All language subtitles for EP 08 _ Lost Promise [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,260 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:32,000 --> 00:01:44,350 Subbers: Sophia, Yvonne Zhang 3 00:01:46,740 --> 00:01:48,900 Lost Promise 4 00:01:49,380 --> 00:01:51,620 Episode 08 5 00:02:30,500 --> 00:02:31,200 Brother Baili, 6 00:02:32,210 --> 00:02:33,570 You still helped our Jiang family 7 00:02:34,500 --> 00:02:36,580 though you've suffered the loss of your son. 8 00:02:36,860 --> 00:02:38,290 Thank you very much. 9 00:02:39,120 --> 00:02:41,500 If it wasn' t for Master Baili's help today, 10 00:02:41,820 --> 00:02:42,890 I don't know 11 00:02:43,140 --> 00:02:44,710 how the mess would have ended. 12 00:02:46,750 --> 00:02:47,740 Brother Yintian. 13 00:02:47,820 --> 00:02:48,570 That's nothing. 14 00:02:48,920 --> 00:02:50,900 It's no bother. 15 00:02:51,720 --> 00:02:52,380 Master Baili. 16 00:02:52,890 --> 00:02:53,960 Do you think 17 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 there is something fishy about this? 18 00:02:57,280 --> 00:02:59,320 What do you mean by that? 19 00:03:00,120 --> 00:03:01,080 This woman 20 00:03:01,510 --> 00:03:02,930 appeared twice. 21 00:03:03,300 --> 00:03:04,320 She was clearly 22 00:03:04,800 --> 00:03:07,340 trying to get Boye Jingxing out of the dungeon at the first time. 23 00:03:07,930 --> 00:03:10,770 But it seemed unreasonable at the second time. 24 00:03:11,550 --> 00:03:13,570 Before Master Baili's took action, 25 00:03:13,860 --> 00:03:16,200 our Jiangs was defenseless 26 00:03:16,440 --> 00:03:18,220 when she could have killed us all. 27 00:03:18,680 --> 00:03:20,120 As soon as Master Baili made your move, 28 00:03:20,500 --> 00:03:21,780 she retreated immediately, 29 00:03:22,260 --> 00:03:23,220 not even leaving 30 00:03:23,580 --> 00:03:24,560 one alive 31 00:03:24,590 --> 00:03:25,980 for us. 32 00:03:26,440 --> 00:03:27,590 Doesn't this seem strange? 33 00:03:28,360 --> 00:03:29,180 Master Jiang's 34 00:03:29,640 --> 00:03:31,460 analysis is indeed reasonable. 35 00:03:31,960 --> 00:03:32,690 Brother Yintian. 36 00:03:33,250 --> 00:03:35,280 Master Jiang is quite good as the younger generation. 37 00:03:35,610 --> 00:03:36,290 I admire him. 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,480 I admire him. 39 00:03:38,130 --> 00:03:41,500 The evil girl has repe atedly come to stir up trouble. 40 00:03:42,140 --> 00:03:44,060 Someone must be behind it. 41 00:03:44,660 --> 00:03:46,180 But there is only one purpose, 42 00:03:46,300 --> 00:03:47,580 which is to challenge the Jiang family 43 00:03:48,060 --> 00:03:49,580 and the entire Wulin. 44 00:03:50,260 --> 00:03:51,500 Grandpa is right. 45 00:03:52,180 --> 00:03:52,780 Forget it. 46 00:03:54,060 --> 00:03:55,140 Today's credit still goes to 47 00:03:55,860 --> 00:03:57,740 our brother Baili. 48 00:03:57,820 --> 00:03:58,700 No, no. 49 00:03:59,220 --> 00:03:59,860 Brother Yintian. 50 00:04:00,300 --> 00:04:02,260 I just did a little favor. 51 00:04:02,420 --> 00:04:03,140 But 52 00:04:03,140 --> 00:04:07,260 Master Jiang's concubine seems to be very skilled in kung fu. 53 00:04:07,620 --> 00:04:08,700 I'm sorry to let you see that, Master Baili. 54 00:04:09,260 --> 00:04:09,760 She is just 55 00:04:09,940 --> 00:04:11,460 a jack-of-all-trades. 56 00:04:11,500 --> 00:04:13,060 How can she compare with you? 57 00:04:13,900 --> 00:04:14,460 I'll surely 58 00:04:14,780 --> 00:04:16,180 host a banquet to thank you 59 00:04:16,540 --> 00:04:17,460 some other time. 60 00:04:19,980 --> 00:04:21,540 It's better to settle it today. 61 00:04:21,779 --> 00:04:23,260 Master Baili, how about staying with us 62 00:04:23,300 --> 00:04:26,140 for a few days at the Amberverde Mansion? 63 00:04:26,370 --> 00:04:28,440 so that we can have a good drink. 64 00:04:28,750 --> 00:04:29,760 Well... 65 00:04:31,390 --> 00:04:31,950 That's fine. 66 00:04:32,780 --> 00:04:34,770 Since Brother Yintian insists, 67 00:04:34,990 --> 00:04:37,670 I will respectfully accept that. 68 00:04:41,640 --> 00:04:42,370 Little wife. 69 00:04:42,800 --> 00:04:43,870 What's wrong with you? 70 00:04:44,340 --> 00:04:46,160 Just tell me what's wrong with you. 71 00:04:53,400 --> 00:04:55,080 What's wrong with her? 72 00:04:55,390 --> 00:04:56,240 I think it's because 73 00:04:56,920 --> 00:04:58,880 she feels hurt that 74 00:04:59,520 --> 00:05:00,630 the master didn't save her. 75 00:05:03,160 --> 00:05:04,180 I've told you before. 76 00:05:05,060 --> 00:05:06,800 Your character will make you suffer. 77 00:05:06,950 --> 00:05:07,860 Look at you. 78 00:05:09,880 --> 00:05:10,780 All right, all righ t. 79 00:05:11,290 --> 00:05:13,100 Now I'm also receiving his favor. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,490 I can't say anything more. 81 00:05:15,290 --> 00:05:16,510 But think about it. 82 00:05:17,170 --> 00:05:18,380 Jiang Yintian 83 00:05:19,090 --> 00:05:20,690 is really a bad person. 84 00:05:21,590 --> 00:05:23,220 But Jiang Qingliu 85 00:05:23,280 --> 00:05:24,500 is not bad though. 86 00:05:29,660 --> 00:05:30,420 You see? 87 00:05:31,170 --> 00:05:32,400 If he hadn't got trouble on the day 88 00:05:32,500 --> 00:05:33,750 of the succession ceremony, 89 00:05:34,070 --> 00:05:36,490 Jiang Qingliu would have been the Master of Wulin. 90 00:05:37,200 --> 00:05:38,640 The world would be at peace. 91 00:05:38,720 --> 00:05:39,800 People sing and dance. 