning. 135 00:16:22,190 --> 00:16:24,067 Whipping. 136 00:16:24,150 --> 00:16:26,069 Getting wet. 137 00:16:26,152 --> 00:16:27,612 Doing it! 138 00:16:44,462 --> 00:16:45,964 No... 139 00:17:00,395 --> 00:17:02,939 Hey, Kazuo... 140 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 Lately... 141 00:17:11,823 --> 00:17:14,451 - You never come to college. - Yeah. 142 00:17:20,206 --> 00:17:22,333 That damn Kawaguchi next door, 143 00:17:22,417 --> 00:17:24,169 he's doing that every day. 144 00:17:27,505 --> 00:17:28,590 It turns you on. 145 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 Hello? 146 00:17:40,101 --> 00:17:42,604 Yeah, wait a sec. 147 00:17:42,687 --> 00:17:44,981 Hey, Kazuo! 148 00:17:45,065 --> 00:17:47,817 Phone, from a woman. 149 00:17:55,950 --> 00:17:57,827 Hello? 150 00:17:57,911 --> 00:17:59,829 Yes. 151 00:17:59,913 --> 00:18:01,831 What? 152 00:18:01,915 --> 00:18:03,833 Now? 153 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 Sure. 154 00:18:08,254 --> 00:18:10,006 Is that so? 155 00:18:10,090 --> 00:18:11,257 Okay. 156 00:18:11,341 --> 00:18:13,259 I'll be right there. 157 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 I'm done. 158 00:18:19,724 --> 00:18:21,059 I'll be right back. 159 00:18:28,775 --> 00:18:30,735 Her again? 160 00:18:30,819 --> 00:18:33,404 Yeah, I forgot something in her car. 161 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 I've been waiting for you. 162 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 I'm her mother. 163 00:19:24,956 --> 00:19:26,499 You're young. 164 00:19:26,583 --> 00:19:28,042 Your age? 165 00:19:28,126 --> 00:19:29,335 Twenty. 166 00:19:29,419 --> 00:19:31,045 I see. 167 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 Don't get too involved, please? 168 00:20:02,827 --> 00:20:04,621 Here it is. 169 00:20:15,506 --> 00:20:17,926 Did she tell you something? 170 00:20:18,009 --> 00:20:19,260 My mother? 171 00:20:19,385 --> 00:20:21,179 "You're young." 172 00:20:21,262 --> 00:20:23,181 "How old?" 173 00:20:23,264 --> 00:20:25,725 "Don't get too involved, please?" 174 00:20:25,808 --> 00:20:27,810 Right? 175 00:20:32,357 --> 00:20:34,317 Just like always. 176 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Yes. 177 00:20:38,863 --> 00:20:40,531 Like always. 178 00:20:42,367 --> 00:20:43,993 But... 179 00:20:44,077 --> 00:20:46,746 it's the first time with someone like you. 180 00:22:44,947 --> 00:22:46,991 Am I better than her? 181 00:22:48,326 --> 00:22:49,786 Tell me. 182 00:22:49,869 --> 00:22:52,038 I haven't slept with Hisako. 183 00:22:52,121 --> 00:22:53,664 No way. 184 00:22:53,748 --> 00:22:55,416 She's so young. 185 00:22:59,170 --> 00:23:01,923 Can she do what I did to you, 186 00:23:02,006 --> 00:23:03,383 this Hisako? 187 00:23:03,466 --> 00:23:06,052 Stop talking like that. 188 00:23:06,135 --> 00:23:08,137 I always thought you younger guys 189 00:23:08,221 --> 00:23:10,264 had sex all the time. 190 00:23:11,891 --> 00:23:13,476 Kind of a surprise. 191 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Oh. 192 00:23:30,576 --> 00:23:32,537 Let's do it again. 193 00:24:01,441 --> 00:24:03,067 Not yet... 194 00:25:29,820 --> 00:25:31,656 Turn off the light. 195 00:25:31,739 --> 00:25:33,199 What's wrong? 