Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV and Ripped by skysoultan
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:00:18,400 --> 00:00:18,400
3
00:02:15,260 --> 00:02:20,340
♥ Eternal Love of Dream ♥
4
00:02:21,580 --> 00:02:23,660
Episode 29
5
00:02:42,940 --> 00:02:44,700
Jiuge, it's almost done.
6
00:02:45,660 --> 00:02:46,380
Come to have a look.
7
00:02:50,100 --> 00:02:51,180
How deep it is!
8
00:02:58,900 --> 00:02:59,300
It's done.
9
00:03:00,500 --> 00:03:01,180
Everything is ready.
10
00:03:01,300 --> 00:03:03,220
Just wait to see the unlucky immortal uncle to fall into it.
11
00:03:04,940 --> 00:03:06,220
Meng, I'm leaving first.
12
00:03:06,460 --> 00:03:07,060
Remember
13
00:03:07,180 --> 00:03:08,460
to tell me the course of the uncle's falling into the hole
14
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
in detail.
15
00:03:09,820 --> 00:03:10,180
OK.
16
00:03:10,780 --> 00:03:11,220
Bye.
17
00:03:11,700 --> 00:03:12,980
You set up the trap.
18
00:03:13,100 --> 00:03:14,260
Why don't stay to see the fun?
19
00:03:14,340 --> 00:03:15,180
Lower your voice.
20
00:03:15,340 --> 00:03:16,740
Do you want everybody to know that
21
00:03:16,820 --> 00:03:17,580
I am absent from school?
22
00:03:17,820 --> 00:03:18,780
Where are you going?
23
00:03:19,780 --> 00:03:21,060
In the first class this afternoon,
24
00:03:21,180 --> 00:03:22,060
it's said that the Master will announce
25
00:03:22,220 --> 00:03:24,180
the names of those finally selected to attend
the student tournament.
26
00:03:24,340 --> 00:03:25,700
I have to go back to copy the book,
27
00:03:25,820 --> 00:03:27,020
otherwise all that I have copied will be in vain.
28
00:03:27,940 --> 00:03:28,700
Then hurry to go back.
29
00:03:29,020 --> 00:03:30,660
I will tell you in detail later.
30
00:03:31,180 --> 00:03:31,700
Deal.
31
00:04:13,220 --> 00:04:13,980
It's so strange.
32
00:04:14,900 --> 00:04:16,740
Why isn't the Master in the academy?
33
00:04:26,260 --> 00:04:27,340
My respects to you, Third Prince.
34
00:04:29,300 --> 00:04:30,460
You have something to turn to His Majesty?
35
00:04:31,220 --> 00:04:32,460
Third Prince, it is something you don't know.
36
00:04:32,940 --> 00:04:35,540
The day before yesterday, the Buddha from Sukhavati came
37
00:04:36,180 --> 00:04:38,020
to talk about Buddhist texts with His Majesty.
38
00:04:38,140 --> 00:04:40,860
Actually he came to discuss the Miaoyi Chasm.
39
00:04:41,220 --> 00:04:43,380
I thought the two supreme immortals
40
00:04:43,660 --> 00:04:45,300
would discuss for a long time.
41
00:04:45,700 --> 00:04:48,300
Unexpectedly, His Majesty had another appointment.
42
00:04:49,140 --> 00:04:51,540
It's such an important thing which is related to the survival
and downfall of the heaven and earth.
43
00:04:51,660 --> 00:04:52,780
He even failed to keep the appointment.
44
00:04:53,060 --> 00:04:54,940
Probably he really had something to do.
45
00:04:55,780 --> 00:04:57,300
Taking the chance of getting back
46
00:04:57,420 --> 00:04:59,900
His Majesty's Book of Fate in the human world,
47
00:05:00,220 --> 00:05:01,740
today I want to pay a visit to him again.
48
00:05:02,180 --> 00:05:03,060
I'm wondering if...
49
00:05:03,260 --> 00:05:03,740
He is not in.
50
00:05:05,260 --> 00:05:06,620
It's both coincidental and not.
51
00:05:07,820 --> 00:05:09,260
I don't understand. Please explain it to me, Third Prince.
52
00:05:09,540 --> 00:05:12,340
Coincidentally, it has something to do with you and me.
53
00:05:12,660 --> 00:05:13,340
Unfortunately,
54
00:05:13,820 --> 00:05:15,900
His Majesty won't be back in a short time.
55
00:05:22,700 --> 00:05:23,300
He is coming.
56
00:05:23,380 --> 00:05:23,940
The immortal uncle is coming.
57
00:05:24,060 --> 00:05:24,700
Master is coming.
58
00:05:24,780 --> 00:05:25,420
The immortal uncle is coming.
59
00:05:25,540 --> 00:05:26,380
He is coming.
60
00:05:26,860 --> 00:05:27,420
Hurry up.
61
00:05:37,260 --> 00:05:37,660
This...
62
00:05:38,700 --> 00:05:39,060
This...
63
00:05:41,900 --> 00:05:42,860
I pay respects to Your Majesty.
64
00:05:43,060 --> 00:05:43,660
Rise.
65
00:05:45,060 --> 00:05:46,340
This way, please. Your Majesty.
66
00:05:48,860 --> 00:05:49,140
You!
67
00:05:51,140 --> 00:05:51,420
This...
68
00:05:52,340 --> 00:05:53,340
Ice face, stop here.
69
00:05:56,060 --> 00:05:57,180
How dare you come again?
70
00:05:57,540 --> 00:05:58,140
If it hadn't been for you,
71
00:05:58,500 --> 00:05:59,660
I wouldn't have been trapped in Fanyin Valley
72
00:05:59,780 --> 00:06:00,900
for half a year.
73
00:06:01,180 --> 00:06:02,220
I will take revenge on you.
74
00:06:02,340 --> 00:06:02,940
Shut up.
75
00:06:03,660 --> 00:06:04,900
How bold you are!
76
00:06:05,020 --> 00:06:06,380
How dare you be so rude to His Majesty?
77
00:06:06,500 --> 00:06:07,900
Rush back.
78
00:06:08,660 --> 00:06:09,420
Rush back.
79
00:06:12,900 --> 00:06:14,140
Please calm your anger, Your Majesty.
80
00:06:14,500 --> 00:06:16,060
I should have controlled him rigidly.
81
00:06:16,660 --> 00:06:19,060
I'm sure to punish him after class.
82
00:06:19,700 --> 00:06:21,860
Please sit here.
83
00:06:25,340 --> 00:06:27,100
Your Majesty. Master.
84
00:06:28,300 --> 00:06:29,540
It's a fine day today.
85
00:06:30,260 --> 00:06:32,500
What about having lessons outside the academy?
86
00:06:33,140 --> 00:06:35,260
Tea water is natural and fresh.
87
00:06:35,580 --> 00:06:37,180
Taught in the White Dew Forest,
88
00:06:37,340 --> 00:06:38,260
it's better for us students
89
00:06:38,380 --> 00:06:39,780
to acquire the excellence of heaven and earth.
90
00:06:40,500 --> 00:06:41,660
Yeah.
91
00:06:41,940 --> 00:06:43,020
It's mischievous!
92
00:06:43,340 --> 00:06:44,700
It's piercingly cold these days.
93
00:06:45,180 --> 00:06:47,300
How could we bother His Majesty to teach outside?
94
00:06:47,700 --> 00:06:48,260
After class,
95
00:06:49,060 --> 00:06:50,220
you're all punished to copy texts.
96
00:06:51,340 --> 00:06:52,460
Master, no need to be angry.
97
00:06:53,700 --> 00:06:55,460
It's OK to teach outside.
98
00:06:56,940 --> 00:06:57,900
Although it's windy today,
99
00:06:58,140 --> 00:06:59,220
it's still sunny.
100
00:07:00,260 --> 00:07:02,940
It's not bad to teach outside.
101
00:07:04,220 --> 00:07:04,620
OK.
102
00:07:07,940 --> 00:07:09,100
Your Majesty. Master.
103
00:07:09,620 --> 00:07:10,180
Please go outside.
104
00:07:11,180 --> 00:07:12,060
I've told you many times.
105
00:07:13,260 --> 00:07:14,620
Since I am your master,
106
00:07:15,260 --> 00:07:16,660
just call me master. That's OK.
107
00:07:17,540 --> 00:07:18,580
OK.
108
00:07:18,940 --> 00:07:20,060
Your Majesty, please go outside.
109
00:07:27,300 --> 00:07:28,420
Won't you say thanks to me?
110
00:07:29,260 --> 00:07:29,820
Say thanks?
111
00:07:30,260 --> 00:07:31,380
Why?
112
00:07:31,900 --> 00:07:32,380
Well,
113
00:07:33,500 --> 00:07:34,900
don't you stay here
114
00:07:35,380 --> 00:07:36,260
because of Ji Heng?
