Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,060
[whimsical piano music]
2
00:00:18,580 --> 00:00:22,260
[leaves rustle]
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,220
[gentle string music]
4
00:00:46,980 --> 00:00:49,980
[sombre music]
5
00:01:17,700 --> 00:01:20,720
[Hedwig hums]
6
00:01:20,820 --> 00:01:24,540
[thunder rumbles]
7
00:01:28,340 --> 00:01:33,280
[continues humming]
8
00:01:33,380 --> 00:01:36,540
[rain falls]
9
00:01:40,900 --> 00:01:42,520
Hey.
10
00:01:42,620 --> 00:01:44,120
[Hedwig stops humming]
11
00:01:44,220 --> 00:01:45,840
You alright?
12
00:01:45,940 --> 00:01:47,940
What were you humming?
13
00:01:49,100 --> 00:01:51,300
The saddest song in the world.
14
00:01:56,220 --> 00:01:58,500
Why are you sad?
15
00:02:00,100 --> 00:02:02,360
Because...
16
00:02:02,460 --> 00:02:05,060
the big bad wolf's coming to get me.
17
00:02:13,500 --> 00:02:16,380
Maybe because you're leaving me.
18
00:02:19,020 --> 00:02:21,020
[softly] I'm sorry.
19
00:02:22,660 --> 00:02:25,300
Come on. Let's go to sleep.
20
00:02:34,260 --> 00:02:37,260
[melancholy music]
21
00:02:48,820 --> 00:02:51,280
Audition for acting school.
22
00:02:51,380 --> 00:02:53,580
And when I come back,
I'll come find you in the city.
23
00:02:54,860 --> 00:02:57,480
Be safe out there.
Watch out for bad guys.
24
00:02:57,580 --> 00:02:59,620
[giggles]
25
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
I love you.
26
00:03:05,500 --> 00:03:07,540
Me too.
27
00:03:13,540 --> 00:03:15,400
[Huck] You got this one, OK?
28
00:03:15,500 --> 00:03:17,400
Manifest. You know, manifest.
29
00:03:17,500 --> 00:03:20,360
Huck'll make you some breakfast, darling, if you wanna stay.
30
00:03:20,460 --> 00:03:22,520
Oh, I might... I might just go home.
31
00:03:22,620 --> 00:03:25,200
Alright. You know you're always welcome,
whether Scout's here or not.
32
00:03:25,300 --> 00:03:28,280
We could even find some work for you.
Couldn't we, Huck?
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,380
[Huck] Yeah.
34
00:03:33,820 --> 00:03:35,960
[engine starts]
35
00:03:36,060 --> 00:03:38,740
[giggles] Mwah!
36
00:03:47,180 --> 00:03:49,540
[exhales shakily]
37
00:03:54,780 --> 00:03:58,640
[wind chimes tinkle]
38
00:03:58,740 --> 00:04:01,740
[eerie music]
39
00:04:21,340 --> 00:04:24,340
[theme music]
40
00:04:51,980 --> 00:04:54,020
[snarls]
41
00:05:19,060 --> 00:05:23,060
[gentle piano music]
42
00:05:27,700 --> 00:05:29,680
[Gracie] Good morning.
43
00:05:29,780 --> 00:05:33,560
Today is a sad day
for all of us here at Eden.
44
00:05:33,660 --> 00:05:36,840
Today we bury one of our young people,
Hedwig Shelley.
45
00:05:36,940 --> 00:05:39,960
[continues over TV]
Hedwig was found at Cove Beach
46
00:05:40,060 --> 00:05:43,760
after a comprehensive
land and sea search operation.
47
00:05:43,860 --> 00:05:46,960
We can reveal from this morning's
post-mortem findings
48
00:05:47,060 --> 00:05:51,520
that Hedwig drowned sometime after
leaving a party at a private residence.
49
00:05:51,620 --> 00:05:53,940
Her death is not being treated
as suspicious.
50
00:05:57,780 --> 00:05:59,680
[Katia] Michael?
51
00:05:59,780 --> 00:06:01,880
[journalist 1] Superintendent,
we believe Hedwig Shelley
52
00:06:01,980 --> 00:06:04,040
was an associate of Tom Mulvaney,
53
00:06:04,140 --> 00:06:06,080
a known drug dealer
who was recently murdered.
54
00:06:06,180 --> 00:06:07,720
Is that correct?
55
00:06:07,820 --> 00:06:09,800
[Gracie] They were known
to each other, yes,
56
00:06:09,900 --> 00:06:12,500
but the two incidents
appear to be unrelated.
