Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,900
[eerie music]
2
00:00:09,780 --> 00:00:12,080
[Drysdale] Millionaires and whores.
3
00:00:12,180 --> 00:00:13,480
♪ I'm a leader ♪
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,040
♪ I'm a soldier ♪
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,280
♪ I'm an animal
with supernatural powers ♪
6
00:00:17,380 --> 00:00:18,840
♪ I'm a singer ♪
7
00:00:18,940 --> 00:00:20,240
♪ I'm an orchestra ♪
8
00:00:20,340 --> 00:00:22,240
♪ I play music
that give you hallucinations ♪
9
00:00:22,340 --> 00:00:23,640
♪ Kiss me on my lips ♪
10
00:00:23,740 --> 00:00:25,280
♪ Come and touch me ♪
11
00:00:25,380 --> 00:00:26,640
♪ I'll be your fantasy ♪
12
00:00:26,740 --> 00:00:29,140
♪ Come-a come-a love me... ♪
13
00:00:49,740 --> 00:00:51,000
♪ I'm a naughty girl ♪
14
00:00:51,100 --> 00:00:52,240
♪ I'm a nice girl too ♪
15
00:00:52,340 --> 00:00:53,560
♪ I'm a naughty girl ♪
16
00:00:53,660 --> 00:00:54,960
♪ Anything for you ♪
17
00:00:55,060 --> 00:00:56,320
♪ I'm a naughty girl ♪
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,800
♪ I'm a nice girl too ♪
19
00:00:57,900 --> 00:00:59,120
♪ I'm a naughty girl ♪
20
00:00:59,220 --> 00:01:00,720
♪ Anything for you ♪
21
00:01:00,820 --> 00:01:03,000
♪ Fly with me ♪
22
00:01:03,100 --> 00:01:04,400
♪ Come on ♪
23
00:01:04,500 --> 00:01:05,960
♪ Rock steady ♪
24
00:01:06,060 --> 00:01:08,400
♪ Fly with me ♪
25
00:01:08,500 --> 00:01:09,880
♪ Come on ♪
26
00:01:09,980 --> 00:01:11,480
♪ Rock steady ♪
27
00:01:11,580 --> 00:01:13,800
♪ Fly with me ♪
28
00:01:13,900 --> 00:01:15,160
♪ Come on ♪
29
00:01:15,260 --> 00:01:16,680
♪ Rock steady ♪
30
00:01:16,780 --> 00:01:19,240
[dogs bark]
31
00:01:19,340 --> 00:01:21,340
[insects buzz]
32
00:01:26,700 --> 00:01:28,740
[grunts]
33
00:01:31,540 --> 00:01:34,200
Where'd you get these?
34
00:01:34,300 --> 00:01:36,820
[Drysdale] At a party. Tonight.
35
00:01:37,860 --> 00:01:40,220
It wasn't Tom.
36
00:01:41,700 --> 00:01:43,200
What wasn't Tom?
37
00:01:43,300 --> 00:01:44,680
He didn't take them.
38
00:01:44,780 --> 00:01:47,780
-The fuck?
-Yeah, it was Cam and the girl.
39
00:01:55,260 --> 00:01:57,700
You were the one that took her on.
40
00:01:59,020 --> 00:02:01,680
She's smart.
41
00:02:01,780 --> 00:02:04,060
Guess she outsmarted me.
42
00:02:09,020 --> 00:02:11,720
How do you want to deal with this?
43
00:02:11,820 --> 00:02:13,720
Same as you did poor Tommy?
44
00:02:13,820 --> 00:02:15,880
Don't you fuckin' push me.
45
00:02:15,980 --> 00:02:20,720
Do your fucking job and maybe
there won't be any more mistakes.
46
00:02:20,820 --> 00:02:23,140
[breathes heavily]
47
00:02:26,740 --> 00:02:28,940
This ends now.
48
00:02:31,060 --> 00:02:34,060
[theme music]
49
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
[snarls]
50
00:03:16,060 --> 00:03:19,060
[eerie music]
51
00:03:27,900 --> 00:03:29,900
[punching bag thumps]
52
00:03:35,780 --> 00:03:37,400
[phone rings]
53
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
[grunts]
54
00:03:40,900 --> 00:03:43,520
[yells]
55
00:03:43,620 --> 00:03:45,620
[pants]
56
00:03:46,660 --> 00:03:48,480
Hello?
57
00:03:48,580 --> 00:03:50,560
[Woman] Where are you?
I've been trying to call you.
58
00:03:50,660 --> 00:03:52,880
Ma! (laughs) You get the present?
59
00:03:52,980 --> 00:03:54,640
Yeah, yeah, yeah, what are these, darling?
60
00:03:54,740 --> 00:03:56,680
Yeah, they're real pearls, baby.
61
00:03:56,780 --> 00:03:58,400
Really? Are you sure?
62
00:03:58,500 --> 00:04:00,000
There's a certificate.
63
00:04:00,100 --> 00:04:01,800
Where am I going to wear these pearls?
64
00:04:01,900 --> 00:04:04,440
I don't know. You wear 'em wherever you want.
Wear 'em uh, wear 'em to the wedding.
65
00:04:04,540 --> 00:04:06,040
I can't.
66
00:04:06,140 --> 00:04:07,960
Fine. Wear them to the shops
or the pokies.
67
00:04:08,060 --> 00:04:09,760
-Fuck, I don't know.
-Where did you get them?
68
00:04:09,860 --> 00:04:11,480
I paid for them.
How do you think I got them?
69
00:04:11,580 --> 00:04:14,000
-Stop yelling--
-I'm yelling because you always do this.
70
00:04:14,100 --> 00:04:16,840
You know what? I was trying
to do something nice for you.
71
00:04:16,940 --> 00:04:19,640
-Don't talk to me like that.
-All you do is fucking complain.
72
00:04:19,740 --> 00:04:21,720
Fuck you. Fuck you!
73
00:04:21,820 --> 00:04:24,300
Fuck you! Fuckin' fuck you!
74
00:04:25,780 --> 00:04:28,040
[unsettling music]
75
00:04:28,140 --> 00:04:30,860
[pants]
76
00:04:34,780 --> 00:04:36,940
[grunts]
77
00:04:40,180 --> 00:04:42,180
[knock at door]
78
00:04:46,260 --> 00:04:48,080
Hi.