196 00:25:38,996 --> 00:25:40,665 Take me. 197 00:26:45,855 --> 00:26:46,897 Stop! 198 00:26:48,733 --> 00:26:50,693 I can smell that bitch! 199 00:26:50,776 --> 00:26:52,486 Disgusting... 200 00:26:53,738 --> 00:26:55,740 Don't touch me! 201 00:27:05,291 --> 00:27:07,335 I totally lost everything yesterday. 202 00:27:07,418 --> 00:27:09,670 How about you, Kyoko? 203 00:27:09,754 --> 00:27:12,173 I bought them using the racing forecast. 204 00:27:12,256 --> 00:27:14,258 - And? - All my horses lost. 205 00:27:15,259 --> 00:27:18,346 I think Mr. Kubota's from Radio Kanto is the best. 206 00:27:18,429 --> 00:27:21,223 Sadao Tokoro's horse bets are also good. 207 00:27:21,307 --> 00:27:23,851 It's nonsense to buy them with someone's forecast though. 208 00:27:23,934 --> 00:27:26,312 We should use our own intuition. 209 00:27:27,271 --> 00:27:29,649 By the way, what happened to that student? 210 00:27:29,732 --> 00:27:31,651 Mr. Chicken? 211 00:27:31,734 --> 00:27:33,319 Chicken? 212 00:27:37,573 --> 00:27:38,699 Read this. 213 00:27:40,576 --> 00:27:43,287 "They had sex the day they met. 214 00:27:43,371 --> 00:27:45,164 "However, it was like a ceremony. 215 00:27:45,247 --> 00:27:48,042 "He was inexperienced and unskilled. 216 00:27:48,125 --> 00:27:49,710 "His only strength was his youth. 217 00:27:49,794 --> 00:27:53,714 "He was selfish and rough like a beast. 218 00:27:53,798 --> 00:27:56,842 "He put it inside when I wasn't wet 219 00:27:56,967 --> 00:27:59,970 "and misunderstood my moaning in pain as pleasure. 220 00:28:00,096 --> 00:28:03,057 "He climaxed after a few thrusts. 221 00:28:03,140 --> 00:28:05,893 "It was almost like a rape 222 00:28:06,018 --> 00:28:08,437 "and I felt disappointment rather than anger. 223 00:28:08,521 --> 00:28:11,524 "I was also excited that I found joy 224 00:28:11,607 --> 00:28:12,692 - "to train... - Good morning! 225 00:28:12,775 --> 00:28:13,901 - "this young man... - You're early! 226 00:28:13,984 --> 00:28:15,736 - "sexually. - My class was canceled. 227 00:28:15,820 --> 00:28:18,197 "I was like a mother to him 228 00:28:18,322 --> 00:28:19,782 and like a prostitute." 229 00:28:30,000 --> 00:28:34,255 So you discovered about my part time job from Kazuo? 230 00:28:34,338 --> 00:28:36,340 Oh, you know already? 231 00:28:38,843 --> 00:28:40,761 I know what happened last night. 232 00:28:40,845 --> 00:28:43,305 Oh, really? 233 00:28:46,517 --> 00:28:48,394 I have nothing to say. 234 00:28:50,438 --> 00:28:53,315 A rich wife like you and I 235 00:28:53,399 --> 00:28:55,359 will never be the same. 236 00:28:57,194 --> 00:28:59,613 Your filthy ways 237 00:28:59,697 --> 00:29:02,158 have nothing to do with me. 238 00:29:03,075 --> 00:29:04,869 What the...! 239 00:29:10,207 --> 00:29:11,834 You heifer. 240 00:29:11,917 --> 00:29:14,128 You think everything you do is righteous. 241 00:29:14,211 --> 00:29:15,713 Don't talk like that. 242 00:29:27,016 --> 00:29:29,977 Hisako, a call from Kazuo. 243 00:29:34,231 --> 00:29:35,483 Hello? 244 00:29:39,403 --> 00:29:40,905 I don't want to see you. 245 00:29:42,656 --> 00:29:43,783 No. 246 00:29:43,866 --> 00:29:45,868 It's not that. 247 00:29:48,037 --> 00:29:49,038 Anyway... 248 00:29:49,121 --> 00:29:51,040 I don't want to see you. 249 00:29:51,123 --> 00:29:52,833 Bye. 250 00:31:42,860 --> 00:31:43,944 It's me. 251 00:31:44,028 --> 00:31:45,362 Kyoko. 