92 00:05:39,900 --> 00:05:40,940 Everything is nice. 93 00:05:41,860 --> 00:05:42,700 But what happened? 94 00:05:43,270 --> 00:05:44,390 It was all because of 95 00:05:45,020 --> 00:05:46,200 Boye Jingxing. 96 00:05:46,910 --> 00:05:47,980 His escape just 97 00:05:48,270 --> 00:05:49,820 got the Wulin 98 00:05:51,960 --> 00:05:53,310 into a mess. 99 00:05:54,210 --> 00:05:55,100 He can't help himself 100 00:05:55,640 --> 00:05:57,200 as long as 101 00:05:57,630 --> 00:05:59,210 he is in this Jianghu. 102 00:05:59,300 --> 00:06:00,600 If he doesn't manage to live in Jianghu, 103 00:06:00,810 --> 00:06:02,380 he'll have to pay his life. 104 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 I don't care about Jianghu. 105 00:06:05,720 --> 00:06:07,880 I just want my family. 106 00:06:11,730 --> 00:06:12,240 My Lady. 107 00:06:12,300 --> 00:06:13,200 All right. All right. 108 00:06:13,770 --> 00:06:14,790 Cry as you wish. 109 00:06:15,110 --> 00:06:15,880 Remember to drink 110 00:06:15,900 --> 00:06:17,180 the medicine after you're done crying. 111 00:06:17,850 --> 00:06:19,480 Then rest early. 112 00:06:20,720 --> 00:06:22,220 I am also tired. 113 00:06:22,910 --> 00:06:25,050 I'll go back to sleep. 114 00:06:56,780 --> 00:06:57,690 The Jiangs was ambushed 115 00:06:57,850 --> 00:06:59,460 in the Reclining Buddha Temple yesterday. 116 00:06:59,760 --> 00:07:00,940 I still want to thank 117 00:07:01,490 --> 00:07:03,530 Brother Baili for your help. 118 00:07:03,760 --> 00:07:05,020 Brother Yintian, it's no big deal. 119 00:07:08,700 --> 00:07:09,200 Please. 120 00:07:11,810 --> 00:07:13,240 From the perspective of our cause, 121 00:07:13,900 --> 00:07:14,680 the Jiang fam ily 122 00:07:14,900 --> 00:07:16,780 is the authority of justice in Wulin. 123 00:07:17,710 --> 00:07:19,320 No one can replace the Jiangs 124 00:07:19,670 --> 00:07:20,660 to be the Master of Wulin. 125 00:07:21,900 --> 00:07:24,260 As the head of the Sevenstars Sect, 126 00:07:24,680 --> 00:07:25,760 I absolutely won't allow 127 00:07:25,800 --> 00:07:27,420 any sect or individual 128 00:07:27,570 --> 00:07:29,180 to mock the justice of Wulin. 129 00:07:30,550 --> 00:07:31,810 As for me , 130 00:07:31,960 --> 00:07:33,580 you and I have been brothers 131 00:07:34,030 --> 00:07:35,940 for many years. 132 00:07:36,410 --> 00:07:37,820 You are my elder brother. 133 00:07:37,950 --> 00:07:39,570 I am more in duty bound. 134 00:07:40,560 --> 00:07:42,770 I thought that our two families would have had a falling out 135 00:07:43,100 --> 00:07:44,560 because of your son. 136 00:07:44,950 --> 00:07:46,930 I didn't expect you to look at the big picture. 137 00:07:47,260 --> 00:07:48,330 and make it up with us. 138 00:07:48,930 --> 00:07:49,930 I'm ashamed of myself 139 00:07:50,390 --> 00:07:51,940 compared to your generosity. 140 00:07:52,680 --> 00:07:53,380 Brother Yintian. 141 00:07:53,840 --> 00:07:54,550 You're flattering me. 142 00:07:54,860 --> 00:07:55,660 You're flattering me. 143 00:07:57,860 --> 00:07:58,710 My son is unfilial. 144 00:07:59,150 --> 00:08:01,800 Not only did he bring shame to the Sevenstars Sect, 145 00:08:02,520 --> 00:08:04,500 but also brought shame to Wulin. 146 00:08:05,320 --> 00:08:06,040 Let's not 147 00:08:06,550 --> 00:08:07,360 talk about it. 148 00:08:08,540 --> 00:08:09,520 Forget it. 149 00:08:10,820 --> 00:08:12,420 Speaking of yesterday, 150 00:08:13,290 --> 00:08:15,900 I wouldn't have been able to 151 00:08:16,110 --> 00:08:17,700 repel the woman 152 00:08:17,960 --> 00:08:19,400 so quickly alone 153 00:08:19,460 --> 00:08:21,060 but for her superior martial arts skills. 154 00:08:22,000 --> 00:08:22,500 Come on. 155 00:08:22,760 --> 00:08:23,540 Let's drink . 156 00:08:24,070 --> 00:08:24,800 Let's drink. 157 00:08:25,010 --> 00:08:25,760 Impudence. 158 00:08:27,500 --> 00:08:28,360 Don't be rude. 159 00:08:29,080 --> 00:08:30,410 Don't be angry, Brother Yintian. 160 00:08:31,260 --> 00:08:32,080 Lady Jing 161 00:08:32,179 --> 00:08:33,149 is quite great-hearted. 162 00:08:33,510 --> 00:08:34,010 Here 163 00:08:34,460 --> 00:08:36,540 I propose a t oast to you. 164 00:08:51,610 --> 00:08:52,180 Impudence! 165 00:08:58,780 --> 00:08:59,360 Master Baili. 166 00:08:59,380 --> 00:09:00,240 Excuse me for a moment. 167 00:09:04,060 --> 00:09:04,760 All of you, leave now. 168 00:09:06,410 --> 00:09:06,910 Grandpa. 169 00:09:08,150 --> 00:09:08,650 Grandpa. 170 00:09:09,850 --> 00:09:10,350 Grandpa. 171 00:09:10,390 --> 00:09:11,520 How can you marry 172 00:09:11,540 --> 00:09:13,080 this kind of uncouth woman 173 00:09:13,400 --> 00:09:14,600 who shoots from the hip? 174 00:09:16,500 --> 00:09:17,870 Don't you feel ashamed? 175 00:09:18,160 --> 00:09:19,800 I'll take care of this. 176 00:09:20,520 --> 00:09:21,890 Although Jing is willful, 177 00:09:22,000 --> 00:09:22,440 she... 178 00:09:22,440 --> 00:09:23,210 You're not 179 00:09:23,240 --> 00:09:24,340 taking me seriously 180 00:09:24,360 --> 00:09:25,340 anymore, are you? 181 00:09:25,540 --> 00:09:26,360 Of course not, Grandpa. 182 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 You are the head of the family. 183 00:09:30,560 --> 00:09:31,220 Grandpa. 184 00:09:36,140 --> 00:09:36,980 Master Baili. 