79
00:04:48,180 --> 00:04:50,180
[Drysdale] What are you doing here?
80
00:04:51,220 --> 00:04:54,020
I have a proposition for you.
81
00:05:02,220 --> 00:05:04,220
[sighs]
82
00:05:07,420 --> 00:05:08,920
[exhales heavily]
83
00:05:09,020 --> 00:05:10,920
-Well?
-I have information.
84
00:05:11,020 --> 00:05:12,880
Thought maybe if I told you
85
00:05:12,980 --> 00:05:16,780
you could make the bullshit charges
you cooked up go away.
86
00:05:23,340 --> 00:05:25,420
I'm listening.
87
00:05:26,580 --> 00:05:29,280
It's about Cam.
88
00:05:29,380 --> 00:05:31,900
I overheard someone say
they know where he is.
89
00:05:33,500 --> 00:05:36,040
It was that girl, Scout.
90
00:05:36,140 --> 00:05:38,140
You know, the one that went missing?
91
00:05:40,140 --> 00:05:41,760
Where is she?
92
00:05:41,860 --> 00:05:43,320
[electronic music]
93
00:05:43,420 --> 00:05:45,120
[screaming]
94
00:05:45,220 --> 00:05:47,900
-Get off me!
-[policeman] Shut up! Round the back!
95
00:05:51,580 --> 00:05:53,580
[distant yelling]
96
00:05:57,620 --> 00:06:00,620
[yelling continues]
97
00:06:05,620 --> 00:06:07,080
Oh, there he is.
98
00:06:07,180 --> 00:06:08,960
You piece of shit! Fuckin'...
99
00:06:09,060 --> 00:06:11,060
[continues yelling]
100
00:06:15,140 --> 00:06:17,140
[gasps]
101
00:06:21,140 --> 00:06:23,140
[girl cries out]
102
00:06:32,260 --> 00:06:35,260
[music continues]
103
00:06:37,420 --> 00:06:39,420
[car approaches]
104
00:06:46,340 --> 00:06:48,340
[music fades]
105
00:06:53,020 --> 00:06:55,140
[grunts in pain]
106
00:06:59,620 --> 00:07:02,000
[Saranya] Are you serious? Scout did that?
107
00:07:02,100 --> 00:07:04,800
All I wanted was a chat.
108
00:07:04,900 --> 00:07:08,160
Can I get you a bandage?
Some antiseptic or something?
109
00:07:08,260 --> 00:07:11,760
A bandage, thanks.
110
00:07:11,860 --> 00:07:13,720
When did you last see her?
111
00:07:13,820 --> 00:07:15,880
This morning.
112
00:07:15,980 --> 00:07:17,480
What time?
113
00:07:17,580 --> 00:07:19,160
I don't know. Early.
114
00:07:19,260 --> 00:07:21,260
She was heading out for a ride.
115
00:07:23,460 --> 00:07:25,560
How well does she know
that crowd at the squat?
116
00:07:25,660 --> 00:07:27,400
She's been away. I don't know.
117
00:07:27,500 --> 00:07:30,240
What, she doesn't tell you
what she gets up to?
118
00:07:30,340 --> 00:07:33,820
When you were 20, did you always tell
your mum where you were going?
119
00:07:36,340 --> 00:07:38,340
Isn't it a mother's job to find out?
120
00:07:39,620 --> 00:07:43,460
A mother's job is to teach her kids
not to need her anymore.
121
00:07:48,380 --> 00:07:50,360
[glass clinks]
122
00:07:50,460 --> 00:07:52,800
Is everything OK?
123
00:07:52,900 --> 00:07:55,640
Has she said or done anything unusual?
124
00:07:55,740 --> 00:07:57,400
Anything to suggest
she might be in trouble?
125
00:07:57,500 --> 00:07:59,480
-No, nothing.
-What about her other friends?
126
00:07:59,580 --> 00:08:03,280
Surely there's someone she runs to
when she's in strife?
127
00:08:03,380 --> 00:08:05,940
Yeah, Hedwig.
128
00:08:08,820 --> 00:08:10,680
What about you? Have you seen her?
129
00:08:10,780 --> 00:08:13,440
-Who, Scout?
-Yeah.
130
00:08:13,540 --> 00:08:16,360
Not since this morning
when she stormed off.
131
00:08:16,460 --> 00:08:18,200
Why'd she storm off?
132
00:08:18,300 --> 00:08:21,380
She, um, was angry at the cop.
133
00:08:22,380 --> 00:08:24,800
-What cop?
-Ezra Katz.
134
00:08:24,900 --> 00:08:27,400
He's an old friend from years ago.
135
00:08:27,500 --> 00:08:29,120
I used to board with his mum.
136
00:08:29,220 --> 00:08:31,220
He just came round to say hi.
137
00:08:31,860 --> 00:08:33,520
What, Scout took offence?
138
00:08:33,620 --> 00:08:35,920
She takes offence at a lot of things,
doesn't she, Huck?
139
00:08:36,020 --> 00:08:38,020
Mmm, yeah, she does.
140
00:08:39,340 --> 00:08:42,260
[kettle whistles]
141
00:08:46,780 --> 00:08:48,860
[Huck] Saranya.
142
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
[kettle whistles loudly]
143
00:08:59,020 --> 00:09:01,020
Saranya, do you want to
turn that off, please.
144
00:09:04,020 --> 00:09:06,320
[sighs]
145
00:09:06,420 --> 00:09:10,680
Well, uh, thank you both
so much for your time.
146
00:09:10,780 --> 00:09:13,860
[mysterious music]
147
00:09:36,940 --> 00:09:38,980
[waves crash]
148
00:09:59,940 --> 00:10:01,940
[engine stops]
149
00:10:11,220 --> 00:10:13,220
What do you want?
150
00:10:16,340 --> 00:10:19,040
This house is incredible, Grace.
151
00:10:19,140 --> 00:10:21,800
You probably want to hang on
to that, right?
152
00:10:21,900 --> 00:10:24,160
Yeah, and then there's Octavia.
153
00:10:24,260 --> 00:10:26,840
[kisses hand] Whew. She's a keeper.
154
00:10:26,940 --> 00:10:29,120
You definitely don't want to lose her.
