All language subtitles for Eden s01e07 Mothers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,900 [eerie music] 2 00:00:09,780 --> 00:00:12,080 [Drysdale] Millionaires and whores. 3 00:00:12,180 --> 00:00:13,480 ♪ I'm a leader ♪ 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,040 ♪ I'm a soldier ♪ 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,280 ♪ I'm an animal with supernatural powers ♪ 6 00:00:17,380 --> 00:00:18,840 ♪ I'm a singer ♪ 7 00:00:18,940 --> 00:00:20,240 ♪ I'm an orchestra ♪ 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,240 ♪ I play music that give you hallucinations ♪ 9 00:00:22,340 --> 00:00:23,640 ♪ Kiss me on my lips ♪ 10 00:00:23,740 --> 00:00:25,280 ♪ Come and touch me ♪ 11 00:00:25,380 --> 00:00:26,640 ♪ I'll be your fantasy ♪ 12 00:00:26,740 --> 00:00:29,140 ♪ Come-a come-a love me... ♪ 13 00:00:49,740 --> 00:00:51,000 ♪ I'm a naughty girl ♪ 14 00:00:51,100 --> 00:00:52,240 ♪ I'm a nice girl too ♪ 15 00:00:52,340 --> 00:00:53,560 ♪ I'm a naughty girl ♪ 16 00:00:53,660 --> 00:00:54,960 ♪ Anything for you ♪ 17 00:00:55,060 --> 00:00:56,320 ♪ I'm a naughty girl ♪ 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,800 ♪ I'm a nice girl too ♪ 19 00:00:57,900 --> 00:00:59,120 ♪ I'm a naughty girl ♪ 20 00:00:59,220 --> 00:01:00,720 ♪ Anything for you ♪ 21 00:01:00,820 --> 00:01:03,000 ♪ Fly with me ♪ 22 00:01:03,100 --> 00:01:04,400 ♪ Come on ♪ 23 00:01:04,500 --> 00:01:05,960 ♪ Rock steady ♪ 24 00:01:06,060 --> 00:01:08,400 ♪ Fly with me ♪ 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,880 ♪ Come on ♪ 26 00:01:09,980 --> 00:01:11,480 ♪ Rock steady ♪ 27 00:01:11,580 --> 00:01:13,800 ♪ Fly with me ♪ 28 00:01:13,900 --> 00:01:15,160 ♪ Come on ♪ 29 00:01:15,260 --> 00:01:16,680 ♪ Rock steady ♪ 30 00:01:16,780 --> 00:01:19,240 [dogs bark] 31 00:01:19,340 --> 00:01:21,340 [insects buzz] 32 00:01:26,700 --> 00:01:28,740 [grunts] 33 00:01:31,540 --> 00:01:34,200 Where'd you get these? 34 00:01:34,300 --> 00:01:36,820 [Drysdale] At a party. Tonight. 35 00:01:37,860 --> 00:01:40,220 It wasn't Tom. 36 00:01:41,700 --> 00:01:43,200 What wasn't Tom? 37 00:01:43,300 --> 00:01:44,680 He didn't take them. 38 00:01:44,780 --> 00:01:47,780 -The fuck? -Yeah, it was Cam and the girl. 39 00:01:55,260 --> 00:01:57,700 You were the one that took her on. 40 00:01:59,020 --> 00:02:01,680 She's smart. 41 00:02:01,780 --> 00:02:04,060 Guess she outsmarted me. 42 00:02:09,020 --> 00:02:11,720 How do you want to deal with this? 43 00:02:11,820 --> 00:02:13,720 Same as you did poor Tommy? 44 00:02:13,820 --> 00:02:15,880 Don't you fuckin' push me. 45 00:02:15,980 --> 00:02:20,720 Do your fucking job and maybe there won't be any more mistakes. 46 00:02:20,820 --> 00:02:23,140 [breathes heavily] 47 00:02:26,740 --> 00:02:28,940 This ends now. 48 00:02:31,060 --> 00:02:34,060 [theme music] 49 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 [snarls] 50 00:03:16,060 --> 00:03:19,060 [eerie music] 51 00:03:27,900 --> 00:03:29,900 [punching bag thumps] 52 00:03:35,780 --> 00:03:37,400 [phone rings] 53 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 [grunts] 54 00:03:40,900 --> 00:03:43,520 [yells] 55 00:03:43,620 --> 00:03:45,620 [pants] 56 00:03:46,660 --> 00:03:48,480 Hello? 57 00:03:48,580 --> 00:03:50,560 [Woman] Where are you? I've been trying to call you. 58 00:03:50,660 --> 00:03:52,880 Ma! (laughs) You get the present? 59 00:03:52,980 --> 00:03:54,640 Yeah, yeah, yeah, what are these, darling? 60 00:03:54,740 --> 00:03:56,680 Yeah, they're real pearls, baby. 61 00:03:56,780 --> 00:03:58,400 Really? Are you sure? 62 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 There's a certificate. 63 00:04:00,100 --> 00:04:01,800 Where am I going to wear these pearls? 64 00:04:01,900 --> 00:04:04,440 I don't know. You wear 'em wherever you want. Wear 'em uh, wear 'em to the wedding. 65 00:04:04,540 --> 00:04:06,040 I can't. 66 00:04:06,140 --> 00:04:07,960 Fine. Wear them to the shops or the pokies. 67 00:04:08,060 --> 00:04:09,760 -Fuck, I don't know. -Where did you get them? 68 00:04:09,860 --> 00:04:11,480 I paid for them. How do you think I got them? 69 00:04:11,580 --> 00:04:14,000 -Stop yelling-- -I'm yelling because you always do this. 70 00:04:14,100 --> 00:04:16,840 You know what? I was trying to do something nice for you. 71 00:04:16,940 --> 00:04:19,640 -Don't talk to me like that. -All you do is fucking complain. 72 00:04:19,740 --> 00:04:21,720 Fuck you. Fuck you! 73 00:04:21,820 --> 00:04:24,300 Fuck you! Fuckin' fuck you! 74 00:04:25,780 --> 00:04:28,040 [unsettling music] 75 00:04:28,140 --> 00:04:30,860 [pants] 76 00:04:34,780 --> 00:04:36,940 [grunts] 77 00:04:40,180 --> 00:04:42,180 [knock at door] 78 00:04:46,260 --> 00:04:48,080 Hi. 79 00:04:48,180 --> 00:04:50,180 [Drysdale] What are you doing here? 80 00:04:51,220 --> 00:04:54,020 I have a proposition for you. 81 00:05:02,220 --> 00:05:04,220 [sighs] 82 00:05:07,420 --> 00:05:08,920 [exhales heavily] 83 00:05:09,020 --> 00:05:10,920 -Well? -I have information. 