185 00:09:37,020 --> 00:09:38,210 I' m afraid it's not right 186 00:09:38,220 --> 00:09:39,560 to be so hard 187 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 on a young girl. 188 00:09:48,700 --> 00:09:49,200 My Lady. 189 00:09:49,780 --> 00:09:50,740 Normally, 190 00:09:51,050 --> 00:09:52,560 I use much force. 191 00:09:52,780 --> 00:09:53,980 If I offended you, 192 00:09:54,250 --> 00:09:56,140 please don't take it personally. 193 00:09:56,440 --> 00:09:58,750 Of course I won't take it personally at all. 194 00:09:59,080 --> 00:10:01,440 I just don't know 195 00:10:01,920 --> 00:10:03,530 what is concerning you, Master Baili. 196 00:10:07,080 --> 00:10:09,170 I have always been open and honest. 197 00:10:09,320 --> 00:10:11,140 There is no such thing. 198 00:10:11,220 --> 00:10:12,570 That'll be great. 199 00:10:12,900 --> 00:10:15,160 A toast to you again. 200 00:10:24,120 --> 00:10:24,970 Why don't you 201 00:10:25,320 --> 00:10:26,790 have some food, my lady ? 202 00:10:26,850 --> 00:10:27,420 Come on. 203 00:10:28,190 --> 00:10:30,030 Let me get you some. 204 00:10:30,490 --> 00:10:31,850 Madam, take this. 205 00:10:36,140 --> 00:10:37,210 It seems that Master Baili 206 00:10:37,250 --> 00:10:38,440 is determined to 207 00:10:38,460 --> 00:10:39,960 compete with me. 208 00:10:40,120 --> 00:10:41,200 It depends on whether you 209 00:10:41,380 --> 00:10:43,060 will give the honor or not. 210 00:10:43,150 --> 00:10:45,160 What if I say no? 211 00:10:45,520 --> 00:10:46,370 Then I can't 212 00:10:46,480 --> 00:10:47,900 force you. 213 00:11:27,760 --> 00:11:28,740 Master Baili. 214 00:11:29,060 --> 00:11:30,340 I've told you that I'm 215 00:11:30,360 --> 00:11:31,560 no match for you. 216 00:11:32,190 --> 00:11:33,580 You still insisted to compete with me. 217 00:11:33,700 --> 00:11:35,460 I'm just a young girl. 218 00:11:35,530 --> 00:11:36,630 Don't you think others 219 00:11:36,740 --> 00:11:38,060 would get us wrong? 220 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 It's all my fault for being rude. 221 00:11:43,520 --> 00:11:44,240 Madam, 222 00:11:44,560 --> 00:11:45,750 you do have 223 00:11:45,950 --> 00:11:47,140 superb martial arts. 224 00:11:47,990 --> 00:11:48,670 I admire you. 225 00:11:49,220 --> 00:11:50,030 I admire you. 226 00:11:50,100 --> 00:11:53,820 Center Hall 227 00:12:03,000 --> 00:12:03,760 Villain. 228 00:12:04,620 --> 00:12:06,190 You got a lot of guts today. 229 00:12:07,150 --> 00:12:09,300 How dare you fight with Baili Tianxiong? 230 00:12:11,840 --> 00:12:13,180 Are you scared? 231 00:12:14,140 --> 00:12:15,320 Don't be afraid. 232 00:12:15,860 --> 00:12:18,300 I didn't do my level best. 233 00:12:19,290 --> 00:12:20,110 How can I be afraid? 234 00:12:20,880 --> 00:12:22,400 I'm worried that you're playing with fire. 235 00:12:22,790 --> 00:12:24,900 Hope you won't get burnt one day. 236 00:12:51,140 --> 00:12:52,100 What's that noise? 237 00:12:52,660 --> 00:12:53,270 Master Baili. 238 00:12:53,670 --> 00:12:55,380 Did you see anyone fishy just now? 239 00:12:55,820 --> 00:12:56,830 I think I heard 240 00:12:57,010 --> 00:12:58,860 someone running that way. 241 00:12:59,260 --> 00:12:59,760 Go get him! 242 00:13:13,470 --> 00:13:13,970 Madam. 243 00:13:14,100 --> 00:13:15,720 Haven't you already infiltrated the Jiangs? 244 00:13:15,910 --> 00:13:17,940 Amberverde Mansion is heavily guarded. 245 00:13:18,290 --> 00:13:19,480 I got a little drunk. 246 00:13:20,950 --> 00:13:22,110 I'll go back to Amberverde Mansion 247 00:13:22,160 --> 00:13:23,060 and find a chance... 248 00:13:23,090 --> 00:13:23,660 No need. 249 00:13:26,840 --> 00:13:27,460 Madam . 250 00:13:28,570 --> 00:13:29,810 What else you have planned? 251 00:13:30,190 --> 00:13:32,380 I will definitely risk any danger to do my duty. 252 00:13:33,160 --> 00:13:34,980 Has the Jiangs suspected you? 253 00:13:36,390 --> 00:13:37,400 I think... 254 00:13:37,700 --> 00:13:38,740 they haven't yet. 255 00:13:39,380 --> 00:13:40,160 You go back first. 256 00:13:40,760 --> 00:13:41,870 Don't let them find out that 257 00:13:42,280 --> 00:13:43,780 you' ve been out o f Amberverde Mansion. 258 00:13:44,460 --> 00:13:45,600 Yes, ma'am 259 00:13:56,980 --> 00:13:58,000 . Cuixue. 260 00:13:58,780 --> 00:13:59,800 Get my clothes prepared. 261 00:14:08,500 --> 00:14:09,080 You… 262 00:14:10,540 --> 00:14:11,580 Why am I here? 263 00:14:13,260 --> 00:14:14,790 What happened last night? 264 00:14:19,040 --> 00:14:20,140 Last night? 265 00:14:20,760 --> 00:14:22,830 Last night, I was healing you. 266 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 I only used 30% of my power. 267 00:14:25,410 --> 00:14:27,250 You fainted 268 00:14:27,600 --> 00:14:28,730 as I pushed you gently. 269 00:14:28,920 --> 00:14:30,510 And you didn't wear any clothes. 270 00:14:31,330 --> 00:14:32,300 Villain. 271 00:14:34,820 --> 00:14:35,530 Where are my clothes? 272 00:14:39,140 --> 00:14:40,620 Why am I still feeling a bit dizzy? 273 00:14:48,540 --> 00:14:49,170 My Lady. 274 00:14:49,640 --> 00:14:50,550 This is the soup 275 00:14:50,580 --> 00:14:52,580 Shuigui Jiao brought here this morning. 276 00:14:52,740 --> 00:14:53,980 He heard that you haven't eaten well 277 00:14:54,270 --> 00:14:55,920 in the past few days. 278 00:14:56,030 --> 00:14:57,200 He specially asked me 279 00:14:57,280 --> 00:14:58,820 to make sure you drink it. 280 00:14:59,760 --> 00:15:00,840 Shuigui Jiao? 281 00:15:01,240 --> 00:15:01,770 That's right. 282 00:15:02,160 --> 00:15:02,660 He came over 283 00:15:02,670 --> 00:15:03,880 knowing you weren't feeling well 284 00:15:03,910 --> 00:15:04,760 last night. 