All language subtitles for Eternal Love of Dream eng 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:18,400 --> 00:00:18,400 3 00:02:15,260 --> 00:02:20,340 ♥ Eternal Love of Dream ♥ 4 00:02:21,580 --> 00:02:23,660 Episode 29 5 00:02:42,940 --> 00:02:44,700 Jiuge, it's almost done. 6 00:02:45,660 --> 00:02:46,380 Come to have a look. 7 00:02:50,100 --> 00:02:51,180 How deep it is! 8 00:02:58,900 --> 00:02:59,300 It's done. 9 00:03:00,500 --> 00:03:01,180 Everything is ready. 10 00:03:01,300 --> 00:03:03,220 Just wait to see the unlucky immortal uncle to fall into it. 11 00:03:04,940 --> 00:03:06,220 Meng, I'm leaving first. 12 00:03:06,460 --> 00:03:07,060 Remember 13 00:03:07,180 --> 00:03:08,460 to tell me the course of the uncle's falling into the hole 14 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 in detail. 15 00:03:09,820 --> 00:03:10,180 OK. 16 00:03:10,780 --> 00:03:11,220 Bye. 17 00:03:11,700 --> 00:03:12,980 You set up the trap. 18 00:03:13,100 --> 00:03:14,260 Why don't stay to see the fun? 19 00:03:14,340 --> 00:03:15,180 Lower your voice. 20 00:03:15,340 --> 00:03:16,740 Do you want everybody to know that 21 00:03:16,820 --> 00:03:17,580 I am absent from school? 22 00:03:17,820 --> 00:03:18,780 Where are you going? 23 00:03:19,780 --> 00:03:21,060 In the first class this afternoon, 24 00:03:21,180 --> 00:03:22,060 it's said that the Master will announce 25 00:03:22,220 --> 00:03:24,180 the names of those finally selected to attend the student tournament. 26 00:03:24,340 --> 00:03:25,700 I have to go back to copy the book, 27 00:03:25,820 --> 00:03:27,020 otherwise all that I have copied will be in vain. 28 00:03:27,940 --> 00:03:28,700 Then hurry to go back. 29 00:03:29,020 --> 00:03:30,660 I will tell you in detail later. 30 00:03:31,180 --> 00:03:31,700 Deal. 31 00:04:13,220 --> 00:04:13,980 It's so strange. 32 00:04:14,900 --> 00:04:16,740 Why isn't the Master in the academy? 33 00:04:26,260 --> 00:04:27,340 My respects to you, Third Prince. 34 00:04:29,300 --> 00:04:30,460 You have something to turn to His Majesty? 35 00:04:31,220 --> 00:04:32,460 Third Prince, it is something you don't know. 36 00:04:32,940 --> 00:04:35,540 The day before yesterday, the Buddha from Sukhavati came 37 00:04:36,180 --> 00:04:38,020 to talk about Buddhist texts with His Majesty. 38 00:04:38,140 --> 00:04:40,860 Actually he came to discuss the Miaoyi Chasm. 39 00:04:41,220 --> 00:04:43,380 I thought the two supreme immortals 40 00:04:43,660 --> 00:04:45,300 would discuss for a long time. 41 00:04:45,700 --> 00:04:48,300 Unexpectedly, His Majesty had another appointment. 42 00:04:49,140 --> 00:04:51,540 It's such an important thing which is related to the survival and downfall of the heaven and earth. 43 00:04:51,660 --> 00:04:52,780 He even failed to keep the appointment. 44 00:04:53,060 --> 00:04:54,940 Probably he really had something to do. 45 00:04:55,780 --> 00:04:57,300 Taking the chance of getting back 46 00:04:57,420 --> 00:04:59,900 His Majesty's Book of Fate in the human world, 47 00:05:00,220 --> 00:05:01,740 today I want to pay a visit to him again. 48 00:05:02,180 --> 00:05:03,060 I'm wondering if... 49 00:05:03,260 --> 00:05:03,740 He is not in. 50 00:05:05,260 --> 00:05:06,620 It's both coincidental and not. 51 00:05:07,820 --> 00:05:09,260 I don't understand. Please explain it to me, Third Prince. 52 00:05:09,540 --> 00:05:12,340 Coincidentally, it has something to do with you and me. 53 00:05:12,660 --> 00:05:13,340 Unfortunately, 54 00:05:13,820 --> 00:05:15,900 His Majesty won't be back in a short time. 55 00:05:22,700 --> 00:05:23,300 He is coming. 56 00:05:23,380 --> 00:05:23,940 The immortal uncle is coming. 57 00:05:24,060 --> 00:05:24,700 Master is coming. 58 00:05:24,780 --> 00:05:25,420 The immortal uncle is coming. 59 00:05:25,540 --> 00:05:26,380 He is coming. 60 00:05:26,860 --> 00:05:27,420 Hurry up. 61 00:05:37,260 --> 00:05:37,660 This... 62 00:05:38,700 --> 00:05:39,060 This... 63 00:05:41,900 --> 00:05:42,860 I pay respects to Your Majesty. 64 00:05:43,060 --> 00:05:43,660 Rise. 65 00:05:45,060 --> 00:05:46,340 This way, please. Your Majesty. 66 00:05:48,860 --> 00:05:49,140 You! 67 00:05:51,140 --> 00:05:51,420 This... 68 00:05:52,340 --> 00:05:53,340 Ice face, stop here. 69 00:05:56,060 --> 00:05:57,180 How dare you come again? 70 00:05:57,540 --> 00:05:58,140 If it hadn't been for you, 71 00:05:58,500 --> 00:05:59,660 I wouldn't have been trapped in Fanyin Valley 72 00:05:59,780 --> 00:06:00,900 for half a year. 73 00:06:01,180 --> 00:06:02,220 I will take revenge on you. 74 00:06:02,340 --> 00:06:02,940 Shut up. 75 00:06:03,660 --> 00:06:04,900 How bold you are! 76 00:06:05,020 --> 00:06:06,380 How dare you be so rude to His Majesty? 77 00:06:06,500 --> 00:06:07,900 Rush back. 78 00:06:08,660 --> 00:06:09,420 Rush back. 79 00:06:12,900 --> 00:06:14,140 Please calm your anger, Your Majesty. 80 00:06:14,500 --> 00:06:16,060 I should have controlled him rigidly. 81 00:06:16,660 --> 00:06:19,060 I'm sure to punish him after class. 82 00:06:19,700 --> 00:06:21,860 Please sit here. 83 00:06:25,340 --> 00:06:27,100 Your Majesty. Master. 84 00:06:28,300 --> 00:06:29,540 It's a fine day today. 85 00:06:30,260 --> 00:06:32,500 What about having lessons outside the academy? 86 00:06:33,140 --> 00:06:35,260 Tea water is natural and fresh. 87 00:06:35,580 --> 00:06:37,180 Taught in the White Dew Forest, 88 00:06:37,340 --> 00:06:38,260 it's better for us students 89 00:06:38,380 --> 00:06:39,780 to acquire the excellence of heaven and earth. 90 00:06:40,500 --> 00:06:41,660 Yeah. 91 00:06:41,940 --> 00:06:43,020 It's mischievous! 92 00:06:43,340 --> 00:06:44,700 It's piercingly cold these days. 93 00:06:45,180 --> 00:06:47,300 How could we bother His Majesty to teach outside? 94 00:06:47,700 --> 00:06:48,260 After class, 95 00:06:49,060 --> 00:06:50,220 you're all punished to copy texts. 96 00:06:51,340 --> 00:06:52,460 Master, no need to be angry. 97 00:06:53,700 --> 00:06:55,460 It's OK to teach outside. 98 00:06:56,940 --> 00:06:57,900 Although it's windy today, 99 00:06:58,140 --> 00:06:59,220 it's still sunny. 100 00:07:00,260 --> 00:07:02,940 It's not bad to teach outside. 101 00:07:04,220 --> 00:07:04,620 OK. 102 00:07:07,940 --> 00:07:09,100 Your Majesty. Master. 103 00:07:09,620 --> 00:07:10,180 Please go outside. 104 00:07:11,180 --> 00:07:12,060 I've told you many times. 105 00:07:13,260 --> 00:07:14,620 Since I am your master, 106 00:07:15,260 --> 00:07:16,660 just call me master. That's OK. 107 00:07:17,540 --> 00:07:18,580 OK. 108 00:07:18,940 --> 00:07:20,060 Your Majesty, please go outside. 109 00:07:27,300 --> 00:07:28,420 Won't you say thanks to me? 110 00:07:29,260 --> 00:07:29,820 Say thanks? 111 00:07:30,260 --> 00:07:31,380 Why? 112 00:07:31,900 --> 00:07:32,380 Well, 113 00:07:33,500 --> 00:07:34,900 don't you stay here 114 00:07:35,380 --> 00:07:36,260 because of Ji Heng? 115 00:07:36,740 --> 00:07:38,180 It's none of your business. 116 00:07:38,700 --> 00:07:39,180 Listen. 