84 00:05:11,020 --> 00:05:12,880 Thought maybe if I told you 85 00:05:12,980 --> 00:05:16,780 you could make the bullshit charges you cooked up go away. 86 00:05:23,340 --> 00:05:25,420 I'm listening. 87 00:05:26,580 --> 00:05:29,280 It's about Cam. 88 00:05:29,380 --> 00:05:31,900 I overheard someone say they know where he is. 89 00:05:33,500 --> 00:05:36,040 It was that girl, Scout. 90 00:05:36,140 --> 00:05:38,140 You know, the one that went missing? 91 00:05:40,140 --> 00:05:41,760 Where is she? 92 00:05:41,860 --> 00:05:43,320 [electronic music] 93 00:05:43,420 --> 00:05:45,120 [screaming] 94 00:05:45,220 --> 00:05:47,900 -Get off me! -[policeman] Shut up! Round the back! 95 00:05:51,580 --> 00:05:53,580 [distant yelling] 96 00:05:57,620 --> 00:06:00,620 [yelling continues] 97 00:06:05,620 --> 00:06:07,080 Oh, there he is. 98 00:06:07,180 --> 00:06:08,960 You piece of shit! Fuckin'... 99 00:06:09,060 --> 00:06:11,060 [continues yelling] 100 00:06:15,140 --> 00:06:17,140 [gasps] 101 00:06:21,140 --> 00:06:23,140 [girl cries out] 102 00:06:32,260 --> 00:06:35,260 [music continues] 103 00:06:37,420 --> 00:06:39,420 [car approaches] 104 00:06:46,340 --> 00:06:48,340 [music fades] 105 00:06:53,020 --> 00:06:55,140 [grunts in pain] 106 00:06:59,620 --> 00:07:02,000 [Saranya] Are you serious? Scout did that? 107 00:07:02,100 --> 00:07:04,800 All I wanted was a chat. 108 00:07:04,900 --> 00:07:08,160 Can I get you a bandage? Some antiseptic or something? 109 00:07:08,260 --> 00:07:11,760 A bandage, thanks. 110 00:07:11,860 --> 00:07:13,720 When did you last see her? 111 00:07:13,820 --> 00:07:15,880 This morning. 112 00:07:15,980 --> 00:07:17,480 What time? 113 00:07:17,580 --> 00:07:19,160 I don't know. Early. 114 00:07:19,260 --> 00:07:21,260 She was heading out for a ride. 115 00:07:23,460 --> 00:07:25,560 How well does she know that crowd at the squat? 116 00:07:25,660 --> 00:07:27,400 She's been away. I don't know. 117 00:07:27,500 --> 00:07:30,240 What, she doesn't tell you what she gets up to? 118 00:07:30,340 --> 00:07:33,820 When you were 20, did you always tell your mum where you were going? 119 00:07:36,340 --> 00:07:38,340 Isn't it a mother's job to find out? 120 00:07:39,620 --> 00:07:43,460 A mother's job is to teach her kids not to need her anymore. 121 00:07:48,380 --> 00:07:50,360 [glass clinks] 122 00:07:50,460 --> 00:07:52,800 Is everything OK? 123 00:07:52,900 --> 00:07:55,640 Has she said or done anything unusual? 124 00:07:55,740 --> 00:07:57,400 Anything to suggest she might be in trouble? 125 00:07:57,500 --> 00:07:59,480 -No, nothing. -What about her other friends? 126 00:07:59,580 --> 00:08:03,280 Surely there's someone she runs to when she's in strife? 127 00:08:03,380 --> 00:08:05,940 Yeah, Hedwig. 128 00:08:08,820 --> 00:08:10,680 What about you? Have you seen her? 129 00:08:10,780 --> 00:08:13,440 -Who, Scout? -Yeah. 130 00:08:13,540 --> 00:08:16,360 Not since this morning when she stormed off. 131 00:08:16,460 --> 00:08:18,200 Why'd she storm off? 132 00:08:18,300 --> 00:08:21,380 She, um, was angry at the cop. 133 00:08:22,380 --> 00:08:24,800 -What cop? -Ezra Katz. 134 00:08:24,900 --> 00:08:27,400 He's an old friend from years ago. 135 00:08:27,500 --> 00:08:29,120 I used to board with his mum. 136 00:08:29,220 --> 00:08:31,220 He just came round to say hi. 137 00:08:31,860 --> 00:08:33,520 What, Scout took offence? 138 00:08:33,620 --> 00:08:35,920 She takes offence at a lot of things, doesn't she, Huck? 139 00:08:36,020 --> 00:08:38,020 Mmm, yeah, she does. 140 00:08:39,340 --> 00:08:42,260 [kettle whistles] 141 00:08:46,780 --> 00:08:48,860 [Huck] Saranya. 142 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 [kettle whistles loudly] 143 00:08:59,020 --> 00:09:01,020 Saranya, do you want to turn that off, please. 144 00:09:04,020 --> 00:09:06,320 [sighs] 145 00:09:06,420 --> 00:09:10,680 Well, uh, thank you both so much for your time. 146 00:09:10,780 --> 00:09:13,860 [mysterious music] 147 00:09:36,940 --> 00:09:38,980 [waves crash] 148 00:09:59,940 --> 00:10:01,940 [engine stops] 149 00:10:11,220 --> 00:10:13,220 What do you want? 150 00:10:16,340 --> 00:10:19,040 This house is incredible, Grace. 151 00:10:19,140 --> 00:10:21,800 You probably want to hang on to that, right? 152 00:10:21,900 --> 00:10:24,160 Yeah, and then there's Octavia. 153 00:10:24,260 --> 00:10:26,840 [kisses hand] Whew. She's a keeper. 154 00:10:26,940 --> 00:10:29,120 You definitely don't want to lose her. 155 00:10:29,220 --> 00:10:31,840 And of course there's those two little girls, 156 00:10:31,940 --> 00:10:34,540 adorable little cuties. 