115
00:07:36,740 --> 00:07:38,180
It's none of your business.
116
00:07:38,700 --> 00:07:39,180
Listen.
117
00:07:39,500 --> 00:07:40,820
They're not the same thing. Don't confuse them with each other.
118
00:07:40,820 --> 00:07:41,380
Shut up.
119
00:07:41,780 --> 00:07:42,660
You crazy!
120
00:07:42,780 --> 00:07:44,060
How dare you be so rude to His Majesty?
121
00:07:44,660 --> 00:07:46,100
Master, Master, Master.
122
00:07:54,540 --> 00:07:55,140
Master.
123
00:07:55,620 --> 00:07:57,740
I will send people to take the master out at once.
124
00:08:01,220 --> 00:08:01,820
Hurry up.
125
00:08:02,020 --> 00:08:02,540
Hurry up.
126
00:08:02,660 --> 00:08:03,140
Go go go.
127
00:08:07,380 --> 00:08:07,860
Hurry up.
128
00:08:08,020 --> 00:08:08,820
Quickly.
129
00:08:18,580 --> 00:08:19,620
What do you want to say?
130
00:08:29,900 --> 00:08:30,500
Meng.
131
00:08:34,300 --> 00:08:35,580
Where are you going?
132
00:08:35,700 --> 00:08:36,340
What's wrong?
133
00:08:36,900 --> 00:08:37,460
Jiuge.
134
00:08:38,060 --> 00:08:39,900
The master said he would skin you.
135
00:08:40,540 --> 00:08:42,140
Take care of yourself.
136
00:08:49,860 --> 00:08:52,500
Since the master is so angry with me,
137
00:08:53,060 --> 00:08:54,180
is it better for me to send
138
00:08:54,180 --> 00:08:55,500
the handwritten copies to him as quickly as possible?
139
00:09:00,020 --> 00:09:02,860
Yan. What are you doing?
140
00:09:03,260 --> 00:09:03,620
Xiaojiu.
141
00:09:03,780 --> 00:09:05,420
Is it good for me to
142
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
scratch like this
143
00:09:06,860 --> 00:09:07,900
or first scratch like this
144
00:09:08,140 --> 00:09:09,340
and then scratch like this?
145
00:09:09,980 --> 00:09:11,940
I think scratching several times like this
146
00:09:12,060 --> 00:09:13,580
will make you look heroic.
147
00:09:15,460 --> 00:09:16,420
You also think
148
00:09:16,540 --> 00:09:17,820
it's not heroic of me to behave always like this, right?
149
00:09:22,620 --> 00:09:23,860
What's wrong with you?
150
00:09:25,460 --> 00:09:27,580
What about growing a beard?
151
00:09:28,020 --> 00:09:29,260
Have you taken the wrong medicine?
152
00:09:29,540 --> 00:09:30,740
I'm talking seriously.
153
00:09:31,180 --> 00:09:32,300
Ice face promised to me by himself that
154
00:09:32,500 --> 00:09:34,060
he wouldn't intervene my contact with Ji Heng any more.
155
00:09:34,580 --> 00:09:35,980
What are you talking? Who are Ice face and Ji Heng?
156
00:09:36,020 --> 00:09:36,500
Tell me
157
00:09:36,940 --> 00:09:39,020
why the master said he would skin me.
158
00:09:39,940 --> 00:09:41,100
Didn't Meng tell you?
159
00:09:41,580 --> 00:09:42,100
No.
160
00:09:42,500 --> 00:09:43,620
Did I offend the Master?
161
00:09:44,540 --> 00:09:45,580
Seeing that you're here
162
00:09:45,740 --> 00:09:46,820
with no worry to escape,
163
00:09:47,180 --> 00:09:48,260
I think you are a hero
164
00:09:48,300 --> 00:09:49,460
in my heart.
165
00:09:49,860 --> 00:09:51,660
It turns out to be that you know nothing.
166
00:09:51,940 --> 00:09:53,660
Don't talk nonsense. Tell me quickly.
167
00:09:53,660 --> 00:09:55,460
Why did the master say that he would skin me?
168
00:09:55,740 --> 00:09:57,020
Actually there is nothing serious.
169
00:09:57,260 --> 00:10:00,100
It's mingled hope and fear to you.
170
00:10:00,780 --> 00:10:01,860
Is the idiom right?
171
00:10:02,540 --> 00:10:04,180
It's the trap that you set up.
172
00:10:04,540 --> 00:10:06,420
You failed to trap the one you wanted to trap
173
00:10:06,780 --> 00:10:08,620
but the master who you are looking for.
174
00:10:08,940 --> 00:10:10,380
When he lost his temper,
175
00:10:10,660 --> 00:10:11,740
he...
176
00:10:12,700 --> 00:10:13,460
Yan.
177
00:10:14,180 --> 00:10:15,380
I feel so relieved.
178
00:10:15,900 --> 00:10:18,020
Eventually you know that girls don't like to play with you
179
00:10:18,260 --> 00:10:19,460
because you have
180
00:10:19,540 --> 00:10:20,700
such a beautiful face.
181
00:10:23,180 --> 00:10:24,700
In a word, it was the master
182
00:10:25,340 --> 00:10:26,100
who fell into the trap.
183
00:10:28,900 --> 00:10:29,380
What?
184
00:10:30,260 --> 00:10:30,940
However, he is OK,
185
00:10:31,060 --> 00:10:32,780
getting out of trap half an hour later.
186
00:10:33,100 --> 00:10:34,780
Then he said he would skin you.
187
00:10:35,700 --> 00:10:37,300
Since he will skin me,
188
00:10:37,420 --> 00:10:38,540
I'm wondering if I should give the handwritten copy
189
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
to him.
190
00:10:40,100 --> 00:10:42,580
In my opinion, even if you presented them to him
while kneeling and bowling,
191
00:10:42,820 --> 00:10:44,380
he won't forgive you.
192
00:10:44,940 --> 00:10:45,740
What can I do?
193
00:10:45,940 --> 00:10:46,900
Don't worry.
194
00:10:47,140 --> 00:10:47,700
As I said,
195
00:10:47,700 --> 00:10:48,100
ice face...
196
00:10:48,220 --> 00:10:49,940
Jiuge, stand there.
197
00:10:51,980 --> 00:10:53,260
I haven't finished my words yet.
198
00:10:53,300 --> 00:10:54,340
It's more important to escape.
199
00:10:56,420 --> 00:10:58,180
Isn't she looking forward to His Majesty's arrival?
200
00:11:06,940 --> 00:11:07,500
His Majesty.
201
00:11:10,020 --> 00:11:10,860
How could His Majesty
202
00:11:10,980 --> 00:11:12,260
turn up here now?
203
00:11:12,460 --> 00:11:14,340
Since he didn't come here in time half a year ago,
204
00:11:14,860 --> 00:11:16,500
it's not possible for him to come here half a year later.
205
00:11:16,940 --> 00:11:18,460
Naturally he should be somewhere
206
00:11:18,540 --> 00:11:19,420
in the Sky Kingdom now,
207
00:11:19,740 --> 00:11:21,820
fishing while reading Buddhist texts.
208
00:11:27,020 --> 00:11:28,460
I must be haunted by ghosts today.
209
00:11:28,900 --> 00:11:31,420
I'm afraid it's I who is haunted by ghosts.
210
00:11:32,060 --> 00:11:32,660
Master.
211
00:11:37,420 --> 00:11:39,460
I almost fell into your trap.
212
00:11:40,020 --> 00:11:40,580
Escape.
213
00:11:41,340 --> 00:11:41,780
Escape.
214
00:11:42,460 --> 00:11:44,500
Where can you escape?
215
00:11:46,700 --> 00:11:48,300
According to what you did today,
216
00:11:48,700 --> 00:11:51,100
you will be punished to stay in the water dungeon.
217
00:11:51,780 --> 00:11:52,540
Do you think you are undeserved?
218
00:11:54,380 --> 00:11:56,500
Master, please calm your anger first.
219
00:11:56,820 --> 00:11:57,260
I...
220
00:11:57,780 --> 00:11:58,540
I... You... Look.
221
00:11:58,820 --> 00:11:59,500
Look. Master.
222
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
You asked me to copy the texts for 10 times.
223
00:12:00,860 --> 00:12:01,900
I have copied them for 20 times.
224
00:12:02,180 --> 00:12:03,500
Since I am so sincere,
225
00:12:03,780 --> 00:12:04,940
please forgive me.
226
00:12:05,540 --> 00:12:06,780
Besides, it's so cold.
227
00:12:07,100 --> 00:12:08,580
Staying in the water dungeon,
228
00:12:08,940 --> 00:12:10,380
I will be so frozen that my immortal body will be hurt.