285 00:15:05,000 --> 00:15:06,220 He said he was worried about you. 286 00:15:06,390 --> 00:15:08,540 He only left after I told him 287 00:15:08,580 --> 00:15:09,940 that you had rested long ago. 288 00:15:10,460 --> 00:15:11,670 But early in this morning 289 00:15:11,780 --> 00:15:12,920 he brought this again. 290 00:15:13,190 --> 00:15:14,320 He said that you must finish it 291 00:15:14,340 --> 00:15:15,370 no matter what. 292 00:15:16,220 --> 00:15:17,940 I've married into the Jiangs for so many years. 293 00:15:19,100 --> 00:15:19,980 No one has ever 294 00:15:20,500 --> 00:15:22,730 cared about me except for you. 295 00:15:25,100 --> 00:15:25,780 Now some physician 296 00:15:25,820 --> 00:15:27,020 whom I don't even know 297 00:15:27,060 --> 00:15:28,740 is worrying about me. 298 00:15:29,970 --> 00:15:30,720 My Lady. 299 00:15:30,990 --> 00:15:31,680 In fact, the master... 300 00:15:31,730 --> 00:15:32,740 You don't have to say anything. 301 00:15:32,830 --> 00:15:33,360 I und erstand. 302 00:15:47,160 --> 00:15:48,820 Who else know 303 00:15:49,220 --> 00:15:51,120 the matter of pregnancy 304 00:15:51,220 --> 00:15:53,100 other than Jiang Qingliu? 305 00:15:55,370 --> 00:15:57,450 Apart from me, 306 00:15:58,460 --> 00:15:59,960 who else could it be? 307 00:16:03,330 --> 00:16:04,090 Little wife! 308 00:16:15,270 --> 00:16:15,770 Please. 309 00:16:19,450 --> 00:16:20,340 Brother Baili. 310 00:16:20,810 --> 00:16:22,650 Why don't you stay a few more days? 311 00:16:22,890 --> 00:16:23,720 Thank you for 312 00:16:24,040 --> 00:16:26,360 your kind hospitality these days. 313 00:16:27,030 --> 00:16:27,940 It's just that 314 00:16:28,710 --> 00:16:29,920 I have a lot of unfinished business 315 00:16:29,980 --> 00:16:31,880 to deal with in Sevenstars Sect. 316 00:16:31,940 --> 00:16:33,570 I really can't pass it over. 317 00:16:34,130 --> 00:16:34,760 That's fine. 318 00:16:35,480 --> 00:16:36,710 Let's meet again someday. 319 00:16:36,840 --> 00:16:37,340 Okay. 320 00:16:38,520 --> 00:16:39,470 So, 321 00:16:40,450 --> 00:16:41,480 Master Jiang. 322 00:16:42,250 --> 00:16:44,320 I'll take my leave. 323 00:16:44,760 --> 00:16:45,400 Master Baili. 324 00:16:45,920 --> 00:16:46,820 Take care on your way back. 325 00:16:47,020 --> 00:16:47,920 Don't worry. 326 00:16:48,260 --> 00:16:49,460 Welcome to come next time. 327 00:16:57,420 --> 00:16:57,960 Go. 328 00:17:06,040 --> 00:17:06,540 Grandfather. 329 00:17:16,520 --> 00:17:17,120 Master. 330 00:17:18,020 --> 00:17:19,120 What are you doing here? 331 00:17:19,630 --> 00:17:20,920 I'm here to send medicine 332 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 to Lady Wanchan ordered by my master. 333 00:17:26,490 --> 00:17:26,990 Master. .. 334 00:17:37,940 --> 00:17:38,660 This is... 335 00:17:39,470 --> 00:17:41,340 This is the young lady's medicine. 336 00:17:42,680 --> 00:17:43,220 Brother Jiang. 337 00:17:45,460 --> 00:17:46,000 Zizai. 338 00:17:47,150 --> 00:17:47,990 You're finally back. 339 00:17:48,420 --> 00:17:49,120 I'm exhausted. 340 00:17:49,320 --> 00:17:49,820 By the way, 341 00:17:50,100 --> 00:17:51,280 what do you get about that 342 00:17:51,320 --> 00:17:52,020 fake western woman? 343 00:17:52,200 --> 00:17:53,650 No concrete clues about her whereabouts ? 344 00:17:53,860 --> 00:17:54,360 But, 345 00:17:54,520 --> 00:17:55,920 there is one thing I'm basically sure of. 346 00:17:56,280 --> 00:17:56,780 What? 347 00:17:57,030 --> 00:17:57,670 This woman, 348 00:17:57,880 --> 00:17:59,560 just as you speculated before, 349 00:18:00,590 --> 00:18:02,080 is indeed a member of Yin-Yang Clan. 350 00:18:16,080 --> 00:18:17,450 You're a man of martial arts. 351 00:18:17,600 --> 00:18:19,220 S uch a small injury makes you yell like this? 352 00:18:19,310 --> 00:18:20,170 Shame on you. 353 00:18:22,180 --> 00:18:22,820 Doctor. 354 00:18:23,160 --> 00:18:24,030 Will it 355 00:18:24,130 --> 00:18:25,200 leave a scar here? 356 00:18:26,370 --> 00:18:27,290 Are you doubting 357 00:18:27,360 --> 00:18:28,530 my medical skills? 358 00:18:28,840 --> 00:18:29,940 As long as you listen to me, 359 00:18:29,960 --> 00:18:30,720 I can guarantee 360 00:18:30,820 --> 00:18:31,960 there will be no one who 361 00:18:32,000 --> 00:18:32,950 can tell you once got hurt here. 362 00:18:35,560 --> 00:18:36,200 What? 363 00:18:36,280 --> 00:18:37,150 You aren't satisfied? 364 00:18:37,580 --> 00:18:38,320 No. 365 00:18:38,840 --> 00:18:40,610 This is the mark left by my hero. 366 00:18:40,790 --> 00:18:41,920 I want to have a scar 367 00:18:42,470 --> 00:18:43,190 as a souvenir. 368 00:18:43,900 --> 00:18:45,100 A souvenir? 369 00:18:45,460 --> 00:18:47,220 Do you want your hero to sign it for you? 370 00:18:48,960 --> 00:18:49,660 Good idea . 371 00:18:50,040 --> 00:18:51,360 Where do you think is the best place for him to sign? 372 00:18:51,650 --> 00:18:52,420 This way or… 373 00:18:54,140 --> 00:18:54,920 You are 374 00:18:55,060 --> 00:18:55,920 out of your mind. 375 00:18:59,900 --> 00:19:01,020 What's wrong with you, hero? 376 00:19:01,390 --> 00:19:02,100 Who bullied you? 377 00:19:02,140 --> 00:19:02,640 Tell me. 378 00:19:02,670 --> 00:19:03,490 I'll take revenge for you. 379 00:19:04,320 --> 00:19:05,360 Who dares to bully her? 380 00:19:05,420 --> 00:19:06,720 It's good that she doesn't bully others. 