117 00:07:39,500 --> 00:07:40,820 They're not the same thing. Don't confuse them with each other. 118 00:07:40,820 --> 00:07:41,380 Shut up. 119 00:07:41,780 --> 00:07:42,660 You crazy! 120 00:07:42,780 --> 00:07:44,060 How dare you be so rude to His Majesty? 121 00:07:44,660 --> 00:07:46,100 Master, Master, Master. 122 00:07:54,540 --> 00:07:55,140 Master. 123 00:07:55,620 --> 00:07:57,740 I will send people to take the master out at once. 124 00:08:01,220 --> 00:08:01,820 Hurry up. 125 00:08:02,020 --> 00:08:02,540 Hurry up. 126 00:08:02,660 --> 00:08:03,140 Go go go. 127 00:08:07,380 --> 00:08:07,860 Hurry up. 128 00:08:08,020 --> 00:08:08,820 Quickly. 129 00:08:18,580 --> 00:08:19,620 What do you want to say? 130 00:08:29,900 --> 00:08:30,500 Meng. 131 00:08:34,300 --> 00:08:35,580 Where are you going? 132 00:08:35,700 --> 00:08:36,340 What's wrong? 133 00:08:36,900 --> 00:08:37,460 Jiuge. 134 00:08:38,060 --> 00:08:39,900 The master said he would skin you. 135 00:08:40,540 --> 00:08:42,140 Take care of yourself. 136 00:08:49,860 --> 00:08:52,500 Since the master is so angry with me, 137 00:08:53,060 --> 00:08:54,180 is it better for me to send 138 00:08:54,180 --> 00:08:55,500 the handwritten copies to him as quickly as possible? 139 00:09:00,020 --> 00:09:02,860 Yan. What are you doing? 140 00:09:03,260 --> 00:09:03,620 Xiaojiu. 141 00:09:03,780 --> 00:09:05,420 Is it good for me to 142 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 scratch like this 143 00:09:06,860 --> 00:09:07,900 or first scratch like this 144 00:09:08,140 --> 00:09:09,340 and then scratch like this? 145 00:09:09,980 --> 00:09:11,940 I think scratching several times like this 146 00:09:12,060 --> 00:09:13,580 will make you look heroic. 147 00:09:15,460 --> 00:09:16,420 You also think 148 00:09:16,540 --> 00:09:17,820 it's not heroic of me to behave always like this, right? 149 00:09:22,620 --> 00:09:23,860 What's wrong with you? 150 00:09:25,460 --> 00:09:27,580 What about growing a beard? 151 00:09:28,020 --> 00:09:29,260 Have you taken the wrong medicine? 152 00:09:29,540 --> 00:09:30,740 I'm talking seriously. 153 00:09:31,180 --> 00:09:32,300 Ice face promised to me by himself that 154 00:09:32,500 --> 00:09:34,060 he wouldn't intervene my contact with Ji Heng any more. 155 00:09:34,580 --> 00:09:35,980 What are you talking? Who are Ice face and Ji Heng? 156 00:09:36,020 --> 00:09:36,500 Tell me 157 00:09:36,940 --> 00:09:39,020 why the master said he would skin me. 158 00:09:39,940 --> 00:09:41,100 Didn't Meng tell you? 159 00:09:41,580 --> 00:09:42,100 No. 160 00:09:42,500 --> 00:09:43,620 Did I offend the Master? 161 00:09:44,540 --> 00:09:45,580 Seeing that you're here 162 00:09:45,740 --> 00:09:46,820 with no worry to escape, 163 00:09:47,180 --> 00:09:48,260 I think you are a hero 164 00:09:48,300 --> 00:09:49,460 in my heart. 165 00:09:49,860 --> 00:09:51,660 It turns out to be that you know nothing. 166 00:09:51,940 --> 00:09:53,660 Don't talk nonsense. Tell me quickly. 167 00:09:53,660 --> 00:09:55,460 Why did the master say that he would skin me? 168 00:09:55,740 --> 00:09:57,020 Actually there is nothing serious. 169 00:09:57,260 --> 00:10:00,100 It's mingled hope and fear to you. 170 00:10:00,780 --> 00:10:01,860 Is the idiom right? 171 00:10:02,540 --> 00:10:04,180 It's the trap that you set up. 172 00:10:04,540 --> 00:10:06,420 You failed to trap the one you wanted to trap 173 00:10:06,780 --> 00:10:08,620 but the master who you are looking for. 174 00:10:08,940 --> 00:10:10,380 When he lost his temper, 175 00:10:10,660 --> 00:10:11,740 he... 176 00:10:12,700 --> 00:10:13,460 Yan. 177 00:10:14,180 --> 00:10:15,380 I feel so relieved. 178 00:10:15,900 --> 00:10:18,020 Eventually you know that girls don't like to play with you 179 00:10:18,260 --> 00:10:19,460 because you have 180 00:10:19,540 --> 00:10:20,700 such a beautiful face. 181 00:10:23,180 --> 00:10:24,700 In a word, it was the master 182 00:10:25,340 --> 00:10:26,100 who fell into the trap. 183 00:10:28,900 --> 00:10:29,380 What? 184 00:10:30,260 --> 00:10:30,940 However, he is OK, 185 00:10:31,060 --> 00:10:32,780 getting out of trap half an hour later. 186 00:10:33,100 --> 00:10:34,780 Then he said he would skin you. 187 00:10:35,700 --> 00:10:37,300 Since he will skin me, 188 00:10:37,420 --> 00:10:38,540 I'm wondering if I should give the handwritten copy 189 00:10:38,860 --> 00:10:39,860 to him. 190 00:10:40,100 --> 00:10:42,580 In my opinion, even if you presented them to him while kneeling and bowling, 191 00:10:42,820 --> 00:10:44,380 he won't forgive you. 192 00:10:44,940 --> 00:10:45,740 What can I do? 193 00:10:45,940 --> 00:10:46,900 Don't worry. 194 00:10:47,140 --> 00:10:47,700 As I said, 195 00:10:47,700 --> 00:10:48,100 ice face... 196 00:10:48,220 --> 00:10:49,940 Jiuge, stand there. 197 00:10:51,980 --> 00:10:53,260 I haven't finished my words yet. 198 00:10:53,300 --> 00:10:54,340 It's more important to escape. 199 00:10:56,420 --> 00:10:58,180 Isn't she looking forward to His Majesty's arrival? 200 00:11:06,940 --> 00:11:07,500 His Majesty. 201 00:11:10,020 --> 00:11:10,860 How could His Majesty 202 00:11:10,980 --> 00:11:12,260 turn up here now? 203 00:11:12,460 --> 00:11:14,340 Since he didn't come here in time half a year ago, 204 00:11:14,860 --> 00:11:16,500 it's not possible for him to come here half a year later. 205 00:11:16,940 --> 00:11:18,460 Naturally he should be somewhere 206 00:11:18,540 --> 00:11:19,420 in the Sky Kingdom now, 207 00:11:19,740 --> 00:11:21,820 fishing while reading Buddhist texts. 208 00:11:27,020 --> 00:11:28,460 I must be haunted by ghosts today. 209 00:11:28,900 --> 00:11:31,420 I'm afraid it's I who is haunted by ghosts. 210 00:11:32,060 --> 00:11:32,660 Master. 211 00:11:37,420 --> 00:11:39,460 I almost fell into your trap. 212 00:11:40,020 --> 00:11:40,580 Escape. 213 00:11:41,340 --> 00:11:41,780 Escape. 214 00:11:42,460 --> 00:11:44,500 Where can you escape? 215 00:11:46,700 --> 00:11:48,300 According to what you did today, 216 00:11:48,700 --> 00:11:51,100 you will be punished to stay in the water dungeon. 217 00:11:51,780 --> 00:11:52,540 Do you think you are undeserved? 218 00:11:54,380 --> 00:11:56,500 Master, please calm your anger first. 219 00:11:56,820 --> 00:11:57,260 I... 220 00:11:57,780 --> 00:11:58,540 I... You... Look. 221 00:11:58,820 --> 00:11:59,500 Look. Master. 222 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 You asked me to copy the texts for 10 times. 223 00:12:00,860 --> 00:12:01,900 I have copied them for 20 times. 224 00:12:02,180 --> 00:12:03,500 Since I am so sincere, 225 00:12:03,780 --> 00:12:04,940 please forgive me. 226 00:12:05,540 --> 00:12:06,780 Besides, it's so cold. 227 00:12:07,100 --> 00:12:08,580 Staying in the water dungeon, 228 00:12:08,940 --> 00:12:10,380 I will be so frozen that my immortal body will be hurt. 229 00:12:10,620 --> 00:12:12,260 For the sake of the good relationship 230 00:12:12,340 --> 00:12:13,460 between night owl clan and you inseparable king bird clan, 231 00:12:15,500 --> 00:12:15,940 Master, 232 00:12:16,500 --> 00:12:19,260 please don't be too hard on me this time. Have a little punishment, OK? 233 00:12:21,380 --> 00:12:23,140 How dare you bargain with me? 234 00:12:23,820 --> 00:12:26,420 I'm going to use the immortal restraint strap 235 00:12:26,740 --> 00:12:28,300 to lock your immortal bounties 236 00:12:28,900 --> 00:12:30,940 and make you learn a lesson. 