155
00:10:29,220 --> 00:10:31,840
And of course
there's those two little girls,
156
00:10:31,940 --> 00:10:34,540
adorable little cuties.
157
00:10:37,300 --> 00:10:41,880
Then there's your job.
You know, your reputation, your freedom.
158
00:10:41,980 --> 00:10:44,360
You've got an amazing life, Lou.
159
00:10:44,460 --> 00:10:47,400
Don't let it go up in flames.
160
00:10:47,500 --> 00:10:49,160
What's happened?
161
00:10:49,260 --> 00:10:51,740
Some unexpected loose ends.
162
00:10:54,380 --> 00:10:56,360
What are you going to do?
163
00:10:56,460 --> 00:10:58,660
Oh, whatever it takes to tie them up.
164
00:10:59,900 --> 00:11:02,500
What, you think there's another way?
165
00:11:04,700 --> 00:11:07,320
A way that doesn't involve
those two little girls
166
00:11:07,420 --> 00:11:10,140
finding out that Daddy's a faggot?
167
00:11:22,100 --> 00:11:25,140
[breathes heavily]
168
00:11:26,420 --> 00:11:28,740
Tell me what you want.
169
00:11:31,220 --> 00:11:34,700
I just want you to understand
that we're in this together.
170
00:11:36,140 --> 00:11:38,760
Shit's gonna go down,
171
00:11:38,860 --> 00:11:41,020
and you're gonna help clear it up.
172
00:11:42,260 --> 00:11:43,760
[Octavia] Lou?
173
00:11:43,860 --> 00:11:45,640
-Oh. Hi, Ben.
-Hey.
174
00:11:45,740 --> 00:11:47,760
-What are you boys doing?
-Nothing.
175
00:11:47,860 --> 00:11:49,760
You can go back to bed, honey. Just work.
176
00:11:49,860 --> 00:11:53,540
What, at this time?
Surely it can wait till tomorrow.
177
00:11:54,540 --> 00:11:57,200
[Lou sighs]
178
00:11:57,300 --> 00:11:59,080
What?
179
00:11:59,180 --> 00:12:01,200
What is it?
180
00:12:01,300 --> 00:12:03,660
You want to tell her or should I?
181
00:12:07,020 --> 00:12:09,020
You need to go.
182
00:12:10,820 --> 00:12:13,140
My husband can't help you. Not anymore.
183
00:12:14,500 --> 00:12:16,360
What's she on about, Grace?
184
00:12:16,460 --> 00:12:19,920
Whatever trouble you're in, Ben,
you need to leave him out of it.
185
00:12:20,020 --> 00:12:22,020
Yeah, maybe you should...
186
00:12:23,500 --> 00:12:26,400
You think you've got
all the answers, don't you?
187
00:12:26,500 --> 00:12:29,800
Yeah. There's a lot you don't know
about your husband.
188
00:12:29,900 --> 00:12:31,900
Like the USB?
189
00:12:33,580 --> 00:12:35,720
The sex?
190
00:12:35,820 --> 00:12:37,680
The drugs?
191
00:12:37,780 --> 00:12:39,760
Hush money? You?
192
00:12:39,860 --> 00:12:42,160
There's nothing I don't know.
193
00:12:42,260 --> 00:12:44,040
My husband's a good man.
194
00:12:44,140 --> 00:12:47,500
He's just made some bad mistakes,
which is more than I can say for you.
195
00:12:49,740 --> 00:12:51,520
So if you'll excuse us,
196
00:12:51,620 --> 00:12:53,940
we'd like you
to get the fuck out of our house!
197
00:13:00,820 --> 00:13:06,260
Well... this is adorable.
198
00:13:10,060 --> 00:13:12,520
Yeah, look away all you like, Grace.
199
00:13:12,620 --> 00:13:17,740
Whatever I'm doing, I'm doing it
to save both our arses.
200
00:13:18,860 --> 00:13:21,180
See you tomorrow, boss.
201
00:13:31,980 --> 00:13:34,020
[door closes quietly]
202
00:13:40,820 --> 00:13:44,080
[eerie music]
203
00:13:44,180 --> 00:13:46,620
[running water]
204
00:13:50,340 --> 00:13:52,660
[sobs]
205
00:13:59,860 --> 00:14:03,940
[choral singing]
206
00:14:11,180 --> 00:14:13,180
[punching bag thumps]
207
00:14:16,980 --> 00:14:18,980
[gunshot]
208
00:14:32,860 --> 00:14:35,300
[phone rings]
209
00:14:38,300 --> 00:14:39,760
Hello.
210
00:14:39,860 --> 00:14:42,600
[O'Shea] Sarge, you need to
get to the beach.
211
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
We found Hedwig Shelly.
212
00:14:46,100 --> 00:14:49,100
[sombre music]
213
00:15:45,620 --> 00:15:47,860
[seatbelt clicks]
214
00:15:53,660 --> 00:15:55,660
Constable.
215
00:15:58,820 --> 00:16:00,960
Who found her?
216
00:16:01,060 --> 00:16:03,480
Some bloke who was fishing early,
around 6:30.
217
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
[Drysdale] Give us a minute.
218
00:16:07,980 --> 00:16:10,380
Hey.
219
00:16:11,540 --> 00:16:14,260
Last time you were in a bit of a rush
to get away, hey?
220
00:16:16,100 --> 00:16:18,480
We've just got a couple of questions, um,
221
00:16:18,580 --> 00:16:22,100
did you wanna answer 'em here
or back at the station?
222
00:16:27,860 --> 00:16:29,360
Station it is, then.
223
00:16:29,460 --> 00:16:31,240
Don't touch me.
224
00:16:31,340 --> 00:16:34,000
-Don't fucking touch me.
-Sarge, we bringing her in?
225
00:16:34,100 --> 00:16:36,560
-Ah, very perceptive, Constable.
-Shouldn't I call her mum?
226
00:16:36,660 --> 00:16:38,240
Nah, not just yet.
227
00:16:38,340 --> 00:16:41,000
I'll take her. I'll get her processed,
have her ready when you come in.
228
00:16:41,100 --> 00:16:43,320
I'll deal with her.
You've got unfinished business here.