57
00:06:13,820 --> 00:06:16,360
[journalist 2] What about the death
of one of your own officers
58
00:06:16,460 --> 00:06:18,240
in a raid on a hinterland property?
59
00:06:18,340 --> 00:06:20,480
Do you think our drug crisis
is getting out of hand?
60
00:06:20,580 --> 00:06:23,680
[Gracie] Sergeant Drysdale's death
is still under investigation,
61
00:06:23,780 --> 00:06:27,360
and of course, we will continue
to do everything we can
62
00:06:27,460 --> 00:06:29,880
to reduce the local illicit drug trade.
63
00:06:29,980 --> 00:06:31,760
I know him.
64
00:06:31,860 --> 00:06:33,920
[journalist 2] ...said that she was
dealing in narcotics.
65
00:06:34,020 --> 00:06:37,160
-Have you got a statement about that?
-[Gracie] No comment.
66
00:06:37,260 --> 00:06:41,080
Look, today our thoughts are with
the family and friends of Hedwig Shelley
67
00:06:41,180 --> 00:06:43,200
and we extend our love and sympathy...
68
00:06:43,300 --> 00:06:45,500
-Michael?
...on this very difficult day.
69
00:06:49,940 --> 00:06:52,020
[Michael groans]
70
00:06:54,780 --> 00:06:57,060
We have to get ready now.
71
00:06:58,740 --> 00:07:01,060
[waves crash]
72
00:07:10,940 --> 00:07:13,740
[footsteps approach]
73
00:07:20,980 --> 00:07:23,860
[wind chimes tinkle]
74
00:07:27,500 --> 00:07:30,060
[Scout] Why aren't you ready?
75
00:07:32,380 --> 00:07:35,160
I'm not going.
76
00:07:35,260 --> 00:07:37,380
I can't.
77
00:08:04,900 --> 00:08:07,220
[softly] My baby.
78
00:08:11,220 --> 00:08:13,560
It's OK, Mum.
79
00:08:13,660 --> 00:08:16,720
[Saranya] No.
80
00:08:16,820 --> 00:08:18,800
I failed you.
81
00:08:18,900 --> 00:08:21,660
And I failed Hedwig too.
82
00:08:23,980 --> 00:08:27,260
[sniffles]
83
00:08:28,660 --> 00:08:30,820
Why would you say that?
84
00:08:32,540 --> 00:08:34,780
I always had a sense of something.
85
00:08:36,580 --> 00:08:40,040
But I didn't wanna look...
86
00:08:40,140 --> 00:08:42,760
into her darkness.
87
00:08:42,860 --> 00:08:45,760
How do you mean?
88
00:08:45,860 --> 00:08:47,860
I mean...
89
00:08:49,060 --> 00:08:53,280
I think Hedwig was in trouble
for a long time
90
00:08:53,380 --> 00:08:57,140
at home with her dad.
91
00:09:03,780 --> 00:09:07,940
No... she would have told me.
92
00:09:09,620 --> 00:09:12,200
[whispers] Sweetie.
93
00:09:12,300 --> 00:09:14,460
I'm sorry.
94
00:09:16,060 --> 00:09:18,620
She didn't kill herself, Mum.
95
00:09:36,060 --> 00:09:39,060
[sombre music]
96
00:09:44,940 --> 00:09:47,940
[birds call]
97
00:10:03,860 --> 00:10:06,060
You look nice.
98
00:10:07,180 --> 00:10:09,700
Are you sure he won't be there?
99
00:10:11,100 --> 00:10:13,100
Yes.
100
00:10:14,460 --> 00:10:16,760
Where is he?
101
00:10:16,860 --> 00:10:19,020
I don't know.
102
00:10:20,460 --> 00:10:22,820
He's gone, Octavia.
103
00:10:27,900 --> 00:10:30,100
Right, are you ready?
104
00:10:37,860 --> 00:10:40,180
I can't do this.
105
00:10:42,260 --> 00:10:44,340
What do you mean?
106
00:11:02,540 --> 00:11:05,540
[choral singing]
107
00:11:10,740 --> 00:11:12,900
[gentle music]
108
00:11:16,380 --> 00:11:19,860
[Michael] Bright girl from a dark life.
109
00:11:23,180 --> 00:11:26,400
From you I learnt that...
110
00:11:26,500 --> 00:11:30,680
green is the purest colour.
111
00:11:30,780 --> 00:11:34,520
And for a while,
112
00:11:34,620 --> 00:11:37,060
I didn't wanna die.
113
00:11:41,580 --> 00:11:44,100
I held you as softly as I could.