237 00:12:33,220 --> 00:12:33,980 Just punish me. 238 00:12:34,060 --> 00:12:35,300 It's no use talking something righteous. 239 00:12:35,660 --> 00:12:36,900 If I frown, 240 00:12:36,940 --> 00:12:37,980 I'm not a hero. 241 00:12:40,380 --> 00:12:41,100 OK. 242 00:12:41,740 --> 00:12:43,180 If I can't teach you a lesson today, 243 00:12:43,660 --> 00:12:47,140 I will resign my job in this Imperial College. 244 00:12:48,940 --> 00:12:49,380 Go with me. 245 00:12:52,220 --> 00:12:53,460 You ask her to stay in the water dungeon, 246 00:12:53,860 --> 00:12:54,620 then who can serve me? 247 00:12:56,140 --> 00:12:57,060 Your Majesty. 248 00:12:58,780 --> 00:13:00,620 Your Majesty, this... 249 00:13:11,740 --> 00:13:12,380 Do you know 250 00:13:13,900 --> 00:13:16,140 why he escaped so quickly 251 00:13:20,340 --> 00:13:21,540 Why are you not saying anything? 252 00:13:22,180 --> 00:13:24,460 Are you not going to say anything about what happened just now? 253 00:13:24,740 --> 00:13:26,100 Are you expecting that I say thank you? 254 00:13:27,460 --> 00:13:28,540 Could take that. 255 00:13:30,860 --> 00:13:32,140 So you're here to save me? 256 00:13:32,820 --> 00:13:33,700 Where were you half a year ago? 257 00:13:33,700 --> 00:13:34,660 You remember me now. 258 00:13:34,940 --> 00:13:36,260 Listen! I don't care. 259 00:13:38,620 --> 00:13:39,700 Get out of the way. 260 00:13:40,260 --> 00:13:41,380 Since I'm here to save you, 261 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 are there any differences between half a year ago or later? 262 00:13:43,820 --> 00:13:44,980 Of course they're different. 263 00:13:45,260 --> 00:13:45,700 Get out of the way. 264 00:13:47,340 --> 00:13:47,980 So 265 00:13:48,900 --> 00:13:50,340 you are in a huff? 266 00:13:52,380 --> 00:13:52,820 No. 267 00:13:54,580 --> 00:13:56,500 You still have feeling to play tricks on the Master. 268 00:13:57,340 --> 00:13:58,500 In the valley, I don't think 269 00:13:59,140 --> 00:14:00,660 you feel unhappy. 270 00:14:02,820 --> 00:14:04,460 Then you can change yourself into a silk handkerchief to experience it. 271 00:14:04,700 --> 00:14:06,220 Change yourself into a silk handkerchief. Then someone takes you to experience a duel, 272 00:14:06,220 --> 00:14:07,460 with worry and fear all the way, 273 00:14:07,780 --> 00:14:08,860 and finally fall into a cliff, 274 00:14:08,980 --> 00:14:09,580 where you are trapped for half a year. 275 00:14:09,700 --> 00:14:10,260 You can experience it. 276 00:14:14,220 --> 00:14:14,740 See? 277 00:14:15,300 --> 00:14:16,460 If you keep asking me such silly questions, 278 00:14:16,580 --> 00:14:17,940 you will have the same fate 279 00:14:18,100 --> 00:14:19,140 as this pine branch. 280 00:14:32,620 --> 00:14:33,980 When I was little and one time when I lost my temper, 281 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 I have even quarreled with 282 00:14:36,660 --> 00:14:37,500 the Buddha from the Sukhavati. 283 00:14:38,540 --> 00:14:40,140 Although I didn't have a good end, 284 00:14:40,780 --> 00:14:42,260 beaten by my father 285 00:14:42,540 --> 00:14:43,380 with a big stick 286 00:14:43,380 --> 00:14:44,340 bitterly, 287 00:14:44,620 --> 00:14:46,340 yet only in this way can it show 288 00:14:46,500 --> 00:14:48,140 the heroic spirit of the red fox of Qingqiu that 289 00:14:48,140 --> 00:14:48,980 females are as excellent as their male peers. 290 00:14:50,540 --> 00:14:51,100 Could you please tell me 291 00:14:51,420 --> 00:14:53,740 who dares to challenge the Buddha 292 00:14:53,780 --> 00:14:54,780 face to face in the world? 293 00:14:55,500 --> 00:14:56,460 I dare. 294 00:14:57,300 --> 00:14:57,940 Besides, 295 00:14:58,260 --> 00:14:59,860 who in the world dares to say face to face 296 00:14:59,980 --> 00:15:01,700 that you will be beaten 297 00:15:01,820 --> 00:15:03,380 like a broken pine branch? 298 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 I made it. 299 00:15:06,580 --> 00:15:07,980 So you admire yourself 300 00:15:08,420 --> 00:15:09,540 very much, 301 00:15:10,100 --> 00:15:11,060 feeling cool 302 00:15:11,660 --> 00:15:12,540 and interesting? 303 00:15:13,580 --> 00:15:15,620 Probably you are also angry. 304 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 As a big shot, 305 00:15:17,340 --> 00:15:18,900 you can't stand being bullied. 306 00:15:19,940 --> 00:15:20,900 It's likely that 307 00:15:21,220 --> 00:15:23,380 you can't let me go safely. 308 00:15:25,020 --> 00:15:27,300 Then let's have a fight 309 00:15:27,700 --> 00:15:29,260 to end the gratitude and resentment between us to make both of us feel refreshed. 310 00:15:29,780 --> 00:15:31,140 Although it's most likely that it's you who can beat me 311 00:15:31,220 --> 00:15:32,620 like a broken pine branch, 312 00:15:33,180 --> 00:15:35,020 it all depends on our own abilities to 313 00:15:35,620 --> 00:15:37,020 perform in the fight. 314 00:15:37,580 --> 00:15:38,740 So you mean 315 00:15:39,740 --> 00:15:41,660 you are very angry because you changed into a silk handkerchief 316 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 and were trapped here? 317 00:15:47,260 --> 00:15:48,620 If I would like to try to 318 00:15:50,220 --> 00:15:51,660 change into a silk handkerchief, 319 00:15:52,060 --> 00:15:53,020 ordered by you at random, 320 00:15:53,660 --> 00:15:55,140 maybe you won't be so angry, right? 321 00:15:57,260 --> 00:15:58,100 It's not difficult. 322 00:16:05,500 --> 00:16:06,660 Is it illusion? 323 00:16:08,700 --> 00:16:10,380 I didn't ask you to change into a silk handkerchief. 324 00:16:18,820 --> 00:16:21,740 Compared with the flower on my square silk handkerchief, 325 00:16:22,100 --> 00:16:23,380 this one is much better. 326 00:16:27,500 --> 00:16:28,220 White sandalwood. 327 00:16:30,060 --> 00:16:30,780 Hold it firmly. 328 00:16:31,220 --> 00:16:33,340 Don't drop it on the ground. I'm afraid of coldness. 329 00:16:42,340 --> 00:16:43,300 What else are you afraid of? 330 00:16:44,260 --> 00:16:46,700 ♪ Falling flowers have a soft voice. ♪ 331 00:16:47,940 --> 00:16:50,260 ♪ The wind talks to the Bodhi tree. ♪ 332 00:16:53,020 --> 00:16:54,260 Why don't you speak? 333 00:16:57,740 --> 00:16:58,340 So it is. 334 00:16:58,820 --> 00:17:00,580 One word from a man is as heavy as nine tripods. 335 00:17:01,060 --> 00:17:03,220 Since you have changed yourself into a handkerchief on your own, 336 00:17:04,420 --> 00:17:05,940 I won't let you down. 337 00:17:06,580 --> 00:17:12,140 ♪ The rain only adds the sorrow. ♪ 338 00:17:13,220 --> 00:17:16,860 ♪ Acacia sees time flying and the yearning between lovers. ♪ 339 00:17:16,900 --> 00:17:18,140 You are afraid of coldness, right? 