157 00:10:37,300 --> 00:10:41,880 Then there's your job. You know, your reputation, your freedom. 158 00:10:41,980 --> 00:10:44,360 You've got an amazing life, Lou. 159 00:10:44,460 --> 00:10:47,400 Don't let it go up in flames. 160 00:10:47,500 --> 00:10:49,160 What's happened? 161 00:10:49,260 --> 00:10:51,740 Some unexpected loose ends. 162 00:10:54,380 --> 00:10:56,360 What are you going to do? 163 00:10:56,460 --> 00:10:58,660 Oh, whatever it takes to tie them up. 164 00:10:59,900 --> 00:11:02,500 What, you think there's another way? 165 00:11:04,700 --> 00:11:07,320 A way that doesn't involve those two little girls 166 00:11:07,420 --> 00:11:10,140 finding out that Daddy's a faggot? 167 00:11:22,100 --> 00:11:25,140 [breathes heavily] 168 00:11:26,420 --> 00:11:28,740 Tell me what you want. 169 00:11:31,220 --> 00:11:34,700 I just want you to understand that we're in this together. 170 00:11:36,140 --> 00:11:38,760 Shit's gonna go down, 171 00:11:38,860 --> 00:11:41,020 and you're gonna help clear it up. 172 00:11:42,260 --> 00:11:43,760 [Octavia] Lou? 173 00:11:43,860 --> 00:11:45,640 -Oh. Hi, Ben. -Hey. 174 00:11:45,740 --> 00:11:47,760 -What are you boys doing? -Nothing. 175 00:11:47,860 --> 00:11:49,760 You can go back to bed, honey. Just work. 176 00:11:49,860 --> 00:11:53,540 What, at this time? Surely it can wait till tomorrow. 177 00:11:54,540 --> 00:11:57,200 [Lou sighs] 178 00:11:57,300 --> 00:11:59,080 What? 179 00:11:59,180 --> 00:12:01,200 What is it? 180 00:12:01,300 --> 00:12:03,660 You want to tell her or should I? 181 00:12:07,020 --> 00:12:09,020 You need to go. 182 00:12:10,820 --> 00:12:13,140 My husband can't help you. Not anymore. 183 00:12:14,500 --> 00:12:16,360 What's she on about, Grace? 184 00:12:16,460 --> 00:12:19,920 Whatever trouble you're in, Ben, you need to leave him out of it. 185 00:12:20,020 --> 00:12:22,020 Yeah, maybe you should... 186 00:12:23,500 --> 00:12:26,400 You think you've got all the answers, don't you? 187 00:12:26,500 --> 00:12:29,800 Yeah. There's a lot you don't know about your husband. 188 00:12:29,900 --> 00:12:31,900 Like the USB? 189 00:12:33,580 --> 00:12:35,720 The sex? 190 00:12:35,820 --> 00:12:37,680 The drugs? 191 00:12:37,780 --> 00:12:39,760 Hush money? You? 192 00:12:39,860 --> 00:12:42,160 There's nothing I don't know. 193 00:12:42,260 --> 00:12:44,040 My husband's a good man. 194 00:12:44,140 --> 00:12:47,500 He's just made some bad mistakes, which is more than I can say for you. 195 00:12:49,740 --> 00:12:51,520 So if you'll excuse us, 196 00:12:51,620 --> 00:12:53,940 we'd like you to get the fuck out of our house! 197 00:13:00,820 --> 00:13:06,260 Well... this is adorable. 198 00:13:10,060 --> 00:13:12,520 Yeah, look away all you like, Grace. 199 00:13:12,620 --> 00:13:17,740 Whatever I'm doing, I'm doing it to save both our arses. 200 00:13:18,860 --> 00:13:21,180 See you tomorrow, boss. 201 00:13:31,980 --> 00:13:34,020 [door closes quietly] 202 00:13:40,820 --> 00:13:44,080 [eerie music] 203 00:13:44,180 --> 00:13:46,620 [running water] 204 00:13:50,340 --> 00:13:52,660 [sobs] 205 00:13:59,860 --> 00:14:03,940 [choral singing] 206 00:14:11,180 --> 00:14:13,180 [punching bag thumps] 207 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 [gunshot] 208 00:14:32,860 --> 00:14:35,300 [phone rings] 209 00:14:38,300 --> 00:14:39,760 Hello. 210 00:14:39,860 --> 00:14:42,600 [O'Shea] Sarge, you need to get to the beach. 211 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 We found Hedwig Shelly. 212 00:14:46,100 --> 00:14:49,100 [sombre music] 213 00:15:45,620 --> 00:15:47,860 [seatbelt clicks] 214 00:15:53,660 --> 00:15:55,660 Constable. 215 00:15:58,820 --> 00:16:00,960 Who found her? 216 00:16:01,060 --> 00:16:03,480 Some bloke who was fishing early, around 6:30. 217 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 [Drysdale] Give us a minute. 218 00:16:07,980 --> 00:16:10,380 Hey. 219 00:16:11,540 --> 00:16:14,260 Last time you were in a bit of a rush to get away, hey? 220 00:16:16,100 --> 00:16:18,480 We've just got a couple of questions, um, 221 00:16:18,580 --> 00:16:22,100 did you wanna answer 'em here or back at the station? 222 00:16:27,860 --> 00:16:29,360 Station it is, then. 223 00:16:29,460 --> 00:16:31,240 Don't touch me. 224 00:16:31,340 --> 00:16:34,000 -Don't fucking touch me. -Sarge, we bringing her in? 225 00:16:34,100 --> 00:16:36,560 -Ah, very perceptive, Constable. -Shouldn't I call her mum? 226 00:16:36,660 --> 00:16:38,240 Nah, not just yet. 227 00:16:38,340 --> 00:16:41,000 I'll take her. I'll get her processed, have her ready when you come in. 228 00:16:41,100 --> 00:16:43,320 I'll deal with her. You've got unfinished business here. 229 00:16:43,420 --> 00:16:45,440 Why don't I drive her to the station first, then you-- 230 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 I said I'll deal with her. 231 00:16:56,900 --> 00:16:59,340 [engine starts] 232 00:17:05,900 --> 00:17:09,180 [sinister music] 233 00:17:37,540 --> 00:17:40,540 [music intensifies] 234 00:17:44,740 --> 00:17:47,360 Friendship's a funny thing. 