252 00:31:45,446 --> 00:31:47,448 You finally called. 253 00:31:48,866 --> 00:31:50,826 It was hard waiting for you to call. 254 00:31:50,910 --> 00:31:52,411 But I... 255 00:31:52,494 --> 00:31:54,455 Are you taking sleeping pills? 256 00:31:55,706 --> 00:31:57,249 It's not good for you. 257 00:31:58,918 --> 00:32:00,252 Today. 258 00:32:00,336 --> 00:32:02,671 I decided on my marriage day. 259 00:32:07,217 --> 00:32:08,886 Won't you congratulate me? 260 00:32:18,979 --> 00:32:20,898 That stern voice of yours, 261 00:32:20,981 --> 00:32:22,983 even though you should be happy for me. 262 00:32:25,569 --> 00:32:27,071 Are you listening? 263 00:32:28,864 --> 00:32:30,074 Hideyuki... 264 00:32:31,283 --> 00:32:32,910 Say something! 265 00:32:34,286 --> 00:32:35,663 I want you! 266 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 Then take me! 267 00:32:38,916 --> 00:32:40,250 Like always. 268 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 Hard... 269 00:32:50,052 --> 00:32:51,470 Can I come over? 270 00:32:51,553 --> 00:32:53,472 No... 271 00:32:53,555 --> 00:32:55,557 I... 272 00:32:57,893 --> 00:33:00,104 I'm gonna go crazy. 273 00:33:17,830 --> 00:33:19,456 You remember, right? 274 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 Your parents had passed away. 275 00:33:27,506 --> 00:33:29,967 And you were brought to my house. 276 00:33:33,053 --> 00:33:34,972 And we were like siblings. 277 00:33:38,475 --> 00:33:40,436 And even more, 278 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 for me... 279 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 it was the happiest time of my life. 280 00:33:50,654 --> 00:33:52,156 But... 281 00:34:24,521 --> 00:34:26,065 Father, like this... 282 00:34:31,028 --> 00:34:32,488 How you... 283 00:34:38,535 --> 00:34:40,204 My kids... 284 00:34:42,206 --> 00:34:44,208 ...will someday suffer... 285 00:34:46,877 --> 00:34:47,920 Father... 286 00:34:49,421 --> 00:34:50,631 We are... 287 00:34:52,841 --> 00:34:54,551 ...the beasts. 288 00:34:57,346 --> 00:34:58,722 Father! 289 00:35:26,959 --> 00:35:28,293 No way... 290 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 my grandfather and mother... 291 00:35:32,798 --> 00:35:34,091 and you and I... 292 00:35:35,134 --> 00:35:36,343 Kyoko. 293 00:35:36,426 --> 00:35:38,262 Let's marry. 294 00:35:39,263 --> 00:35:41,265 Even though we're cousins. 295 00:35:42,808 --> 00:35:43,976 If we love each other... 296 00:35:45,102 --> 00:35:47,354 But I can't. 297 00:35:47,437 --> 00:35:49,189 It scares me! 298 00:35:49,273 --> 00:35:51,859 If I'm with you any longer, 299 00:35:51,942 --> 00:35:54,278 I'll go insane. 300 00:35:58,615 --> 00:35:59,491 Father... 301 00:36:08,876 --> 00:36:10,085 Stop it! 302 00:36:22,764 --> 00:36:25,225 I don't know what she's thinking, 303 00:36:25,309 --> 00:36:28,061 but she'll soon marry. 304 00:36:29,438 --> 00:36:31,231 So for her, 305 00:36:31,315 --> 00:36:33,984 it will be a beginning or an end. 306 00:36:36,778 --> 00:36:38,363 Today is the last time. 307 00:36:39,990 --> 00:36:40,824 You understand? 308 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 Kyoko... 309 00:36:48,081 --> 00:36:50,000 Think it over. 310 00:36:50,083 --> 00:36:52,753 Marrying a man you don't love... 311 00:36:53,921 --> 00:36:55,088 Kyoko! 