381 00:19:06,860 --> 00:19:07,900 I think it's probably 382 00:19:08,040 --> 00:19:09,010 she has been 383 00:19:09,040 --> 00:19:10,060 eating wildly again. 384 00:19:11,650 --> 00:19:13,000 Ku Lianzi. 385 00:19:13,860 --> 00:19:15,230 What kind of medicine do you prescribe 386 00:19:15,250 --> 00:19:16,630 for Wanchan? 387 00:19:16,870 --> 00:19:18,490 Why I would have a strong reaction 388 00:19:18,710 --> 00:19:20,170 after eating it? 389 00:19:20,570 --> 00:19:23,020 You drank the medicine I prepared for Wanchan? 390 00:19:24,990 --> 00:19:26,780 I prescribed it for her to get prepared for pregnancy. 391 00:19:27,580 --> 00:19:28,860 You two have totally opposite constitution. 392 00:19:28,960 --> 00:19:29,880 Of course you'll have problems 393 00:19:29,890 --> 00:19:30,940 if you drin k this. 394 00:19:31,140 --> 00:19:33,150 Plus you can only take rouge pills, 395 00:19:33,240 --> 00:19:34,320 not the other things. 396 00:19:34,440 --> 00:19:36,160 I've told you many times. 397 00:19:36,240 --> 00:19:37,500 Why don't you listen to me? 398 00:19:37,600 --> 00:19:39,510 How could you make such a stupid mistake? 399 00:19:39,740 --> 00:19:41,720 That's the medicine for pregnancy. 400 00:19:42,780 --> 00:19:44,140 I' m in a devastating situation 401 00:19:44,620 --> 00:19:46,360 where I could try anything. 402 00:19:51,740 --> 00:19:52,240 Hero. 403 00:19:53,460 --> 00:19:55,140 Do you want me to give you a massage? 404 00:19:56,240 --> 00:19:57,410 Don't come over. 405 00:19:57,710 --> 00:19:59,200 Or I may hurt you again. 406 00:20:00,100 --> 00:20:01,570 If you give me one more slap, 407 00:20:01,730 --> 00:20:02,320 I will 408 00:20:02,600 --> 00:20:03,660 surely fulfill your wish . 409 00:20:03,810 --> 00:20:04,310 Come on. 410 00:20:04,390 --> 00:20:04,890 No. 411 00:20:04,950 --> 00:20:05,600 This way. 412 00:20:08,510 --> 00:20:09,340 Get away. 413 00:20:15,660 --> 00:20:16,600 Your Ladyship! 414 00:20:17,750 --> 00:20:18,460 Your Ladyship. 415 00:20:20,040 --> 00:20:20,660 Your Ladyship. 416 00:20:26,080 --> 00:20:27,020 Is this true? 417 00:20:27,400 --> 00:20:28,480 Absolutely true. 418 00:20:29,170 --> 00:20:30,160 That's great. 419 00:20:30,220 --> 00:20:31,070 That's great. 420 00:20:31,300 --> 00:20:32,420 Amitabha. 421 00:20:33,040 --> 00:20:34,770 That's blessing from heaven. 422 00:20:35,320 --> 00:20:35,960 Shaosang. 423 00:20:36,150 --> 00:20:37,300 I know you're here blessing us. 424 00:20:37,740 --> 00:20:39,070 Our Jiang family 425 00:20:39,490 --> 00:20:41,100 won't end up without offspring. 426 00:20:53,160 --> 00:20:54,740 My Lady, stop embroidering. 427 00:20:55,020 --> 00:20:56,010 You've made so many. 428 00:20:56,370 --> 00:20:57,740 Master can't even use all of them. 429 00:21:01,870 --> 00:21:03,950 Shuigui Jiao has been waiting outside long. 430 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Shuigui Jiao? 431 00:21:07,450 --> 00:21:08,410 He's here again ? 432 00:21:09,370 --> 00:21:10,620 Yes, to deliver the medicine. 433 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Go tell him 434 00:21:13,830 --> 00:21:14,800 to leave. 435 00:21:15,460 --> 00:21:16,790 I don't want to drink the medicine today. 436 00:21:20,060 --> 00:21:21,180 Then I'll leave. 437 00:21:34,790 --> 00:21:37,200 The truth about Mt. Vulturesoar 11 years ago. 438 00:21:37,950 --> 00:21:38,620 Master. 439 00:21:38,890 --> 00:21:39,920 Are you interested? 440 00:21:40,880 --> 00:21:41,960 Tomorrow at noon. 441 00:21:42,360 --> 00:21:44,380 Let's meet at the Five Lakes Inn in the south of the city. 442 00:21:50,140 --> 00:21:55,300 Five Lakes Inn 443 00:22:02,840 --> 00:22:03,680 Wait here. 444 00:22:04,050 --> 00:22:04,740 Yes, Master. 445 00:22:13,800 --> 00:22:14,780 You are? 446 00:22:15,370 --> 00:22:16,260 Master. 447 00:22:16,450 --> 00:22:17,860 Welcome. 448 00:22:18,710 --> 00:22:21,260 I think we've known each other for a long time . 449 00:22:21,420 --> 00:22:23,300 I wonder if you remember 450 00:22:24,070 --> 00:22:26,460 the stormy day when the battle happened 451 00:22:27,560 --> 00:22:29,640 at Mt. Vulturesoar 11 years ago? 452 00:22:30,100 --> 00:22:31,270 Since you 453 00:22:31,460 --> 00:22:33,230 dare not show your true face. 454 00:22:33,930 --> 00:22:35,530 You must have an ulterior motive. 455 00:22:37,320 --> 00:22:38,340 Just go ahead. 456 00:22:39,020 --> 00:22:39,960 I've been confused 457 00:22:40,380 --> 00:22:41,580 about one thing over these years. 458 00:22:42,540 --> 00:22:44,340 I wonder what made you 459 00:22:44,540 --> 00:22:45,620 kill your own son 460 00:22:45,680 --> 00:22:47,130 eleven years ago? 461 00:22:48,450 --> 00:22:49,650 I am the Master of Wulin. 462 00:22:49,690 --> 00:22:51,510 I want to defend the justice of Jianghu 463 00:22:51,840 --> 00:22:53,400 instead of the Diurnal Heart Sutra. 464 00:23:00,330 --> 00:23:02,360 Before I hand over the Dragon Seal to you, 465 00:23:03,270 --> 00:23:05,300 I' m the real Master of Wulin. 466 00:23:06,130 --> 00:23:07,500 If I don't give it to you, 467 00:23:09,100 --> 00:23:10,140 you can't snatch it. 468 00:23:20,760 --> 00:23:22,400 Everyone in the world knows that 469 00:23:23,050 --> 00:23:23,950 Shaosang 470 00:23:24,350 --> 00:23:25,750 was killed by the devil 471 00:23:25,790 --> 00:23:27,050 Boye Jingxing. 472 00:23:28,900 --> 00:23:30,540 Master, I'm impressed. 