Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:12,260
SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:32,000 --> 00:01:44,350
Subbers: Sophia, Yvonne Zhang
3
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
Lost Promise
4
00:01:49,380 --> 00:01:51,620
Episode 08
5
00:02:30,500 --> 00:02:31,200
Brother Baili,
6
00:02:32,210 --> 00:02:33,570
You still helped our Jiang family
7
00:02:34,500 --> 00:02:36,580
though you've suffered the loss of your son.
8
00:02:36,860 --> 00:02:38,290
Thank you very much.
9
00:02:39,120 --> 00:02:41,500
If it wasn' t for Master Baili's help today,
10
00:02:41,820 --> 00:02:42,890
I don't know
11
00:02:43,140 --> 00:02:44,710
how the mess would have ended.
12
00:02:46,750 --> 00:02:47,740
Brother Yintian.
13
00:02:47,820 --> 00:02:48,570
That's nothing.
14
00:02:48,920 --> 00:02:50,900
It's no bother.
15
00:02:51,720 --> 00:02:52,380
Master Baili.
16
00:02:52,890 --> 00:02:53,960
Do you think
17
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
there is something fishy about this?
18
00:02:57,280 --> 00:02:59,320
What do you mean by that?
19
00:03:00,120 --> 00:03:01,080
This woman
20
00:03:01,510 --> 00:03:02,930
appeared twice.
21
00:03:03,300 --> 00:03:04,320
She was clearly
22
00:03:04,800 --> 00:03:07,340
trying to get Boye Jingxing out of the dungeon at the first time.
23
00:03:07,930 --> 00:03:10,770
But it seemed unreasonable at the second time.
24
00:03:11,550 --> 00:03:13,570
Before Master Baili's took action,
25
00:03:13,860 --> 00:03:16,200
our Jiangs was defenseless
26
00:03:16,440 --> 00:03:18,220
when she could have killed us all.
27
00:03:18,680 --> 00:03:20,120
As soon as Master Baili made your move,
28
00:03:20,500 --> 00:03:21,780
she retreated immediately,
29
00:03:22,260 --> 00:03:23,220
not even leaving
30
00:03:23,580 --> 00:03:24,560
one alive
31
00:03:24,590 --> 00:03:25,980
for us.
32
00:03:26,440 --> 00:03:27,590
Doesn't this seem strange?
33
00:03:28,360 --> 00:03:29,180
Master Jiang's
34
00:03:29,640 --> 00:03:31,460
analysis is indeed reasonable.
35
00:03:31,960 --> 00:03:32,690
Brother Yintian.
36
00:03:33,250 --> 00:03:35,280
Master Jiang is quite good as the younger generation.
37
00:03:35,610 --> 00:03:36,290
I admire him.
38
00:03:36,680 --> 00:03:37,480
I admire him.
39
00:03:38,130 --> 00:03:41,500
The evil girl has repe atedly come to stir up trouble.
40
00:03:42,140 --> 00:03:44,060
Someone must be behind it.
41
00:03:44,660 --> 00:03:46,180
But there is only one purpose,
42
00:03:46,300 --> 00:03:47,580
which is to challenge the Jiang family
43
00:03:48,060 --> 00:03:49,580
and the entire Wulin.
44
00:03:50,260 --> 00:03:51,500
Grandpa is right.
45
00:03:52,180 --> 00:03:52,780
Forget it.
46
00:03:54,060 --> 00:03:55,140
Today's credit still goes to
47
00:03:55,860 --> 00:03:57,740
our brother Baili.
48
00:03:57,820 --> 00:03:58,700
No, no.
49
00:03:59,220 --> 00:03:59,860
Brother Yintian.
50
00:04:00,300 --> 00:04:02,260
I just did a little favor.
51
00:04:02,420 --> 00:04:03,140
But
52
00:04:03,140 --> 00:04:07,260
Master Jiang's concubine seems to be very skilled in kung fu.
53
00:04:07,620 --> 00:04:08,700
I'm sorry to let you see that, Master Baili.
54
00:04:09,260 --> 00:04:09,760
She is just
55
00:04:09,940 --> 00:04:11,460
a jack-of-all-trades.
56
00:04:11,500 --> 00:04:13,060
How can she compare with you?
57
00:04:13,900 --> 00:04:14,460
I'll surely
58
00:04:14,780 --> 00:04:16,180
host a banquet to thank you
59
00:04:16,540 --> 00:04:17,460
some other time.
60
00:04:19,980 --> 00:04:21,540
It's better to settle it today.
61
00:04:21,779 --> 00:04:23,260
Master Baili, how about staying with us
62
00:04:23,300 --> 00:04:26,140
for a few days at the Amberverde Mansion?
63
00:04:26,370 --> 00:04:28,440
so that we can have a good drink.
64
00:04:28,750 --> 00:04:29,760
Well...
65
00:04:31,390 --> 00:04:31,950
That's fine.
66
00:04:32,780 --> 00:04:34,770
Since Brother Yintian insists,
67
00:04:34,990 --> 00:04:37,670
I will respectfully accept that.
68
00:04:41,640 --> 00:04:42,370
Little wife.
69
00:04:42,800 --> 00:04:43,870
What's wrong with you?
70
00:04:44,340 --> 00:04:46,160
Just tell me what's wrong with you.
71
00:04:53,400 --> 00:04:55,080
What's wrong with her?
72
00:04:55,390 --> 00:04:56,240
I think it's because
73
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
she feels hurt that
74
00:04:59,520 --> 00:05:00,630
the master didn't save her.
75
00:05:03,160 --> 00:05:04,180
I've told you before.
76
00:05:05,060 --> 00:05:06,800
Your character will make you suffer.
77
00:05:06,950 --> 00:05:07,860
Look at you.
78
00:05:09,880 --> 00:05:10,780
All right, all righ t.
79
00:05:11,290 --> 00:05:13,100
Now I'm also receiving his favor.
80
00:05:13,230 --> 00:05:14,490
I can't say anything more.
81
00:05:15,290 --> 00:05:16,510
But think about it.
82
00:05:17,170 --> 00:05:18,380
Jiang Yintian
83
00:05:19,090 --> 00:05:20,690
is really a bad person.
84
00:05:21,590 --> 00:05:23,220
But Jiang Qingliu
85
00:05:23,280 --> 00:05:24,500
is not bad though.
86
00:05:29,660 --> 00:05:30,420
You see?
87
00:05:31,170 --> 00:05:32,400
If he hadn't got trouble on the day
88
00:05:32,500 --> 00:05:33,750
of the succession ceremony,
89
00:05:34,070 --> 00:05:36,490
Jiang Qingliu would have been the Master of Wulin.
90
00:05:37,200 --> 00:05:38,640
The world would be at peace.
91
00:05:38,720 --> 00:05:39,800
People sing and dance.
92
00:05:39,900 --> 00:05:40,940
Everything is nice.