114
00:11:45,540 --> 00:11:48,920
But we were no match for the sky.
115
00:11:49,020 --> 00:11:51,620
[Michael sobs]
116
00:11:55,220 --> 00:11:57,200
[sniffles]
117
00:11:57,300 --> 00:12:00,040
I know you, you all think I fucked her up.
118
00:12:00,140 --> 00:12:03,380
I don't care what you think.
119
00:12:06,460 --> 00:12:09,040
She was my queen.
120
00:12:09,140 --> 00:12:11,180
She was the love of my life.
121
00:12:14,260 --> 00:12:17,600
[Katia] I just want to thank you all
for coming to my home
122
00:12:17,700 --> 00:12:20,120
to farewell our dear Hedwig.
123
00:12:20,220 --> 00:12:22,220
I'm...
124
00:12:23,740 --> 00:12:27,460
...terribly sorry for our shared loss.
125
00:12:29,180 --> 00:12:32,500
The devastation is total and profound.
126
00:12:35,180 --> 00:12:38,140
There's no solace to be found
except for perhaps...
127
00:12:40,180 --> 00:12:43,020
...in death there is peace.
128
00:12:47,340 --> 00:12:49,320
I believe Hedwig was a star,
129
00:12:49,420 --> 00:12:53,200
and she's back in her place
130
00:12:53,300 --> 00:12:56,500
amongst all the other stars.
131
00:12:59,780 --> 00:13:02,080
[chokes up]
132
00:13:02,180 --> 00:13:04,300
Sorry.
133
00:13:13,700 --> 00:13:15,440
Why are they saying it was suicide?
134
00:13:15,540 --> 00:13:17,480
[Ezra] Where's your mum?
135
00:13:17,580 --> 00:13:19,880
Tell me why.
136
00:13:19,980 --> 00:13:23,160
Well, according
to her toxicology report,
137
00:13:23,260 --> 00:13:26,240
she overdosed on sleeping pills
and other things.
138
00:13:26,340 --> 00:13:28,400
I already read that.
139
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
Then she went into the ocean.
140
00:13:30,900 --> 00:13:34,480
-I'm sorry. I'm so sorry.
-No, no, no, she wouldn't do that.
141
00:13:34,580 --> 00:13:36,580
Her mum did that. She wouldn't do it.
142
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
You knew Hedwig better than me, of course,
143
00:13:40,100 --> 00:13:43,920
but it does seem to me
like she was struggling a bit.
144
00:13:44,020 --> 00:13:45,880
But what about the text message?
145
00:13:45,980 --> 00:13:47,920
She was already dead when I got it.
146
00:13:48,020 --> 00:13:50,140
Someone was messing with me, Katz,
you know that.
147
00:13:51,140 --> 00:13:53,040
Scout...
148
00:13:53,140 --> 00:13:55,800
What is going on here?
149
00:13:55,900 --> 00:13:59,820
Mm? Why...why...why are you all
buying into this?
150
00:14:02,900 --> 00:14:06,000
I thought you were a good person.
151
00:14:06,100 --> 00:14:09,200
-I am.
-[Michael] Hey, don't fuckin' touch me.
152
00:14:09,300 --> 00:14:10,920
Leave me the fuck alone!
153
00:14:11,020 --> 00:14:12,600
[Saranya] Let's just get you sitting down.
154
00:14:12,700 --> 00:14:14,400
-No, no, no!
-It's OK. Alright, mate? It's OK.
155
00:14:14,500 --> 00:14:16,600
-Hey, hey, hey! Whoa!
-You fuckin' killed her!
156
00:14:16,700 --> 00:14:18,280
Let's not do this, OK?
157
00:14:18,380 --> 00:14:20,280
[glass smashes]
158
00:14:20,380 --> 00:14:22,380
[ominous music]
159
00:14:29,300 --> 00:14:32,640
-Leave it. Let him be. Let him be.
-Alright.
160
00:14:32,740 --> 00:14:34,120
Michael, remember me?
161
00:14:34,220 --> 00:14:35,960
Michael, look at me,
look at me, look at me.
162
00:14:36,060 --> 00:14:38,640
It's Ezra. Ezra Katz.
163
00:14:38,740 --> 00:14:41,920
OK? We know you've had
a terrible day, mate, OK?
164
00:14:42,020 --> 00:14:44,680
We all know that, mate, OK?
165
00:14:44,780 --> 00:14:47,000
It's alright, it's alright.
166
00:14:47,100 --> 00:14:49,480
-I'm cool, I'm cool.