473 00:23:31,540 --> 00:23:32,830 You're always go-as-you-please 474 00:23:33,420 --> 00:23:35,520 no matter what you say or do. 475 00:23:35,950 --> 00:23:37,600 Let's not beat around the bush. 476 00:23:38,050 --> 00:23:40,240 What do you want from me? 477 00:23:40,740 --> 00:23:42,530 I want to borrow the Dragon Seal 478 00:23:42,570 --> 00:23:44,030 of the Master of Wulin. 479 00:23:45,080 --> 00:23:46,160 That's not possible. 480 00:23:48,150 --> 00:23:48,860 Master. 481 00:23:50,620 --> 00:23:52,330 Aren't you afraid? 482 00:23:52,910 --> 00:23:55,000 Aren't you afraid that the world will know the truth? 483 00:23:55,550 --> 00:23:57,910 And the reputation of Amberverde Mansion will be tarnished 484 00:23:58,420 --> 00:23:59,410 and your grandson 485 00:23:59,500 --> 00:24:01,120 will turn against you? 486 00:24:01,180 --> 00:24:02,420 There is no proof. 487 00:24:03,700 --> 00:24:05,950 Who will believe your nonsense? 488 00:24:06,410 --> 00:24:08,350 You wanna do this the hard way? 489 00:24:10,040 --> 00:24:10,790 Come in. 490 00:24:18,440 --> 00:24:19,110 Master. 491 00:24:19,640 --> 00:24:20,830 Greetings. 492 00:24:25,520 --> 00:24:26,780 I really didn't see anything. 493 00:24:26,840 --> 00:24:27,400 Master. 494 00:24:34,160 --> 00:24:35,220 You're still alive? 495 00:24:36,260 --> 00:24:37,600 I was quite lucky. 496 00:24:38,380 --> 00:24:39,600 I didn't fall to death. 497 00:24:39,900 --> 00:24:42,620 And I'm still alive. 498 00:24:50,400 --> 00:24:51,340 Master. 499 00:24:52,370 --> 00:24:53,930 What else can you say? 500 00:24:59,050 --> 00:25:00,160 You're good. 501 00:25:01,490 --> 00:25:02,450 I can give the 502 00:25:02,930 --> 00:25:04,250 Dragon Seal to you. 503 00:25:04,870 --> 00:25:05,950 At 1 pm tomorrow, 504 00:25:07,700 --> 00:25:08,950 put the Dragon Seal 505 00:25:09,160 --> 00:25:10,770 at the back door of Amberverde Mansion. 506 00:25:11,460 --> 00:25:12,240 If 507 00:25:12,880 --> 00:25:15,400 you still haven' t figured it out by then, 508 00:25:18,030 --> 00:25:20,570 I won't be kind to you. 509 00:25:26,490 --> 00:25:28,420 A one-eyed person went out just now. 510 00:25:28,480 --> 00:25:29,360 Did you see him? 511 00:25:30,450 --> 00:25:31,360 Yes, My Lord. 512 00:25:31,860 --> 00:25:33,500 Keep an eye on him. 513 00:25:33,760 --> 00:25:34,560 Yes, My Lord. 514 00:25:42,390 --> 00:25:43,160 Tell me. 515 00:25:43,360 --> 00:25:44,700 What do you want today? 516 00:25:46,260 --> 00:25:46,970 Jing. 517 00:25:47,820 --> 00:25:48,530 I heard 518 00:25:48,900 --> 00:25:51,370 you're not feeling well these days. 519 00:25:51,830 --> 00:25:52,750 Not feeling well? 520 00:25:53,620 --> 00:25:54,370 No, I'm not. 521 00:25:56,450 --> 00:25:57,660 Is there any liquor here? 522 00:25:58,530 --> 00:25:59,300 Jing. 523 00:26:00,080 --> 00:26:02,160 You can't drink anymore. 524 00:26:02,400 --> 00:26:04,350 It's not good for the baby. 525 00:26:05,790 --> 00:26:06,600 The baby? 526 00:26:07,380 --> 00:26:08,040 Yes. 527 00:26:09,200 --> 00:26:10,410 I've made all t he arrangements 528 00:26:10,480 --> 00:26:11,700 for your future life. 529 00:26:12,310 --> 00:26:14,640 You'll have someone to take care of everything. 530 00:26:15,600 --> 00:26:16,330 Grandma. 531 00:26:16,920 --> 00:26:18,030 You must be mistaken. 532 00:26:18,960 --> 00:26:20,620 I'm not pregnant. 533 00:26:21,870 --> 00:26:23,170 You're not pregnant? 534 00:26:23,960 --> 00:26:25,190 I made a mistake? 535 00:26:25,460 --> 00:26:26,320 That's right. 536 00:26:26,410 --> 00:26:27,600 You must be mistaken. 537 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 I cannot 538 00:26:30,790 --> 00:26:32,700 make a silk purse out of a sow's ear. 539 00:26:34,450 --> 00:26:35,370 Jing. 540 00:26:41,850 --> 00:26:43,140 Just say it if you have something to say. 541 00:26:43,250 --> 00:26:45,080 Don't touch me. 542 00:26:46,050 --> 00:26:47,680 You have to ask me 543 00:26:48,440 --> 00:26:49,560 about pregnancy. 544 00:26:52,060 --> 00:26:53,330 What's your solution? 545 00:26:54,170 --> 00:26:55,010 Teach me. 546 00:26:55,200 --> 00:26:56,000 I do so need to 547 00:26:56,080 --> 00:26:57,850 have a child now. 548 00:27:00,070 --> 00:27:00,640 Grandpa. 549 00:27:04,280 --> 00:27:05,010 Qingliu. 550 00:27:09,910 --> 00:27:10,980 How's the investigation of 551 00:27:11,010 --> 00:27:12,010 Boye JIngxing's whereabouts going? 552 00:27:12,540 --> 00:27:13,040 Um... 553 00:27:15,430 --> 00:27:16,630 Still no clues. 554 00:27:18,080 --> 00:27:18,870 You must 555 00:27:19,290 --> 00:27:20,830 take it seriously. 556 00:27:22,100 --> 00:27:22,620 Yes. 557 00:27:22,980 --> 00:27:23,990 I'll do as you asked to. 558 00:27:24,730 --> 00:27:25,440 But, Grandpa... 559 00:27:26,530 --> 00:27:27,220 I 've had 560 00:27:27,640 --> 00:27:28,710 a real bonus recently. 561 00:27:29,690 --> 00:27:30,270 What is it? 562 00:27:31,100 --> 00:27:32,720 About the woman who attacked us at the Reclining Buddha Temple 563 00:27:32,780 --> 00:27:34,720 and at the succession ceremony that day, 564 00:27:35,450 --> 00:27:35,990 when she 565 00:27:36,070 --> 00:27:37,520 retreated from the temple that day, 566 00:27:37,710 --> 00:27:39,410 I secretly sent someone to follow her. 567 00:27:40,040 --> 00:27:42,370 Although these people were secretive in their movements, 568 00:27:42,880 --> 00:27:44,310 we still found a clue. 569 00:27:45,440 --> 00:27:46,850 They suddenly disappeared 570 00:27:47,210 --> 00:27:48,450 when they entered the Yin-Yang Clan. 571 00:27:49,390 --> 00:27:50,450 This shows that… 572 00:27:52,450 --> 00:27:54,200 The Yin-Y ang Clan is a cult. 573 00:27:54,630 --> 00:27:57,260 It has always been an enemy of justice of Wulin. 