93
00:05:41,860 --> 00:05:42,700
But what happened?
94
00:05:43,270 --> 00:05:44,390
It was all because of
95
00:05:45,020 --> 00:05:46,200
Boye Jingxing.
96
00:05:46,910 --> 00:05:47,980
His escape just
97
00:05:48,270 --> 00:05:49,820
got the Wulin
98
00:05:51,960 --> 00:05:53,310
into a mess.
99
00:05:54,210 --> 00:05:55,100
He can't help himself
100
00:05:55,640 --> 00:05:57,200
as long as
101
00:05:57,630 --> 00:05:59,210
he is in this Jianghu.
102
00:05:59,300 --> 00:06:00,600
If he doesn't manage to live in Jianghu,
103
00:06:00,810 --> 00:06:02,380
he'll have to pay his life.
104
00:06:03,840 --> 00:06:05,320
I don't care about Jianghu.
105
00:06:05,720 --> 00:06:07,880
I just want my family.
106
00:06:11,730 --> 00:06:12,240
My Lady.
107
00:06:12,300 --> 00:06:13,200
All right. All right.
108
00:06:13,770 --> 00:06:14,790
Cry as you wish.
109
00:06:15,110 --> 00:06:15,880
Remember to drink
110
00:06:15,900 --> 00:06:17,180
the medicine after you're done crying.
111
00:06:17,850 --> 00:06:19,480
Then rest early.
112
00:06:20,720 --> 00:06:22,220
I am also tired.
113
00:06:22,910 --> 00:06:25,050
I'll go back to sleep.
114
00:06:56,780 --> 00:06:57,690
The Jiangs was ambushed
115
00:06:57,850 --> 00:06:59,460
in the Reclining Buddha Temple yesterday.
116
00:06:59,760 --> 00:07:00,940
I still want to thank
117
00:07:01,490 --> 00:07:03,530
Brother Baili for your help.
118
00:07:03,760 --> 00:07:05,020
Brother Yintian, it's no big deal.
119
00:07:08,700 --> 00:07:09,200
Please.
120
00:07:11,810 --> 00:07:13,240
From the perspective of our cause,
121
00:07:13,900 --> 00:07:14,680
the Jiang fam ily
122
00:07:14,900 --> 00:07:16,780
is the authority of justice in Wulin.
123
00:07:17,710 --> 00:07:19,320
No one can replace the Jiangs
124
00:07:19,670 --> 00:07:20,660
to be the Master of Wulin.
125
00:07:21,900 --> 00:07:24,260
As the head of the Sevenstars Sect,
126
00:07:24,680 --> 00:07:25,760
I absolutely won't allow
127
00:07:25,800 --> 00:07:27,420
any sect or individual
128
00:07:27,570 --> 00:07:29,180
to mock the justice of Wulin.
129
00:07:30,550 --> 00:07:31,810
As for me ,
130
00:07:31,960 --> 00:07:33,580
you and I have been brothers
131
00:07:34,030 --> 00:07:35,940
for many years.
132
00:07:36,410 --> 00:07:37,820
You are my elder brother.
133
00:07:37,950 --> 00:07:39,570
I am more in duty bound.
134
00:07:40,560 --> 00:07:42,770
I thought that our two families would have had a falling out
135
00:07:43,100 --> 00:07:44,560
because of your son.
136
00:07:44,950 --> 00:07:46,930
I didn't expect you to look at the big picture.
137
00:07:47,260 --> 00:07:48,330
and make it up with us.
138
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
I'm ashamed of myself
139
00:07:50,390 --> 00:07:51,940
compared to your generosity.
140
00:07:52,680 --> 00:07:53,380
Brother Yintian.
141
00:07:53,840 --> 00:07:54,550
You're flattering me.
142
00:07:54,860 --> 00:07:55,660
You're flattering me.
143
00:07:57,860 --> 00:07:58,710
My son is unfilial.
144
00:07:59,150 --> 00:08:01,800
Not only did he bring shame to the Sevenstars Sect,
145
00:08:02,520 --> 00:08:04,500
but also brought shame to Wulin.
146
00:08:05,320 --> 00:08:06,040
Let's not
147
00:08:06,550 --> 00:08:07,360
talk about it.
148
00:08:08,540 --> 00:08:09,520
Forget it.
149
00:08:10,820 --> 00:08:12,420
Speaking of yesterday,
150
00:08:13,290 --> 00:08:15,900
I wouldn't have been able to
151
00:08:16,110 --> 00:08:17,700
repel the woman
152
00:08:17,960 --> 00:08:19,400
so quickly alone
153
00:08:19,460 --> 00:08:21,060
but for her superior martial arts skills.
154
00:08:22,000 --> 00:08:22,500
Come on.
155
00:08:22,760 --> 00:08:23,540
Let's drink .
156
00:08:24,070 --> 00:08:24,800
Let's drink.
157
00:08:25,010 --> 00:08:25,760
Impudence.
158
00:08:27,500 --> 00:08:28,360
Don't be rude.
159
00:08:29,080 --> 00:08:30,410
Don't be angry, Brother Yintian.
160
00:08:31,260 --> 00:08:32,080
Lady Jing
161
00:08:32,179 --> 00:08:33,149
is quite great-hearted.
162
00:08:33,510 --> 00:08:34,010
Here
163
00:08:34,460 --> 00:08:36,540
I propose a t oast to you.
164
00:08:51,610 --> 00:08:52,180
Impudence!
165
00:08:58,780 --> 00:08:59,360
Master Baili.
166
00:08:59,380 --> 00:09:00,240
Excuse me for a moment.
167
00:09:04,060 --> 00:09:04,760
All of you, leave now.
168
00:09:06,410 --> 00:09:06,910
Grandpa.
169
00:09:08,150 --> 00:09:08,650
Grandpa.
170
00:09:09,850 --> 00:09:10,350
Grandpa.
171
00:09:10,390 --> 00:09:11,520
How can you marry
172
00:09:11,540 --> 00:09:13,080
this kind of uncouth woman
173
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
who shoots from the hip?
174
00:09:16,500 --> 00:09:17,870
Don't you feel ashamed?
175
00:09:18,160 --> 00:09:19,800
I'll take care of this.
176
00:09:20,520 --> 00:09:21,890
Although Jing is willful,
177
00:09:22,000 --> 00:09:22,440
she...
178
00:09:22,440 --> 00:09:23,210
You're not
179
00:09:23,240 --> 00:09:24,340
taking me seriously
180
00:09:24,360 --> 00:09:25,340
anymore, are you?
181
00:09:25,540 --> 00:09:26,360
Of course not, Grandpa.
182
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
You are the head of the family.
183
00:09:30,560 --> 00:09:31,220
Grandpa.
184
00:09:36,140 --> 00:09:36,980
Master Baili.
185
00:09:37,020 --> 00:09:38,210
I' m afraid it's not right
186
00:09:38,220 --> 00:09:39,560
to be so hard
187
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
on a young girl.