229
00:12:10,620 --> 00:12:12,260
For the sake of the good relationship
230
00:12:12,340 --> 00:12:13,460
between night owl clan and you inseparable king bird clan,
231
00:12:15,500 --> 00:12:15,940
Master,
232
00:12:16,500 --> 00:12:19,260
please don't be too hard on me this time.
Have a little punishment, OK?
233
00:12:21,380 --> 00:12:23,140
How dare you bargain with me?
234
00:12:23,820 --> 00:12:26,420
I'm going to use the immortal restraint strap
235
00:12:26,740 --> 00:12:28,300
to lock your immortal bounties
236
00:12:28,900 --> 00:12:30,940
and make you learn a lesson.
237
00:12:33,220 --> 00:12:33,980
Just punish me.
238
00:12:34,060 --> 00:12:35,300
It's no use talking something righteous.
239
00:12:35,660 --> 00:12:36,900
If I frown,
240
00:12:36,940 --> 00:12:37,980
I'm not a hero.
241
00:12:40,380 --> 00:12:41,100
OK.
242
00:12:41,740 --> 00:12:43,180
If I can't teach you a lesson today,
243
00:12:43,660 --> 00:12:47,140
I will resign my job in this Imperial College.
244
00:12:48,940 --> 00:12:49,380
Go with me.
245
00:12:52,220 --> 00:12:53,460
You ask her to stay in the water dungeon,
246
00:12:53,860 --> 00:12:54,620
then who can serve me?
247
00:12:56,140 --> 00:12:57,060
Your Majesty.
248
00:12:58,780 --> 00:13:00,620
Your Majesty, this...
249
00:13:11,740 --> 00:13:12,380
Do you know
250
00:13:13,900 --> 00:13:16,140
why he escaped so quickly
251
00:13:20,340 --> 00:13:21,540
Why are you not saying anything?
252
00:13:22,180 --> 00:13:24,460
Are you not going to say anything
about what happened just now?
253
00:13:24,740 --> 00:13:26,100
Are you expecting that I say thank you?
254
00:13:27,460 --> 00:13:28,540
Could take that.
255
00:13:30,860 --> 00:13:32,140
So you're here to save me?
256
00:13:32,820 --> 00:13:33,700
Where were you half a year ago?
257
00:13:33,700 --> 00:13:34,660
You remember me now.
258
00:13:34,940 --> 00:13:36,260
Listen! I don't care.
259
00:13:38,620 --> 00:13:39,700
Get out of the way.
260
00:13:40,260 --> 00:13:41,380
Since I'm here to save you,
261
00:13:41,700 --> 00:13:43,700
are there any differences between half a year ago or later?
262
00:13:43,820 --> 00:13:44,980
Of course they're different.
263
00:13:45,260 --> 00:13:45,700
Get out of the way.
264
00:13:47,340 --> 00:13:47,980
So
265
00:13:48,900 --> 00:13:50,340
you are in a huff?
266
00:13:52,380 --> 00:13:52,820
No.
267
00:13:54,580 --> 00:13:56,500
You still have feeling to play tricks on the Master.
268
00:13:57,340 --> 00:13:58,500
In the valley, I don't think
269
00:13:59,140 --> 00:14:00,660
you feel unhappy.
270
00:14:02,820 --> 00:14:04,460
Then you can change yourself
into a silk handkerchief to experience it.
271
00:14:04,700 --> 00:14:06,220
Change yourself into a silk handkerchief.
Then someone takes you to experience a duel,
272
00:14:06,220 --> 00:14:07,460
with worry and fear all the way,
273
00:14:07,780 --> 00:14:08,860
and finally fall into a cliff,
274
00:14:08,980 --> 00:14:09,580
where you are trapped for half a year.
275
00:14:09,700 --> 00:14:10,260
You can experience it.
276
00:14:14,220 --> 00:14:14,740
See?
277
00:14:15,300 --> 00:14:16,460
If you keep asking me such silly questions,
278
00:14:16,580 --> 00:14:17,940
you will have the same fate
279
00:14:18,100 --> 00:14:19,140
as this pine branch.
280
00:14:32,620 --> 00:14:33,980
When I was little and one time when I lost my temper,
281
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
I have even quarreled with
282
00:14:36,660 --> 00:14:37,500
the Buddha from the Sukhavati.
283
00:14:38,540 --> 00:14:40,140
Although I didn't have a good end,
284
00:14:40,780 --> 00:14:42,260
beaten by my father
285
00:14:42,540 --> 00:14:43,380
with a big stick
286
00:14:43,380 --> 00:14:44,340
bitterly,
287
00:14:44,620 --> 00:14:46,340
yet only in this way can it show
288
00:14:46,500 --> 00:14:48,140
the heroic spirit of the red fox of Qingqiu that
289
00:14:48,140 --> 00:14:48,980
females are as excellent as their male peers.
290
00:14:50,540 --> 00:14:51,100
Could you please tell me
291
00:14:51,420 --> 00:14:53,740
who dares to challenge the Buddha
292
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
face to face in the world?
293
00:14:55,500 --> 00:14:56,460
I dare.
294
00:14:57,300 --> 00:14:57,940
Besides,
295
00:14:58,260 --> 00:14:59,860
who in the world dares to say face to face
296
00:14:59,980 --> 00:15:01,700
that you will be beaten
297
00:15:01,820 --> 00:15:03,380
like a broken pine branch?
298
00:15:03,820 --> 00:15:04,780
I made it.
299
00:15:06,580 --> 00:15:07,980
So you admire yourself
300
00:15:08,420 --> 00:15:09,540
very much,
301
00:15:10,100 --> 00:15:11,060
feeling cool
302
00:15:11,660 --> 00:15:12,540
and interesting?
303
00:15:13,580 --> 00:15:15,620
Probably you are also angry.
304
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
As a big shot,
305
00:15:17,340 --> 00:15:18,900
you can't stand being bullied.
306
00:15:19,940 --> 00:15:20,900
It's likely that
307
00:15:21,220 --> 00:15:23,380
you can't let me go safely.
308
00:15:25,020 --> 00:15:27,300
Then let's have a fight
309
00:15:27,700 --> 00:15:29,260
to end the gratitude and resentment between us
to make both of us feel refreshed.
310
00:15:29,780 --> 00:15:31,140
Although it's most likely that it's you who can beat me
311
00:15:31,220 --> 00:15:32,620
like a broken pine branch,
312
00:15:33,180 --> 00:15:35,020
it all depends on our own abilities to
313
00:15:35,620 --> 00:15:37,020
perform in the fight.
314
00:15:37,580 --> 00:15:38,740
So you mean
315
00:15:39,740 --> 00:15:41,660
you are very angry because you changed into a silk handkerchief
316
00:15:41,860 --> 00:15:42,860
and were trapped here?
317
00:15:47,260 --> 00:15:48,620
If I would like to try to
318
00:15:50,220 --> 00:15:51,660
change into a silk handkerchief,
319
00:15:52,060 --> 00:15:53,020
ordered by you at random,
320
00:15:53,660 --> 00:15:55,140
maybe you won't be so angry, right?
321
00:15:57,260 --> 00:15:58,100
It's not difficult.
322
00:16:05,500 --> 00:16:06,660
Is it illusion?
323
00:16:08,700 --> 00:16:10,380
I didn't ask you to change into a silk handkerchief.
324
00:16:18,820 --> 00:16:21,740
Compared with the flower on my square silk handkerchief,
325
00:16:22,100 --> 00:16:23,380
this one is much better.
326
00:16:27,500 --> 00:16:28,220
White sandalwood.
327
00:16:30,060 --> 00:16:30,780
Hold it firmly.
328
00:16:31,220 --> 00:16:33,340
Don't drop it on the ground. I'm afraid of coldness.
329
00:16:42,340 --> 00:16:43,300
What else are you afraid of?
330
00:16:44,260 --> 00:16:46,700
♪ Falling flowers have a soft voice. ♪
331
00:16:47,940 --> 00:16:50,260
♪ The wind talks to the Bodhi tree. ♪
332
00:16:53,020 --> 00:16:54,260
Why don't you speak?
333
00:16:57,740 --> 00:16:58,340
So it is.
334
00:16:58,820 --> 00:17:00,580
One word from a man is as heavy as nine tripods.
335
00:17:01,060 --> 00:17:03,220
Since you have changed yourself into a handkerchief on your own,
336
00:17:04,420 --> 00:17:05,940
I won't let you down.
337
00:17:06,580 --> 00:17:12,140
♪ The rain only adds the sorrow. ♪
338
00:17:13,220 --> 00:17:16,860
♪ Acacia sees time flying and the yearning between lovers. ♪
339
00:17:16,900 --> 00:17:18,140
You are afraid of coldness, right?