340 00:17:19,220 --> 00:17:21,380 Then I will bathe you in the water. 341 00:17:21,580 --> 00:17:24,820 ♪ She gets lovesick ♪ 342 00:17:25,020 --> 00:17:28,260 ♪ when failing to see him. ♪ 343 00:17:28,420 --> 00:17:32,780 ♪ Acacia sees time flying and the yearning between lovers. ♪ 344 00:17:35,140 --> 00:17:36,620 You said if it could work off my anger, 345 00:17:36,780 --> 00:17:37,780 I could do anything. Right? 346 00:17:38,460 --> 00:17:40,140 Then don't blame me for my being heartless and cruel. 347 00:17:40,300 --> 00:17:43,540 ♪ How much yearning she has for him? ♪ 348 00:17:44,140 --> 00:17:47,700 ♪ Life is like a wordless book. ♪ 349 00:17:47,820 --> 00:17:51,500 ♪ She reads with her heart. ♪ 350 00:17:51,820 --> 00:17:54,980 ♪ The words uttered in her sleep are penetrating. ♪ 351 00:17:55,100 --> 00:18:00,380 ♪ What scares me most is to realize it by myself. ♪ 352 00:18:13,060 --> 00:18:17,540 ♪ They remember each other ♪ 353 00:18:17,980 --> 00:18:21,300 ♪ no matter how the word is changing. ♪ 354 00:18:21,660 --> 00:18:25,140 ♪ She'll never give up ♪ 355 00:18:25,260 --> 00:18:28,500 ♪ unless the earth and heaven get vanished. ♪ 356 00:18:29,180 --> 00:18:30,300 You really have a strong will. 357 00:18:30,500 --> 00:18:31,740 Unexpectedly, you didn't say anything. 358 00:18:32,900 --> 00:18:36,140 ♪ She hopes destiny will bring them together. ♪ 359 00:18:36,700 --> 00:18:39,940 ♪ It's melancholy and sorrowful. ♪ 360 00:18:40,260 --> 00:18:45,660 ♪ It's miserable to part with who you love. ♪ 361 00:18:45,940 --> 00:18:49,820 It seems that His Majesty didn't magically change himself into this handkerchief randomly. 362 00:18:50,820 --> 00:18:53,100 Maybe Ji Heng had ever given him a handkerchief. 363 00:18:53,620 --> 00:18:54,660 When he shifted his shape, 364 00:18:55,180 --> 00:18:56,380 unconsciously he became 365 00:18:56,420 --> 00:18:57,820 that handkerchief. 366 00:19:00,700 --> 00:19:02,660 Jiuge, you were scared yesterday. 367 00:19:02,940 --> 00:19:05,220 Today I specially prepare a feast to apologize to you. 368 00:19:05,580 --> 00:19:06,100 Let's drink. 369 00:19:12,700 --> 00:19:14,380 It was really dangerous yesterday. 370 00:19:14,620 --> 00:19:16,380 Luckily the Master fell into the trap 371 00:19:16,500 --> 00:19:17,660 instead of the master. 372 00:19:18,220 --> 00:19:20,340 It was clearly reported that an immortal uncle would come to teach us. 373 00:19:20,620 --> 00:19:22,660 How could it be the master come by himself at last? 374 00:19:23,460 --> 00:19:25,300 Is it true that His Majesty specially 375 00:19:25,380 --> 00:19:26,060 came to save me? 376 00:19:26,220 --> 00:19:27,580 The ice face... 377 00:19:27,740 --> 00:19:28,140 No. 378 00:19:28,340 --> 00:19:30,380 Does Dong Hua come here every ten years? 379 00:19:30,820 --> 00:19:31,420 Yes. 380 00:19:32,220 --> 00:19:34,380 The master comes to the valley to give us lectures every ten years. 381 00:19:34,980 --> 00:19:36,340 Speaking of this, I'm very angry. 382 00:19:36,580 --> 00:19:38,220 Since the musician came to the Fanyin Valley, 383 00:19:38,420 --> 00:19:40,740 she has been serving His Majesty every time he comes to give lectures. 384 00:19:41,060 --> 00:19:43,220 I heard that she is also an old acquaintance of His Majesty. 385 00:19:44,500 --> 00:19:46,380 The musician has secluded herself. 386 00:19:46,500 --> 00:19:48,100 She doesn't need to serve him, right? 387 00:19:48,380 --> 00:19:50,620 As soon as His Majesty comes to the valley, 388 00:19:50,980 --> 00:19:51,820 she stops secluding. 389 00:19:52,380 --> 00:19:52,980 Yeah. 390 00:19:53,540 --> 00:19:55,060 It's possible that she has moved to the 391 00:19:55,180 --> 00:19:56,420 Yulin Garden where His Majesty often lives. 392 00:19:56,540 --> 00:19:57,140 What? 393 00:19:59,420 --> 00:19:59,780 No. 394 00:20:14,500 --> 00:20:15,740 You really end your seclusion? 395 00:20:20,620 --> 00:20:21,140 Ji Heng. 396 00:20:21,540 --> 00:20:23,180 I met ice face in the valley. 397 00:20:24,300 --> 00:20:25,500 He told me by himself 398 00:20:25,740 --> 00:20:26,580 that you were here. 399 00:20:26,900 --> 00:20:28,420 Now you can't deny. 400 00:20:30,220 --> 00:20:31,340 Whether I am Ji Heng or not 401 00:20:32,020 --> 00:20:32,700 is not very important. 402 00:20:33,100 --> 00:20:33,900 Why? 403 00:20:34,500 --> 00:20:35,300 Ice face told me that 404 00:20:35,420 --> 00:20:37,100 he wouldn't intervene my contact with you anymore. 405 00:20:37,300 --> 00:20:38,740 Things in the past have been canceled totally. 406 00:20:39,380 --> 00:20:41,020 Ji Heng. You are free. 407 00:20:45,940 --> 00:20:47,380 Demon Lord Yan. I... 408 00:20:47,820 --> 00:20:48,940 Finally you admit me. 409 00:20:50,220 --> 00:20:52,300 I'm really grateful to you that you ever saved me, 410 00:20:52,460 --> 00:20:53,260 but... 411 00:20:53,620 --> 00:20:54,500 It has been for a long time. 412 00:20:54,660 --> 00:20:55,980 Unworthy of mentioning. 413 00:21:05,380 --> 00:21:06,180 Demon Lord Yan. 414 00:21:06,980 --> 00:21:08,260 As for your kindness to me, 415 00:21:08,580 --> 00:21:09,700 if there is a chance someday, 416 00:21:10,220 --> 00:21:11,740 I'm sure to repay your kindness. 417 00:21:12,660 --> 00:21:13,220 It's just... 418 00:21:14,700 --> 00:21:15,620 It's just His Majesty. 419 00:21:15,940 --> 00:21:18,460 I owe much more to him. 420 00:21:20,300 --> 00:21:21,380 I have sworn that 421 00:21:21,940 --> 00:21:23,100 I will stay in the valley 422 00:21:23,820 --> 00:21:26,340 to serve His Majesty whenever he comes. 423 00:21:27,540 --> 00:21:28,540 So Demon Lord Yan. 424 00:21:29,460 --> 00:21:31,220 Please don't waste your feelings on me. 425 00:21:34,140 --> 00:21:36,060 I know you suffered much sorrow in the past. 426 00:21:36,380 --> 00:21:37,500 However, it has gone. 427 00:21:38,500 --> 00:21:39,900 I can accompany you 428 00:21:40,060 --> 00:21:41,780 and tell you jokes every day. OK? 429 00:21:43,140 --> 00:21:43,980 It's different. 430 00:21:44,180 --> 00:21:45,340 Why? 431 00:21:45,740 --> 00:21:47,140 No matter what ice face can do or not, 432 00:21:47,260 --> 00:21:48,780 I can do it. 433 00:21:49,340 --> 00:21:50,180 Don't serve him. 434 00:21:50,340 --> 00:21:51,900 Let me serve you, OK? 435 00:21:52,260 --> 00:21:53,220 To serve or not, 436 00:21:53,580 --> 00:21:55,100 it's about His Majesty and me. 437 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 It's none of your business. 438 00:22:04,220 --> 00:22:04,700 That's all. 439 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 I'm going to 440 00:22:07,420 --> 00:22:08,940 prepare the tea sets for His Majesty to use in the tea lesson. 441 00:22:09,900 --> 00:22:12,700 Demon Lord Yan, you can do anything as you please. 442 00:22:15,860 --> 00:22:16,700 Do you know 443 00:22:17,300 --> 00:22:18,700 your coming without being invited 444 00:22:19,140 --> 00:22:20,340 is not respectful. 