229
00:16:43,420 --> 00:16:45,440
Why don't I drive her to the station
first, then you--
230
00:16:45,540 --> 00:16:47,540
I said I'll deal with her.
231
00:16:56,900 --> 00:16:59,340
[engine starts]
232
00:17:05,900 --> 00:17:09,180
[sinister music]
233
00:17:37,540 --> 00:17:40,540
[music intensifies]
234
00:17:44,740 --> 00:17:47,360
Friendship's a funny thing.
235
00:17:47,460 --> 00:17:49,740
You think you know someone, then...
236
00:17:52,340 --> 00:17:55,640
You reckon Hedwig knew
what you were gonna do to her that night?
237
00:17:55,740 --> 00:17:57,280
I didn't kill her.
238
00:17:57,380 --> 00:17:59,380
Well, you were the last one to see her.
239
00:18:01,820 --> 00:18:05,520
Ah, maybe it wasn't you,
maybe it was someone else.
240
00:18:05,620 --> 00:18:07,520
[Scout breathes heavily]
241
00:18:07,620 --> 00:18:09,800
Someone like Cam?
242
00:18:09,900 --> 00:18:11,200
[whimpers]
243
00:18:11,300 --> 00:18:13,040
I know you know where he is.
244
00:18:13,140 --> 00:18:15,140
[Scout gasps]
245
00:18:16,540 --> 00:18:19,080
You know, our first year on the force, uh,
246
00:18:19,180 --> 00:18:22,300
some lady just went (mimics falling sound effect) right over the top.
247
00:18:23,300 --> 00:18:25,120
Never did find out if she...
[clicks tongue]
248
00:18:25,220 --> 00:18:29,000
...topped herself or, uh, or
something more sinister.
249
00:18:29,100 --> 00:18:32,880
Which is a real shame for the daughter
that she left behind, you know?
250
00:18:32,980 --> 00:18:34,240
Whoa!
251
00:18:34,340 --> 00:18:35,880
[Scout cries out]
252
00:18:35,980 --> 00:18:37,240
[Drysdale laughs]
253
00:18:37,340 --> 00:18:38,920
Imagine that.
254
00:18:39,020 --> 00:18:42,220
Your own mum, little mummy...
255
00:18:43,540 --> 00:18:45,540
...smashed up against the rocks.
256
00:18:46,940 --> 00:18:49,240
Yuck.
257
00:18:49,340 --> 00:18:51,820
[Scout breathes heavily]
258
00:18:58,740 --> 00:19:00,980
Is there anything you want to say to me?
259
00:19:02,220 --> 00:19:04,240
Take me back to the fuckin' station.
260
00:19:04,340 --> 00:19:06,340
They're expecting me.
261
00:19:10,140 --> 00:19:12,140
[gasps]
262
00:19:13,460 --> 00:19:15,440
[O'Shea] Where have you been?
263
00:19:15,540 --> 00:19:18,560
Tell me, Constable. What do we know
about the cause of Miss Shelly's death?
264
00:19:18,660 --> 00:19:20,600
We won't get the full report
until midday tomorrow.
265
00:19:20,700 --> 00:19:22,680
Go on, give us a hint.
266
00:19:22,780 --> 00:19:25,280
That's an order, Constable.
267
00:19:25,380 --> 00:19:27,640
Coroner says it's going to be
hard to determine.
268
00:19:27,740 --> 00:19:29,240
She was submerged for a while.
269
00:19:29,340 --> 00:19:32,360
-Interview room free?
-What are the charges?
270
00:19:32,460 --> 00:19:35,160
Resisting arrest, assaulting an officer,
fleeing a crime scene.
271
00:19:35,260 --> 00:19:36,640
What?
272
00:19:36,740 --> 00:19:39,560
We had a little run-in at the squat.
She's a little pit bull, this one.
273
00:19:39,660 --> 00:19:42,140
-I never fuckin' touched you.
-Evidence says otherwise.
274
00:19:44,300 --> 00:19:46,360
Where's Gracie?
275
00:19:46,460 --> 00:19:48,640
-He's not in today.
-Why?
276
00:19:48,740 --> 00:19:50,900
'Cause he called in sick.
277
00:19:53,940 --> 00:19:56,680
You can't keep me here forever.
I know my rights.
278
00:19:56,780 --> 00:19:59,780
I don't want to keep you here forever,
just long enough.
279
00:20:00,900 --> 00:20:02,800
Then you can go home to Mummy
280
00:20:02,900 --> 00:20:05,000
and take your chances.
281
00:20:05,100 --> 00:20:08,000
I know who you are.
282
00:20:08,100 --> 00:20:10,100
They don't, but I do.
283
00:20:15,020 --> 00:20:17,400
Good.
284
00:20:17,500 --> 00:20:20,400
Then you know to be afraid.
285
00:20:20,500 --> 00:20:22,660
[eerie music]
286
00:20:24,180 --> 00:20:26,480
[door slams]
287
00:20:26,580 --> 00:20:29,460
[phone rings]
288
00:20:34,700 --> 00:20:37,980
Hello. Detective Katz' phone.
289
00:20:39,140 --> 00:20:40,920
Hello.
290
00:20:41,020 --> 00:20:43,020
[call disconnects]
291
00:20:45,300 --> 00:20:47,000
Hey, where's Katz?
292
00:20:47,100 --> 00:20:49,520
Uh, don't know. He was racing out
when I got here this morning.
293
00:20:49,620 --> 00:20:51,240
Where was he going?
294
00:20:51,340 --> 00:20:53,340
Some sort of family emergency.
295
00:20:54,500 --> 00:20:56,360
He finished that archiving, though.
296
00:20:56,460 --> 00:20:58,580
What archiving?
297
00:21:14,140 --> 00:21:16,140
[grunts]
298
00:21:20,460 --> 00:21:22,460
[music intensifies]
299
00:21:33,660 --> 00:21:36,660
[suspenseful music]
300
00:21:41,420 --> 00:21:43,080
[door closes]
301
00:21:43,180 --> 00:21:45,840
What were you doing in there?
302
00:21:45,940 --> 00:21:47,800
Nothing.
303
00:21:47,900 --> 00:21:51,400
Her mum's inside. She wanted to see her.
304
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
How did she know she was here?
305
00:21:56,700 --> 00:21:58,700
Get back to your desk.