574 00:27:57,670 --> 00:27:58,750 It's not surprising. 575 00:27:59,760 --> 00:28:01,200 What matters the most 576 00:28:01,400 --> 00:28:03,430 is to capture Boye Jingxing. 577 00:28:03,940 --> 00:28:04,870 You have no idea 578 00:28:05,110 --> 00:28:06,220 how many people are 579 00:28:06,240 --> 00:28:07,400 keeping an eye on our family. 580 00:28:08,190 --> 00:28:09,540 If we can' t catch him, 581 00:28:10,120 --> 00:28:11,190 even the righteous sects in Wulin 582 00:28:11,830 --> 00:28:13,200 will be pressuring our family 583 00:28:13,600 --> 00:28:15,040 to the point that we can't even breathe, 584 00:28:15,100 --> 00:28:15,920 let alone the Yin-Yang Clan. 585 00:28:16,800 --> 00:28:17,660 Grandpa is right. 586 00:28:18,410 --> 00:28:19,120 I was negligent. 587 00:28:19,760 --> 00:28:22,520 Once you capture Boye Jingxing, 588 00:28:23,040 --> 00:28:25,200 you' ll become the real Master of Wulin. 589 00:28:26,550 --> 00:28:27,570 The Dragon Seal 590 00:28:28,220 --> 00:28:29,490 will be passed down to you. 591 00:28:30,340 --> 00:28:32,090 Then you will be able to control Jianghu. 592 00:28:32,910 --> 00:28:33,540 I understand. 593 00:28:34,640 --> 00:28:35,380 You may leave. 594 00:28:35,800 --> 00:28:36,300 Yes. 595 00:28:40,800 --> 00:28:41,730 Did you find him? 596 00:28:45,120 --> 00:28:45,950 Kill him. 597 00:28:46,240 --> 00:28:46,970 As you wish. 598 00:28:59,580 --> 00:29:00,170 Villain. 599 00:29:02,080 --> 00:29:02,700 Villain? 600 00:29:10,940 --> 00:29:11,760 Are you stuck? 601 00:29:17,980 --> 00:29:18,650 What's wrong? 602 00:29:26,050 --> 00:29:27,540 Someone wants to kill me. 603 00:29:29,090 --> 00:29:30,400 Yue Nanting wants to kill me. 604 00:29:33,080 --> 00:29:35,080 They all want to kill me. 605 00:29:36,180 --> 00:29:37,030 It's okay. 606 00:29:38,100 --> 00:29:38,970 Stop crying. 607 00:29:42,150 --> 00:29:42,710 All right. 608 00:29:43,040 --> 00:29:44,340 Don't be afraid. It's okay. 609 00:29:49,390 --> 00:29:50,340 It's okay. It's okay. 610 00:30:01,770 --> 00:30:02,440 Sleep now. 611 00:30:05,720 --> 00:30:06,540 Don't go. 612 00:30:07,280 --> 00:30:08,710 Stay with me for a while. 613 00:30:11,170 --> 00:30:11,910 Okay. 614 00:30:24,050 --> 00:30:24,940 Don't cry. 615 00:30:28,100 --> 00:30:30,090 You're called Villain because of your old age. 616 00:30:30,320 --> 00:30:31,720 Who can kill you? 617 00:30:33,070 --> 00:30:33,930 Besides, 618 00:30:34,400 --> 00:30:36,160 you've already killed so many people. 619 00:30:36,620 --> 00:30:38,540 You deserve it even if you're killed. 620 00:30:40,380 --> 00:30:41,200 All right. 621 00:30:41,880 --> 00:30:42,580 Sleep now. 622 00:30:43,370 --> 00:30:45,520 Why aren't you afraid of me? 623 00:30:46,240 --> 00:30:47,980 I'm at least the Master of Wulin. 624 00:30:52,990 --> 00:30:54,080 If you are tired, go to sleep. 625 00:30:54,120 --> 00:30:55,380 I don't need you to serve me here. 626 00:30:59,360 --> 00:31:00,480 Why do you come in? 627 00:31:00,660 --> 00:31:01,550 How dare you. 628 00:31:01,600 --> 00:31:02,810 I'm the wife of the Master. 629 00:31:02,850 --> 00:31:04,320 How dare you barge in? 630 00:31:06,320 --> 00:31:07,600 Please eat something, My Lady. 631 00:31:08,790 --> 00:31:10,620 I have my own maids to take care of me. 632 00:31:11,470 --> 00:31:12,480 My master ordered me to take care of you. 633 00:31:12,790 --> 00:31:14,350 I'm just following my master's order. 634 00:31:15,070 --> 00:31:15,680 If… 635 00:31:17,530 --> 00:31:18,290 You can go. 636 00:31:25,100 --> 00:31:26,630 If you don't want to eat, 637 00:31:27,070 --> 00:31:27,950 please take the medicine. 638 00:31:28,640 --> 00:31:29,800 I don't want to drink it . 639 00:31:32,160 --> 00:31:32,790 Please, My Lady. 640 00:31:34,230 --> 00:31:35,650 Can't I drink it later? 641 00:31:39,830 --> 00:31:40,740 Please drink it. 642 00:31:42,170 --> 00:31:42,960 Okay, okay. 643 00:31:43,240 --> 00:31:43,790 I'll drink it. 644 00:31:44,240 --> 00:31:44,980 I will. 645 00:32:02,800 --> 00:32:03,990 I hope you understand 646 00:32:04,760 --> 00:32:05,900 that it cannot be done in one day. 647 00:32:08,290 --> 00:32:09,590 But I have to listen to 648 00:32:10,320 --> 00:32:11,650 whatever people say. 649 00:32:13,200 --> 00:32:14,710 Maybe that's my nature. 650 00:32:17,090 --> 00:32:17,650 No. 651 00:32:19,020 --> 00:32:20,590 No one's nature should be like this. 652 00:32:21,170 --> 00:32:22,230 You should be brave. 653 00:32:23,960 --> 00:32:24,730 You know that. 654 00:32:25,850 --> 00:32:27,540 This family can smother a person. 655 00:32:28,940 --> 00:32:30,240 I've got a coffin ready, 656 00:32:30,290 --> 00:32:31,840 waiting quietly to die. 657 00:32:33,170 --> 00:32:34,580 Why do you come to save me? 658 00:32:36,940 --> 00:32:37,940 Because I can't bear to 659 00:32:38,000 --> 00:32:39,550 see you struggling here. 660 00:32:40,020 --> 00:32:41,980 I meant to help you achieve your wish as soon as possible. 661 00:32:42,640 --> 00:32:43,540 But now it seems 662 00:32:44,660 --> 00:32:45,550 all in vain. 663 00:32:46,290 --> 00:32:46,970 That's right. 664 00:32:47,700 --> 00:32:49,390 I thought that everything would be better 665 00:32:49,580 --> 00:32:50,850 after I give birth to a baby. 666 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Now it seems that 667 00:32:53,450 --> 00:32:54,860 I was too naive. 