-It's alright, mate.
167
00:14:49,580 --> 00:14:52,100
-I'm cool.
-It's alright. Come here.
168
00:14:54,820 --> 00:14:57,220
[softly] It's alright.
169
00:15:09,980 --> 00:15:12,980
[suspenseful music]
170
00:15:19,860 --> 00:15:22,860
[eerie music]
171
00:15:32,940 --> 00:15:35,180
[sighs]
172
00:16:03,460 --> 00:16:06,280
Why are you here?
173
00:16:06,380 --> 00:16:08,880
Is it because of Hedwig?
174
00:16:08,980 --> 00:16:11,800
Because those cops
aren't gonna help you if it is.
175
00:16:11,900 --> 00:16:14,780
They think she killed herself,
but she didn't.
176
00:16:16,580 --> 00:16:18,360
I don't think she did either.
177
00:16:18,460 --> 00:16:22,020
That's why I'm here.
178
00:16:23,220 --> 00:16:25,380
She was scared of something.
179
00:16:26,620 --> 00:16:28,620
She came to us.
180
00:16:29,220 --> 00:16:33,460
She wanted to take our car,
but we were wasted.
181
00:16:34,740 --> 00:16:36,740
What was she scared of?
182
00:16:37,700 --> 00:16:40,020
There was this dog.
183
00:16:41,060 --> 00:16:43,640
A dingo.
184
00:16:43,740 --> 00:16:45,740
And someone was coming.
185
00:16:48,220 --> 00:16:51,580
And... and she looked at me like...
186
00:16:52,940 --> 00:16:55,900
...like she knew
something terrible was gonna happen.
187
00:17:01,940 --> 00:17:05,180
[bell tolls]
188
00:17:06,300 --> 00:17:09,980
[birds call]
189
00:17:19,340 --> 00:17:21,640
We were stupid.
190
00:17:21,740 --> 00:17:23,740
We got greedy.
191
00:17:25,940 --> 00:17:28,260
[dingo pants]
192
00:17:30,260 --> 00:17:33,260
[suspenseful music]
193
00:17:44,860 --> 00:17:47,860
[theme music]
194
00:18:08,140 --> 00:18:10,540
[dogs bark]
195
00:18:24,060 --> 00:18:26,060
Who are you?
196
00:18:27,060 --> 00:18:29,440
Friend of Hedwig's.
197
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Sorry for your loss.
198
00:18:32,860 --> 00:18:35,140
I know she stole drugs off you.
199
00:18:37,140 --> 00:18:39,500
[fly buzzes]
200
00:18:45,460 --> 00:18:47,600
[crow caws]
201
00:18:47,700 --> 00:18:50,020
[wind howls]
202
00:18:55,500 --> 00:18:58,120
You the one that's been talking to Cam?
203
00:18:58,220 --> 00:19:00,160
Love to know where he is.
204
00:19:00,260 --> 00:19:03,840
You were there the night she died.
You or one of your boys.
205
00:19:03,940 --> 00:19:06,680
Someone saw your dog with her.
206
00:19:06,780 --> 00:19:09,180
Police won't touch you
because they're just as bad.
207
00:19:10,420 --> 00:19:12,420
Oh, yeah?
208
00:19:16,220 --> 00:19:18,080
You think I'm a murderer.
209
00:19:18,180 --> 00:19:20,880
Brave... or not very clever,
210
00:19:20,980 --> 00:19:25,440
come out all this way by yourself
if that's what you think, love.
211
00:19:25,540 --> 00:19:29,720
Or else you're half loony
with grief or love or whatever.
212
00:19:29,820 --> 00:19:31,960
Don't care if you live or die.
213
00:19:32,060 --> 00:19:33,640
[exhales sharply]
214
00:19:33,740 --> 00:19:36,340
Lord knows, I know what that's like.
215
00:19:39,020 --> 00:19:41,760
-I want to know the truth.
-The truth?
216
00:19:41,860 --> 00:19:45,940
Can't rely on the fuckin' truth.
Not in this world anymore, eh?
217
00:19:48,780 --> 00:19:50,980
[sighs]
218
00:19:53,060 --> 00:19:58,520
Listen, the truth can be a great
many things all at the same time.
219
00:19:58,620 --> 00:20:04,000
Like... could be true that me
and Gravy here did see her that night.
220
00:20:04,100 --> 00:20:05,720
[growls]
221
00:20:05,820 --> 00:20:09,980
And it could be true
that she was not in my good books.
222
00:20:12,380 --> 00:20:15,860
But it could also be true
that we didn't hurt her.