340
00:17:19,220 --> 00:17:21,380
Then I will bathe you in the water.
341
00:17:21,580 --> 00:17:24,820
♪ She gets lovesick ♪
342
00:17:25,020 --> 00:17:28,260
♪ when failing to see him. ♪
343
00:17:28,420 --> 00:17:32,780
♪ Acacia sees time flying and the yearning between lovers. ♪
344
00:17:35,140 --> 00:17:36,620
You said if it could work off my anger,
345
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
I could do anything. Right?
346
00:17:38,460 --> 00:17:40,140
Then don't blame me for my being heartless and cruel.
347
00:17:40,300 --> 00:17:43,540
♪ How much yearning she has for him? ♪
348
00:17:44,140 --> 00:17:47,700
♪ Life is like a wordless book. ♪
349
00:17:47,820 --> 00:17:51,500
♪ She reads with her heart. ♪
350
00:17:51,820 --> 00:17:54,980
♪ The words uttered in her sleep are penetrating. ♪
351
00:17:55,100 --> 00:18:00,380
♪ What scares me most is to realize it by myself. ♪
352
00:18:13,060 --> 00:18:17,540
♪ They remember each other ♪
353
00:18:17,980 --> 00:18:21,300
♪ no matter how the word is changing. ♪
354
00:18:21,660 --> 00:18:25,140
♪ She'll never give up ♪
355
00:18:25,260 --> 00:18:28,500
♪ unless the earth and heaven get vanished. ♪
356
00:18:29,180 --> 00:18:30,300
You really have a strong will.
357
00:18:30,500 --> 00:18:31,740
Unexpectedly, you didn't say anything.
358
00:18:32,900 --> 00:18:36,140
♪ She hopes destiny will bring them together. ♪
359
00:18:36,700 --> 00:18:39,940
♪ It's melancholy and sorrowful. ♪
360
00:18:40,260 --> 00:18:45,660
♪ It's miserable to part with who you love. ♪
361
00:18:45,940 --> 00:18:49,820
It seems that His Majesty didn't magically
change himself into this handkerchief randomly.
362
00:18:50,820 --> 00:18:53,100
Maybe Ji Heng had ever given him a handkerchief.
363
00:18:53,620 --> 00:18:54,660
When he shifted his shape,
364
00:18:55,180 --> 00:18:56,380
unconsciously he became
365
00:18:56,420 --> 00:18:57,820
that handkerchief.
366
00:19:00,700 --> 00:19:02,660
Jiuge, you were scared yesterday.
367
00:19:02,940 --> 00:19:05,220
Today I specially prepare a feast to apologize to you.
368
00:19:05,580 --> 00:19:06,100
Let's drink.
369
00:19:12,700 --> 00:19:14,380
It was really dangerous yesterday.
370
00:19:14,620 --> 00:19:16,380
Luckily the Master fell into the trap
371
00:19:16,500 --> 00:19:17,660
instead of the master.
372
00:19:18,220 --> 00:19:20,340
It was clearly reported that
an immortal uncle would come to teach us.
373
00:19:20,620 --> 00:19:22,660
How could it be the master come by himself at last?
374
00:19:23,460 --> 00:19:25,300
Is it true that His Majesty specially
375
00:19:25,380 --> 00:19:26,060
came to save me?
376
00:19:26,220 --> 00:19:27,580
The ice face...
377
00:19:27,740 --> 00:19:28,140
No.
378
00:19:28,340 --> 00:19:30,380
Does Dong Hua come here every ten years?
379
00:19:30,820 --> 00:19:31,420
Yes.
380
00:19:32,220 --> 00:19:34,380
The master comes to the valley
to give us lectures every ten years.
381
00:19:34,980 --> 00:19:36,340
Speaking of this, I'm very angry.
382
00:19:36,580 --> 00:19:38,220
Since the musician came to the Fanyin Valley,
383
00:19:38,420 --> 00:19:40,740
she has been serving His Majesty every time
he comes to give lectures.
384
00:19:41,060 --> 00:19:43,220
I heard that she is also an old acquaintance of His Majesty.
385
00:19:44,500 --> 00:19:46,380
The musician has secluded herself.
386
00:19:46,500 --> 00:19:48,100
She doesn't need to serve him, right?
387
00:19:48,380 --> 00:19:50,620
As soon as His Majesty comes to the valley,
388
00:19:50,980 --> 00:19:51,820
she stops secluding.
389
00:19:52,380 --> 00:19:52,980
Yeah.
390
00:19:53,540 --> 00:19:55,060
It's possible that she has moved to the
391
00:19:55,180 --> 00:19:56,420
Yulin Garden where His Majesty often lives.
392
00:19:56,540 --> 00:19:57,140
What?
393
00:19:59,420 --> 00:19:59,780
No.
394
00:20:14,500 --> 00:20:15,740
You really end your seclusion?
395
00:20:20,620 --> 00:20:21,140
Ji Heng.
396
00:20:21,540 --> 00:20:23,180
I met ice face in the valley.
397
00:20:24,300 --> 00:20:25,500
He told me by himself
398
00:20:25,740 --> 00:20:26,580
that you were here.
399
00:20:26,900 --> 00:20:28,420
Now you can't deny.
400
00:20:30,220 --> 00:20:31,340
Whether I am Ji Heng or not
401
00:20:32,020 --> 00:20:32,700
is not very important.
402
00:20:33,100 --> 00:20:33,900
Why?
403
00:20:34,500 --> 00:20:35,300
Ice face told me that
404
00:20:35,420 --> 00:20:37,100
he wouldn't intervene my contact with you anymore.
405
00:20:37,300 --> 00:20:38,740
Things in the past have been canceled totally.
406
00:20:39,380 --> 00:20:41,020
Ji Heng. You are free.
407
00:20:45,940 --> 00:20:47,380
Demon Lord Yan. I...
408
00:20:47,820 --> 00:20:48,940
Finally you admit me.
409
00:20:50,220 --> 00:20:52,300
I'm really grateful to you that you ever saved me,
410
00:20:52,460 --> 00:20:53,260
but...
411
00:20:53,620 --> 00:20:54,500
It has been for a long time.
412
00:20:54,660 --> 00:20:55,980
Unworthy of mentioning.
413
00:21:05,380 --> 00:21:06,180
Demon Lord Yan.
414
00:21:06,980 --> 00:21:08,260
As for your kindness to me,
415
00:21:08,580 --> 00:21:09,700
if there is a chance someday,
416
00:21:10,220 --> 00:21:11,740
I'm sure to repay your kindness.
417
00:21:12,660 --> 00:21:13,220
It's just...
418
00:21:14,700 --> 00:21:15,620
It's just His Majesty.
419
00:21:15,940 --> 00:21:18,460
I owe much more to him.
420
00:21:20,300 --> 00:21:21,380
I have sworn that
421
00:21:21,940 --> 00:21:23,100
I will stay in the valley
422
00:21:23,820 --> 00:21:26,340
to serve His Majesty whenever he comes.
423
00:21:27,540 --> 00:21:28,540
So Demon Lord Yan.
424
00:21:29,460 --> 00:21:31,220
Please don't waste your feelings on me.
425
00:21:34,140 --> 00:21:36,060
I know you suffered much sorrow in the past.
426
00:21:36,380 --> 00:21:37,500
However, it has gone.
427
00:21:38,500 --> 00:21:39,900
I can accompany you
428
00:21:40,060 --> 00:21:41,780
and tell you jokes every day. OK?
429
00:21:43,140 --> 00:21:43,980
It's different.
430
00:21:44,180 --> 00:21:45,340
Why?
431
00:21:45,740 --> 00:21:47,140
No matter what ice face can do or not,
432
00:21:47,260 --> 00:21:48,780
I can do it.
433
00:21:49,340 --> 00:21:50,180
Don't serve him.
434
00:21:50,340 --> 00:21:51,900
Let me serve you, OK?
435
00:21:52,260 --> 00:21:53,220
To serve or not,
436
00:21:53,580 --> 00:21:55,100
it's about His Majesty and me.
437
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
It's none of your business.
438
00:22:04,220 --> 00:22:04,700
That's all.
439
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
I'm going to
440
00:22:07,420 --> 00:22:08,940
prepare the tea sets for His Majesty to use in the tea lesson.
441
00:22:09,900 --> 00:22:12,700
Demon Lord Yan, you can do anything as you please.
442
00:22:15,860 --> 00:22:16,700
Do you know
443
00:22:17,300 --> 00:22:18,700
your coming without being invited
444
00:22:19,140 --> 00:22:20,340
is not respectful.
445
00:22:21,540 --> 00:22:22,420
Please go out
446
00:22:23,380 --> 00:22:24,460
and close the door for me.