312 00:36:56,048 --> 00:36:57,132 Kyoko! 313 00:37:43,720 --> 00:37:45,013 Grandfather... 314 00:37:52,980 --> 00:37:54,731 Oh... 315 00:37:54,815 --> 00:37:56,817 Mother. 316 00:38:00,487 --> 00:38:01,571 Beasts. 317 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Hurry! 318 00:38:29,725 --> 00:38:31,143 So good... 319 00:38:40,610 --> 00:38:41,862 Good... 320 00:39:18,648 --> 00:39:19,941 Hurry... 321 00:39:36,458 --> 00:39:37,793 You came. 322 00:39:41,004 --> 00:39:42,506 I'm... I'm glad... 323 00:39:46,343 --> 00:39:47,844 Ice... 324 00:39:47,928 --> 00:39:50,764 Give... Give me ice. 325 00:39:53,809 --> 00:39:55,018 Hurry! 326 00:42:18,787 --> 00:42:21,665 When I got her wedding invitation, 327 00:42:21,790 --> 00:42:23,833 it was a half month ago. 328 00:42:25,293 --> 00:42:26,795 Of course I didn't go. 329 00:42:28,838 --> 00:42:30,715 What was she trying to do? 330 00:42:30,799 --> 00:42:33,802 She even sent me a change of address note. 331 00:42:50,360 --> 00:42:51,444 Hey! 332 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 When'd you get that? 333 00:43:05,333 --> 00:43:07,752 A while ago. Got it from a pachinko. 334 00:43:07,836 --> 00:43:09,421 Don't do stuff like that! 335 00:43:10,422 --> 00:43:11,965 Hey, Kazuo. 336 00:43:12,048 --> 00:43:14,759 You said you're leaving your boarding house. 337 00:43:14,843 --> 00:43:15,802 Yeah. 338 00:43:15,885 --> 00:43:17,470 What will you do? 339 00:43:17,554 --> 00:43:18,930 Got nowhere now. 340 00:43:19,014 --> 00:43:20,223 Really? 341 00:43:21,850 --> 00:43:23,476 How about come to my place? 342 00:43:23,560 --> 00:43:26,396 - What? - Think it over. 343 00:43:26,479 --> 00:43:28,398 I don't have to think at all. 344 00:43:28,481 --> 00:43:30,400 If you'd let me... 345 00:43:30,483 --> 00:43:31,943 Sure. 346 00:43:32,027 --> 00:43:33,862 - How about tomorrow afternoon? - Sure. 347 00:43:33,945 --> 00:43:35,655 I'll meet you at school. 348 00:43:37,115 --> 00:43:39,659 I'm almost done. Can you wait? 349 00:43:39,743 --> 00:43:41,661 I have my part-time job now. 350 00:43:41,745 --> 00:43:43,747 I'll take tomorrow off. Bye. 351 00:43:52,297 --> 00:43:55,175 I...love...you... 352 00:43:55,300 --> 00:43:56,926 Come on! 353 00:44:23,328 --> 00:44:25,038 No decision. 354 00:44:25,121 --> 00:44:27,248 No hesitation. 355 00:44:27,332 --> 00:44:29,459 I'm the defeated one. 356 00:44:30,418 --> 00:44:32,212 The trapped victor. 357 00:44:33,296 --> 00:44:35,382 Like a lover in a romance. 358 00:44:38,718 --> 00:44:42,639 Hisako! 359 00:45:26,891 --> 00:45:28,059 It's been a while. 360 00:45:28,184 --> 00:45:30,061 What's wrong? 361 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 Treating me like a stranger. 362 00:45:32,147 --> 00:45:33,648 Want to eat together? 363 00:45:33,732 --> 00:45:35,275 It's been a while. 364 00:45:35,358 --> 00:45:36,943 Won't you come with me? 365 00:45:59,090 --> 00:46:00,550 We'll ride with you. 366 00:46:01,551 --> 00:46:02,635 Hisako. 367 00:46:02,719 --> 00:46:04,846 It's fine. You can move tomorrow. 368 00:46:14,397 --> 00:46:17,817 After eating, we were invited 369 00:46:17,901 --> 00:46:19,569 to her newly bought beach house. 370 00:46:20,779 --> 00:46:22,530 It was my wedding gift. 371 00:46:22,614 --> 00:46:23,656 My husband's. 372 00:46:47,472 --> 00:46:49,849 What are you thinking? 