235 00:17:47,460 --> 00:17:49,740 You think you know someone, then... 236 00:17:52,340 --> 00:17:55,640 You reckon Hedwig knew what you were gonna do to her that night? 237 00:17:55,740 --> 00:17:57,280 I didn't kill her. 238 00:17:57,380 --> 00:17:59,380 Well, you were the last one to see her. 239 00:18:01,820 --> 00:18:05,520 Ah, maybe it wasn't you, maybe it was someone else. 240 00:18:05,620 --> 00:18:07,520 [Scout breathes heavily] 241 00:18:07,620 --> 00:18:09,800 Someone like Cam? 242 00:18:09,900 --> 00:18:11,200 [whimpers] 243 00:18:11,300 --> 00:18:13,040 I know you know where he is. 244 00:18:13,140 --> 00:18:15,140 [Scout gasps] 245 00:18:16,540 --> 00:18:19,080 You know, our first year on the force, uh, 246 00:18:19,180 --> 00:18:22,300 some lady just went (mimics falling sound effect) right over the top. 247 00:18:23,300 --> 00:18:25,120 Never did find out if she... [clicks tongue] 248 00:18:25,220 --> 00:18:29,000 ...topped herself or, uh, or something more sinister. 249 00:18:29,100 --> 00:18:32,880 Which is a real shame for the daughter that she left behind, you know? 250 00:18:32,980 --> 00:18:34,240 Whoa! 251 00:18:34,340 --> 00:18:35,880 [Scout cries out] 252 00:18:35,980 --> 00:18:37,240 [Drysdale laughs] 253 00:18:37,340 --> 00:18:38,920 Imagine that. 254 00:18:39,020 --> 00:18:42,220 Your own mum, little mummy... 255 00:18:43,540 --> 00:18:45,540 ...smashed up against the rocks. 256 00:18:46,940 --> 00:18:49,240 Yuck. 257 00:18:49,340 --> 00:18:51,820 [Scout breathes heavily] 258 00:18:58,740 --> 00:19:00,980 Is there anything you want to say to me? 259 00:19:02,220 --> 00:19:04,240 Take me back to the fuckin' station. 260 00:19:04,340 --> 00:19:06,340 They're expecting me. 261 00:19:10,140 --> 00:19:12,140 [gasps] 262 00:19:13,460 --> 00:19:15,440 [O'Shea] Where have you been? 263 00:19:15,540 --> 00:19:18,560 Tell me, Constable. What do we know about the cause of Miss Shelly's death? 264 00:19:18,660 --> 00:19:20,600 We won't get the full report until midday tomorrow. 265 00:19:20,700 --> 00:19:22,680 Go on, give us a hint. 266 00:19:22,780 --> 00:19:25,280 That's an order, Constable. 267 00:19:25,380 --> 00:19:27,640 Coroner says it's going to be hard to determine. 268 00:19:27,740 --> 00:19:29,240 She was submerged for a while. 269 00:19:29,340 --> 00:19:32,360 -Interview room free? -What are the charges? 270 00:19:32,460 --> 00:19:35,160 Resisting arrest, assaulting an officer, fleeing a crime scene. 271 00:19:35,260 --> 00:19:36,640 What? 272 00:19:36,740 --> 00:19:39,560 We had a little run-in at the squat. She's a little pit bull, this one. 273 00:19:39,660 --> 00:19:42,140 -I never fuckin' touched you. -Evidence says otherwise. 274 00:19:44,300 --> 00:19:46,360 Where's Gracie? 275 00:19:46,460 --> 00:19:48,640 -He's not in today. -Why? 276 00:19:48,740 --> 00:19:50,900 'Cause he called in sick. 277 00:19:53,940 --> 00:19:56,680 You can't keep me here forever. I know my rights. 278 00:19:56,780 --> 00:19:59,780 I don't want to keep you here forever, just long enough. 279 00:20:00,900 --> 00:20:02,800 Then you can go home to Mummy 280 00:20:02,900 --> 00:20:05,000 and take your chances. 281 00:20:05,100 --> 00:20:08,000 I know who you are. 282 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 They don't, but I do. 283 00:20:15,020 --> 00:20:17,400 Good. 284 00:20:17,500 --> 00:20:20,400 Then you know to be afraid. 285 00:20:20,500 --> 00:20:22,660 [eerie music] 286 00:20:24,180 --> 00:20:26,480 [door slams] 287 00:20:26,580 --> 00:20:29,460 [phone rings] 288 00:20:34,700 --> 00:20:37,980 Hello. Detective Katz' phone. 289 00:20:39,140 --> 00:20:40,920 Hello. 290 00:20:41,020 --> 00:20:43,020 [call disconnects] 291 00:20:45,300 --> 00:20:47,000 Hey, where's Katz? 292 00:20:47,100 --> 00:20:49,520 Uh, don't know. He was racing out when I got here this morning. 293 00:20:49,620 --> 00:20:51,240 Where was he going? 294 00:20:51,340 --> 00:20:53,340 Some sort of family emergency. 295 00:20:54,500 --> 00:20:56,360 He finished that archiving, though. 296 00:20:56,460 --> 00:20:58,580 What archiving? 297 00:21:14,140 --> 00:21:16,140 [grunts] 298 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 [music intensifies] 299 00:21:33,660 --> 00:21:36,660 [suspenseful music] 300 00:21:41,420 --> 00:21:43,080 [door closes] 301 00:21:43,180 --> 00:21:45,840 What were you doing in there? 302 00:21:45,940 --> 00:21:47,800 Nothing. 