445 00:22:21,540 --> 00:22:22,420 Please go out 446 00:22:23,380 --> 00:22:24,460 and close the door for me. 447 00:23:06,380 --> 00:23:07,540 I don't think the ice face is good. 448 00:23:08,220 --> 00:23:09,940 Why does Ji Heng constantly bear him in mind? 449 00:23:22,540 --> 00:23:24,260 Having stayed in the Fanyin Valley for several days, 450 00:23:24,900 --> 00:23:26,660 do you discover anything wrong with Miaoyi Chasm? 451 00:23:28,060 --> 00:23:28,540 This is 452 00:23:29,540 --> 00:23:32,300 the legendary time-folding magic? 453 00:23:33,820 --> 00:23:35,140 As expected, 454 00:23:35,500 --> 00:23:38,140 the dark energy is accumulated day by day. 455 00:23:39,260 --> 00:23:41,100 Luckily, everything is still under control. 456 00:23:41,500 --> 00:23:42,180 Several days later, 457 00:23:42,980 --> 00:23:45,260 I will go to purify and suppress it by myself. 458 00:23:51,740 --> 00:23:52,860 It has been bathed in water, 459 00:23:52,940 --> 00:23:54,060 backed in fire 460 00:23:54,740 --> 00:23:55,940 and taken by Yan to 461 00:23:56,020 --> 00:23:57,220 wipe the table. 462 00:23:58,220 --> 00:23:58,860 I think 463 00:23:59,020 --> 00:24:00,420 I'm not as angry as before. 464 00:24:00,740 --> 00:24:01,900 After you're dried, 465 00:24:01,900 --> 00:24:03,220 let's make up with each other. 466 00:24:16,420 --> 00:24:17,540 Yan. What's wrong with you? 467 00:24:19,420 --> 00:24:21,540 Why are you quiet, sighing all the time? 468 00:24:26,820 --> 00:24:28,500 I just washed the handkerchief. 469 00:24:29,660 --> 00:24:30,300 What did you say? 470 00:24:30,580 --> 00:24:32,300 It's nothing. Let me serve you some water. 471 00:24:32,300 --> 00:24:32,860 No, thanks. 472 00:24:36,260 --> 00:24:37,340 I always think 473 00:24:37,700 --> 00:24:38,940 my cultivation is 474 00:24:39,060 --> 00:24:39,860 as powerful as that of ice face. 475 00:24:40,820 --> 00:24:41,260 But 476 00:24:42,020 --> 00:24:43,700 when I passed by water-moon pool just now, 477 00:24:43,860 --> 00:24:46,100 Unexpectedly, I saw him conjuring time-folding magic. 478 00:24:46,500 --> 00:24:47,500 Time-folding magic? 479 00:24:49,380 --> 00:24:50,820 Is it to fold two different 480 00:24:50,980 --> 00:24:51,740 space-time 481 00:24:51,900 --> 00:24:53,060 together? 482 00:24:53,220 --> 00:24:53,620 Yes. 483 00:24:54,140 --> 00:24:55,180 He showed the Fanyin Valley and the Sky Kingdom 484 00:24:55,340 --> 00:24:56,300 at the same time. 485 00:24:57,180 --> 00:24:59,380 I heard this magic is really very difficult. 486 00:24:59,820 --> 00:25:00,740 If there is still an alternative, 487 00:25:00,900 --> 00:25:02,060 nobody will use it. 488 00:25:02,820 --> 00:25:04,580 Is it because something is wrong with the Sky Kingdom? 489 00:25:07,660 --> 00:25:08,940 He is playing the game of go. 490 00:25:09,380 --> 00:25:10,260 Playing the game of go? 491 00:25:12,420 --> 00:25:13,300 I was angry 492 00:25:13,620 --> 00:25:14,660 because he used the time-folding magic 493 00:25:14,940 --> 00:25:15,820 to make it convenient for him 494 00:25:15,860 --> 00:25:17,460 to play the game of go with his friend in the heaven. 495 00:25:19,260 --> 00:25:20,220 Seeing him playing the game of go 496 00:25:20,380 --> 00:25:22,260 with the playboy in the heaven, 497 00:25:22,780 --> 00:25:24,900 I felt I failed. 498 00:25:25,820 --> 00:25:27,660 Though he is superior to you in this skill, 499 00:25:27,860 --> 00:25:29,180 you also have some strengths 500 00:25:29,340 --> 00:25:30,460 that he can't compare with you. 501 00:25:30,820 --> 00:25:33,140 There is no need to compare your weaknesses with others' strengths. 502 00:25:34,660 --> 00:25:35,580 My strengths? 503 00:25:35,900 --> 00:25:36,580 Such as... 504 00:25:38,620 --> 00:25:39,260 Like... 505 00:25:41,580 --> 00:25:42,260 For example, 506 00:25:45,300 --> 00:25:47,660 you are more attractive and beautiful than him. 507 00:25:57,020 --> 00:25:57,500 Wait. 508 00:25:58,540 --> 00:26:00,100 You said Dong Hua was playing the game of go with Lian Song. 509 00:26:00,100 --> 00:26:00,940 When were they playing the game of go? 510 00:26:01,700 --> 00:26:02,500 Just now. 511 00:26:02,700 --> 00:26:04,420 Maybe they are still playing the game of go now. 512 00:26:09,820 --> 00:26:10,300 As an immortal, 513 00:26:10,500 --> 00:26:11,940 how could you be so shameless? 514 00:26:13,620 --> 00:26:14,500 You! 515 00:26:14,620 --> 00:26:15,500 Who is shameless? 516 00:26:17,060 --> 00:26:18,140 If this can be endured, what else can't be? 517 00:26:18,300 --> 00:26:19,420 When you decided to cheat me, 518 00:26:19,580 --> 00:26:20,100 didn't you think that 519 00:26:20,260 --> 00:26:21,100 if I discovered the hoax, 520 00:26:21,260 --> 00:26:22,180 I would hate you for my lifetime? 521 00:26:22,660 --> 00:26:23,340 Or do you just think 522 00:26:23,460 --> 00:26:24,340 I'm not wise enough 523 00:26:24,500 --> 00:26:25,780 to discover your hoax? 524 00:26:28,660 --> 00:26:29,500 Just wait. 525 00:26:31,740 --> 00:26:33,500 Since we knew each other, 526 00:26:34,420 --> 00:26:36,780 there have been many fairies showing flattery to you. 527 00:26:37,500 --> 00:26:38,660 I haven't seen 528 00:26:38,780 --> 00:26:39,820 you are interested in any fairy. 529 00:26:40,780 --> 00:26:41,460 Recently, 530 00:26:41,900 --> 00:26:44,220 you regard the Princess of Qingqiu 531 00:26:44,580 --> 00:26:45,780 with special attention. 532 00:26:47,580 --> 00:26:48,380 Good move. 533 00:26:52,660 --> 00:26:54,580 You've just been in the Fanyin Valley for several days. 534 00:26:55,140 --> 00:26:56,660 How did you offend 535 00:26:56,740 --> 00:26:57,780 the Princess of Qingqiu? 536 00:26:58,780 --> 00:27:00,700 She is coming angrily. 537 00:27:01,100 --> 00:27:03,300 It seems that she will chop you into several pieces. 538 00:27:03,580 --> 00:27:04,260 It's nothing. 539 00:27:05,380 --> 00:27:06,700 I underestimated her wisdom. 540 00:27:13,500 --> 00:27:14,100 It's too bad. 541 00:27:14,980 --> 00:27:17,060 Unexpectedly, my nine tails were forced to turn up by the time-folding magic. 542 00:27:17,620 --> 00:27:19,140 How could I look murderous like this? 543 00:27:19,780 --> 00:27:20,740 Maybe it can make him think that 544 00:27:20,900 --> 00:27:22,140 I'm strange and cute. 545 00:27:26,100 --> 00:27:27,620 Do you think it interesting to play tricks on me like this? 546 00:27:33,060 --> 00:27:34,100 Why are you staring at me? 547 00:27:35,460 --> 00:27:36,740 Have we met before? 548 00:27:42,940 --> 00:27:43,660 What did you say? 549 00:27:45,660 --> 00:27:47,580 I asked if we had met before. 550 00:27:49,300 --> 00:27:50,980 You have never seen the Princess of Qingqiu. 551 00:27:53,900 --> 00:27:55,020 When you were young, 552 00:27:56,660 --> 00:27:57,740 did I ever save you? 553 00:28:04,660 --> 00:28:06,580 I remember there seemed to be such a thing. 554 00:28:08,900 --> 00:28:10,780 Your Majesty, you are kind to all living creatures, 555 00:28:10,940 --> 00:28:12,820 it's certain that you don't put such things in your heart. 556 00:28:19,420 --> 00:28:20,620 I have saved you once 557 00:28:21,140 --> 00:28:22,460 and you haven't repaid my kindness. 