223
00:20:21,100 --> 00:20:23,240
I knew her mum.
224
00:20:23,340 --> 00:20:26,840
Poor Annie. She got with the wrong bloke.
225
00:20:26,940 --> 00:20:29,760
Hmm.
226
00:20:29,860 --> 00:20:32,380
Sad how things go.
227
00:20:35,500 --> 00:20:37,760
[grunts]
228
00:20:37,860 --> 00:20:42,460
Best you go home now
and shush, hey?
229
00:20:43,860 --> 00:20:45,940
You're on thin ice.
230
00:20:47,060 --> 00:20:50,460
We don't want any more tragedy
around here now, do we?
231
00:20:53,020 --> 00:20:55,020
Hmm?
232
00:21:04,780 --> 00:21:07,780
[eerie music]
233
00:21:24,780 --> 00:21:27,860
[birds call]
234
00:21:51,460 --> 00:21:53,460
[Hedwig sobs]
235
00:21:55,860 --> 00:21:57,860
[birds chirp]
236
00:22:00,740 --> 00:22:02,740
[Scout] Hedwig!
237
00:22:18,940 --> 00:22:20,940
[Scout pants]
238
00:22:23,460 --> 00:22:26,940
[distorted forest sounds]
239
00:22:35,260 --> 00:22:38,780
[breathes heavily]
240
00:22:45,820 --> 00:22:48,440
[Scout] Hedwig!
241
00:22:48,540 --> 00:22:49,960
I'm sorry!
242
00:22:50,060 --> 00:22:52,060
Come back, Hedwig!
243
00:22:53,780 --> 00:22:55,760
[Hedwig pants]
244
00:22:55,860 --> 00:22:57,860
[Scout] Hedwig!
245
00:23:00,260 --> 00:23:01,640
Hedwig!
246
00:23:01,740 --> 00:23:03,740
[grunts]
247
00:23:18,420 --> 00:23:23,860
[Hedwig and Scout] You left me. I'm sorry.
248
00:23:27,940 --> 00:23:31,140
[eerie music]
249
00:23:44,980 --> 00:23:47,060
I think someone hurt you.
250
00:23:52,060 --> 00:23:54,400
Who?
251
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Scouty...
252
00:23:58,020 --> 00:24:00,020
...you already know.
253
00:24:05,620 --> 00:24:08,240
I need to borrow your car.
254
00:24:08,340 --> 00:24:10,340
[snarls]
255
00:24:11,700 --> 00:24:15,360
[Hedwig cries out]
256
00:24:15,460 --> 00:24:19,180
Stop there! Stay still.
257
00:24:20,980 --> 00:24:24,460
Please, it was my idea.
Please don't hurt Cam.
258
00:24:25,620 --> 00:24:28,240
Too late darlin'.
259
00:24:28,340 --> 00:24:30,600
Turn around.
260
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
Around!
261
00:24:34,540 --> 00:24:36,820
[Hedwig sobs]
262
00:24:42,380 --> 00:24:44,840
Please.
263
00:24:44,940 --> 00:24:47,520
[sobs]
264
00:24:47,620 --> 00:24:48,760
[gunshot]
265
00:24:48,860 --> 00:24:50,400
[screams]
266
00:24:50,500 --> 00:24:53,780
[breathes raggedly]
267
00:24:57,260 --> 00:24:59,960
That'll be the bullet that killed ya.
268
00:25:00,060 --> 00:25:02,840
Get up. Up!
269
00:25:02,940 --> 00:25:05,680
[sobs]
270
00:25:05,780 --> 00:25:08,320
Get out of here. Tonight.
271
00:25:08,420 --> 00:25:10,120
Don't look back.
272
00:25:10,220 --> 00:25:11,960
Vanish!
273
00:25:12,060 --> 00:25:13,440
Are you listening?
274
00:25:13,540 --> 00:25:15,920
I'm not the only one
that wants to see you gone.
275
00:25:16,020 --> 00:25:17,560
[sobs] Thank you.
276
00:25:17,660 --> 00:25:19,160
Go!
277
00:25:19,260 --> 00:25:21,040
Fuck off!
278
00:25:21,140 --> 00:25:23,120
Go!
279
00:25:23,220 --> 00:25:25,380
[gunshot]
280
00:25:27,980 --> 00:25:31,200
Andy?
281
00:25:31,300 --> 00:25:33,840
[tearfully] Please let me in, please.
282
00:25:33,940 --> 00:25:36,040
Andy?
283
00:25:36,140 --> 00:25:38,240
No!