188
00:09:48,700 --> 00:09:49,200
My Lady.
189
00:09:49,780 --> 00:09:50,740
Normally,
190
00:09:51,050 --> 00:09:52,560
I use much force.
191
00:09:52,780 --> 00:09:53,980
If I offended you,
192
00:09:54,250 --> 00:09:56,140
please don't take it personally.
193
00:09:56,440 --> 00:09:58,750
Of course I won't take it personally at all.
194
00:09:59,080 --> 00:10:01,440
I just don't know
195
00:10:01,920 --> 00:10:03,530
what is concerning you, Master Baili.
196
00:10:07,080 --> 00:10:09,170
I have always been open and honest.
197
00:10:09,320 --> 00:10:11,140
There is no such thing.
198
00:10:11,220 --> 00:10:12,570
That'll be great.
199
00:10:12,900 --> 00:10:15,160
A toast to you again.
200
00:10:24,120 --> 00:10:24,970
Why don't you
201
00:10:25,320 --> 00:10:26,790
have some food, my lady ?
202
00:10:26,850 --> 00:10:27,420
Come on.
203
00:10:28,190 --> 00:10:30,030
Let me get you some.
204
00:10:30,490 --> 00:10:31,850
Madam, take this.
205
00:10:36,140 --> 00:10:37,210
It seems that Master Baili
206
00:10:37,250 --> 00:10:38,440
is determined to
207
00:10:38,460 --> 00:10:39,960
compete with me.
208
00:10:40,120 --> 00:10:41,200
It depends on whether you
209
00:10:41,380 --> 00:10:43,060
will give the honor or not.
210
00:10:43,150 --> 00:10:45,160
What if I say no?
211
00:10:45,520 --> 00:10:46,370
Then I can't
212
00:10:46,480 --> 00:10:47,900
force you.
213
00:11:27,760 --> 00:11:28,740
Master Baili.
214
00:11:29,060 --> 00:11:30,340
I've told you that I'm
215
00:11:30,360 --> 00:11:31,560
no match for you.
216
00:11:32,190 --> 00:11:33,580
You still insisted to compete with me.
217
00:11:33,700 --> 00:11:35,460
I'm just a young girl.
218
00:11:35,530 --> 00:11:36,630
Don't you think others
219
00:11:36,740 --> 00:11:38,060
would get us wrong?
220
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
It's all my fault for being rude.
221
00:11:43,520 --> 00:11:44,240
Madam,
222
00:11:44,560 --> 00:11:45,750
you do have
223
00:11:45,950 --> 00:11:47,140
superb martial arts.
224
00:11:47,990 --> 00:11:48,670
I admire you.
225
00:11:49,220 --> 00:11:50,030
I admire you.
226
00:11:50,100 --> 00:11:53,820
Center Hall
227
00:12:03,000 --> 00:12:03,760
Villain.
228
00:12:04,620 --> 00:12:06,190
You got a lot of guts today.
229
00:12:07,150 --> 00:12:09,300
How dare you fight with Baili Tianxiong?
230
00:12:11,840 --> 00:12:13,180
Are you scared?
231
00:12:14,140 --> 00:12:15,320
Don't be afraid.
232
00:12:15,860 --> 00:12:18,300
I didn't do my level best.
233
00:12:19,290 --> 00:12:20,110
How can I be afraid?
234
00:12:20,880 --> 00:12:22,400
I'm worried that you're playing with fire.
235
00:12:22,790 --> 00:12:24,900
Hope you won't get burnt one day.
236
00:12:51,140 --> 00:12:52,100
What's that noise?
237
00:12:52,660 --> 00:12:53,270
Master Baili.
238
00:12:53,670 --> 00:12:55,380
Did you see anyone fishy just now?
239
00:12:55,820 --> 00:12:56,830
I think I heard
240
00:12:57,010 --> 00:12:58,860
someone running that way.
241
00:12:59,260 --> 00:12:59,760
Go get him!
242
00:13:13,470 --> 00:13:13,970
Madam.
243
00:13:14,100 --> 00:13:15,720
Haven't you already infiltrated the Jiangs?
244
00:13:15,910 --> 00:13:17,940
Amberverde Mansion is heavily guarded.
245
00:13:18,290 --> 00:13:19,480
I got a little drunk.
246
00:13:20,950 --> 00:13:22,110
I'll go back to Amberverde Mansion
247
00:13:22,160 --> 00:13:23,060
and find a chance...
248
00:13:23,090 --> 00:13:23,660
No need.
249
00:13:26,840 --> 00:13:27,460
Madam .
250
00:13:28,570 --> 00:13:29,810
What else you have planned?
251
00:13:30,190 --> 00:13:32,380
I will definitely risk any danger to do my duty.
252
00:13:33,160 --> 00:13:34,980
Has the Jiangs suspected you?
253
00:13:36,390 --> 00:13:37,400
I think...
254
00:13:37,700 --> 00:13:38,740
they haven't yet.
255
00:13:39,380 --> 00:13:40,160
You go back first.
256
00:13:40,760 --> 00:13:41,870
Don't let them find out that
257
00:13:42,280 --> 00:13:43,780
you' ve been out o f Amberverde Mansion.
258
00:13:44,460 --> 00:13:45,600
Yes, ma'am
259
00:13:56,980 --> 00:13:58,000
. Cuixue.
260
00:13:58,780 --> 00:13:59,800
Get my clothes prepared.
261
00:14:08,500 --> 00:14:09,080
You…
262
00:14:10,540 --> 00:14:11,580
Why am I here?
263
00:14:13,260 --> 00:14:14,790
What happened last night?
264
00:14:19,040 --> 00:14:20,140
Last night?
265
00:14:20,760 --> 00:14:22,830
Last night, I was healing you.
266
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
I only used 30% of my power.
267
00:14:25,410 --> 00:14:27,250
You fainted
268
00:14:27,600 --> 00:14:28,730
as I pushed you gently.
269
00:14:28,920 --> 00:14:30,510
And you didn't wear any clothes.
270
00:14:31,330 --> 00:14:32,300
Villain.
271
00:14:34,820 --> 00:14:35,530
Where are my clothes?
272
00:14:39,140 --> 00:14:40,620
Why am I still feeling a bit dizzy?
273
00:14:48,540 --> 00:14:49,170
My Lady.
274
00:14:49,640 --> 00:14:50,550
This is the soup
275
00:14:50,580 --> 00:14:52,580
Shuigui Jiao brought here this morning.
276
00:14:52,740 --> 00:14:53,980
He heard that you haven't eaten well
277
00:14:54,270 --> 00:14:55,920
in the past few days.
278
00:14:56,030 --> 00:14:57,200
He specially asked me
279
00:14:57,280 --> 00:14:58,820
to make sure you drink it.
280
00:14:59,760 --> 00:15:00,840
Shuigui Jiao?