373 00:46:49,933 --> 00:46:52,101 Why didn't you turn her down? 374 00:46:52,185 --> 00:46:54,604 I didn't tell you, 375 00:46:54,687 --> 00:46:57,482 but she slapped me once. 376 00:46:59,275 --> 00:47:01,110 I felt horrible. 377 00:47:02,445 --> 00:47:03,363 But... 378 00:47:03,446 --> 00:47:07,242 But I couldn't hate her because I saw her true self. 379 00:47:09,702 --> 00:47:10,745 I... 380 00:47:10,829 --> 00:47:12,789 I wanted to talk to her again. 381 00:47:16,000 --> 00:47:18,294 This may sound stupid. 382 00:47:18,378 --> 00:47:19,963 It's an important thing for women. 383 00:47:32,809 --> 00:47:34,227 I brought your clothes. 384 00:47:34,310 --> 00:47:35,562 Thank you. 385 00:47:37,021 --> 00:47:38,189 Mother. 386 00:47:39,399 --> 00:47:40,859 When Hideyuki comes, 387 00:47:40,942 --> 00:47:42,944 take him to the main hall. 388 00:47:44,821 --> 00:47:45,947 Kyoko... 389 00:47:46,948 --> 00:47:48,283 You just married. 390 00:47:52,662 --> 00:47:54,414 I understand. 391 00:47:54,497 --> 00:47:57,292 Take those two home quickly. 392 00:47:58,626 --> 00:48:00,461 If I'm not mistaken-- 393 00:48:00,545 --> 00:48:01,838 Stop it. 394 00:48:03,464 --> 00:48:04,674 I'm your daughter, after all. 395 00:48:25,153 --> 00:48:26,529 Sorry for the wait. 396 00:48:27,530 --> 00:48:29,365 Let's have a nice drink together. 397 00:48:33,745 --> 00:48:37,457 Well, we haven't talked about my wedding at all. 398 00:48:38,791 --> 00:48:41,002 In other words, 399 00:48:41,085 --> 00:48:44,047 I finally found a place to call home. 400 00:48:45,548 --> 00:48:47,967 Huge wealth and freedom. 401 00:48:48,051 --> 00:48:50,637 Of course my husband is perfect. 402 00:48:51,721 --> 00:48:54,390 He's at the top of the financial world. 403 00:48:55,892 --> 00:48:57,185 Do you love him? 404 00:48:57,268 --> 00:48:58,686 Your man? 405 00:48:58,770 --> 00:49:00,688 Of course... 406 00:49:00,772 --> 00:49:02,774 I don't love him. 407 00:49:05,068 --> 00:49:06,319 But... 408 00:49:06,402 --> 00:49:08,321 being happy without love, 409 00:49:08,404 --> 00:49:10,281 I can't imagine it. 410 00:49:10,365 --> 00:49:11,616 You're right. 411 00:49:11,699 --> 00:49:13,618 For someone like you. 412 00:49:13,701 --> 00:49:15,244 In other words, 413 00:49:15,328 --> 00:49:16,788 you're just young. 414 00:49:17,789 --> 00:49:20,333 But I think that's great too. 415 00:49:21,542 --> 00:49:24,170 You don't understand what love is. 416 00:49:34,514 --> 00:49:35,848 Sometimes 417 00:49:35,932 --> 00:49:39,769 we need to escape to marriage. 418 00:49:42,355 --> 00:49:43,898 Are you lying to yourself? 419 00:49:47,068 --> 00:49:50,655 This was the first time I talked to her seriously, 420 00:49:50,738 --> 00:49:53,408 but I quickly knew... 421 00:49:55,034 --> 00:49:57,161 she really loves her cousin Hideyuki. 422 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 The emptiness, 423 00:50:01,916 --> 00:50:04,669 she wants to share it with someone. 424 00:50:07,630 --> 00:50:09,966 Even though I knew it, 425 00:50:10,049 --> 00:50:11,759 I accidentally said it. 426 00:50:14,303 --> 00:50:16,973 But if you love Hideyuki... 427 00:50:18,266 --> 00:50:19,934 If she wrongly married another-- 428 00:50:20,018 --> 00:50:21,394 Shut up! 429 00:50:21,477 --> 00:50:23,062 You don't know. 430 00:50:23,146 --> 00:50:25,148 You don't know anything! 