558 00:28:22,900 --> 00:28:23,980 I cheated you. 559 00:28:24,620 --> 00:28:26,460 Don't fuss about it. Just regard it as repaying my kindness. 560 00:28:28,780 --> 00:28:29,620 Give me my handkerchief. 561 00:28:30,420 --> 00:28:31,940 The color is fading. 562 00:28:32,220 --> 00:28:33,460 I won't fuss about it with you. 563 00:28:36,660 --> 00:28:37,780 I have repaid your kindness. 564 00:28:39,060 --> 00:28:39,540 What? 565 00:28:45,420 --> 00:28:45,980 This handkerchief. 566 00:28:46,900 --> 00:28:48,260 You want to get it back so much. 567 00:28:48,620 --> 00:28:49,980 Is it because the flower on it 568 00:28:50,420 --> 00:28:51,780 was embroidered by Ji Heng? 569 00:29:12,340 --> 00:29:14,620 Indeed she is much more lively 570 00:29:14,860 --> 00:29:15,780 than she was in the Sky Kingdom 571 00:29:16,300 --> 00:29:17,620 half a year ago. 572 00:29:19,860 --> 00:29:21,500 Actually I seem to know that 573 00:29:22,620 --> 00:29:23,980 she was angry 574 00:29:23,980 --> 00:29:25,220 because you cheated her to change yourself into a handkerchief. 575 00:29:25,900 --> 00:29:28,020 You have also figured out that changing yourself into a handkerchief 576 00:29:28,180 --> 00:29:30,300 to be bullied by her can lessen her anger. 577 00:29:31,020 --> 00:29:32,460 But why did you change into a false one 578 00:29:32,580 --> 00:29:33,420 to cheat her? 579 00:29:34,340 --> 00:29:35,180 I'm not foolish. 580 00:29:37,780 --> 00:29:39,180 Of course you're not foolish. 581 00:29:40,180 --> 00:29:42,580 Facing such a bad situation, 582 00:29:43,180 --> 00:29:45,620 if you can deal with it efficiently and smoothly, 583 00:29:46,500 --> 00:29:47,140 I will call you grandpa 584 00:29:47,460 --> 00:29:49,380 when I see you another day. 585 00:29:53,300 --> 00:29:54,180 I heard the Supreme Venerable Lord 586 00:29:54,180 --> 00:29:55,580 refined an elixir recently. 587 00:29:55,940 --> 00:29:58,380 After taking it, one can have selective amnesia. 588 00:29:58,820 --> 00:30:00,500 Without antidote, one can't get that lost memory. 589 00:30:01,620 --> 00:30:03,180 Go to take one bottle for me some day. 590 00:30:04,380 --> 00:30:05,820 Do you think you are shameless by doing this? 591 00:30:06,060 --> 00:30:06,660 I don't think so. 592 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 Next time you see me, 593 00:30:10,180 --> 00:30:11,460 call me grandpa. 594 00:30:17,020 --> 00:30:17,500 Dong Hua. 595 00:30:21,620 --> 00:30:23,180 Is this still His Majesty who is the most strong-minded, 596 00:30:24,260 --> 00:30:25,540 making us 597 00:30:25,540 --> 00:30:27,180 who are not completely free from human desires and passions 598 00:30:27,460 --> 00:30:29,780 feel inferior to and far behind to catch up with him? 599 00:30:31,300 --> 00:30:31,980 Si Ming. 600 00:30:33,340 --> 00:30:34,220 As you can see, 601 00:30:34,700 --> 00:30:36,500 since we got along with His Majesty, 602 00:30:37,180 --> 00:30:39,300 we haven't got hold of any evidence to overturn his image. 603 00:30:42,180 --> 00:30:43,300 Both you and I are gossips. 604 00:30:44,060 --> 00:30:45,980 How meaningless it is! 605 00:30:48,420 --> 00:30:50,060 Now he pays special regard to the little princess who is only about thirty thousand years old, 606 00:30:50,100 --> 00:30:52,340 not mature enough. 607 00:30:53,300 --> 00:30:55,180 Don't you think it's just like... 608 00:30:57,060 --> 00:30:57,660 A lightning strike? 609 00:30:57,700 --> 00:30:57,820 So... 610 00:30:58,260 --> 00:30:58,460 so it is. 611 00:30:58,660 --> 00:30:59,780 You also think so, right? 612 00:31:00,900 --> 00:31:02,140 No. 613 00:31:03,300 --> 00:31:04,180 I mean, 614 00:31:05,100 --> 00:31:06,460 according to your facial expression, 615 00:31:06,620 --> 00:31:07,940 it seems that you were hit by a lightning strike. 616 00:31:08,620 --> 00:31:10,180 Don't you feel it strange? 617 00:31:10,580 --> 00:31:12,020 Don't you have such a feeling? 618 00:31:12,660 --> 00:31:14,500 Third Prince, have you forgotten that, 619 00:31:14,820 --> 00:31:16,300 His Majesty has many likes, 620 00:31:16,460 --> 00:31:19,060 one of which is a mammal, 621 00:31:19,980 --> 00:31:21,740 the original body of Princess Fengjiu. 622 00:31:22,460 --> 00:31:24,620 Few people can resist it. 623 00:31:26,700 --> 00:31:28,220 When she was very young, 624 00:31:28,540 --> 00:31:29,780 she was naughty. 625 00:31:30,340 --> 00:31:33,220 Once she put croton into God Bai Zhen's food, 626 00:31:33,620 --> 00:31:34,940 which made him suffer from diarrhea 627 00:31:35,140 --> 00:31:37,180 for three days. 628 00:31:38,140 --> 00:31:41,340 The little princess just showed her original shape, 629 00:31:41,540 --> 00:31:44,780 then she was forgiven by God Bai Zhen. 630 00:31:45,340 --> 00:31:46,540 The little princess... 631 00:31:47,500 --> 00:31:49,140 Is there anything that you hide from me? 632 00:31:54,620 --> 00:31:55,220 No. 633 00:31:56,180 --> 00:31:57,340 Tell me. 634 00:32:00,500 --> 00:32:01,380 Jiuge. Yan. 635 00:32:04,940 --> 00:32:06,700 The names of those finally selected to attend the student tournament will be announced today. 636 00:32:06,900 --> 00:32:08,340 Won't you stay to see them? 637 00:32:09,300 --> 00:32:09,940 What to see? 638 00:32:10,100 --> 00:32:11,220 It can't include me. 639 00:32:11,820 --> 00:32:12,260 Why? 640 00:32:13,460 --> 00:32:14,300 I'm not interested in it. 641 00:32:14,900 --> 00:32:15,820 It's not because you have no interest in it, 642 00:32:16,020 --> 00:32:17,660 but the Master won't keep you in the name list. 643 00:32:19,260 --> 00:32:20,180 Speaking of the name list, 644 00:32:20,500 --> 00:32:21,700 I don't have much interest in it. 645 00:32:21,900 --> 00:32:24,020 After all, I am always the first to contend for the championship. 646 00:32:24,420 --> 00:32:25,140 It's not attractive at all. 647 00:32:26,700 --> 00:32:27,340 How could you talk about me? 648 00:32:27,540 --> 00:32:28,300 What about you? 649 00:32:29,180 --> 00:32:30,860 According to my relationship with the Master, 650 00:32:31,060 --> 00:32:32,020 I'm afraid that I'm not included in the name list either. 651 00:32:32,020 --> 00:32:32,620 Brother. 652 00:32:33,300 --> 00:32:33,900 Brother. 653 00:32:36,620 --> 00:32:38,180 Her Majesty has something to discuss with you, 654 00:32:38,500 --> 00:32:39,580 ordering me to look for you. 655 00:32:40,020 --> 00:32:40,620 I know. 656 00:32:42,460 --> 00:32:43,460 I won't accompany you 657 00:32:43,620 --> 00:32:44,660 waiting for the name list. 658 00:32:45,260 --> 00:32:45,860 But 659 00:32:46,300 --> 00:32:47,140 don't worry. 660 00:32:47,380 --> 00:32:48,580 Maybe there is a turn for the better. 661 00:32:49,380 --> 00:32:49,700 Let's go. 662 00:32:50,020 --> 00:32:50,580 Farewell. 663 00:32:51,980 --> 00:32:52,620 The name list is released! 664 00:32:52,980 --> 00:32:53,860 It's released. 665 00:32:53,940 --> 00:32:54,300 Let's go. 666 00:32:54,940 --> 00:32:55,820 Look at this part. 667 00:32:56,580 --> 00:32:57,300 There isn't. 668 00:32:57,460 --> 00:32:58,500 I'm in the name list. I'm in the name list. 669 00:32:58,900 --> 00:32:59,900 I saw it. 670 00:33:00,500 --> 00:33:01,700 Both Xiang Limeng and Jielu are in the name list. 671 00:33:02,020 --> 00:33:02,420 You... 672 00:33:02,540 --> 00:33:03,300 That's all. Don't look at it anymore. 