281
00:15:01,240 --> 00:15:01,770
That's right.
282
00:15:02,160 --> 00:15:02,660
He came over
283
00:15:02,670 --> 00:15:03,880
knowing you weren't feeling well
284
00:15:03,910 --> 00:15:04,760
last night.
285
00:15:05,000 --> 00:15:06,220
He said he was worried about you.
286
00:15:06,390 --> 00:15:08,540
He only left after I told him
287
00:15:08,580 --> 00:15:09,940
that you had rested long ago.
288
00:15:10,460 --> 00:15:11,670
But early in this morning
289
00:15:11,780 --> 00:15:12,920
he brought this again.
290
00:15:13,190 --> 00:15:14,320
He said that you must finish it
291
00:15:14,340 --> 00:15:15,370
no matter what.
292
00:15:16,220 --> 00:15:17,940
I've married into the Jiangs for so many years.
293
00:15:19,100 --> 00:15:19,980
No one has ever
294
00:15:20,500 --> 00:15:22,730
cared about me except for you.
295
00:15:25,100 --> 00:15:25,780
Now some physician
296
00:15:25,820 --> 00:15:27,020
whom I don't even know
297
00:15:27,060 --> 00:15:28,740
is worrying about me.
298
00:15:29,970 --> 00:15:30,720
My Lady.
299
00:15:30,990 --> 00:15:31,680
In fact, the master...
300
00:15:31,730 --> 00:15:32,740
You don't have to say anything.
301
00:15:32,830 --> 00:15:33,360
I und erstand.
302
00:15:47,160 --> 00:15:48,820
Who else know
303
00:15:49,220 --> 00:15:51,120
the matter of pregnancy
304
00:15:51,220 --> 00:15:53,100
other than Jiang Qingliu?
305
00:15:55,370 --> 00:15:57,450
Apart from me,
306
00:15:58,460 --> 00:15:59,960
who else could it be?
307
00:16:03,330 --> 00:16:04,090
Little wife!
308
00:16:15,270 --> 00:16:15,770
Please.
309
00:16:19,450 --> 00:16:20,340
Brother Baili.
310
00:16:20,810 --> 00:16:22,650
Why don't you stay a few more days?
311
00:16:22,890 --> 00:16:23,720
Thank you for
312
00:16:24,040 --> 00:16:26,360
your kind hospitality these days.
313
00:16:27,030 --> 00:16:27,940
It's just that
314
00:16:28,710 --> 00:16:29,920
I have a lot of unfinished business
315
00:16:29,980 --> 00:16:31,880
to deal with in Sevenstars Sect.
316
00:16:31,940 --> 00:16:33,570
I really can't pass it over.
317
00:16:34,130 --> 00:16:34,760
That's fine.
318
00:16:35,480 --> 00:16:36,710
Let's meet again someday.
319
00:16:36,840 --> 00:16:37,340
Okay.
320
00:16:38,520 --> 00:16:39,470
So,
321
00:16:40,450 --> 00:16:41,480
Master Jiang.
322
00:16:42,250 --> 00:16:44,320
I'll take my leave.
323
00:16:44,760 --> 00:16:45,400
Master Baili.
324
00:16:45,920 --> 00:16:46,820
Take care on your way back.
325
00:16:47,020 --> 00:16:47,920
Don't worry.
326
00:16:48,260 --> 00:16:49,460
Welcome to come next time.
327
00:16:57,420 --> 00:16:57,960
Go.
328
00:17:06,040 --> 00:17:06,540
Grandfather.
329
00:17:16,520 --> 00:17:17,120
Master.
330
00:17:18,020 --> 00:17:19,120
What are you doing here?
331
00:17:19,630 --> 00:17:20,920
I'm here to send medicine
332
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
to Lady Wanchan ordered by my master.
333
00:17:26,490 --> 00:17:26,990
Master. ..
334
00:17:37,940 --> 00:17:38,660
This is...
335
00:17:39,470 --> 00:17:41,340
This is the young lady's medicine.
336
00:17:42,680 --> 00:17:43,220
Brother Jiang.
337
00:17:45,460 --> 00:17:46,000
Zizai.
338
00:17:47,150 --> 00:17:47,990
You're finally back.
339
00:17:48,420 --> 00:17:49,120
I'm exhausted.
340
00:17:49,320 --> 00:17:49,820
By the way,
341
00:17:50,100 --> 00:17:51,280
what do you get about that
342
00:17:51,320 --> 00:17:52,020
fake western woman?
343
00:17:52,200 --> 00:17:53,650
No concrete clues about her whereabouts ?
344
00:17:53,860 --> 00:17:54,360
But,
345
00:17:54,520 --> 00:17:55,920
there is one thing I'm basically sure of.
346
00:17:56,280 --> 00:17:56,780
What?
347
00:17:57,030 --> 00:17:57,670
This woman,
348
00:17:57,880 --> 00:17:59,560
just as you speculated before,
349
00:18:00,590 --> 00:18:02,080
is indeed a member of Yin-Yang Clan.
350
00:18:16,080 --> 00:18:17,450
You're a man of martial arts.
351
00:18:17,600 --> 00:18:19,220
S uch a small injury makes you yell like this?
352
00:18:19,310 --> 00:18:20,170
Shame on you.
353
00:18:22,180 --> 00:18:22,820
Doctor.
354
00:18:23,160 --> 00:18:24,030
Will it
355
00:18:24,130 --> 00:18:25,200
leave a scar here?
356
00:18:26,370 --> 00:18:27,290
Are you doubting
357
00:18:27,360 --> 00:18:28,530
my medical skills?
358
00:18:28,840 --> 00:18:29,940
As long as you listen to me,
359
00:18:29,960 --> 00:18:30,720
I can guarantee
360
00:18:30,820 --> 00:18:31,960
there will be no one who
361
00:18:32,000 --> 00:18:32,950
can tell you once got hurt here.
362
00:18:35,560 --> 00:18:36,200
What?
363
00:18:36,280 --> 00:18:37,150
You aren't satisfied?
364
00:18:37,580 --> 00:18:38,320
No.
365
00:18:38,840 --> 00:18:40,610
This is the mark left by my hero.
366
00:18:40,790 --> 00:18:41,920
I want to have a scar
367
00:18:42,470 --> 00:18:43,190
as a souvenir.
368
00:18:43,900 --> 00:18:45,100
A souvenir?
369
00:18:45,460 --> 00:18:47,220
Do you want your hero to sign it for you?
370
00:18:48,960 --> 00:18:49,660
Good idea .
371
00:18:50,040 --> 00:18:51,360
Where do you think is the best place for him to sign?
372
00:18:51,650 --> 00:18:52,420
This way or…
373
00:18:54,140 --> 00:18:54,920
You are
374
00:18:55,060 --> 00:18:55,920
out of your mind.
375
00:18:59,900 --> 00:19:01,020
What's wrong with you, hero?