306
00:22:03,980 --> 00:22:05,560
[Scout] No. I said go!
307
00:22:05,660 --> 00:22:07,560
Get out!
308
00:22:07,660 --> 00:22:10,720
Get out! Get out, get out, get out!
309
00:22:10,820 --> 00:22:12,480
Get out, Mum!
310
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
Time to go, Ms Lewis.
311
00:22:29,780 --> 00:22:31,640
[Saranya] What did you say to her?
312
00:22:31,740 --> 00:22:33,360
Why won't she speak to me?
313
00:22:33,460 --> 00:22:35,040
I could ask you the same thing, Ms Lewis.
314
00:22:35,140 --> 00:22:37,760
-How long will you keep her?
-Until we're finished with her.
315
00:22:37,860 --> 00:22:42,040
I don't know what you're after,
but my daughter is not a criminal.
316
00:22:42,140 --> 00:22:44,160
Yeah, well,
that's what all the mothers say.
317
00:22:44,260 --> 00:22:47,240
Facts remain the same.
We raided the squat and she ran.
318
00:22:47,340 --> 00:22:50,440
Well, I would too
if the police barged in on me.
319
00:22:50,540 --> 00:22:52,520
Did you want to lodge a formal complaint?
320
00:22:52,620 --> 00:22:54,620
I wanna talk to Lou Gracie.
321
00:22:56,420 --> 00:22:59,700
Mmm, yeah he's not in today.
322
00:23:06,140 --> 00:23:09,340
[phone rings]
323
00:23:15,260 --> 00:23:17,520
[recording] You've reached Florence Katz.
324
00:23:17,620 --> 00:23:19,620
Please leave a message.
325
00:23:22,100 --> 00:23:24,660
[steady beeping]
326
00:23:39,860 --> 00:23:42,860
[TV game show blares]
327
00:23:58,580 --> 00:24:01,580
[birdsong]
328
00:24:11,700 --> 00:24:13,640
[TV game show continues to blare]
329
00:24:13,740 --> 00:24:15,760
[man on TV] And here we go!
330
00:24:15,860 --> 00:24:17,860
[cheering on TV]
331
00:24:19,540 --> 00:24:22,600
[man on TV] And it's back to
the swingin' '60s!
332
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
[grunts]
333
00:24:42,140 --> 00:24:46,560
[man on TV] Your scenic tour includes
a free beverage from the onboard bar,
334
00:24:46,660 --> 00:24:48,840
a light lunch and afternoon tea,
335
00:24:48,940 --> 00:24:52,520
accompanied by a wildlife commentary
from your qualified guide.
336
00:24:52,620 --> 00:24:55,600
[woman on TV] That sounds lovely.
Thank you!
337
00:24:55,700 --> 00:24:58,480
[cheering on TV]
338
00:24:58,580 --> 00:25:01,080
-Have you been sailing before, Beryl?
339
00:25:01,180 --> 00:25:04,000
- I've been onboard and had a look
around the Queen Mary once.
340
00:25:04,100 --> 00:25:06,920
- Well, I assume
you've got your sea legs, then.
341
00:25:07,020 --> 00:25:10,000
Moving right on to round three, Team A,
342
00:25:10,100 --> 00:25:14,340
your area of specialty for this round
is sporting heroes of yesterday...
343
00:25:16,260 --> 00:25:18,900
[TV noise becoming distant]
344
00:25:31,140 --> 00:25:33,660
[phone rings]
345
00:25:40,820 --> 00:25:44,280
[recording] You've reached Florence Katz.
Please leave a message.
346
00:25:44,380 --> 00:25:46,720
[recorder beeps]
347
00:25:46,820 --> 00:25:49,760
[Saranya] Ezra? Ezra, what's going on?
348
00:25:49,860 --> 00:25:52,720
Scout's at the station.
They're not letting her go.
349
00:25:52,820 --> 00:25:55,120
Ben Drysdale came to my house.
350
00:25:55,220 --> 00:25:58,400
He knows you were there, but he doesn't
know about Hedwig's friend.
351
00:25:58,500 --> 00:26:02,200
Ezra, please, call me as soon as you can.
352
00:26:02,300 --> 00:26:04,300
[recorder beeps]
353
00:26:06,620 --> 00:26:08,520
[phone beeps]
354
00:26:08,620 --> 00:26:10,620
[recording] Message deleted.
355
00:26:11,940 --> 00:26:14,340
[tyres squeal]
356
00:26:37,420 --> 00:26:39,080
[tyres screech]
357
00:26:39,180 --> 00:26:41,180
[gasps]
358
00:26:45,780 --> 00:26:48,020
[kettle whistles]
359
00:26:54,340 --> 00:26:56,700
[Huck] Saranya.
360
00:27:12,060 --> 00:27:14,380
Saranya, do you want to
turn that off, please.
361
00:27:19,060 --> 00:27:21,920
Well uh, thank you both so much
for your time.
362
00:27:22,020 --> 00:27:24,020
Mmm.
363
00:27:29,740 --> 00:27:31,440
What the hell was that about?
364
00:27:31,540 --> 00:27:33,120
[whispers] I saw her. I saw Scout.
365
00:27:33,220 --> 00:27:34,920
-Where?
-Just now. She was outside.
366
00:27:35,020 --> 00:27:38,000
-Then why didn't you tell him?
-Why the fuck did you?
367
00:27:38,100 --> 00:27:40,080
Where are you going, baby?
368
00:27:40,180 --> 00:27:41,480
She needs me.
369
00:27:41,580 --> 00:27:43,480
No, I need you. The baby needs you.
370
00:27:43,580 --> 00:27:45,240
-It's late.
-So go to bed.
371
00:27:45,340 --> 00:27:47,000
-She's not here.
-I saw her.
372
00:27:47,100 --> 00:27:48,800
No, you didn't see her.
You never see her.
373
00:27:48,900 --> 00:27:52,200
Not the real one. She's ruining us.
She's tearing us apart.
374
00:27:52,300 --> 00:27:54,000
What are you talking about?
375
00:27:54,100 --> 00:27:56,160
I need you to open your eyes for our baby.
376
00:27:56,260 --> 00:27:58,480
We were great before Scout came back.
We were better than great.
377
00:27:58,580 --> 00:28:01,400
-We were a family.