447
00:23:06,380 --> 00:23:07,540
I don't think the ice face is good.
448
00:23:08,220 --> 00:23:09,940
Why does Ji Heng constantly bear him in mind?
449
00:23:22,540 --> 00:23:24,260
Having stayed in the Fanyin Valley for several days,
450
00:23:24,900 --> 00:23:26,660
do you discover anything wrong with Miaoyi Chasm?
451
00:23:28,060 --> 00:23:28,540
This is
452
00:23:29,540 --> 00:23:32,300
the legendary time-folding magic?
453
00:23:33,820 --> 00:23:35,140
As expected,
454
00:23:35,500 --> 00:23:38,140
the dark energy is accumulated day by day.
455
00:23:39,260 --> 00:23:41,100
Luckily, everything is still under control.
456
00:23:41,500 --> 00:23:42,180
Several days later,
457
00:23:42,980 --> 00:23:45,260
I will go to purify and suppress it by myself.
458
00:23:51,740 --> 00:23:52,860
It has been bathed in water,
459
00:23:52,940 --> 00:23:54,060
backed in fire
460
00:23:54,740 --> 00:23:55,940
and taken by Yan to
461
00:23:56,020 --> 00:23:57,220
wipe the table.
462
00:23:58,220 --> 00:23:58,860
I think
463
00:23:59,020 --> 00:24:00,420
I'm not as angry as before.
464
00:24:00,740 --> 00:24:01,900
After you're dried,
465
00:24:01,900 --> 00:24:03,220
let's make up with each other.
466
00:24:16,420 --> 00:24:17,540
Yan. What's wrong with you?
467
00:24:19,420 --> 00:24:21,540
Why are you quiet, sighing all the time?
468
00:24:26,820 --> 00:24:28,500
I just washed the handkerchief.
469
00:24:29,660 --> 00:24:30,300
What did you say?
470
00:24:30,580 --> 00:24:32,300
It's nothing. Let me serve you some water.
471
00:24:32,300 --> 00:24:32,860
No, thanks.
472
00:24:36,260 --> 00:24:37,340
I always think
473
00:24:37,700 --> 00:24:38,940
my cultivation is
474
00:24:39,060 --> 00:24:39,860
as powerful as that of ice face.
475
00:24:40,820 --> 00:24:41,260
But
476
00:24:42,020 --> 00:24:43,700
when I passed by water-moon pool just now,
477
00:24:43,860 --> 00:24:46,100
Unexpectedly, I saw him conjuring time-folding magic.
478
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Time-folding magic?
479
00:24:49,380 --> 00:24:50,820
Is it to fold two different
480
00:24:50,980 --> 00:24:51,740
space-time
481
00:24:51,900 --> 00:24:53,060
together?
482
00:24:53,220 --> 00:24:53,620
Yes.
483
00:24:54,140 --> 00:24:55,180
He showed the Fanyin Valley and the Sky Kingdom
484
00:24:55,340 --> 00:24:56,300
at the same time.
485
00:24:57,180 --> 00:24:59,380
I heard this magic is really very difficult.
486
00:24:59,820 --> 00:25:00,740
If there is still an alternative,
487
00:25:00,900 --> 00:25:02,060
nobody will use it.
488
00:25:02,820 --> 00:25:04,580
Is it because something is wrong with the Sky Kingdom?
489
00:25:07,660 --> 00:25:08,940
He is playing the game of go.
490
00:25:09,380 --> 00:25:10,260
Playing the game of go?
491
00:25:12,420 --> 00:25:13,300
I was angry
492
00:25:13,620 --> 00:25:14,660
because he used the time-folding magic
493
00:25:14,940 --> 00:25:15,820
to make it convenient for him
494
00:25:15,860 --> 00:25:17,460
to play the game of go with his friend in the heaven.
495
00:25:19,260 --> 00:25:20,220
Seeing him playing the game of go
496
00:25:20,380 --> 00:25:22,260
with the playboy in the heaven,
497
00:25:22,780 --> 00:25:24,900
I felt I failed.
498
00:25:25,820 --> 00:25:27,660
Though he is superior to you in this skill,
499
00:25:27,860 --> 00:25:29,180
you also have some strengths
500
00:25:29,340 --> 00:25:30,460
that he can't compare with you.
501
00:25:30,820 --> 00:25:33,140
There is no need to compare your weaknesses
with others' strengths.
502
00:25:34,660 --> 00:25:35,580
My strengths?
503
00:25:35,900 --> 00:25:36,580
Such as...
504
00:25:38,620 --> 00:25:39,260
Like...
505
00:25:41,580 --> 00:25:42,260
For example,
506
00:25:45,300 --> 00:25:47,660
you are more attractive and beautiful than him.
507
00:25:57,020 --> 00:25:57,500
Wait.
508
00:25:58,540 --> 00:26:00,100
You said Dong Hua was playing the game of go with Lian Song.
509
00:26:00,100 --> 00:26:00,940
When were they playing the game of go?
510
00:26:01,700 --> 00:26:02,500
Just now.
511
00:26:02,700 --> 00:26:04,420
Maybe they are still playing the game of go now.
512
00:26:09,820 --> 00:26:10,300
As an immortal,
513
00:26:10,500 --> 00:26:11,940
how could you be so shameless?
514
00:26:13,620 --> 00:26:14,500
You!
515
00:26:14,620 --> 00:26:15,500
Who is shameless?
516
00:26:17,060 --> 00:26:18,140
If this can be endured, what else can't be?
517
00:26:18,300 --> 00:26:19,420
When you decided to cheat me,
518
00:26:19,580 --> 00:26:20,100
didn't you think that
519
00:26:20,260 --> 00:26:21,100
if I discovered the hoax,
520
00:26:21,260 --> 00:26:22,180
I would hate you for my lifetime?
521
00:26:22,660 --> 00:26:23,340
Or do you just think
522
00:26:23,460 --> 00:26:24,340
I'm not wise enough
523
00:26:24,500 --> 00:26:25,780
to discover your hoax?
524
00:26:28,660 --> 00:26:29,500
Just wait.
525
00:26:31,740 --> 00:26:33,500
Since we knew each other,
526
00:26:34,420 --> 00:26:36,780
there have been many fairies showing flattery to you.
527
00:26:37,500 --> 00:26:38,660
I haven't seen
528
00:26:38,780 --> 00:26:39,820
you are interested in any fairy.
529
00:26:40,780 --> 00:26:41,460
Recently,
530
00:26:41,900 --> 00:26:44,220
you regard the Princess of Qingqiu
531
00:26:44,580 --> 00:26:45,780
with special attention.
532
00:26:47,580 --> 00:26:48,380
Good move.
533
00:26:52,660 --> 00:26:54,580
You've just been in the Fanyin Valley for several days.
534
00:26:55,140 --> 00:26:56,660
How did you offend
535
00:26:56,740 --> 00:26:57,780
the Princess of Qingqiu?
536
00:26:58,780 --> 00:27:00,700
She is coming angrily.
537
00:27:01,100 --> 00:27:03,300
It seems that she will chop you into several pieces.
538
00:27:03,580 --> 00:27:04,260
It's nothing.
539
00:27:05,380 --> 00:27:06,700
I underestimated her wisdom.
540
00:27:13,500 --> 00:27:14,100
It's too bad.
541
00:27:14,980 --> 00:27:17,060
Unexpectedly, my nine tails were forced
to turn up by the time-folding magic.
542
00:27:17,620 --> 00:27:19,140
How could I look murderous like this?
543
00:27:19,780 --> 00:27:20,740
Maybe it can make him think that
544
00:27:20,900 --> 00:27:22,140
I'm strange and cute.
545
00:27:26,100 --> 00:27:27,620
Do you think it interesting to play tricks on me like this?
546
00:27:33,060 --> 00:27:34,100
Why are you staring at me?
547
00:27:35,460 --> 00:27:36,740
Have we met before?
548
00:27:42,940 --> 00:27:43,660
What did you say?
549
00:27:45,660 --> 00:27:47,580
I asked if we had met before.
550
00:27:49,300 --> 00:27:50,980
You have never seen the Princess of Qingqiu.
551
00:27:53,900 --> 00:27:55,020
When you were young,
552
00:27:56,660 --> 00:27:57,740
did I ever save you?
553
00:28:04,660 --> 00:28:06,580
I remember there seemed to be such a thing.
554
00:28:08,900 --> 00:28:10,780
Your Majesty, you are kind to all living creatures,
555
00:28:10,940 --> 00:28:12,820
it's certain that you don't put such things in your heart.
556
00:28:19,420 --> 00:28:20,620
I have saved you once
557
00:28:21,140 --> 00:28:22,460
and you haven't repaid my kindness.
558
00:28:22,900 --> 00:28:23,980
I cheated you.