673 00:33:03,460 --> 00:33:04,020 I'm not included. 674 00:33:04,260 --> 00:33:05,420 I mean 675 00:33:05,740 --> 00:33:06,420 since the Master knew 676 00:33:06,620 --> 00:33:07,700 you are an old acquaintance of the ice face 677 00:33:07,860 --> 00:33:09,500 and you are an intimate friend of the ice face... 678 00:33:09,820 --> 00:33:11,700 Don't use intimate friend here. 679 00:33:12,300 --> 00:33:12,860 Besides, 680 00:33:13,020 --> 00:33:14,260 I have nothing to do with him now. 681 00:33:15,100 --> 00:33:15,860 I mean 682 00:33:16,180 --> 00:33:18,100 the Master should do a favor to the ice face. 683 00:33:18,700 --> 00:33:20,740 Is it possible that the one who copied the name list missed your name? 684 00:33:20,980 --> 00:33:23,340 I don't think he is a man who fears power. 685 00:33:24,140 --> 00:33:24,780 Forget it! 686 00:33:25,260 --> 00:33:26,900 Anyhow the student tournament 687 00:33:27,100 --> 00:33:27,860 is nothing interesting. 688 00:33:29,300 --> 00:33:31,060 Do you think if I admit my mistake 689 00:33:31,260 --> 00:33:32,220 and go to his home to apologize to him, 690 00:33:32,500 --> 00:33:33,340 will he give me a way out 691 00:33:33,340 --> 00:33:34,300 to include me in the name list? 692 00:33:35,260 --> 00:33:37,380 What if he refuses in defense of his honor? 693 00:33:37,580 --> 00:33:38,860 Why are you so interested in 694 00:33:39,060 --> 00:33:39,700 this student tournament? 695 00:33:40,060 --> 00:33:40,660 In my opinion. 696 00:33:40,660 --> 00:33:41,660 I think I should have a try. 697 00:33:43,500 --> 00:33:44,980 You can never let me finish my words. 698 00:33:50,020 --> 00:33:50,420 Come in. 699 00:33:54,180 --> 00:33:54,860 Princess Jiuge. 700 00:33:55,060 --> 00:33:55,420 Master. 701 00:33:55,460 --> 00:33:55,700 You. 702 00:33:56,460 --> 00:33:58,340 Why are you here? 703 00:33:59,500 --> 00:33:59,980 Master. 704 00:34:00,540 --> 00:34:01,340 I'm naughty. 705 00:34:01,580 --> 00:34:02,820 Actually, I set up the trap 706 00:34:02,980 --> 00:34:04,060 at school 707 00:34:04,100 --> 00:34:05,300 to make fun of my classmates. 708 00:34:05,540 --> 00:34:07,820 Unexpectedly, you fell into it. 709 00:34:08,260 --> 00:34:10,100 I'm here to apologize to you! 710 00:34:11,180 --> 00:34:12,220 It's a piece of cake. 711 00:34:12,460 --> 00:34:14,580 Never mind. Princess Jiuge. 712 00:34:17,100 --> 00:34:19,620 Master, this medicine is good for curing cold. 713 00:34:20,100 --> 00:34:21,540 If it was because of me that 714 00:34:21,740 --> 00:34:23,220 you fell into the trap 715 00:34:23,380 --> 00:34:24,420 and had a cold, 716 00:34:24,820 --> 00:34:25,940 I really made a big mistake. 717 00:34:27,820 --> 00:34:29,180 How could I bother you to come here? 718 00:34:31,380 --> 00:34:34,100 How is His Majesty these days? 719 00:34:34,740 --> 00:34:35,300 He? 720 00:34:35,980 --> 00:34:37,420 How could I know anything about him? 721 00:34:39,060 --> 00:34:41,180 Master. 722 00:34:41,380 --> 00:34:44,060 As for the names of those finally selected to attend the student tournament, 723 00:34:44,260 --> 00:34:45,940 did you miss my name? 724 00:34:47,940 --> 00:34:51,100 In Imperial College, tournament is just the later stage. 725 00:34:51,380 --> 00:34:52,860 Without a solid foundation, 726 00:34:53,060 --> 00:34:55,740 I'm afraid it's not suitable for you to take part in the tournament. 727 00:34:56,220 --> 00:34:57,180 If you are injured, 728 00:34:57,660 --> 00:34:59,580 how can I explain to His Majesty? 729 00:34:59,820 --> 00:35:00,420 Right? 730 00:35:02,540 --> 00:35:03,900 Well, go back. 731 00:35:04,380 --> 00:35:06,500 If you have something to say, just ask me to see you. 732 00:35:08,460 --> 00:35:09,860 Do you need me to send you back? 733 00:35:12,340 --> 00:35:13,540 Master, have a good rest. 734 00:35:13,700 --> 00:35:14,300 I'm leaving. 735 00:35:29,380 --> 00:35:29,860 Xiaojiu. 736 00:35:33,180 --> 00:35:33,660 Xiaojiu. 737 00:35:34,020 --> 00:35:35,940 Meng said there were some dancing girls coming to Zuilixian Restaurant recently 738 00:35:36,100 --> 00:35:36,940 with excellent dances. 739 00:35:37,140 --> 00:35:38,220 He asked us to have a look with him. 740 00:35:43,620 --> 00:35:44,380 What's wrong with you? 741 00:35:45,420 --> 00:35:48,020 Didn't the Master agree? 742 00:35:51,860 --> 00:35:53,060 I have told you 743 00:35:53,380 --> 00:35:55,220 you are an intimate friend of the ice face. 744 00:35:55,500 --> 00:35:56,820 If you ask the ice face to help you, 745 00:35:56,860 --> 00:35:57,900 it can be solved early. 746 00:35:58,500 --> 00:35:59,860 It's none of his business. 747 00:36:00,020 --> 00:36:01,380 Didn't I tell you so? 748 00:36:01,900 --> 00:36:03,100 Besides, isn't he your enemy? 749 00:36:03,100 --> 00:36:04,140 Why do you always mention him? 750 00:36:04,380 --> 00:36:05,420 You made up with each other, right? 751 00:36:08,180 --> 00:36:10,940 Actually, the first day the ice face came to the Fanyin Valley, 752 00:36:11,180 --> 00:36:12,540 I came into unavoidable confrontation with him, 753 00:36:12,700 --> 00:36:13,740 making an appointment with him that 754 00:36:14,580 --> 00:36:16,100 as long as he doesn't intervene 755 00:36:16,300 --> 00:36:17,180 my contact with Ji Heng, 756 00:36:17,940 --> 00:36:19,860 I won't avenge myself and I will cancel out my hatred. 757 00:36:20,220 --> 00:36:21,740 What's the relationship between him and Ji Heng? 758 00:36:22,300 --> 00:36:23,140 I forgot to tell you that 759 00:36:23,340 --> 00:36:24,460 Ji Heng is also in the valley. 760 00:36:27,060 --> 00:36:28,300 Ji Heng is also in the valley? 761 00:36:29,180 --> 00:36:31,100 She is the aulic musician that 762 00:36:31,300 --> 00:36:32,260 Meng and Jielu refer to. 763 00:36:32,620 --> 00:36:34,260 Actually I recognized her very early. 764 00:36:34,580 --> 00:36:36,100 She refused to admit it. 765 00:36:37,180 --> 00:36:38,700 How did she come to the Fanyin Valley? 766 00:36:38,900 --> 00:36:40,580 She didn't tell me. 767 00:36:40,780 --> 00:36:42,740 Anyhow, with a strange combination of circumstances, she came to the valley 768 00:36:42,940 --> 00:36:44,500 and stayed here as a musician. 769 00:36:45,820 --> 00:36:48,100 She admitted that she is Ji Heng? 770 00:36:49,780 --> 00:36:51,340 Every time the ice face comes to give lectures, 771 00:36:51,540 --> 00:36:52,900 she will stop secluding to serve him. 772 00:36:53,260 --> 00:36:54,940 Seeing it's impossible for her to deny, so she admitted it. 773 00:36:55,380 --> 00:36:55,940 Do you think 774 00:36:56,180 --> 00:36:57,660 we are destined to see each other? 775 00:37:04,140 --> 00:37:05,340 I'm talking with you. 776 00:37:07,340 --> 00:37:10,460 It turns out that they have seen each other early. 