376
00:19:01,390 --> 00:19:02,100
Who bullied you?
377
00:19:02,140 --> 00:19:02,640
Tell me.
378
00:19:02,670 --> 00:19:03,490
I'll take revenge for you.
379
00:19:04,320 --> 00:19:05,360
Who dares to bully her?
380
00:19:05,420 --> 00:19:06,720
It's good that she doesn't bully others.
381
00:19:06,860 --> 00:19:07,900
I think it's probably
382
00:19:08,040 --> 00:19:09,010
she has been
383
00:19:09,040 --> 00:19:10,060
eating wildly again.
384
00:19:11,650 --> 00:19:13,000
Ku Lianzi.
385
00:19:13,860 --> 00:19:15,230
What kind of medicine do you prescribe
386
00:19:15,250 --> 00:19:16,630
for Wanchan?
387
00:19:16,870 --> 00:19:18,490
Why I would have a strong reaction
388
00:19:18,710 --> 00:19:20,170
after eating it?
389
00:19:20,570 --> 00:19:23,020
You drank the medicine I prepared for Wanchan?
390
00:19:24,990 --> 00:19:26,780
I prescribed it for her to get prepared for pregnancy.
391
00:19:27,580 --> 00:19:28,860
You two have totally opposite constitution.
392
00:19:28,960 --> 00:19:29,880
Of course you'll have problems
393
00:19:29,890 --> 00:19:30,940
if you drin k this.
394
00:19:31,140 --> 00:19:33,150
Plus you can only take rouge pills,
395
00:19:33,240 --> 00:19:34,320
not the other things.
396
00:19:34,440 --> 00:19:36,160
I've told you many times.
397
00:19:36,240 --> 00:19:37,500
Why don't you listen to me?
398
00:19:37,600 --> 00:19:39,510
How could you make such a stupid mistake?
399
00:19:39,740 --> 00:19:41,720
That's the medicine for pregnancy.
400
00:19:42,780 --> 00:19:44,140
I' m in a devastating situation
401
00:19:44,620 --> 00:19:46,360
where I could try anything.
402
00:19:51,740 --> 00:19:52,240
Hero.
403
00:19:53,460 --> 00:19:55,140
Do you want me to give you a massage?
404
00:19:56,240 --> 00:19:57,410
Don't come over.
405
00:19:57,710 --> 00:19:59,200
Or I may hurt you again.
406
00:20:00,100 --> 00:20:01,570
If you give me one more slap,
407
00:20:01,730 --> 00:20:02,320
I will
408
00:20:02,600 --> 00:20:03,660
surely fulfill your wish .
409
00:20:03,810 --> 00:20:04,310
Come on.
410
00:20:04,390 --> 00:20:04,890
No.
411
00:20:04,950 --> 00:20:05,600
This way.
412
00:20:08,510 --> 00:20:09,340
Get away.
413
00:20:15,660 --> 00:20:16,600
Your Ladyship!
414
00:20:17,750 --> 00:20:18,460
Your Ladyship.
415
00:20:20,040 --> 00:20:20,660
Your Ladyship.
416
00:20:26,080 --> 00:20:27,020
Is this true?
417
00:20:27,400 --> 00:20:28,480
Absolutely true.
418
00:20:29,170 --> 00:20:30,160
That's great.
419
00:20:30,220 --> 00:20:31,070
That's great.
420
00:20:31,300 --> 00:20:32,420
Amitabha.
421
00:20:33,040 --> 00:20:34,770
That's blessing from heaven.
422
00:20:35,320 --> 00:20:35,960
Shaosang.
423
00:20:36,150 --> 00:20:37,300
I know you're here blessing us.
424
00:20:37,740 --> 00:20:39,070
Our Jiang family
425
00:20:39,490 --> 00:20:41,100
won't end up without offspring.
426
00:20:53,160 --> 00:20:54,740
My Lady, stop embroidering.
427
00:20:55,020 --> 00:20:56,010
You've made so many.
428
00:20:56,370 --> 00:20:57,740
Master can't even use all of them.
429
00:21:01,870 --> 00:21:03,950
Shuigui Jiao has been waiting outside long.
430
00:21:05,540 --> 00:21:06,540
Shuigui Jiao?
431
00:21:07,450 --> 00:21:08,410
He's here again ?
432
00:21:09,370 --> 00:21:10,620
Yes, to deliver the medicine.
433
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Go tell him
434
00:21:13,830 --> 00:21:14,800
to leave.
435
00:21:15,460 --> 00:21:16,790
I don't want to drink the medicine today.
436
00:21:20,060 --> 00:21:21,180
Then I'll leave.
437
00:21:34,790 --> 00:21:37,200
The truth about Mt. Vulturesoar 11 years ago.
438
00:21:37,950 --> 00:21:38,620
Master.
439
00:21:38,890 --> 00:21:39,920
Are you interested?
440
00:21:40,880 --> 00:21:41,960
Tomorrow at noon.
441
00:21:42,360 --> 00:21:44,380
Let's meet at the Five Lakes Inn in the south of the city.
442
00:21:50,140 --> 00:21:55,300
Five Lakes Inn
443
00:22:02,840 --> 00:22:03,680
Wait here.
444
00:22:04,050 --> 00:22:04,740
Yes, Master.
445
00:22:13,800 --> 00:22:14,780
You are?
446
00:22:15,370 --> 00:22:16,260
Master.
447
00:22:16,450 --> 00:22:17,860
Welcome.
448
00:22:18,710 --> 00:22:21,260
I think we've known each other for a long time .
449
00:22:21,420 --> 00:22:23,300
I wonder if you remember
450
00:22:24,070 --> 00:22:26,460
the stormy day when the battle happened
451
00:22:27,560 --> 00:22:29,640
at Mt. Vulturesoar 11 years ago?
452
00:22:30,100 --> 00:22:31,270
Since you
453
00:22:31,460 --> 00:22:33,230
dare not show your true face.
454
00:22:33,930 --> 00:22:35,530
You must have an ulterior motive.
455
00:22:37,320 --> 00:22:38,340
Just go ahead.
456
00:22:39,020 --> 00:22:39,960
I've been confused
457
00:22:40,380 --> 00:22:41,580
about one thing over these years.
458
00:22:42,540 --> 00:22:44,340
I wonder what made you
459
00:22:44,540 --> 00:22:45,620
kill your own son
460
00:22:45,680 --> 00:22:47,130
eleven years ago?
461
00:22:48,450 --> 00:22:49,650
I am the Master of Wulin.
462
00:22:49,690 --> 00:22:51,510
I want to defend the justice of Jianghu
463
00:22:51,840 --> 00:22:53,400
instead of the Diurnal Heart Sutra.
464
00:23:00,330 --> 00:23:02,360
Before I hand over the Dragon Seal to you,
465
00:23:03,270 --> 00:23:05,300
I' m the real Master of Wulin.