431 00:50:27,942 --> 00:50:29,402 You are using your own standards 432 00:50:29,485 --> 00:50:31,779 to interpret people in your own way. 433 00:50:31,863 --> 00:50:34,407 I hate women like that. 434 00:51:00,641 --> 00:51:02,935 You can't be a woman like that. 435 00:51:07,607 --> 00:51:09,358 With such a cute face. 436 00:51:12,779 --> 00:51:15,198 Let's talk it over more. 437 00:51:15,281 --> 00:51:16,866 Together. 438 00:51:18,117 --> 00:51:20,161 We should get to know each other. 439 00:51:21,746 --> 00:51:23,539 There, have a drink. 440 00:52:15,967 --> 00:52:17,885 A girl like this, 441 00:52:17,969 --> 00:52:19,595 I'll never forgive. 442 00:52:24,475 --> 00:52:25,601 Wake up. 443 00:56:33,057 --> 00:56:34,934 That old slut! 444 00:56:35,017 --> 00:56:38,062 I know! The smell of her! 445 00:56:38,145 --> 00:56:40,815 I want to puke! 446 00:58:50,736 --> 00:58:51,820 Kyoko... 447 00:58:52,988 --> 00:58:54,615 Don't drink so much. 448 00:58:56,659 --> 00:58:57,826 I need it. 449 00:59:00,871 --> 00:59:02,540 I want to be drunk. 450 00:59:08,671 --> 00:59:09,755 Kyoko. 451 00:59:11,173 --> 00:59:12,091 Kyoko! 452 00:59:14,510 --> 00:59:16,220 See you. 453 00:59:17,888 --> 00:59:20,057 Hey, this is getting boring! 454 00:59:20,140 --> 00:59:21,475 Let's have fun! 455 00:59:21,559 --> 00:59:23,561 You can't just lie there. 456 00:59:25,813 --> 00:59:28,274 I will make you feel better. 457 00:59:31,527 --> 00:59:33,362 I'll take care of her. 458 00:59:40,077 --> 00:59:42,162 Alone in the leisure room, 459 00:59:42,246 --> 00:59:44,623 I got a phone call from him. 460 00:59:44,707 --> 00:59:46,625 I felt nostalgic. 461 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 I wanted to jump to him. 462 00:59:49,378 --> 00:59:51,964 I began to cry. 463 00:59:52,923 --> 00:59:55,426 Once I had doubted his love, 464 00:59:55,509 --> 00:59:57,428 but for now, 465 00:59:57,511 --> 00:59:59,805 I've put everything into him. 466 01:01:15,005 --> 01:01:16,173 No! 467 01:02:10,310 --> 01:02:11,895 Hisako... 468 01:02:22,281 --> 01:02:23,866 Hisako... 469 01:02:36,128 --> 01:02:37,546 Hisako... 470 01:04:01,380 --> 01:04:03,173 Hisako... 471 01:04:03,257 --> 01:04:04,424 No! 472 01:05:20,792 --> 01:05:21,960 Kazou... 473 01:05:23,837 --> 01:05:24,922 I'm sorry. 474 01:05:28,717 --> 01:05:30,135 This is all I could do. 475 01:05:34,890 --> 01:05:36,558 Hold me. 476 01:05:40,687 --> 01:05:42,272 Take me away! 477 01:08:23,391 --> 01:08:24,893 This is fine. 478 01:08:29,481 --> 01:08:30,982 Who needs happiness? 479 01:08:33,693 --> 01:08:35,487 It's different for each person. 480 01:08:37,572 --> 01:08:38,698 Kyoko. 481 01:08:40,075 --> 01:08:41,284 I won't leave you. 482 01:09:20,949 --> 01:09:22,033 Kyoko. 483 01:09:52,439 --> 01:09:53,732 Kyoko... 484 01:10:01,907 --> 01:10:03,491 What happened to Kyoko? 485 01:10:07,662 --> 01:10:09,998 I wonder if I'm like her. 486 01:10:10,081 --> 01:10:12,000 You're not. 487 01:10:12,083 --> 01:10:14,085 You're not, Hisako. 488 01:10:15,420 --> 01:10:16,755 Maybe. 489 01:10:16,838 --> 01:10:18,256 Why? 490 01:10:23,220 --> 01:10:24,679 Because I'm a woman. 491 01:10:30,852 --> 01:10:31,853 Kazuo. 492 01:10:34,648 --> 01:10:36,316 Take me again! 493 01:12:26,676 --> 01:12:31,639 END 27630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.