-Scout is my family!
378
00:28:01,500 --> 00:28:03,080
What the fuck?!
379
00:28:03,180 --> 00:28:06,720
She treats you like shit.
She treated Hedwig like shit.
380
00:28:06,820 --> 00:28:09,940
Face it. Your daughter
is a total fucking cunt.
381
00:28:13,380 --> 00:28:15,380
Go!
382
00:28:18,260 --> 00:28:22,360
Pack your shit and leave.
383
00:28:22,460 --> 00:28:25,340
[unsettling music]
384
00:28:29,780 --> 00:28:32,220
You're fucking kidding me!
385
00:28:39,380 --> 00:28:41,580
Scout!
386
00:28:44,580 --> 00:28:46,660
[sobs]
387
00:28:59,180 --> 00:29:01,660
[phone rings]
388
00:29:05,100 --> 00:29:07,100
[grunts]
389
00:29:10,380 --> 00:29:12,380
Scout.
390
00:29:13,940 --> 00:29:15,940
[sighs]
391
00:29:20,500 --> 00:29:23,040
[phone continues to ring]
392
00:29:23,140 --> 00:29:24,560
Hello?
393
00:29:24,660 --> 00:29:26,240
[O'Shea] Ms Lewis?
394
00:29:26,340 --> 00:29:27,760
Yes.
395
00:29:27,860 --> 00:29:30,120
It's Constable O'Shea.
396
00:29:30,220 --> 00:29:32,160
What's happened?
397
00:29:32,260 --> 00:29:35,500
We found Hedwig Shelly's body.
398
00:29:40,060 --> 00:29:42,740
We need you to come to the station.
399
00:29:43,820 --> 00:29:45,820
Scout's here.
400
00:29:53,020 --> 00:29:55,620
[eerie music]
401
00:29:56,940 --> 00:29:59,040
[crow calls]
402
00:29:59,140 --> 00:30:02,560
[Saranya] Huck. Have you seen him?
403
00:30:02,660 --> 00:30:05,200
No. Can I help?
404
00:30:05,300 --> 00:30:07,580
There's something I wanna tell him,
that's all.
405
00:30:09,140 --> 00:30:12,280
You're pregnant, aren't you?
406
00:30:12,380 --> 00:30:14,240
[laughs]
407
00:30:14,340 --> 00:30:17,580
-You look happy.
-I am happy.
408
00:30:18,620 --> 00:30:21,400
So, it's a good thing?
409
00:30:21,500 --> 00:30:25,120
Yes. Yes, why wouldn't it be?
410
00:30:25,220 --> 00:30:28,940
I don't know. Some people
aren't cut out to be parents.
411
00:30:30,660 --> 00:30:32,980
I don't mean you.
412
00:30:36,180 --> 00:30:41,720
Hedwig, if there's something
you want to talk to me about, I'm here.
413
00:30:41,820 --> 00:30:44,080
You know that, don't you?
414
00:30:44,180 --> 00:30:46,420
You can tell me anything.
415
00:30:47,700 --> 00:30:49,400
Anything?
416
00:30:49,500 --> 00:30:52,500
It'll be between you and me,
no-one else.
417
00:30:55,780 --> 00:30:58,100
More secrets.
418
00:31:04,740 --> 00:31:09,800
Anyway, you're a great mum. Obviously.
419
00:31:09,900 --> 00:31:11,360
[Saranya laughs]
420
00:31:11,460 --> 00:31:13,640
I'm sure Scout would disagree.
421
00:31:13,740 --> 00:31:15,740
She wouldn't.
422
00:31:17,380 --> 00:31:19,120
You won't tell her?
423
00:31:19,220 --> 00:31:21,480
I haven't even told Huck yet.
424
00:31:21,580 --> 00:31:24,100
Your body, your choice.
425
00:31:26,460 --> 00:31:29,820
Go on. Live a little.
426
00:31:30,940 --> 00:31:32,940
I won't tell.
427
00:31:33,940 --> 00:31:35,940
[giggles]
428
00:31:41,820 --> 00:31:44,340
[laughs]
429
00:31:46,020 --> 00:31:48,080
[squeals]
430
00:31:48,180 --> 00:31:50,080
[laughs]
431
00:31:50,180 --> 00:31:52,220
[squeals]
432
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
[handbrake creaks]
433
00:32:03,220 --> 00:32:05,380
[seatbelt clicks]
434
00:32:08,220 --> 00:32:10,280
[Saranya] Where's my daughter?
Where is she?
435
00:32:10,380 --> 00:32:12,920
She's OK. She's fine.
Look, the best thing that you can do is--
436
00:32:13,020 --> 00:32:14,600
I want to see her.
437
00:32:14,700 --> 00:32:16,680
We just need her
to answer a few questions.
438
00:32:16,780 --> 00:32:19,340
I want to see my daughter.
439
00:32:25,220 --> 00:32:27,300
[door opens]
440
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
Scout!
441
00:32:37,420 --> 00:32:39,420
Mum.
442
00:32:41,260 --> 00:32:43,280
I saw her.
443
00:32:43,380 --> 00:32:47,020
I know, baby, I know.
444
00:32:51,140 --> 00:32:53,280
I'm gonna get you home, OK?
445
00:32:53,380 --> 00:32:55,760
First they want to ask you some questions,
446
00:32:55,860 --> 00:32:58,360
but you don't have to answer.
447
00:32:58,460 --> 00:33:01,520
And I've got a lawyer coming.
Just tell her what happened.
448
00:33:01,620 --> 00:33:05,280
No, Mum, Mum, Mum, you know
this isn't about the drugs and the squat.
449
00:33:05,380 --> 00:33:07,840
Look, if it's about that boy,
just tell them.
450
00:33:07,940 --> 00:33:11,280
-This is not about dobbing anyone in.
-No, it's complicated.
451
00:33:11,380 --> 00:33:14,080
-Then I'll tell them what I know.
-No, no, no, Mum, you can't.
452
00:33:14,180 --> 00:33:19,600
Baby, please, talk to me.
453
00:33:19,700 --> 00:33:22,320
Tell me how to help you.
454
00:33:22,420 --> 00:33:25,880
-You need to go now.
-What?
455
00:33:25,980 --> 00:33:28,480
[whispers] I'll take care of this.