466
00:23:06,130 --> 00:23:07,500
If I don't give it to you,
467
00:23:09,100 --> 00:23:10,140
you can't snatch it.
468
00:23:20,760 --> 00:23:22,400
Everyone in the world knows that
469
00:23:23,050 --> 00:23:23,950
Shaosang
470
00:23:24,350 --> 00:23:25,750
was killed by the devil
471
00:23:25,790 --> 00:23:27,050
Boye Jingxing.
472
00:23:28,900 --> 00:23:30,540
Master, I'm impressed.
473
00:23:31,540 --> 00:23:32,830
You're always go-as-you-please
474
00:23:33,420 --> 00:23:35,520
no matter what you say or do.
475
00:23:35,950 --> 00:23:37,600
Let's not beat around the bush.
476
00:23:38,050 --> 00:23:40,240
What do you want from me?
477
00:23:40,740 --> 00:23:42,530
I want to borrow the Dragon Seal
478
00:23:42,570 --> 00:23:44,030
of the Master of Wulin.
479
00:23:45,080 --> 00:23:46,160
That's not possible.
480
00:23:48,150 --> 00:23:48,860
Master.
481
00:23:50,620 --> 00:23:52,330
Aren't you afraid?
482
00:23:52,910 --> 00:23:55,000
Aren't you afraid that the world will know the truth?
483
00:23:55,550 --> 00:23:57,910
And the reputation of Amberverde Mansion will be tarnished
484
00:23:58,420 --> 00:23:59,410
and your grandson
485
00:23:59,500 --> 00:24:01,120
will turn against you?
486
00:24:01,180 --> 00:24:02,420
There is no proof.
487
00:24:03,700 --> 00:24:05,950
Who will believe your nonsense?
488
00:24:06,410 --> 00:24:08,350
You wanna do this the hard way?
489
00:24:10,040 --> 00:24:10,790
Come in.
490
00:24:18,440 --> 00:24:19,110
Master.
491
00:24:19,640 --> 00:24:20,830
Greetings.
492
00:24:25,520 --> 00:24:26,780
I really didn't see anything.
493
00:24:26,840 --> 00:24:27,400
Master.
494
00:24:34,160 --> 00:24:35,220
You're still alive?
495
00:24:36,260 --> 00:24:37,600
I was quite lucky.
496
00:24:38,380 --> 00:24:39,600
I didn't fall to death.
497
00:24:39,900 --> 00:24:42,620
And I'm still alive.
498
00:24:50,400 --> 00:24:51,340
Master.
499
00:24:52,370 --> 00:24:53,930
What else can you say?
500
00:24:59,050 --> 00:25:00,160
You're good.
501
00:25:01,490 --> 00:25:02,450
I can give the
502
00:25:02,930 --> 00:25:04,250
Dragon Seal to you.
503
00:25:04,870 --> 00:25:05,950
At 1 pm tomorrow,
504
00:25:07,700 --> 00:25:08,950
put the Dragon Seal
505
00:25:09,160 --> 00:25:10,770
at the back door of Amberverde Mansion.
506
00:25:11,460 --> 00:25:12,240
If
507
00:25:12,880 --> 00:25:15,400
you still haven' t figured it out by then,
508
00:25:18,030 --> 00:25:20,570
I won't be kind to you.
509
00:25:26,490 --> 00:25:28,420
A one-eyed person went out just now.
510
00:25:28,480 --> 00:25:29,360
Did you see him?
511
00:25:30,450 --> 00:25:31,360
Yes, My Lord.
512
00:25:31,860 --> 00:25:33,500
Keep an eye on him.
513
00:25:33,760 --> 00:25:34,560
Yes, My Lord.
514
00:25:42,390 --> 00:25:43,160
Tell me.
515
00:25:43,360 --> 00:25:44,700
What do you want today?
516
00:25:46,260 --> 00:25:46,970
Jing.
517
00:25:47,820 --> 00:25:48,530
I heard
518
00:25:48,900 --> 00:25:51,370
you're not feeling well these days.
519
00:25:51,830 --> 00:25:52,750
Not feeling well?
520
00:25:53,620 --> 00:25:54,370
No, I'm not.
521
00:25:56,450 --> 00:25:57,660
Is there any liquor here?
522
00:25:58,530 --> 00:25:59,300
Jing.
523
00:26:00,080 --> 00:26:02,160
You can't drink anymore.
524
00:26:02,400 --> 00:26:04,350
It's not good for the baby.
525
00:26:05,790 --> 00:26:06,600
The baby?
526
00:26:07,380 --> 00:26:08,040
Yes.
527
00:26:09,200 --> 00:26:10,410
I've made all t he arrangements
528
00:26:10,480 --> 00:26:11,700
for your future life.
529
00:26:12,310 --> 00:26:14,640
You'll have someone to take care of everything.
530
00:26:15,600 --> 00:26:16,330
Grandma.
531
00:26:16,920 --> 00:26:18,030
You must be mistaken.
532
00:26:18,960 --> 00:26:20,620
I'm not pregnant.
533
00:26:21,870 --> 00:26:23,170
You're not pregnant?
534
00:26:23,960 --> 00:26:25,190
I made a mistake?
535
00:26:25,460 --> 00:26:26,320
That's right.
536
00:26:26,410 --> 00:26:27,600
You must be mistaken.
537
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
I cannot
538
00:26:30,790 --> 00:26:32,700
make a silk purse out of a sow's ear.
539
00:26:34,450 --> 00:26:35,370
Jing.
540
00:26:41,850 --> 00:26:43,140
Just say it if you have something to say.
541
00:26:43,250 --> 00:26:45,080
Don't touch me.
542
00:26:46,050 --> 00:26:47,680
You have to ask me
543
00:26:48,440 --> 00:26:49,560
about pregnancy.
544
00:26:52,060 --> 00:26:53,330
What's your solution?
545
00:26:54,170 --> 00:26:55,010
Teach me.
546
00:26:55,200 --> 00:26:56,000
I do so need to
547
00:26:56,080 --> 00:26:57,850
have a child now.
548
00:27:00,070 --> 00:27:00,640
Grandpa.
549
00:27:04,280 --> 00:27:05,010
Qingliu.
550
00:27:09,910 --> 00:27:10,980
How's the investigation of
551
00:27:11,010 --> 00:27:12,010
Boye JIngxing's whereabouts going?
552
00:27:12,540 --> 00:27:13,040
Um...
553
00:27:15,430 --> 00:27:16,630
Still no clues.
554
00:27:18,080 --> 00:27:18,870
You must
555
00:27:19,290 --> 00:27:20,830
take it seriously.
556
00:27:22,100 --> 00:27:22,620
Yes.
557
00:27:22,980 --> 00:27:23,990
I'll do as you asked to.
558
00:27:24,730 --> 00:27:25,440
But, Grandpa...
559
00:27:26,530 --> 00:27:27,220
I 've had
560
00:27:27,640 --> 00:27:28,710
a real bonus recently.