284
00:25:38,340 --> 00:25:41,360
Andy! Andy!
285
00:25:41,460 --> 00:25:44,460
[eerie music]
286
00:25:50,900 --> 00:25:53,060
[sobs]
287
00:25:58,580 --> 00:26:00,740
It was me.
288
00:26:07,780 --> 00:26:10,260
It's all my fault.
289
00:26:16,740 --> 00:26:18,740
Stop it.
290
00:26:25,180 --> 00:26:27,180
Wake up.
291
00:26:29,900 --> 00:26:32,300
Wake up.
292
00:26:33,380 --> 00:26:35,500
Don't go.
293
00:26:38,980 --> 00:26:40,520
[sobs]
294
00:26:40,620 --> 00:26:43,100
Wake up!
295
00:26:46,140 --> 00:26:48,300
[gasps]
296
00:27:09,380 --> 00:27:12,380
[gentle music]
297
00:27:29,700 --> 00:27:32,700
[phone rings]
298
00:27:36,020 --> 00:27:38,600
Scout, hi.
Look, I'm, I'm gonna keep digging.
299
00:27:38,700 --> 00:27:40,640
I'll look into it, alright?
What you were saying was...
300
00:27:40,740 --> 00:27:43,000
[Scout] I don't know anymore.
301
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
Maybe it was what she wanted.
302
00:27:45,700 --> 00:27:48,320
[Ezra] Do you know why?
303
00:27:48,420 --> 00:27:50,860
[crow caws]
304
00:27:57,860 --> 00:28:00,860
[birdsong]
305
00:28:05,300 --> 00:28:08,260
[leaves rustle]
306
00:28:18,940 --> 00:28:21,820
[dog pants]
307
00:28:25,100 --> 00:28:27,260
Sorry. Didn't mean to...
308
00:28:34,060 --> 00:28:36,060
Came to see her.
309
00:28:37,420 --> 00:28:39,780
Yeah, they took her away.
310
00:28:55,620 --> 00:28:57,860
[exhales heavily]
311
00:29:00,940 --> 00:29:03,560
I never really asked questions.
312
00:29:03,660 --> 00:29:05,800
Did you notice that about me in school?
313
00:29:05,900 --> 00:29:08,720
Oh, look, we're all just trying
to be happy.
314
00:29:08,820 --> 00:29:11,620
That was just your way.
315
00:29:13,940 --> 00:29:16,740
Do you believe
what they're saying about her?
316
00:29:20,580 --> 00:29:24,300
You know, I think she was sadder
than I knew.
317
00:29:30,940 --> 00:29:32,800
This tune.
318
00:29:32,900 --> 00:29:34,760
I heard Hedwig sing it once.
319
00:29:34,860 --> 00:29:37,320
It's been stuck in my head ever since.
320
00:29:37,420 --> 00:29:40,120
Mmm. Yeah, I sang it to her
when she was little.
321
00:29:40,220 --> 00:29:42,560
You know, when she was afraid.
322
00:29:42,660 --> 00:29:44,680
It's from my mother.
323
00:29:44,780 --> 00:29:46,560
"Het wolvenkind".
324
00:29:46,660 --> 00:29:48,520
Yeah.
325
00:29:48,620 --> 00:29:51,500
"The Wolf's Child".
326
00:29:53,860 --> 00:29:56,100
Like her drawings.
327
00:29:57,700 --> 00:29:59,700
What was she afraid of?
328
00:30:00,660 --> 00:30:02,660
Oh...
329
00:30:04,580 --> 00:30:08,380
Did Hedwig come and live with you
when she was a kid because of her father?
330
00:30:10,340 --> 00:30:13,480
Were you protecting her from him?
331
00:30:13,580 --> 00:30:16,180
[sighs]
332
00:30:17,460 --> 00:30:19,700
I mean, he can't just get away with it.
333
00:30:20,980 --> 00:30:23,480
If you knew, why didn't you do something?
334
00:30:23,580 --> 00:30:26,320
She's gone, Scout.
335
00:30:26,420 --> 00:30:29,020
You don't think he's been punished enough?