Just go.
456
00:33:28,580 --> 00:33:30,840
-Scout, what are you talking about?
-Just go.
457
00:33:30,940 --> 00:33:32,640
-Just go.
-No.
458
00:33:32,740 --> 00:33:34,440
-Just go.
-Scout.
459
00:33:34,540 --> 00:33:36,640
I said get out! I said get out! Get out!
460
00:33:36,740 --> 00:33:38,680
-No. Scout, please.
-Get out!
461
00:33:38,780 --> 00:33:40,400
[door opens]
462
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
[Drysdale] Time to go, Ms Lewis.
463
00:33:46,100 --> 00:33:48,940
[suspenseful music]
464
00:33:57,460 --> 00:33:59,280
[Saranya] How long will you keep her?
465
00:33:59,380 --> 00:34:00,960
[Drysdale] Until we're finished with her.
466
00:34:01,060 --> 00:34:03,560
I wanna talk to Lou Gracie.
467
00:34:03,660 --> 00:34:05,280
[sighs]
468
00:34:05,380 --> 00:34:07,380
He's not in today.
469
00:34:10,620 --> 00:34:12,620
[phone rings]
470
00:34:16,220 --> 00:34:19,120
[recording] You've reached Florence Katz.
Please leave a message.
471
00:34:19,220 --> 00:34:20,880
[recorder beeps]
472
00:34:20,980 --> 00:34:23,200
[Saranya] Ezra? Ezra, what's going on?
473
00:34:23,300 --> 00:34:25,840
Scout's at the station.
They're not letting her go.
474
00:34:25,940 --> 00:34:28,320
Ben Drysdale came to my house.
475
00:34:28,420 --> 00:34:31,080
He knows you were there, but he doesn't
know about Hedwig's friend.
476
00:34:31,180 --> 00:34:33,340
Ezra, please, call me as soon as you can.
477
00:34:36,980 --> 00:34:39,360
[distant chatter]
478
00:34:39,460 --> 00:34:41,080
[Ezra] I'm handling things.
479
00:34:41,180 --> 00:34:42,840
[Gracie] Why won't you let me--
480
00:34:42,940 --> 00:34:44,960
Think it through, Lou.
You've gotta think it through.
481
00:34:45,060 --> 00:34:46,920
You can't let Drysdale get away with this.
482
00:34:47,020 --> 00:34:49,320
What you did wasn't a crime.
Bluff him!
483
00:34:49,420 --> 00:34:51,160
[Octavia] Yeah, it's not that simple,
Ezra.
484
00:34:51,260 --> 00:34:53,360
I have hard evidence against him
on the drugs, on Mulvaney.
485
00:34:53,460 --> 00:34:55,440
I've got a witness
who's willing to speak.
486
00:34:55,540 --> 00:34:57,860
-Lou, you've just gotta tell him.
-What?
487
00:35:05,380 --> 00:35:08,160
I knew what Drysdale was doing.
488
00:35:08,260 --> 00:35:12,300
-What?
-Not everything. And I didn't ask.
489
00:35:13,820 --> 00:35:16,440
-He paid me off.
-Ah, fuck, Lou.
490
00:35:16,540 --> 00:35:18,760
-Ezra, what's going on?
-What are you doing here?
491
00:35:18,860 --> 00:35:20,400
-Uh, you, uh, you need to go.
-No.
492
00:35:20,500 --> 00:35:23,480
-No, please!
-No! You need to tell me what's going on.
493
00:35:23,580 --> 00:35:26,160
Scout's at the police station
scared to death.
494
00:35:26,260 --> 00:35:28,820
What the hell are you playing at?
495
00:35:30,700 --> 00:35:33,060
You need to tell them
where you're hiding Cam.
496
00:35:35,660 --> 00:35:37,400
He's the witness?
497
00:35:37,500 --> 00:35:39,560
-Gracie, just listen to me.
-Where is he?
498
00:35:39,660 --> 00:35:41,320
-Listen to me.
-Tell me where he is!
499
00:35:41,420 --> 00:35:43,320
-What the hell's gotten into you?
-Tell me where he is!
500
00:35:43,420 --> 00:35:44,960
-Get a grip!
-Lou!
501
00:35:45,060 --> 00:35:48,700
-Get a hold of yourself!
-Lou, fuckin' you promised me!
502
00:35:50,620 --> 00:35:52,640
It's private. Let them sort it out.
503
00:35:52,740 --> 00:35:54,720
[Octavia] Fuck!
504
00:35:54,820 --> 00:35:58,820
If you leave,
don't you ever come back here.
505
00:36:06,860 --> 00:36:09,240
[sighs]
506
00:36:09,340 --> 00:36:11,340
Please go.
507
00:36:13,380 --> 00:36:15,900
I promise I'll take care of Scout.
508
00:36:23,700 --> 00:36:26,700
[gentle music]
509
00:36:36,660 --> 00:36:38,660
[sighs]
510
00:36:47,300 --> 00:36:49,760
[door slams]
511
00:36:49,860 --> 00:36:52,320
[Man] I'll look after you.
512
00:36:52,420 --> 00:36:54,920
I'll look after both of you.
513
00:36:55,020 --> 00:36:57,300
How would you do that?
514
00:36:59,020 --> 00:37:01,020
It's not even yours.
515
00:37:02,100 --> 00:37:04,280
I don't care about that.
516
00:37:04,380 --> 00:37:07,020
Please, all I care about is you.
517
00:37:11,060 --> 00:37:13,600
[sighs]
518
00:37:13,700 --> 00:37:16,660
[engine starts]
519
00:37:28,700 --> 00:37:31,700
[seagulls call]
520
00:37:50,100 --> 00:37:52,100
[tyres screech]
521
00:37:59,220 --> 00:38:01,220
Mrs Katz.
522
00:38:03,420 --> 00:38:06,820
It's OK. I'm good friends
with your son, Ezra.
523
00:38:09,100 --> 00:38:11,160
-Ezra?
-Yeah.
524
00:38:11,260 --> 00:38:13,160
-Yeah.
-Yeah. Can I help you?
525
00:38:13,260 --> 00:38:16,180
I have to get to Maurice.
526
00:38:17,860 --> 00:38:20,860
Been out on a bit of an adventure today,
Mrs Katz?