561
00:27:29,690 --> 00:27:30,270
What is it?
562
00:27:31,100 --> 00:27:32,720
About the woman who attacked us at the Reclining Buddha Temple
563
00:27:32,780 --> 00:27:34,720
and at the succession ceremony that day,
564
00:27:35,450 --> 00:27:35,990
when she
565
00:27:36,070 --> 00:27:37,520
retreated from the temple that day,
566
00:27:37,710 --> 00:27:39,410
I secretly sent someone to follow her.
567
00:27:40,040 --> 00:27:42,370
Although these people were secretive in their movements,
568
00:27:42,880 --> 00:27:44,310
we still found a clue.
569
00:27:45,440 --> 00:27:46,850
They suddenly disappeared
570
00:27:47,210 --> 00:27:48,450
when they entered the Yin-Yang Clan.
571
00:27:49,390 --> 00:27:50,450
This shows that…
572
00:27:52,450 --> 00:27:54,200
The Yin-Y ang Clan is a cult.
573
00:27:54,630 --> 00:27:57,260
It has always been an enemy of justice of Wulin.
574
00:27:57,670 --> 00:27:58,750
It's not surprising.
575
00:27:59,760 --> 00:28:01,200
What matters the most
576
00:28:01,400 --> 00:28:03,430
is to capture Boye Jingxing.
577
00:28:03,940 --> 00:28:04,870
You have no idea
578
00:28:05,110 --> 00:28:06,220
how many people are
579
00:28:06,240 --> 00:28:07,400
keeping an eye on our family.
580
00:28:08,190 --> 00:28:09,540
If we can' t catch him,
581
00:28:10,120 --> 00:28:11,190
even the righteous sects in Wulin
582
00:28:11,830 --> 00:28:13,200
will be pressuring our family
583
00:28:13,600 --> 00:28:15,040
to the point that we can't even breathe,
584
00:28:15,100 --> 00:28:15,920
let alone the Yin-Yang Clan.
585
00:28:16,800 --> 00:28:17,660
Grandpa is right.
586
00:28:18,410 --> 00:28:19,120
I was negligent.
587
00:28:19,760 --> 00:28:22,520
Once you capture Boye Jingxing,
588
00:28:23,040 --> 00:28:25,200
you' ll become the real Master of Wulin.
589
00:28:26,550 --> 00:28:27,570
The Dragon Seal
590
00:28:28,220 --> 00:28:29,490
will be passed down to you.
591
00:28:30,340 --> 00:28:32,090
Then you will be able to control Jianghu.
592
00:28:32,910 --> 00:28:33,540
I understand.
593
00:28:34,640 --> 00:28:35,380
You may leave.
594
00:28:35,800 --> 00:28:36,300
Yes.
595
00:28:40,800 --> 00:28:41,730
Did you find him?
596
00:28:45,120 --> 00:28:45,950
Kill him.
597
00:28:46,240 --> 00:28:46,970
As you wish.
598
00:28:59,580 --> 00:29:00,170
Villain.
599
00:29:02,080 --> 00:29:02,700
Villain?
600
00:29:10,940 --> 00:29:11,760
Are you stuck?
601
00:29:17,980 --> 00:29:18,650
What's wrong?
602
00:29:26,050 --> 00:29:27,540
Someone wants to kill me.
603
00:29:29,090 --> 00:29:30,400
Yue Nanting wants to kill me.
604
00:29:33,080 --> 00:29:35,080
They all want to kill me.
605
00:29:36,180 --> 00:29:37,030
It's okay.
606
00:29:38,100 --> 00:29:38,970
Stop crying.
607
00:29:42,150 --> 00:29:42,710
All right.
608
00:29:43,040 --> 00:29:44,340
Don't be afraid. It's okay.
609
00:29:49,390 --> 00:29:50,340
It's okay. It's okay.
610
00:30:01,770 --> 00:30:02,440
Sleep now.
611
00:30:05,720 --> 00:30:06,540
Don't go.
612
00:30:07,280 --> 00:30:08,710
Stay with me for a while.
613
00:30:11,170 --> 00:30:11,910
Okay.
614
00:30:24,050 --> 00:30:24,940
Don't cry.
615
00:30:28,100 --> 00:30:30,090
You're called Villain because of your old age.
616
00:30:30,320 --> 00:30:31,720
Who can kill you?
617
00:30:33,070 --> 00:30:33,930
Besides,
618
00:30:34,400 --> 00:30:36,160
you've already killed so many people.
619
00:30:36,620 --> 00:30:38,540
You deserve it even if you're killed.
620
00:30:40,380 --> 00:30:41,200
All right.
621
00:30:41,880 --> 00:30:42,580
Sleep now.
622
00:30:43,370 --> 00:30:45,520
Why aren't you afraid of me?
623
00:30:46,240 --> 00:30:47,980
I'm at least the Master of Wulin.
624
00:30:52,990 --> 00:30:54,080
If you are tired, go to sleep.
625
00:30:54,120 --> 00:30:55,380
I don't need you to serve me here.
626
00:30:59,360 --> 00:31:00,480
Why do you come in?
627
00:31:00,660 --> 00:31:01,550
How dare you.
628
00:31:01,600 --> 00:31:02,810
I'm the wife of the Master.
629
00:31:02,850 --> 00:31:04,320
How dare you barge in?
630
00:31:06,320 --> 00:31:07,600
Please eat something, My Lady.
631
00:31:08,790 --> 00:31:10,620
I have my own maids to take care of me.
632
00:31:11,470 --> 00:31:12,480
My master ordered me to take care of you.
633
00:31:12,790 --> 00:31:14,350
I'm just following my master's order.
634
00:31:15,070 --> 00:31:15,680
If…
635
00:31:17,530 --> 00:31:18,290
You can go.
636
00:31:25,100 --> 00:31:26,630
If you don't want to eat,
637
00:31:27,070 --> 00:31:27,950
please take the medicine.
638
00:31:28,640 --> 00:31:29,800
I don't want to drink it .
639
00:31:32,160 --> 00:31:32,790
Please, My Lady.
640
00:31:34,230 --> 00:31:35,650
Can't I drink it later?
641
00:31:39,830 --> 00:31:40,740
Please drink it.
642
00:31:42,170 --> 00:31:42,960
Okay, okay.
643
00:31:43,240 --> 00:31:43,790
I'll drink it.
644
00:31:44,240 --> 00:31:44,980
I will.
645
00:32:02,800 --> 00:32:03,990
I hope you understand
646
00:32:04,760 --> 00:32:05,900
that it cannot be done in one day.
647
00:32:08,290 --> 00:32:09,590
But I have to listen to
648
00:32:10,320 --> 00:32:11,650
whatever people say.
649
00:32:13,200 --> 00:32:14,710
Maybe that's my nature.
650
00:32:17,090 --> 00:32:17,650
No.