559
00:28:24,620 --> 00:28:26,460
Don't fuss about it. Just regard it as repaying my kindness.
560
00:28:28,780 --> 00:28:29,620
Give me my handkerchief.
561
00:28:30,420 --> 00:28:31,940
The color is fading.
562
00:28:32,220 --> 00:28:33,460
I won't fuss about it with you.
563
00:28:36,660 --> 00:28:37,780
I have repaid your kindness.
564
00:28:39,060 --> 00:28:39,540
What?
565
00:28:45,420 --> 00:28:45,980
This handkerchief.
566
00:28:46,900 --> 00:28:48,260
You want to get it back so much.
567
00:28:48,620 --> 00:28:49,980
Is it because the flower on it
568
00:28:50,420 --> 00:28:51,780
was embroidered by Ji Heng?
569
00:29:12,340 --> 00:29:14,620
Indeed she is much more lively
570
00:29:14,860 --> 00:29:15,780
than she was in the Sky Kingdom
571
00:29:16,300 --> 00:29:17,620
half a year ago.
572
00:29:19,860 --> 00:29:21,500
Actually I seem to know that
573
00:29:22,620 --> 00:29:23,980
she was angry
574
00:29:23,980 --> 00:29:25,220
because you cheated her to change yourself into a handkerchief.
575
00:29:25,900 --> 00:29:28,020
You have also figured out that
changing yourself into a handkerchief
576
00:29:28,180 --> 00:29:30,300
to be bullied by her can lessen her anger.
577
00:29:31,020 --> 00:29:32,460
But why did you change into a false one
578
00:29:32,580 --> 00:29:33,420
to cheat her?
579
00:29:34,340 --> 00:29:35,180
I'm not foolish.
580
00:29:37,780 --> 00:29:39,180
Of course you're not foolish.
581
00:29:40,180 --> 00:29:42,580
Facing such a bad situation,
582
00:29:43,180 --> 00:29:45,620
if you can deal with it efficiently and smoothly,
583
00:29:46,500 --> 00:29:47,140
I will call you grandpa
584
00:29:47,460 --> 00:29:49,380
when I see you another day.
585
00:29:53,300 --> 00:29:54,180
I heard the Supreme Venerable Lord
586
00:29:54,180 --> 00:29:55,580
refined an elixir recently.
587
00:29:55,940 --> 00:29:58,380
After taking it, one can have selective amnesia.
588
00:29:58,820 --> 00:30:00,500
Without antidote, one can't get that lost memory.
589
00:30:01,620 --> 00:30:03,180
Go to take one bottle for me some day.
590
00:30:04,380 --> 00:30:05,820
Do you think you are shameless by doing this?
591
00:30:06,060 --> 00:30:06,660
I don't think so.
592
00:30:08,940 --> 00:30:09,940
Next time you see me,
593
00:30:10,180 --> 00:30:11,460
call me grandpa.
594
00:30:17,020 --> 00:30:17,500
Dong Hua.
595
00:30:21,620 --> 00:30:23,180
Is this still His Majesty who is the most strong-minded,
596
00:30:24,260 --> 00:30:25,540
making us
597
00:30:25,540 --> 00:30:27,180
who are not completely free from human desires and passions
598
00:30:27,460 --> 00:30:29,780
feel inferior to and far behind to catch up with him?
599
00:30:31,300 --> 00:30:31,980
Si Ming.
600
00:30:33,340 --> 00:30:34,220
As you can see,
601
00:30:34,700 --> 00:30:36,500
since we got along with His Majesty,
602
00:30:37,180 --> 00:30:39,300
we haven't got hold of any evidence to overturn his image.
603
00:30:42,180 --> 00:30:43,300
Both you and I are gossips.
604
00:30:44,060 --> 00:30:45,980
How meaningless it is!
605
00:30:48,420 --> 00:30:50,060
Now he pays special regard to the little princess
who is only about thirty thousand years old,
606
00:30:50,100 --> 00:30:52,340
not mature enough.
607
00:30:53,300 --> 00:30:55,180
Don't you think it's just like...
608
00:30:57,060 --> 00:30:57,660
A lightning strike?
609
00:30:57,700 --> 00:30:57,820
So...
610
00:30:58,260 --> 00:30:58,460
so it is.
611
00:30:58,660 --> 00:30:59,780
You also think so, right?
612
00:31:00,900 --> 00:31:02,140
No.
613
00:31:03,300 --> 00:31:04,180
I mean,
614
00:31:05,100 --> 00:31:06,460
according to your facial expression,
615
00:31:06,620 --> 00:31:07,940
it seems that you were hit by a lightning strike.
616
00:31:08,620 --> 00:31:10,180
Don't you feel it strange?
617
00:31:10,580 --> 00:31:12,020
Don't you have such a feeling?
618
00:31:12,660 --> 00:31:14,500
Third Prince, have you forgotten that,
619
00:31:14,820 --> 00:31:16,300
His Majesty has many likes,
620
00:31:16,460 --> 00:31:19,060
one of which is a mammal,
621
00:31:19,980 --> 00:31:21,740
the original body of Princess Fengjiu.
622
00:31:22,460 --> 00:31:24,620
Few people can resist it.
623
00:31:26,700 --> 00:31:28,220
When she was very young,
624
00:31:28,540 --> 00:31:29,780
she was naughty.
625
00:31:30,340 --> 00:31:33,220
Once she put croton into God Bai Zhen's food,
626
00:31:33,620 --> 00:31:34,940
which made him suffer from diarrhea
627
00:31:35,140 --> 00:31:37,180
for three days.
628
00:31:38,140 --> 00:31:41,340
The little princess just showed her original shape,
629
00:31:41,540 --> 00:31:44,780
then she was forgiven by God Bai Zhen.
630
00:31:45,340 --> 00:31:46,540
The little princess...
631
00:31:47,500 --> 00:31:49,140
Is there anything that you hide from me?
632
00:31:54,620 --> 00:31:55,220
No.
633
00:31:56,180 --> 00:31:57,340
Tell me.
634
00:32:00,500 --> 00:32:01,380
Jiuge. Yan.
635
00:32:04,940 --> 00:32:06,700
The names of those finally selected to attend
the student tournament will be announced today.
636
00:32:06,900 --> 00:32:08,340
Won't you stay to see them?
637
00:32:09,300 --> 00:32:09,940
What to see?
638
00:32:10,100 --> 00:32:11,220
It can't include me.
639
00:32:11,820 --> 00:32:12,260
Why?
640
00:32:13,460 --> 00:32:14,300
I'm not interested in it.
641
00:32:14,900 --> 00:32:15,820
It's not because you have no interest in it,
642
00:32:16,020 --> 00:32:17,660
but the Master won't keep you in the name list.
643
00:32:19,260 --> 00:32:20,180
Speaking of the name list,
644
00:32:20,500 --> 00:32:21,700
I don't have much interest in it.
645
00:32:21,900 --> 00:32:24,020
After all, I am always the first to contend for the championship.
646
00:32:24,420 --> 00:32:25,140
It's not attractive at all.
647
00:32:26,700 --> 00:32:27,340
How could you talk about me?
648
00:32:27,540 --> 00:32:28,300
What about you?
649
00:32:29,180 --> 00:32:30,860
According to my relationship with the Master,
650
00:32:31,060 --> 00:32:32,020
I'm afraid that I'm not included in the name list either.
651
00:32:32,020 --> 00:32:32,620
Brother.
652
00:32:33,300 --> 00:32:33,900
Brother.
653
00:32:36,620 --> 00:32:38,180
Her Majesty has something to discuss with you,
654
00:32:38,500 --> 00:32:39,580
ordering me to look for you.
655
00:32:40,020 --> 00:32:40,620
I know.
656
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
I won't accompany you
657
00:32:43,620 --> 00:32:44,660
waiting for the name list.
658
00:32:45,260 --> 00:32:45,860
But
659
00:32:46,300 --> 00:32:47,140
don't worry.
660
00:32:47,380 --> 00:32:48,580
Maybe there is a turn for the better.
661
00:32:49,380 --> 00:32:49,700
Let's go.
662
00:32:50,020 --> 00:32:50,580
Farewell.
663
00:32:51,980 --> 00:32:52,620
The name list is released!
664
00:32:52,980 --> 00:32:53,860
It's released.
665
00:32:53,940 --> 00:32:54,300
Let's go.
666
00:32:54,940 --> 00:32:55,820
Look at this part.
667
00:32:56,580 --> 00:32:57,300
There isn't.
668
00:32:57,460 --> 00:32:58,500
I'm in the name list. I'm in the name list.
669
00:32:58,900 --> 00:32:59,900
I saw it.
670
00:33:00,500 --> 00:33:01,700
Both Xiang Limeng and Jielu are in the name list.