527
00:38:22,140 --> 00:38:25,960
I am Florence Amelia Katz.
528
00:38:26,060 --> 00:38:28,260
Yeah. Can I just, um...?
529
00:38:29,740 --> 00:38:32,540
You've been taking things from the quarry.
530
00:38:34,780 --> 00:38:37,120
That's alright. Let's go put it back, eh?
531
00:38:37,220 --> 00:38:39,120
No, I want Ezra.
532
00:38:39,220 --> 00:38:41,680
Me too. Let's go find your boy.
533
00:38:41,780 --> 00:38:44,240
He never comes home.
534
00:38:44,340 --> 00:38:45,840
Well, don't worry.
535
00:38:45,940 --> 00:38:49,660
It's a mother's job to teach her kids
not to need her anymore.
536
00:38:57,980 --> 00:39:00,980
[ominous music]
537
00:39:03,460 --> 00:39:05,460
[engine roars]
538
00:39:26,900 --> 00:39:29,600
[suspenseful music]
539
00:39:29,700 --> 00:39:32,300
[engine rumbles]
540
00:39:35,820 --> 00:39:38,660
[engine stops]
541
00:39:39,700 --> 00:39:41,700
[Ezra yelling]
542
00:39:43,220 --> 00:39:46,380
[muffled arguing]
543
00:39:49,460 --> 00:39:51,320
[Ezra] Where's my mother?
544
00:39:51,420 --> 00:39:53,720
-[Cam] I don't know. She just left.
-Mate, I told you to watch her!
545
00:39:53,820 --> 00:39:55,640
Yeah, but I was taking a fucking piss.
She was gone.
546
00:39:55,740 --> 00:39:58,700
Ezra, what are you doing?
Why are you protecting him?
547
00:40:02,940 --> 00:40:05,520
-Did you kill Hedwig?
-Hedwig's not dead.
548
00:40:05,620 --> 00:40:07,620
Scout got a message.
549
00:40:10,140 --> 00:40:11,920
You didn't tell him.
550
00:40:12,020 --> 00:40:14,040
[sighs] Ah, fuck.
551
00:40:14,140 --> 00:40:16,140
Tell me what?
552
00:40:17,020 --> 00:40:19,020
They found her body.
553
00:40:23,620 --> 00:40:26,040
You can ask Scout. She got a message.
554
00:40:26,140 --> 00:40:28,120
-She got out.
-Cam, that's not true.
555
00:40:28,220 --> 00:40:30,580
Ask her! Ask her!
556
00:40:31,940 --> 00:40:34,680
They found her body.
557
00:40:34,780 --> 00:40:36,780
Scout was wrong.
558
00:40:41,420 --> 00:40:43,400
[quietly] I'm sorry.
559
00:40:43,500 --> 00:40:46,400
-I shouldn't have...
-You're sorry?
560
00:40:46,500 --> 00:40:48,600
-Hey...
-No, don't you fucking come close.
561
00:40:48,700 --> 00:40:51,360
-Don't you fucking touch me!
-Sorry. OK, OK, OK.
562
00:40:51,460 --> 00:40:53,040
[screams angrily]
563
00:40:53,140 --> 00:40:54,800
[sobs]
564
00:40:54,900 --> 00:40:56,720
She was so certain.
565
00:40:56,820 --> 00:40:58,520
She was so...
566
00:40:58,620 --> 00:41:00,800
I didn't believe her,
but she had this fucking way,
567
00:41:00,900 --> 00:41:03,000
she had this way, and I believed it.
568
00:41:03,100 --> 00:41:05,440
Believed what?
569
00:41:05,540 --> 00:41:07,520
That we would get out of
this fucking town,
570
00:41:07,620 --> 00:41:10,020
that we would have a life, an actual life!
571
00:41:17,580 --> 00:41:19,580
It was Drysdale.
572
00:41:20,740 --> 00:41:22,600
He killed her, like he killed Tom.
573
00:41:22,700 --> 00:41:24,520
He's a fucking murderer.
574
00:41:24,620 --> 00:41:26,640
Just... I'll tell them everything.
575
00:41:26,740 --> 00:41:28,720
[Drysdale] Not a good idea.
576
00:41:28,820 --> 00:41:31,320
Mum? Mum, are you OK?
577
00:41:31,420 --> 00:41:33,420
She's fine.
578
00:41:37,740 --> 00:41:40,640
You're a real maverick, Katz.
579
00:41:40,740 --> 00:41:42,960
This your comeback, is it?
580
00:41:43,060 --> 00:41:46,000
From complete fuckin' alco
to one-man police force?
581
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
You let her go.
582
00:41:52,020 --> 00:41:54,020
[gasps]
583
00:41:57,860 --> 00:41:59,940
[gun clicks]
584
00:42:01,900 --> 00:42:04,280
[gunshots]
585
00:42:04,380 --> 00:42:06,720
[metal clatters]
586
00:42:06,820 --> 00:42:09,020
[both grunt]
587
00:42:11,420 --> 00:42:14,100
[gunshots]
588
00:42:19,540 --> 00:42:21,980
[Ezra grunts]
589
00:42:28,220 --> 00:42:30,480
[grunts]
590
00:42:30,580 --> 00:42:32,520
[gun clicks]
591
00:42:32,620 --> 00:42:34,040
No.
592
00:42:34,140 --> 00:42:36,980
The prodigal son. What a fucking joke.
593
00:42:38,260 --> 00:42:40,480
Not quite the homecoming
you were expecting.
594
00:42:40,580 --> 00:42:42,120
[thud]
595
00:42:42,220 --> 00:42:44,640
Holy shit! Fuck!
596
00:42:44,740 --> 00:42:46,740
[pants]
597
00:42:47,900 --> 00:42:49,980
[gasps]
598
00:42:54,820 --> 00:42:57,500
Take my car.
599
00:42:59,460 --> 00:43:02,400
Get as far away from here as you can.
600
00:43:02,500 --> 00:43:04,860
It's what she wanted.
601
00:43:15,180 --> 00:43:17,700
[pants]
602
00:43:24,300 --> 00:43:26,660
[eerie music]
603
00:43:36,860 --> 00:43:39,660
[theme music]
604
00:43:39,710 --> 00:43:44,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.