336
00:30:41,860 --> 00:30:44,060
[sighs]
337
00:30:49,540 --> 00:30:52,700
[plays gentle song]
338
00:30:54,420 --> 00:30:56,560
♪ To the big wolf ♪
339
00:30:56,660 --> 00:31:01,120
♪ He will come one night
when you sleep in your bed ♪
340
00:31:01,220 --> 00:31:04,960
♪ He will find you wherever you go ♪
341
00:31:05,060 --> 00:31:07,320
♪ The little child... ♪
342
00:31:07,420 --> 00:31:09,840
[Scout sniffles]
343
00:31:09,940 --> 00:31:11,760
[exhales heavily]
344
00:31:11,860 --> 00:31:14,500
[eerie music]
345
00:31:16,740 --> 00:31:20,300
[Katia hums tune]
346
00:31:25,220 --> 00:31:27,220
[Scout breathes heavily]
347
00:31:51,380 --> 00:31:54,380
[ominous music]
348
00:31:57,060 --> 00:31:59,480
[sobs]
349
00:31:59,580 --> 00:32:02,020
[Katia] Scout?
350
00:32:03,980 --> 00:32:06,880
Hey.
351
00:32:06,980 --> 00:32:09,260
You OK?
352
00:32:11,140 --> 00:32:14,360
Why was she here that night?
353
00:32:14,460 --> 00:32:16,600
Oh.
354
00:32:16,700 --> 00:32:18,440
Hmm?
355
00:32:18,540 --> 00:32:20,620
Give me your wrist.
356
00:32:23,300 --> 00:32:25,620
What did you do to her?
357
00:32:29,980 --> 00:32:32,120
What did you do to her?!
358
00:32:32,220 --> 00:32:34,660
[eerie music]
359
00:32:43,420 --> 00:32:46,420
[crickets chirp]
360
00:32:49,300 --> 00:32:51,540
[Hedwig sighs]
361
00:32:54,340 --> 00:32:56,620
[tearfully] Katia?
362
00:32:58,860 --> 00:33:00,940
Katia?
363
00:33:02,460 --> 00:33:05,000
[sobs]
364
00:33:05,100 --> 00:33:06,840
I need your car.
365
00:33:06,940 --> 00:33:09,160
Oh, my god. What's happened?
366
00:33:09,260 --> 00:33:10,960
I need the keys.
367
00:33:11,060 --> 00:33:12,760
OK.
368
00:33:12,860 --> 00:33:14,720
I need the keys. I need the car.
369
00:33:14,820 --> 00:33:16,640
No, no, no, no, no. No, you need to...
370
00:33:16,740 --> 00:33:18,880
Where are the keys? Where are the keys?
Where are the keys?
371
00:33:18,980 --> 00:33:21,520
-You need to sit down.
-No, no, I need to go. I need to leave.
372
00:33:21,620 --> 00:33:22,960
I need to leave.
373
00:33:23,060 --> 00:33:26,520
You need to sit down.
You need to calm down.
374
00:33:26,620 --> 00:33:29,020
Come on.
You wanna tell me what's going on?
375
00:33:30,340 --> 00:33:32,500
Hey?
376
00:33:34,180 --> 00:33:36,360
Baby, you're in trouble.
377
00:33:36,460 --> 00:33:37,760
[sobs]
378
00:33:37,860 --> 00:33:39,680
OK.
379
00:33:39,780 --> 00:33:43,680
Oh, no, no, no. Come on. You're OK.
380
00:33:43,780 --> 00:33:47,340
No, no, shh, shh, shh.
I'll fix you up, OK? -Ow, ow.
381
00:33:49,300 --> 00:33:51,720
-Is that better?
382
00:33:51,820 --> 00:33:53,880
Better now you're home?
383
00:33:53,980 --> 00:33:56,260
Together again?
384
00:33:58,020 --> 00:34:01,480
You know uh, I'm so happy to see you.
385
00:34:01,580 --> 00:34:03,280
I've just...
386
00:34:03,380 --> 00:34:05,920
Oh, god, I've missed you so much.
387
00:34:06,020 --> 00:34:07,760
I just...
388
00:34:07,860 --> 00:34:10,400
Have you missed me? Huh?
389
00:34:10,500 --> 00:34:12,900
[sobs]
390
00:34:14,300 --> 00:34:16,560
I don't wanna need you.
391
00:34:16,660 --> 00:34:18,840
I hate that I need you.
392
00:34:18,940 --> 00:34:22,280
I know. I know. That's OK.
393
00:34:22,380 --> 00:34:26,000
'Cause I need you. I need you too.
394
00:34:26,100 --> 00:34:28,120
That's OK.
395
00:34:28,220 --> 00:34:31,560
That's OK. That's... That's just...
396
00:34:31,660 --> 00:34:34,140
That's the way that we are.
397
00:34:35,460 --> 00:34:38,560
That's just what love is, isn't it? Huh?
398
00:34:38,660 --> 00:34:40,680
No.