303 00:21:47,900 --> 00:21:51,400 Her mum's inside. She wanted to see her. 304 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 How did she know she was here? 305 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Get back to your desk. 306 00:22:03,980 --> 00:22:05,560 [Scout] No. I said go! 307 00:22:05,660 --> 00:22:07,560 Get out! 308 00:22:07,660 --> 00:22:10,720 Get out! Get out, get out, get out! 309 00:22:10,820 --> 00:22:12,480 Get out, Mum! 310 00:22:12,580 --> 00:22:14,580 Time to go, Ms Lewis. 311 00:22:29,780 --> 00:22:31,640 [Saranya] What did you say to her? 312 00:22:31,740 --> 00:22:33,360 Why won't she speak to me? 313 00:22:33,460 --> 00:22:35,040 I could ask you the same thing, Ms Lewis. 314 00:22:35,140 --> 00:22:37,760 -How long will you keep her? -Until we're finished with her. 315 00:22:37,860 --> 00:22:42,040 I don't know what you're after, but my daughter is not a criminal. 316 00:22:42,140 --> 00:22:44,160 Yeah, well, that's what all the mothers say. 317 00:22:44,260 --> 00:22:47,240 Facts remain the same. We raided the squat and she ran. 318 00:22:47,340 --> 00:22:50,440 Well, I would too if the police barged in on me. 319 00:22:50,540 --> 00:22:52,520 Did you want to lodge a formal complaint? 320 00:22:52,620 --> 00:22:54,620 I wanna talk to Lou Gracie. 321 00:22:56,420 --> 00:22:59,700 Mmm, yeah he's not in today. 322 00:23:06,140 --> 00:23:09,340 [phone rings] 323 00:23:15,260 --> 00:23:17,520 [recording] You've reached Florence Katz. 324 00:23:17,620 --> 00:23:19,620 Please leave a message. 325 00:23:22,100 --> 00:23:24,660 [steady beeping] 326 00:23:39,860 --> 00:23:42,860 [TV game show blares] 327 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 [birdsong] 328 00:24:11,700 --> 00:24:13,640 [TV game show continues to blare] 329 00:24:13,740 --> 00:24:15,760 [man on TV] And here we go! 330 00:24:15,860 --> 00:24:17,860 [cheering on TV] 331 00:24:19,540 --> 00:24:22,600 [man on TV] And it's back to the swingin' '60s! 332 00:24:22,700 --> 00:24:24,700 [grunts] 333 00:24:42,140 --> 00:24:46,560 [man on TV] Your scenic tour includes a free beverage from the onboard bar, 334 00:24:46,660 --> 00:24:48,840 a light lunch and afternoon tea, 335 00:24:48,940 --> 00:24:52,520 accompanied by a wildlife commentary from your qualified guide. 336 00:24:52,620 --> 00:24:55,600 [woman on TV] That sounds lovely. Thank you! 337 00:24:55,700 --> 00:24:58,480 [cheering on TV] 338 00:24:58,580 --> 00:25:01,080 -Have you been sailing before, Beryl? 339 00:25:01,180 --> 00:25:04,000 - I've been onboard and had a look around the Queen Mary once. 340 00:25:04,100 --> 00:25:06,920 - Well, I assume you've got your sea legs, then. 341 00:25:07,020 --> 00:25:10,000 Moving right on to round three, Team A, 342 00:25:10,100 --> 00:25:14,340 your area of specialty for this round is sporting heroes of yesterday... 343 00:25:16,260 --> 00:25:18,900 [TV noise becoming distant] 344 00:25:31,140 --> 00:25:33,660 [phone rings] 345 00:25:40,820 --> 00:25:44,280 [recording] You've reached Florence Katz. Please leave a message. 346 00:25:44,380 --> 00:25:46,720 [recorder beeps] 347 00:25:46,820 --> 00:25:49,760 [Saranya] Ezra? Ezra, what's going on? 348 00:25:49,860 --> 00:25:52,720 Scout's at the station. They're not letting her go. 349 00:25:52,820 --> 00:25:55,120 Ben Drysdale came to my house. 350 00:25:55,220 --> 00:25:58,400 He knows you were there, but he doesn't know about Hedwig's friend. 351 00:25:58,500 --> 00:26:02,200 Ezra, please, call me as soon as you can. 352 00:26:02,300 --> 00:26:04,300 [recorder beeps] 353 00:26:06,620 --> 00:26:08,520 [phone beeps] 354 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 [recording] Message deleted. 355 00:26:11,940 --> 00:26:14,340 [tyres squeal] 356 00:26:37,420 --> 00:26:39,080 [tyres screech] 357 00:26:39,180 --> 00:26:41,180 [gasps] 358 00:26:45,780 --> 00:26:48,020 [kettle whistles] 359 00:26:54,340 --> 00:26:56,700 [Huck] Saranya. 360 00:27:12,060 --> 00:27:14,380 Saranya, do you want to turn that off, please. 361 00:27:19,060 --> 00:27:21,920 Well uh, thank you both so much for your time. 362 00:27:22,020 --> 00:27:24,020 Mmm. 363 00:27:29,740 --> 00:27:31,440 What the hell was that about? 364 00:27:31,540 --> 00:27:33,120 [whispers] I saw her. I saw Scout. 365 00:27:33,220 --> 00:27:34,920 -Where? -Just now. She was outside. 366 00:27:35,020 --> 00:27:38,000 -Then why didn't you tell him? -Why the fuck did you? 367 00:27:38,100 --> 00:27:40,080 Where are you going, baby? 368 00:27:40,180 --> 00:27:41,480 She needs me. 369 00:27:41,580 --> 00:27:43,480 No, I need you. The baby needs you. 370 00:27:43,580 --> 00:27:45,240 -It's late. -So go to bed. 371 00:27:45,340 --> 00:27:47,000 -She's not here. -I saw her. 372 00:27:47,100 --> 00:27:48,800 No, you didn't see her. You never see her. 373 00:27:48,900 --> 00:27:52,200 Not the real one. She's ruining us. She's tearing us apart. 