671
00:33:02,020 --> 00:33:02,420
You...
672
00:33:02,540 --> 00:33:03,300
That's all. Don't look at it anymore.
673
00:33:03,460 --> 00:33:04,020
I'm not included.
674
00:33:04,260 --> 00:33:05,420
I mean
675
00:33:05,740 --> 00:33:06,420
since the Master knew
676
00:33:06,620 --> 00:33:07,700
you are an old acquaintance of the ice face
677
00:33:07,860 --> 00:33:09,500
and you are an intimate friend of the ice face...
678
00:33:09,820 --> 00:33:11,700
Don't use intimate friend here.
679
00:33:12,300 --> 00:33:12,860
Besides,
680
00:33:13,020 --> 00:33:14,260
I have nothing to do with him now.
681
00:33:15,100 --> 00:33:15,860
I mean
682
00:33:16,180 --> 00:33:18,100
the Master should do a favor to the ice face.
683
00:33:18,700 --> 00:33:20,740
Is it possible that the one who copied
the name list missed your name?
684
00:33:20,980 --> 00:33:23,340
I don't think he is a man who fears power.
685
00:33:24,140 --> 00:33:24,780
Forget it!
686
00:33:25,260 --> 00:33:26,900
Anyhow the student tournament
687
00:33:27,100 --> 00:33:27,860
is nothing interesting.
688
00:33:29,300 --> 00:33:31,060
Do you think if I admit my mistake
689
00:33:31,260 --> 00:33:32,220
and go to his home to apologize to him,
690
00:33:32,500 --> 00:33:33,340
will he give me a way out
691
00:33:33,340 --> 00:33:34,300
to include me in the name list?
692
00:33:35,260 --> 00:33:37,380
What if he refuses in defense of his honor?
693
00:33:37,580 --> 00:33:38,860
Why are you so interested in
694
00:33:39,060 --> 00:33:39,700
this student tournament?
695
00:33:40,060 --> 00:33:40,660
In my opinion.
696
00:33:40,660 --> 00:33:41,660
I think I should have a try.
697
00:33:43,500 --> 00:33:44,980
You can never let me finish my words.
698
00:33:50,020 --> 00:33:50,420
Come in.
699
00:33:54,180 --> 00:33:54,860
Princess Jiuge.
700
00:33:55,060 --> 00:33:55,420
Master.
701
00:33:55,460 --> 00:33:55,700
You.
702
00:33:56,460 --> 00:33:58,340
Why are you here?
703
00:33:59,500 --> 00:33:59,980
Master.
704
00:34:00,540 --> 00:34:01,340
I'm naughty.
705
00:34:01,580 --> 00:34:02,820
Actually, I set up the trap
706
00:34:02,980 --> 00:34:04,060
at school
707
00:34:04,100 --> 00:34:05,300
to make fun of my classmates.
708
00:34:05,540 --> 00:34:07,820
Unexpectedly, you fell into it.
709
00:34:08,260 --> 00:34:10,100
I'm here to apologize to you!
710
00:34:11,180 --> 00:34:12,220
It's a piece of cake.
711
00:34:12,460 --> 00:34:14,580
Never mind. Princess Jiuge.
712
00:34:17,100 --> 00:34:19,620
Master, this medicine is good for curing cold.
713
00:34:20,100 --> 00:34:21,540
If it was because of me that
714
00:34:21,740 --> 00:34:23,220
you fell into the trap
715
00:34:23,380 --> 00:34:24,420
and had a cold,
716
00:34:24,820 --> 00:34:25,940
I really made a big mistake.
717
00:34:27,820 --> 00:34:29,180
How could I bother you to come here?
718
00:34:31,380 --> 00:34:34,100
How is His Majesty these days?
719
00:34:34,740 --> 00:34:35,300
He?
720
00:34:35,980 --> 00:34:37,420
How could I know anything about him?
721
00:34:39,060 --> 00:34:41,180
Master.
722
00:34:41,380 --> 00:34:44,060
As for the names of those finally
selected to attend the student tournament,
723
00:34:44,260 --> 00:34:45,940
did you miss my name?
724
00:34:47,940 --> 00:34:51,100
In Imperial College, tournament is just the later stage.
725
00:34:51,380 --> 00:34:52,860
Without a solid foundation,
726
00:34:53,060 --> 00:34:55,740
I'm afraid it's not suitable for you
to take part in the tournament.
727
00:34:56,220 --> 00:34:57,180
If you are injured,
728
00:34:57,660 --> 00:34:59,580
how can I explain to His Majesty?
729
00:34:59,820 --> 00:35:00,420
Right?
730
00:35:02,540 --> 00:35:03,900
Well, go back.
731
00:35:04,380 --> 00:35:06,500
If you have something to say, just ask me to see you.
732
00:35:08,460 --> 00:35:09,860
Do you need me to send you back?
733
00:35:12,340 --> 00:35:13,540
Master, have a good rest.
734
00:35:13,700 --> 00:35:14,300
I'm leaving.
735
00:35:29,380 --> 00:35:29,860
Xiaojiu.
736
00:35:33,180 --> 00:35:33,660
Xiaojiu.
737
00:35:34,020 --> 00:35:35,940
Meng said there were some dancing girls
coming to Zuilixian Restaurant recently
738
00:35:36,100 --> 00:35:36,940
with excellent dances.
739
00:35:37,140 --> 00:35:38,220
He asked us to have a look with him.
740
00:35:43,620 --> 00:35:44,380
What's wrong with you?
741
00:35:45,420 --> 00:35:48,020
Didn't the Master agree?
742
00:35:51,860 --> 00:35:53,060
I have told you
743
00:35:53,380 --> 00:35:55,220
you are an intimate friend of the ice face.
744
00:35:55,500 --> 00:35:56,820
If you ask the ice face to help you,
745
00:35:56,860 --> 00:35:57,900
it can be solved early.
746
00:35:58,500 --> 00:35:59,860
It's none of his business.
747
00:36:00,020 --> 00:36:01,380
Didn't I tell you so?
748
00:36:01,900 --> 00:36:03,100
Besides, isn't he your enemy?
749
00:36:03,100 --> 00:36:04,140
Why do you always mention him?
750
00:36:04,380 --> 00:36:05,420
You made up with each other, right?
751
00:36:08,180 --> 00:36:10,940
Actually, the first day the ice face came to the Fanyin Valley,
752
00:36:11,180 --> 00:36:12,540
I came into unavoidable confrontation with him,
753
00:36:12,700 --> 00:36:13,740
making an appointment with him that
754
00:36:14,580 --> 00:36:16,100
as long as he doesn't intervene
755
00:36:16,300 --> 00:36:17,180
my contact with Ji Heng,
756
00:36:17,940 --> 00:36:19,860
I won't avenge myself and I will cancel out my hatred.
757
00:36:20,220 --> 00:36:21,740
What's the relationship between him and Ji Heng?
758
00:36:22,300 --> 00:36:23,140
I forgot to tell you that
759
00:36:23,340 --> 00:36:24,460
Ji Heng is also in the valley.
760
00:36:27,060 --> 00:36:28,300
Ji Heng is also in the valley?
761
00:36:29,180 --> 00:36:31,100
She is the aulic musician that
762
00:36:31,300 --> 00:36:32,260
Meng and Jielu refer to.
763
00:36:32,620 --> 00:36:34,260
Actually I recognized her very early.
764
00:36:34,580 --> 00:36:36,100
She refused to admit it.
765
00:36:37,180 --> 00:36:38,700
How did she come to the Fanyin Valley?
766
00:36:38,900 --> 00:36:40,580
She didn't tell me.
767
00:36:40,780 --> 00:36:42,740
Anyhow, with a strange combination of circumstances,
she came to the valley
768
00:36:42,940 --> 00:36:44,500
and stayed here as a musician.
769
00:36:45,820 --> 00:36:48,100
She admitted that she is Ji Heng?
770
00:36:49,780 --> 00:36:51,340
Every time the ice face comes to give lectures,
771
00:36:51,540 --> 00:36:52,900
she will stop secluding to serve him.
772
00:36:53,260 --> 00:36:54,940
Seeing it's impossible for her to deny, so she admitted it.
773
00:36:55,380 --> 00:36:55,940
Do you think
774
00:36:56,180 --> 00:36:57,660
we are destined to see each other?
775
00:37:04,140 --> 00:37:05,340
I'm talking with you.
776
00:37:07,340 --> 00:37:10,460
It turns out that they have seen each other early.
777
00:37:11,660 --> 00:37:12,540
These years,
778
00:37:14,260 --> 00:37:16,540
His Majesty keeps in touch with Ji Heng.
779
00:37:19,780 --> 00:37:20,660
So what?
780
00:37:23,980 --> 00:37:25,140
He is really kind to her.