777 00:37:11,660 --> 00:37:12,540 These years, 778 00:37:14,260 --> 00:37:16,540 His Majesty keeps in touch with Ji Heng. 779 00:37:19,780 --> 00:37:20,660 So what? 780 00:37:23,980 --> 00:37:25,140 He is really kind to her. 781 00:37:26,580 --> 00:37:28,420 Even though she escaped marriage, he wouldn't fuss about it. 782 00:37:30,980 --> 00:37:32,100 Though His Majesty doesn't have memory, 783 00:37:33,180 --> 00:37:34,340 yet in the human world, 784 00:37:34,860 --> 00:37:35,980 Ji Heng attempted to help others 785 00:37:36,180 --> 00:37:37,260 to stole the Lingbi Stone. 786 00:37:37,580 --> 00:37:37,980 However... 787 00:37:38,180 --> 00:37:40,220 His kindness to her is useless. Ji Heng is mine. 788 00:37:40,420 --> 00:37:41,460 She lost all her memory. 789 00:37:41,700 --> 00:37:43,500 It was I who helped her to get back her memory little by little. 790 00:37:45,780 --> 00:37:47,900 It was a pity that she was taken advantage of 791 00:37:48,100 --> 00:37:48,820 when she was stranding in the human world. 792 00:37:53,660 --> 00:37:55,340 Don't think about it. Meng is still waiting for us. 793 00:37:55,540 --> 00:37:56,060 Let's go. 794 00:37:58,100 --> 00:37:59,780 I won't go there. Just go by yourselves. 795 00:38:01,460 --> 00:38:02,380 OK. I'm leaving. 796 00:38:05,220 --> 00:38:07,700 I thought His Majesty came to the Fanyin Valley to save me. 797 00:38:08,420 --> 00:38:09,060 Clearly, 798 00:38:09,820 --> 00:38:11,740 he just does it simultaneously. 799 00:38:12,700 --> 00:38:13,660 Forget it. I won't think about him. 800 00:38:14,100 --> 00:38:15,980 What is urgent is to get the pimpon fruit. 801 00:38:16,500 --> 00:38:18,180 Since it's helpless to turn to the Master, 802 00:38:18,700 --> 00:38:20,140 I can only think about another way. 803 00:38:21,180 --> 00:38:22,980 You want to steal the pimpon fruit? 804 00:38:24,060 --> 00:38:25,460 Be quiet. 805 00:38:29,140 --> 00:38:29,940 Meng, tell me 806 00:38:30,340 --> 00:38:32,380 if I am not included in the name list, 807 00:38:32,620 --> 00:38:33,700 I have no alternative 808 00:38:33,780 --> 00:38:35,260 but to steal it, right? 809 00:38:37,740 --> 00:38:38,660 It's not easy 810 00:38:39,180 --> 00:38:40,700 to steal the pimpon fruit. 811 00:38:41,940 --> 00:38:43,900 Apparently, nobody guards the tree. 812 00:38:44,340 --> 00:38:46,660 But there are four stone statues standing around the tree. 813 00:38:47,300 --> 00:38:48,940 They're just four stone statues. 814 00:38:51,380 --> 00:38:52,620 If anyone believes 815 00:38:52,860 --> 00:38:54,100 it's just stone statues, 816 00:38:54,380 --> 00:38:55,420 he is really too naive. 817 00:38:55,900 --> 00:38:58,900 Is it possible that there are some mechanism in the stone statues? 818 00:38:59,820 --> 00:39:00,940 The mechanism is that 819 00:39:01,500 --> 00:39:04,660 there is a boa constrictors in each stone statue, 820 00:39:05,100 --> 00:39:06,580 specially guarding the pimpon tree. 821 00:39:07,380 --> 00:39:09,300 As for anybody who wants to get the pimpon fruit, 822 00:39:09,780 --> 00:39:11,780 before his hand gets close to the fruit, 823 00:39:12,140 --> 00:39:13,140 crackly, 824 00:39:14,900 --> 00:39:17,620 his head will have been bitten off by the boa constrictors. 825 00:39:20,020 --> 00:39:20,660 So 826 00:39:21,380 --> 00:39:22,500 I advise you to give up stealing 827 00:39:22,580 --> 00:39:23,700 the pimpon fruit. 828 00:39:24,820 --> 00:39:26,380 I was just asking. 829 00:39:26,900 --> 00:39:27,820 Since it's so dangerous, 830 00:39:28,060 --> 00:39:29,260 there is no need to become food in the stomach of the boa constrictors. 831 00:39:29,460 --> 00:39:30,580 Life is more important. 832 00:39:30,900 --> 00:39:31,500 Jiuge. 833 00:39:32,340 --> 00:39:33,700 I'm not kidding. 834 00:39:34,220 --> 00:39:35,660 Never take the risk. 835 00:39:38,580 --> 00:39:40,700 I still have something else to do. I'm leaving first. 836 00:39:45,620 --> 00:39:46,700 How are you? Are you afraid? 837 00:39:47,260 --> 00:39:48,420 I'm afraid of nothing. 838 00:40:14,820 --> 00:40:15,540 No no. 839 00:40:15,780 --> 00:40:17,020 I'm afraid of snakes the most. 840 00:40:31,580 --> 00:40:32,140 Xiaojiu. 841 00:40:33,340 --> 00:40:33,820 Xiaojiu. 842 00:40:42,540 --> 00:40:43,140 Xiaojiu. 843 00:40:44,780 --> 00:40:46,060 Where have you been? You're so scared. 844 00:40:46,300 --> 00:40:47,500 I was nearly frightened to death. 845 00:40:48,500 --> 00:40:49,620 I was not on purpose. 846 00:40:50,020 --> 00:40:51,180 I saw you coming here in a hurry. 847 00:40:51,460 --> 00:40:52,220 It seems that you are frightened. 848 00:40:52,460 --> 00:40:53,500 You don't answer me when I call you. 849 00:40:53,740 --> 00:40:54,540 So I come to have a look. 850 00:40:55,420 --> 00:40:56,260 I'm OK. 851 00:40:58,900 --> 00:40:59,420 Hmm. 852 00:41:00,220 --> 00:41:01,900 Will you go to have tea lessons tomorrow? 853 00:41:02,300 --> 00:41:04,260 I won't go to listen the ice face's lesson. 854 00:41:04,500 --> 00:41:06,300 I just like Ji Heng's rhythm lesson. 855 00:41:06,540 --> 00:41:08,420 - Ji Heng is good at lyre-playing, the game of go, calligraphy and painting. - Stop. 856 00:41:08,620 --> 00:41:09,820 I know you have a deep love for Ji Heng. 857 00:41:10,060 --> 00:41:11,500 You don't need to talk about it every time. 858 00:41:12,540 --> 00:41:13,820 I have lessons tomorrow. 859 00:41:14,180 --> 00:41:15,420 Go back. I'm going to sleep. 860 00:41:16,180 --> 00:41:16,740 Hurry up. Xiaojiu. 861 00:41:17,020 --> 00:41:17,620 As brothers, 862 00:41:17,740 --> 00:41:18,940 we should share fortunes and take risks together. 863 00:41:19,180 --> 00:41:20,900 If you have something weighing in your mind, 864 00:41:21,140 --> 00:41:22,180 I'd like to listen patiently. 865 00:41:22,460 --> 00:41:24,020 I know. Go to bed early. 866 00:41:40,700 --> 00:41:41,220 Master. 867 00:41:47,340 --> 00:41:49,300 Master. Worrying that you may have a cold at night, 868 00:41:49,500 --> 00:41:52,020 I specially come to send you a silk quit. 869 00:41:52,860 --> 00:41:53,340 OK. 870 00:42:42,420 --> 00:42:43,580 Please have some tea, master. 871 00:42:44,780 --> 00:42:46,540 Did your Qiushui Cold Toxin recur? 872 00:42:46,940 --> 00:42:48,020 Thank you for your care. 873 00:42:48,580 --> 00:42:49,860 According to your suggestion, 874 00:42:50,700 --> 00:42:52,060 in my spare time, 875 00:42:52,300 --> 00:42:53,980 I seclude to recuperate in the valley. 876 00:42:54,380 --> 00:42:55,820 It's nothing serious now. 877 00:42:56,540 --> 00:42:57,500 It's good. 878 00:42:58,620 --> 00:42:59,220 Then 879 00:42:59,540 --> 00:43:00,700 as for the tea lesson tomorrow, 880 00:43:00,980 --> 00:43:02,420 just prepare as usual. 881 00:43:03,140 --> 00:43:03,660 Yes. 882 00:43:07,260 --> 00:43:10,820 Master, as for your giving lectures in the valley this time, 883 00:43:11,100 --> 00:43:14,260 will you stay in the valley for half a month as usual? 884 00:43:15,340 --> 00:43:16,260 I haven't decided yet. 885 00:43:20,660 --> 00:43:22,380 Maybe I will stay for longer. 886 00:43:22,940 --> 00:43:23,460 Yes. 887 00:43:24,820 --> 00:43:26,220 Then have a rest. 60864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.