374 00:27:52,300 --> 00:27:54,000 What are you talking about? 375 00:27:54,100 --> 00:27:56,160 I need you to open your eyes for our baby. 376 00:27:56,260 --> 00:27:58,480 We were great before Scout came back. We were better than great. 377 00:27:58,580 --> 00:28:01,400 -We were a family. -Scout is my family! 378 00:28:01,500 --> 00:28:03,080 What the fuck?! 379 00:28:03,180 --> 00:28:06,720 She treats you like shit. She treated Hedwig like shit. 380 00:28:06,820 --> 00:28:09,940 Face it. Your daughter is a total fucking cunt. 381 00:28:13,380 --> 00:28:15,380 Go! 382 00:28:18,260 --> 00:28:22,360 Pack your shit and leave. 383 00:28:22,460 --> 00:28:25,340 [unsettling music] 384 00:28:29,780 --> 00:28:32,220 You're fucking kidding me! 385 00:28:39,380 --> 00:28:41,580 Scout! 386 00:28:44,580 --> 00:28:46,660 [sobs] 387 00:28:59,180 --> 00:29:01,660 [phone rings] 388 00:29:05,100 --> 00:29:07,100 [grunts] 389 00:29:10,380 --> 00:29:12,380 Scout. 390 00:29:13,940 --> 00:29:15,940 [sighs] 391 00:29:20,500 --> 00:29:23,040 [phone continues to ring] 392 00:29:23,140 --> 00:29:24,560 Hello? 393 00:29:24,660 --> 00:29:26,240 [O'Shea] Ms Lewis? 394 00:29:26,340 --> 00:29:27,760 Yes. 395 00:29:27,860 --> 00:29:30,120 It's Constable O'Shea. 396 00:29:30,220 --> 00:29:32,160 What's happened? 397 00:29:32,260 --> 00:29:35,500 We found Hedwig Shelly's body. 398 00:29:40,060 --> 00:29:42,740 We need you to come to the station. 399 00:29:43,820 --> 00:29:45,820 Scout's here. 400 00:29:53,020 --> 00:29:55,620 [eerie music] 401 00:29:56,940 --> 00:29:59,040 [crow calls] 402 00:29:59,140 --> 00:30:02,560 [Saranya] Huck. Have you seen him? 403 00:30:02,660 --> 00:30:05,200 No. Can I help? 404 00:30:05,300 --> 00:30:07,580 There's something I wanna tell him, that's all. 405 00:30:09,140 --> 00:30:12,280 You're pregnant, aren't you? 406 00:30:12,380 --> 00:30:14,240 [laughs] 407 00:30:14,340 --> 00:30:17,580 -You look happy. -I am happy. 408 00:30:18,620 --> 00:30:21,400 So, it's a good thing? 409 00:30:21,500 --> 00:30:25,120 Yes. Yes, why wouldn't it be? 410 00:30:25,220 --> 00:30:28,940 I don't know. Some people aren't cut out to be parents. 411 00:30:30,660 --> 00:30:32,980 I don't mean you. 412 00:30:36,180 --> 00:30:41,720 Hedwig, if there's something you want to talk to me about, I'm here. 413 00:30:41,820 --> 00:30:44,080 You know that, don't you? 414 00:30:44,180 --> 00:30:46,420 You can tell me anything. 415 00:30:47,700 --> 00:30:49,400 Anything? 416 00:30:49,500 --> 00:30:52,500 It'll be between you and me, no-one else. 417 00:30:55,780 --> 00:30:58,100 More secrets. 418 00:31:04,740 --> 00:31:09,800 Anyway, you're a great mum. Obviously. 419 00:31:09,900 --> 00:31:11,360 [Saranya laughs] 420 00:31:11,460 --> 00:31:13,640 I'm sure Scout would disagree. 421 00:31:13,740 --> 00:31:15,740 She wouldn't. 422 00:31:17,380 --> 00:31:19,120 You won't tell her? 423 00:31:19,220 --> 00:31:21,480 I haven't even told Huck yet. 424 00:31:21,580 --> 00:31:24,100 Your body, your choice. 425 00:31:26,460 --> 00:31:29,820 Go on. Live a little. 426 00:31:30,940 --> 00:31:32,940 I won't tell. 427 00:31:33,940 --> 00:31:35,940 [giggles] 428 00:31:41,820 --> 00:31:44,340 [laughs] 429 00:31:46,020 --> 00:31:48,080 [squeals] 430 00:31:48,180 --> 00:31:50,080 [laughs] 431 00:31:50,180 --> 00:31:52,220 [squeals] 432 00:31:56,500 --> 00:31:58,700 [handbrake creaks] 433 00:32:03,220 --> 00:32:05,380 [seatbelt clicks] 434 00:32:08,220 --> 00:32:10,280 [Saranya] Where's my daughter? Where is she? 435 00:32:10,380 --> 00:32:12,920 She's OK. She's fine. Look, the best thing that you can do is-- 436 00:32:13,020 --> 00:32:14,600 I want to see her. 437 00:32:14,700 --> 00:32:16,680 We just need her to answer a few questions. 438 00:32:16,780 --> 00:32:19,340 I want to see my daughter. 439 00:32:25,220 --> 00:32:27,300 [door opens] 440 00:32:28,500 --> 00:32:30,500 Scout! 441 00:32:37,420 --> 00:32:39,420 Mum. 442 00:32:41,260 --> 00:32:43,280 I saw her. 443 00:32:43,380 --> 00:32:47,020 I know, baby, I know. 444 00:32:51,140 --> 00:32:53,280 I'm gonna get you home, OK? 445 00:32:53,380 --> 00:32:55,760 First they want to ask you some questions, 446 00:32:55,860 --> 00:32:58,360 but you don't have to answer. 447 00:32:58,460 --> 00:33:01,520 And I've got a lawyer coming. Just tell her what happened. 448 00:33:01,620 --> 00:33:05,280 No, Mum, Mum, Mum, you know this isn't about the drugs and the squat. 449 00:33:05,380 --> 00:33:07,840 Look, if it's about that boy, just tell them. 450 00:33:07,940 --> 00:33:11,280 -This is not about dobbing anyone in. -No, it's complicated. 