781
00:37:26,580 --> 00:37:28,420
Even though she escaped marriage, he wouldn't fuss about it.
782
00:37:30,980 --> 00:37:32,100
Though His Majesty doesn't have memory,
783
00:37:33,180 --> 00:37:34,340
yet in the human world,
784
00:37:34,860 --> 00:37:35,980
Ji Heng attempted to help others
785
00:37:36,180 --> 00:37:37,260
to stole the Lingbi Stone.
786
00:37:37,580 --> 00:37:37,980
However...
787
00:37:38,180 --> 00:37:40,220
His kindness to her is useless. Ji Heng is mine.
788
00:37:40,420 --> 00:37:41,460
She lost all her memory.
789
00:37:41,700 --> 00:37:43,500
It was I who helped her to get back her memory little by little.
790
00:37:45,780 --> 00:37:47,900
It was a pity that she was taken advantage of
791
00:37:48,100 --> 00:37:48,820
when she was stranding in the human world.
792
00:37:53,660 --> 00:37:55,340
Don't think about it. Meng is still waiting for us.
793
00:37:55,540 --> 00:37:56,060
Let's go.
794
00:37:58,100 --> 00:37:59,780
I won't go there. Just go by yourselves.
795
00:38:01,460 --> 00:38:02,380
OK. I'm leaving.
796
00:38:05,220 --> 00:38:07,700
I thought His Majesty came to the Fanyin Valley to save me.
797
00:38:08,420 --> 00:38:09,060
Clearly,
798
00:38:09,820 --> 00:38:11,740
he just does it simultaneously.
799
00:38:12,700 --> 00:38:13,660
Forget it. I won't think about him.
800
00:38:14,100 --> 00:38:15,980
What is urgent is to get the pimpon fruit.
801
00:38:16,500 --> 00:38:18,180
Since it's helpless to turn to the Master,
802
00:38:18,700 --> 00:38:20,140
I can only think about another way.
803
00:38:21,180 --> 00:38:22,980
You want to steal the pimpon fruit?
804
00:38:24,060 --> 00:38:25,460
Be quiet.
805
00:38:29,140 --> 00:38:29,940
Meng, tell me
806
00:38:30,340 --> 00:38:32,380
if I am not included in the name list,
807
00:38:32,620 --> 00:38:33,700
I have no alternative
808
00:38:33,780 --> 00:38:35,260
but to steal it, right?
809
00:38:37,740 --> 00:38:38,660
It's not easy
810
00:38:39,180 --> 00:38:40,700
to steal the pimpon fruit.
811
00:38:41,940 --> 00:38:43,900
Apparently, nobody guards the tree.
812
00:38:44,340 --> 00:38:46,660
But there are four stone statues standing around the tree.
813
00:38:47,300 --> 00:38:48,940
They're just four stone statues.
814
00:38:51,380 --> 00:38:52,620
If anyone believes
815
00:38:52,860 --> 00:38:54,100
it's just stone statues,
816
00:38:54,380 --> 00:38:55,420
he is really too naive.
817
00:38:55,900 --> 00:38:58,900
Is it possible that there are some mechanism
in the stone statues?
818
00:38:59,820 --> 00:39:00,940
The mechanism is that
819
00:39:01,500 --> 00:39:04,660
there is a boa constrictors in each stone statue,
820
00:39:05,100 --> 00:39:06,580
specially guarding the pimpon tree.
821
00:39:07,380 --> 00:39:09,300
As for anybody who wants to get the pimpon fruit,
822
00:39:09,780 --> 00:39:11,780
before his hand gets close to the fruit,
823
00:39:12,140 --> 00:39:13,140
crackly,
824
00:39:14,900 --> 00:39:17,620
his head will have been bitten off by the boa constrictors.
825
00:39:20,020 --> 00:39:20,660
So
826
00:39:21,380 --> 00:39:22,500
I advise you to give up stealing
827
00:39:22,580 --> 00:39:23,700
the pimpon fruit.
828
00:39:24,820 --> 00:39:26,380
I was just asking.
829
00:39:26,900 --> 00:39:27,820
Since it's so dangerous,
830
00:39:28,060 --> 00:39:29,260
there is no need to become food in the stomach of the boa constrictors.
831
00:39:29,460 --> 00:39:30,580
Life is more important.
832
00:39:30,900 --> 00:39:31,500
Jiuge.
833
00:39:32,340 --> 00:39:33,700
I'm not kidding.
834
00:39:34,220 --> 00:39:35,660
Never take the risk.
835
00:39:38,580 --> 00:39:40,700
I still have something else to do. I'm leaving first.
836
00:39:45,620 --> 00:39:46,700
How are you? Are you afraid?
837
00:39:47,260 --> 00:39:48,420
I'm afraid of nothing.
838
00:40:14,820 --> 00:40:15,540
No no.
839
00:40:15,780 --> 00:40:17,020
I'm afraid of snakes the most.
840
00:40:31,580 --> 00:40:32,140
Xiaojiu.
841
00:40:33,340 --> 00:40:33,820
Xiaojiu.
842
00:40:42,540 --> 00:40:43,140
Xiaojiu.
843
00:40:44,780 --> 00:40:46,060
Where have you been? You're so scared.
844
00:40:46,300 --> 00:40:47,500
I was nearly frightened to death.
845
00:40:48,500 --> 00:40:49,620
I was not on purpose.
846
00:40:50,020 --> 00:40:51,180
I saw you coming here in a hurry.
847
00:40:51,460 --> 00:40:52,220
It seems that you are frightened.
848
00:40:52,460 --> 00:40:53,500
You don't answer me when I call you.
849
00:40:53,740 --> 00:40:54,540
So I come to have a look.
850
00:40:55,420 --> 00:40:56,260
I'm OK.
851
00:40:58,900 --> 00:40:59,420
Hmm.
852
00:41:00,220 --> 00:41:01,900
Will you go to have tea lessons tomorrow?
853
00:41:02,300 --> 00:41:04,260
I won't go to listen the ice face's lesson.
854
00:41:04,500 --> 00:41:06,300
I just like Ji Heng's rhythm lesson.
855
00:41:06,540 --> 00:41:08,420
- Ji Heng is good at lyre-playing, the game of go, calligraphy
and painting. - Stop.
856
00:41:08,620 --> 00:41:09,820
I know you have a deep love for Ji Heng.
857
00:41:10,060 --> 00:41:11,500
You don't need to talk about it every time.
858
00:41:12,540 --> 00:41:13,820
I have lessons tomorrow.
859
00:41:14,180 --> 00:41:15,420
Go back. I'm going to sleep.
860
00:41:16,180 --> 00:41:16,740
Hurry up. Xiaojiu.
861
00:41:17,020 --> 00:41:17,620
As brothers,
862
00:41:17,740 --> 00:41:18,940
we should share fortunes and take risks together.
863
00:41:19,180 --> 00:41:20,900
If you have something weighing in your mind,
864
00:41:21,140 --> 00:41:22,180
I'd like to listen patiently.
865
00:41:22,460 --> 00:41:24,020
I know. Go to bed early.
866
00:41:40,700 --> 00:41:41,220
Master.
867
00:41:47,340 --> 00:41:49,300
Master. Worrying that you may have a cold at night,
868
00:41:49,500 --> 00:41:52,020
I specially come to send you a silk quit.
869
00:41:52,860 --> 00:41:53,340
OK.
870
00:42:42,420 --> 00:42:43,580
Please have some tea, master.
871
00:42:44,780 --> 00:42:46,540
Did your Qiushui Cold Toxin recur?
872
00:42:46,940 --> 00:42:48,020
Thank you for your care.
873
00:42:48,580 --> 00:42:49,860
According to your suggestion,
874
00:42:50,700 --> 00:42:52,060
in my spare time,
875
00:42:52,300 --> 00:42:53,980
I seclude to recuperate in the valley.
876
00:42:54,380 --> 00:42:55,820
It's nothing serious now.
877
00:42:56,540 --> 00:42:57,500
It's good.
878
00:42:58,620 --> 00:42:59,220
Then
879
00:42:59,540 --> 00:43:00,700
as for the tea lesson tomorrow,
880
00:43:00,980 --> 00:43:02,420
just prepare as usual.
881
00:43:03,140 --> 00:43:03,660
Yes.
882
00:43:07,260 --> 00:43:10,820
Master, as for your giving lectures in the valley this time,
883
00:43:11,100 --> 00:43:14,260
will you stay in the valley for half a month as usual?
884
00:43:15,340 --> 00:43:16,260
I haven't decided yet.
885
00:43:20,660 --> 00:43:22,380
Maybe I will stay for longer.
886
00:43:22,940 --> 00:43:23,460
Yes.
887
00:43:24,820 --> 00:43:26,220
Then have a rest.
60864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.