399
00:34:40,780 --> 00:34:43,680
[cries out]
400
00:34:43,780 --> 00:34:45,720
Shh, shh, shh, shh, shh.
401
00:34:45,820 --> 00:34:48,240
That's not what love is.
That's not what love is.
402
00:34:48,340 --> 00:34:51,120
No, I can't breathe.
403
00:34:51,220 --> 00:34:54,040
I can't breathe when I'm around you.
404
00:34:54,140 --> 00:34:56,720
OK, what does that mean?
405
00:34:56,820 --> 00:34:58,920
[breathes heavily]
406
00:34:59,020 --> 00:35:00,680
You should have left me alone.
407
00:35:00,780 --> 00:35:02,400
OK, just stop it.
408
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
-I carry you around...
-Just stop it! I don't want to hear it!
409
00:35:05,100 --> 00:35:07,260
...like a stone.
410
00:35:08,500 --> 00:35:11,800
I don't... I don't know how to be.
411
00:35:11,900 --> 00:35:15,040
I don't know how to be, because of you.
412
00:35:15,140 --> 00:35:17,040
[breathes raggedly]
413
00:35:17,140 --> 00:35:21,420
You've ruined me. You've ruined me.
414
00:35:23,740 --> 00:35:26,100
I need you to let me go.
415
00:35:27,140 --> 00:35:29,080
[sniffles]
416
00:35:29,180 --> 00:35:31,740
Please. Please.
417
00:35:35,060 --> 00:35:38,060
[eerie music]
418
00:35:40,580 --> 00:35:42,620
[softly] OK.
419
00:35:43,900 --> 00:35:46,000
OK?
420
00:35:46,100 --> 00:35:48,520
But you have to be sober first.
421
00:35:48,620 --> 00:35:50,620
OK.
422
00:35:52,380 --> 00:35:55,760
Hot bath. Get some coffee.
423
00:35:55,860 --> 00:35:57,560
OK.
424
00:35:57,660 --> 00:35:59,560
Then you can leave.
425
00:35:59,660 --> 00:36:01,660
OK.
426
00:36:02,940 --> 00:36:04,940
Thank you.
427
00:36:06,300 --> 00:36:09,680
[exhales heavily]
428
00:36:09,780 --> 00:36:12,180
[Katia sobs]
429
00:36:47,500 --> 00:36:49,660
Free.
430
00:37:05,100 --> 00:37:07,100
Sweetheart.
431
00:37:09,100 --> 00:37:11,100
Oh.
432
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Hey?
433
00:37:16,420 --> 00:37:18,420
We're OK.
434
00:37:20,220 --> 00:37:22,260
I'm sorry.
435
00:37:23,820 --> 00:37:25,900
I'm so sorry.
436
00:37:27,500 --> 00:37:29,320
I was 14.
437
00:37:29,420 --> 00:37:31,580
I'm sorry for all of it.
438
00:37:34,780 --> 00:37:36,820
But I do love you.
439
00:37:39,780 --> 00:37:42,940
No. Don't.
440
00:37:54,780 --> 00:37:56,780
Mmm?
441
00:38:07,500 --> 00:38:10,500
[gentle music]
442
00:38:45,740 --> 00:38:48,220
[exhales heavily]
443
00:38:51,100 --> 00:38:54,260
[soaring music]
444
00:39:20,700 --> 00:39:23,860
[Katia splutters]
445
00:39:28,420 --> 00:39:31,180
[pants]
446
00:39:35,100 --> 00:39:37,340
[grunts]
447
00:39:43,700 --> 00:39:45,780
Hedwig?!
448
00:40:04,380 --> 00:40:07,560
[cries out]
449
00:40:07,660 --> 00:40:10,060
[sobs]
450
00:40:13,980 --> 00:40:15,980
No!
451
00:40:17,860 --> 00:40:19,860
I was meant to go with her.
452
00:40:34,340 --> 00:40:37,420
We were supposed to be together.
453
00:40:40,340 --> 00:40:42,500
[silence]
454
00:40:45,020 --> 00:40:47,340
[sobs]
455
00:40:53,660 --> 00:40:55,660
[footsteps approach]
456
00:41:25,340 --> 00:41:27,620
OK, Ms Van der Linden.
457
00:41:39,780 --> 00:41:42,100
[footsteps fade]
458
00:41:51,140 --> 00:41:54,100
[gentle music]
459
00:42:41,340 --> 00:42:44,340
[gentle music continues]
460
00:43:00,700 --> 00:43:03,700
[theme music]
461
00:43:03,750 --> 00:43:08,300
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.