451 00:33:11,380 --> 00:33:14,080 -Then I'll tell them what I know. -No, no, no, Mum, you can't. 452 00:33:14,180 --> 00:33:19,600 Baby, please, talk to me. 453 00:33:19,700 --> 00:33:22,320 Tell me how to help you. 454 00:33:22,420 --> 00:33:25,880 -You need to go now. -What? 455 00:33:25,980 --> 00:33:28,480 [whispers] I'll take care of this. Just go. 456 00:33:28,580 --> 00:33:30,840 -Scout, what are you talking about? -Just go. 457 00:33:30,940 --> 00:33:32,640 -Just go. -No. 458 00:33:32,740 --> 00:33:34,440 -Just go. -Scout. 459 00:33:34,540 --> 00:33:36,640 I said get out! I said get out! Get out! 460 00:33:36,740 --> 00:33:38,680 -No. Scout, please. -Get out! 461 00:33:38,780 --> 00:33:40,400 [door opens] 462 00:33:40,500 --> 00:33:43,500 [Drysdale] Time to go, Ms Lewis. 463 00:33:46,100 --> 00:33:48,940 [suspenseful music] 464 00:33:57,460 --> 00:33:59,280 [Saranya] How long will you keep her? 465 00:33:59,380 --> 00:34:00,960 [Drysdale] Until we're finished with her. 466 00:34:01,060 --> 00:34:03,560 I wanna talk to Lou Gracie. 467 00:34:03,660 --> 00:34:05,280 [sighs] 468 00:34:05,380 --> 00:34:07,380 He's not in today. 469 00:34:10,620 --> 00:34:12,620 [phone rings] 470 00:34:16,220 --> 00:34:19,120 [recording] You've reached Florence Katz. Please leave a message. 471 00:34:19,220 --> 00:34:20,880 [recorder beeps] 472 00:34:20,980 --> 00:34:23,200 [Saranya] Ezra? Ezra, what's going on? 473 00:34:23,300 --> 00:34:25,840 Scout's at the station. They're not letting her go. 474 00:34:25,940 --> 00:34:28,320 Ben Drysdale came to my house. 475 00:34:28,420 --> 00:34:31,080 He knows you were there, but he doesn't know about Hedwig's friend. 476 00:34:31,180 --> 00:34:33,340 Ezra, please, call me as soon as you can. 477 00:34:36,980 --> 00:34:39,360 [distant chatter] 478 00:34:39,460 --> 00:34:41,080 [Ezra] I'm handling things. 479 00:34:41,180 --> 00:34:42,840 [Gracie] Why won't you let me-- 480 00:34:42,940 --> 00:34:44,960 Think it through, Lou. You've gotta think it through. 481 00:34:45,060 --> 00:34:46,920 You can't let Drysdale get away with this. 482 00:34:47,020 --> 00:34:49,320 What you did wasn't a crime. Bluff him! 483 00:34:49,420 --> 00:34:51,160 [Octavia] Yeah, it's not that simple, Ezra. 484 00:34:51,260 --> 00:34:53,360 I have hard evidence against him on the drugs, on Mulvaney. 485 00:34:53,460 --> 00:34:55,440 I've got a witness who's willing to speak. 486 00:34:55,540 --> 00:34:57,860 -Lou, you've just gotta tell him. -What? 487 00:35:05,380 --> 00:35:08,160 I knew what Drysdale was doing. 488 00:35:08,260 --> 00:35:12,300 -What? -Not everything. And I didn't ask. 489 00:35:13,820 --> 00:35:16,440 -He paid me off. -Ah, fuck, Lou. 490 00:35:16,540 --> 00:35:18,760 -Ezra, what's going on? -What are you doing here? 491 00:35:18,860 --> 00:35:20,400 -Uh, you, uh, you need to go. -No. 492 00:35:20,500 --> 00:35:23,480 -No, please! -No! You need to tell me what's going on. 493 00:35:23,580 --> 00:35:26,160 Scout's at the police station scared to death. 494 00:35:26,260 --> 00:35:28,820 What the hell are you playing at? 495 00:35:30,700 --> 00:35:33,060 You need to tell them where you're hiding Cam. 496 00:35:35,660 --> 00:35:37,400 He's the witness? 497 00:35:37,500 --> 00:35:39,560 -Gracie, just listen to me. -Where is he? 498 00:35:39,660 --> 00:35:41,320 -Listen to me. -Tell me where he is! 499 00:35:41,420 --> 00:35:43,320 -What the hell's gotten into you? -Tell me where he is! 500 00:35:43,420 --> 00:35:44,960 -Get a grip! -Lou! 501 00:35:45,060 --> 00:35:48,700 -Get a hold of yourself! -Lou, fuckin' you promised me! 502 00:35:50,620 --> 00:35:52,640 It's private. Let them sort it out. 503 00:35:52,740 --> 00:35:54,720 [Octavia] Fuck! 504 00:35:54,820 --> 00:35:58,820 If you leave, don't you ever come back here. 505 00:36:06,860 --> 00:36:09,240 [sighs] 506 00:36:09,340 --> 00:36:11,340 Please go. 507 00:36:13,380 --> 00:36:15,900 I promise I'll take care of Scout. 508 00:36:23,700 --> 00:36:26,700 [gentle music] 509 00:36:36,660 --> 00:36:38,660 [sighs] 510 00:36:47,300 --> 00:36:49,760 [door slams] 511 00:36:49,860 --> 00:36:52,320 [Man] I'll look after you. 512 00:36:52,420 --> 00:36:54,920 I'll look after both of you. 513 00:36:55,020 --> 00:36:57,300 How would you do that? 514 00:36:59,020 --> 00:37:01,020 It's not even yours. 515 00:37:02,100 --> 00:37:04,280 I don't care about that. 516 00:37:04,380 --> 00:37:07,020 Please, all I care about is you. 517 00:37:11,060 --> 00:37:13,600 [sighs] 518 00:37:13,700 --> 00:37:16,660 [engine starts] 519 00:37:28,700 --> 00:37:31,700 [seagulls call] 520 00:37:50,100 --> 00:37:52,100 [tyres screech] 521 00:37:59,220 --> 00:38:01,220 Mrs Katz. 522 00:38:03,420 --> 00:38:06,820 It's OK. I'm good friends with your son, Ezra. 523 00:38:09,100 --> 00:38:11,160 -Ezra? -Yeah. 524 00:38:11,260 --> 00:38:13,160 -Yeah. -Yeah. Can I help you? 525 00:38:13,260 --> 00:38:16,180 I have to get to Maurice. 