668 00:32:55,660 --> 00:32:56,850 The Jiang family 669 00:32:57,310 --> 00:32:59,290 has never treated me as a human being. 670 00:32:59,470 --> 00:32:59,990 No. 671 00:33:06,160 --> 00:33:07,690 I won't allow you to think of yourself like that. 672 00:33:09,080 --> 00:33:10,400 I've been thought a lot these days. 673 00:33:11,510 --> 00:33:13,590 If I had Qingliu's kid, 674 00:33:14,630 --> 00:33:16,720 he would've to grow up just like Jiang Qingliu, 675 00:33:16,940 --> 00:33:18,770 undergoing the cruel training to be an heir. 676 00:33:20,450 --> 00:33:21,160 Is this really the life 677 00:33:21,190 --> 00:33:22,600 I've been longing for? 678 00:33:23,580 --> 00:33:24,940 It's like 679 00:33:25,580 --> 00:33:26,530 a hell! 680 00:33:30,940 --> 00:33:32,120 Go tell Ku Lianzi to stop 681 00:33:32,620 --> 00:33:33,950 prescribing medicine for me anymore. 682 00:33:36,450 --> 00:33:37,990 But my master is a man of his word. 683 00:33:38,610 --> 00:33:39,670 Since he promised 684 00:33:39,700 --> 00:33:41,110 he would help you to recuperate. 685 00:33:41,660 --> 00:33:43,240 There's no reason to stop halfway. 686 00:33:44,240 --> 00:33:46,200 I have no right to say no? 687 00:33:47,000 --> 00:33:47,550 Leave now. 688 00:33:47,980 --> 00:33:48,830 Now! 689 00:34:20,739 --> 00:34:21,619 Master Jingxing is asleep? 690 00:34:23,290 --> 00:34:24,160 Why are you here? 691 00:34:25,929 --> 00:34:26,849 When did you get here? 692 00:34:27,230 --> 00:34:28,280 I've always been here. 693 00:34:29,120 --> 00:34:30,710 It's just that you didn't see me 694 00:34:31,170 --> 00:34:31,820 when you entered just now. 695 00:34:32,060 --> 00:34:33,520 Why didn't you go in and take care of her? 696 00:34:35,590 --> 00:34:36,690 She wouldn't want me 697 00:34:37,580 --> 00:34:39,170 to see her like this now. 698 00:34:39,300 --> 00:34:39,970 "Like this"? 699 00:34:41,739 --> 00:34:42,829 She's already in this state. 700 00:34:42,880 --> 00:34:44,020 What else can she look like? 701 00:34:45,409 --> 00:34:46,069 Jiang Qingliu. 702 00:34:47,060 --> 00:34:47,840 Remember. 703 00:34:48,830 --> 00:34:50,940 Even if being trapped in the Jiangs' dungeon 704 00:34:51,290 --> 00:34:53,000 for 30 years, 705 00:34:53,489 --> 00:34:55,769 300 years or even 3,000 years, 706 00:34:57,040 --> 00:34:57,910 Boye Jingxing 707 00:34:59,330 --> 00:35:02,410 will always be Boye Jingxing. 708 00:35:02,970 --> 00:35:05,590 Boye Jingxing is just a name. 709 00:35:06,640 --> 00:35:07,540 Are these four words 710 00:35:08,660 --> 00:35:10,080 that important to her? 711 00:35:12,580 --> 00:35:14,650 What about the name of “the Master of Wulin”? 712 00:35:16,590 --> 00:35:17,760 What does it mean to you? 713 00:35:21,620 --> 00:35:24,020 Even though Boye Jingxing is still the same. 714 00:35:24,990 --> 00:35:25,490 But 715 00:35:26,290 --> 00:35:27,300 Jianghu 716 00:35:28,050 --> 00:35:29,430 no longer belongs to her. 717 00:35:49,380 --> 00:35:54,180 Five Lakes Inn 718 00:36:08,600 --> 00:36:09,190 Shh. 719 00:36:43,530 --> 00:36:44,470 Your face. 720 00:36:44,740 --> 00:36:46,150 Villain, don't laugh. 721 00:36:46,410 --> 00:36:47,170 Get down to business. 722 00:37:10,730 --> 00:37:11,520 Chuan Huadie. 723 00:37:25,910 --> 00:37:27,100 Hero, you're cheating. 724 00:37:27,250 --> 00:37:28,110 I can't beat you anyway. 725 00:37:28,160 --> 00:37:29,230 Yet you're riding him now . 726 00:37:29,320 --> 00:37:30,710 We can both stop using lightness skill. 727 00:37:31,030 --> 00:37:31,670 Okay. 728 00:37:51,440 --> 00:37:52,800 This way of fighting 729 00:37:54,490 --> 00:37:56,290 is very peculiar. 730 00:37:58,330 --> 00:37:59,990 Boye Jingxing! 731 00:38:01,280 --> 00:38:01,830 Oh no. 732 00:38:03,170 --> 00:38:03,670 You... 733 00:38:03,750 --> 00:38:05,270 You kidnapped me. 734 00:38:08,480 --> 00:38:09,740 No, no. 735 00:38:10,420 --> 00:38:11,690 How is it possible? 736 00:38:12,010 --> 00:38:13,490 I'm here to save you. 737 00:38:13,690 --> 00:38:15,170 Villain Boye! 738 00:38:19,170 --> 00:38:20,850 Don't talk to me. 739 00:38:22,740 --> 00:38:26,300 I'm so light-headed. 740 00:38:26,720 --> 00:38:31,880 I feel like my head is in a whirl! 741 00:38:49,040 --> 00:38:50,730 The good plan was ruined by you. 742 00:38:51,020 --> 00:38:51,810 Hero, I'm wronged. 743 00:38:51,830 --> 00:38:52,780 I didn't know you' re serious. 744 00:38:52,830 --> 00:38:53,640 What? 745 00:38:53,790 --> 00:38:54,700 If I were seri ous, 746 00:38:54,720 --> 00:38:55,540 how could you still be alive? 747 00:38:55,750 --> 00:38:56,490 Let go. 748 00:38:56,820 --> 00:38:58,090 It's you who won't let go. 749 00:38:58,290 --> 00:38:59,090 You first. 750 00:38:59,680 --> 00:39:00,880 I've already let go. 751 00:39:06,520 --> 00:39:07,950 Hero, cheer up. 752 00:39:08,350 --> 00:39:09,600 Hold on, we can win. 753 00:39:20,190 --> 00:39:21,800 We need you to deal with 754 00:39:22,420 --> 00:39:23,980 Jiang Yintian in person. 755 00:39:28,040 --> 00:39:29,780 Jiang Yintian is a rat, 756 00:39:30,980 --> 00:39:33,520 taking reputation more important than his life. 757 00:39:34,200 --> 00:39:36,960 But what if he refused? 758 00:39:37,870 --> 00:39:39,920 If he wanna do it the hard way, 759 00:39:41,400 --> 00:39:43,200 I would make him suffer. 760 00:39:43,370 --> 00:39:47,970 YoYo Fun Station YouTube 43905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.