526 00:38:17,860 --> 00:38:20,860 Been out on a bit of an adventure today, Mrs Katz? 527 00:38:22,140 --> 00:38:25,960 I am Florence Amelia Katz. 528 00:38:26,060 --> 00:38:28,260 Yeah. Can I just, um...? 529 00:38:29,740 --> 00:38:32,540 You've been taking things from the quarry. 530 00:38:34,780 --> 00:38:37,120 That's alright. Let's go put it back, eh? 531 00:38:37,220 --> 00:38:39,120 No, I want Ezra. 532 00:38:39,220 --> 00:38:41,680 Me too. Let's go find your boy. 533 00:38:41,780 --> 00:38:44,240 He never comes home. 534 00:38:44,340 --> 00:38:45,840 Well, don't worry. 535 00:38:45,940 --> 00:38:49,660 It's a mother's job to teach her kids not to need her anymore. 536 00:38:57,980 --> 00:39:00,980 [ominous music] 537 00:39:03,460 --> 00:39:05,460 [engine roars] 538 00:39:26,900 --> 00:39:29,600 [suspenseful music] 539 00:39:29,700 --> 00:39:32,300 [engine rumbles] 540 00:39:35,820 --> 00:39:38,660 [engine stops] 541 00:39:39,700 --> 00:39:41,700 [Ezra yelling] 542 00:39:43,220 --> 00:39:46,380 [muffled arguing] 543 00:39:49,460 --> 00:39:51,320 [Ezra] Where's my mother? 544 00:39:51,420 --> 00:39:53,720 -[Cam] I don't know. She just left. -Mate, I told you to watch her! 545 00:39:53,820 --> 00:39:55,640 Yeah, but I was taking a fucking piss. She was gone. 546 00:39:55,740 --> 00:39:58,700 Ezra, what are you doing? Why are you protecting him? 547 00:40:02,940 --> 00:40:05,520 -Did you kill Hedwig? -Hedwig's not dead. 548 00:40:05,620 --> 00:40:07,620 Scout got a message. 549 00:40:10,140 --> 00:40:11,920 You didn't tell him. 550 00:40:12,020 --> 00:40:14,040 [sighs] Ah, fuck. 551 00:40:14,140 --> 00:40:16,140 Tell me what? 552 00:40:17,020 --> 00:40:19,020 They found her body. 553 00:40:23,620 --> 00:40:26,040 You can ask Scout. She got a message. 554 00:40:26,140 --> 00:40:28,120 -She got out. -Cam, that's not true. 555 00:40:28,220 --> 00:40:30,580 Ask her! Ask her! 556 00:40:31,940 --> 00:40:34,680 They found her body. 557 00:40:34,780 --> 00:40:36,780 Scout was wrong. 558 00:40:41,420 --> 00:40:43,400 [quietly] I'm sorry. 559 00:40:43,500 --> 00:40:46,400 -I shouldn't have... -You're sorry? 560 00:40:46,500 --> 00:40:48,600 -Hey... -No, don't you fucking come close. 561 00:40:48,700 --> 00:40:51,360 -Don't you fucking touch me! -Sorry. OK, OK, OK. 562 00:40:51,460 --> 00:40:53,040 [screams angrily] 563 00:40:53,140 --> 00:40:54,800 [sobs] 564 00:40:54,900 --> 00:40:56,720 She was so certain. 565 00:40:56,820 --> 00:40:58,520 She was so... 566 00:40:58,620 --> 00:41:00,800 I didn't believe her, but she had this fucking way, 567 00:41:00,900 --> 00:41:03,000 she had this way, and I believed it. 568 00:41:03,100 --> 00:41:05,440 Believed what? 569 00:41:05,540 --> 00:41:07,520 That we would get out of this fucking town, 570 00:41:07,620 --> 00:41:10,020 that we would have a life, an actual life! 571 00:41:17,580 --> 00:41:19,580 It was Drysdale. 572 00:41:20,740 --> 00:41:22,600 He killed her, like he killed Tom. 573 00:41:22,700 --> 00:41:24,520 He's a fucking murderer. 574 00:41:24,620 --> 00:41:26,640 Just... I'll tell them everything. 575 00:41:26,740 --> 00:41:28,720 [Drysdale] Not a good idea. 576 00:41:28,820 --> 00:41:31,320 Mum? Mum, are you OK? 577 00:41:31,420 --> 00:41:33,420 She's fine. 578 00:41:37,740 --> 00:41:40,640 You're a real maverick, Katz. 579 00:41:40,740 --> 00:41:42,960 This your comeback, is it? 580 00:41:43,060 --> 00:41:46,000 From complete fuckin' alco to one-man police force? 581 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 You let her go. 582 00:41:52,020 --> 00:41:54,020 [gasps] 583 00:41:57,860 --> 00:41:59,940 [gun clicks] 584 00:42:01,900 --> 00:42:04,280 [gunshots] 585 00:42:04,380 --> 00:42:06,720 [metal clatters] 586 00:42:06,820 --> 00:42:09,020 [both grunt] 587 00:42:11,420 --> 00:42:14,100 [gunshots] 588 00:42:19,540 --> 00:42:21,980 [Ezra grunts] 589 00:42:28,220 --> 00:42:30,480 [grunts] 590 00:42:30,580 --> 00:42:32,520 [gun clicks] 591 00:42:32,620 --> 00:42:34,040 No. 592 00:42:34,140 --> 00:42:36,980 The prodigal son. What a fucking joke. 593 00:42:38,260 --> 00:42:40,480 Not quite the homecoming you were expecting. 594 00:42:40,580 --> 00:42:42,120 [thud] 595 00:42:42,220 --> 00:42:44,640 Holy shit! Fuck! 596 00:42:44,740 --> 00:42:46,740 [pants] 597 00:42:47,900 --> 00:42:49,980 [gasps] 598 00:42:54,820 --> 00:42:57,500 Take my car. 599 00:42:59,460 --> 00:43:02,400 Get as far away from here as you can. 600 00:43:02,500 --> 00:43:04,860 It's what she wanted. 601 00:43:15,180 --> 00:43:17,700 [pants] 602 00:43:24,300 --> 00:43:26,660 [eerie music] 603 00:43:36,860 --> 00:43:39,660 [theme music] 604 00:43:39,710 --> 00:43:44,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.