651
00:32:19,020 --> 00:32:20,590
No one's nature should be like this.
652
00:32:21,170 --> 00:32:22,230
You should be brave.
653
00:32:23,960 --> 00:32:24,730
You know that.
654
00:32:25,850 --> 00:32:27,540
This family can smother a person.
655
00:32:28,940 --> 00:32:30,240
I've got a coffin ready,
656
00:32:30,290 --> 00:32:31,840
waiting quietly to die.
657
00:32:33,170 --> 00:32:34,580
Why do you come to save me?
658
00:32:36,940 --> 00:32:37,940
Because I can't bear to
659
00:32:38,000 --> 00:32:39,550
see you struggling here.
660
00:32:40,020 --> 00:32:41,980
I meant to help you achieve your wish as soon as possible.
661
00:32:42,640 --> 00:32:43,540
But now it seems
662
00:32:44,660 --> 00:32:45,550
all in vain.
663
00:32:46,290 --> 00:32:46,970
That's right.
664
00:32:47,700 --> 00:32:49,390
I thought that everything would be better
665
00:32:49,580 --> 00:32:50,850
after I give birth to a baby.
666
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Now it seems that
667
00:32:53,450 --> 00:32:54,860
I was too naive.
668
00:32:55,660 --> 00:32:56,850
The Jiang family
669
00:32:57,310 --> 00:32:59,290
has never treated me as a human being.
670
00:32:59,470 --> 00:32:59,990
No.
671
00:33:06,160 --> 00:33:07,690
I won't allow you to think of yourself like that.
672
00:33:09,080 --> 00:33:10,400
I've been thought a lot these days.
673
00:33:11,510 --> 00:33:13,590
If I had Qingliu's kid,
674
00:33:14,630 --> 00:33:16,720
he would've to grow up just like Jiang Qingliu,
675
00:33:16,940 --> 00:33:18,770
undergoing the cruel training to be an heir.
676
00:33:20,450 --> 00:33:21,160
Is this really the life
677
00:33:21,190 --> 00:33:22,600
I've been longing for?
678
00:33:23,580 --> 00:33:24,940
It's like
679
00:33:25,580 --> 00:33:26,530
a hell!
680
00:33:30,940 --> 00:33:32,120
Go tell Ku Lianzi to stop
681
00:33:32,620 --> 00:33:33,950
prescribing medicine for me anymore.
682
00:33:36,450 --> 00:33:37,990
But my master is a man of his word.
683
00:33:38,610 --> 00:33:39,670
Since he promised
684
00:33:39,700 --> 00:33:41,110
he would help you to recuperate.
685
00:33:41,660 --> 00:33:43,240
There's no reason to stop halfway.
686
00:33:44,240 --> 00:33:46,200
I have no right to say no?
687
00:33:47,000 --> 00:33:47,550
Leave now.
688
00:33:47,980 --> 00:33:48,830
Now!
689
00:34:20,739 --> 00:34:21,619
Master Jingxing is asleep?
690
00:34:23,290 --> 00:34:24,160
Why are you here?
691
00:34:25,929 --> 00:34:26,849
When did you get here?
692
00:34:27,230 --> 00:34:28,280
I've always been here.
693
00:34:29,120 --> 00:34:30,710
It's just that you didn't see me
694
00:34:31,170 --> 00:34:31,820
when you entered just now.
695
00:34:32,060 --> 00:34:33,520
Why didn't you go in and take care of her?
696
00:34:35,590 --> 00:34:36,690
She wouldn't want me
697
00:34:37,580 --> 00:34:39,170
to see her like this now.
698
00:34:39,300 --> 00:34:39,970
"Like this"?
699
00:34:41,739 --> 00:34:42,829
She's already in this state.
700
00:34:42,880 --> 00:34:44,020
What else can she look like?
701
00:34:45,409 --> 00:34:46,069
Jiang Qingliu.
702
00:34:47,060 --> 00:34:47,840
Remember.
703
00:34:48,830 --> 00:34:50,940
Even if being trapped in the Jiangs' dungeon
704
00:34:51,290 --> 00:34:53,000
for 30 years,
705
00:34:53,489 --> 00:34:55,769
300 years or even 3,000 years,
706
00:34:57,040 --> 00:34:57,910
Boye Jingxing
707
00:34:59,330 --> 00:35:02,410
will always be Boye Jingxing.
708
00:35:02,970 --> 00:35:05,590
Boye Jingxing is just a name.
709
00:35:06,640 --> 00:35:07,540
Are these four words
710
00:35:08,660 --> 00:35:10,080
that important to her?
711
00:35:12,580 --> 00:35:14,650
What about the name of “the Master of Wulin”?
712
00:35:16,590 --> 00:35:17,760
What does it mean to you?
713
00:35:21,620 --> 00:35:24,020
Even though Boye Jingxing is still the same.
714
00:35:24,990 --> 00:35:25,490
But
715
00:35:26,290 --> 00:35:27,300
Jianghu
716
00:35:28,050 --> 00:35:29,430
no longer belongs to her.
717
00:35:49,380 --> 00:35:54,180
Five Lakes Inn
718
00:36:08,600 --> 00:36:09,190
Shh.
719
00:36:43,530 --> 00:36:44,470
Your face.
720
00:36:44,740 --> 00:36:46,150
Villain, don't laugh.
721
00:36:46,410 --> 00:36:47,170
Get down to business.
722
00:37:10,730 --> 00:37:11,520
Chuan Huadie.
723
00:37:25,910 --> 00:37:27,100
Hero, you're cheating.
724
00:37:27,250 --> 00:37:28,110
I can't beat you anyway.
725
00:37:28,160 --> 00:37:29,230
Yet you're riding him now .
726
00:37:29,320 --> 00:37:30,710
We can both stop using lightness skill.
727
00:37:31,030 --> 00:37:31,670
Okay.
728
00:37:51,440 --> 00:37:52,800
This way of fighting
729
00:37:54,490 --> 00:37:56,290
is very peculiar.
730
00:37:58,330 --> 00:37:59,990
Boye Jingxing!
731
00:38:01,280 --> 00:38:01,830
Oh no.
732
00:38:03,170 --> 00:38:03,670
You...
733
00:38:03,750 --> 00:38:05,270
You kidnapped me.
734
00:38:08,480 --> 00:38:09,740
No, no.
735
00:38:10,420 --> 00:38:11,690
How is it possible?
736
00:38:12,010 --> 00:38:13,490
I'm here to save you.
737
00:38:13,690 --> 00:38:15,170
Villain Boye!
738
00:38:19,170 --> 00:38:20,850
Don't talk to me.
739
00:38:22,740 --> 00:38:26,300
I'm so light-headed.
740
00:38:26,720 --> 00:38:31,880
I feel like my head is in a whirl!
741
00:38:49,040 --> 00:38:50,730
The good plan was ruined by you.
742
00:38:51,020 --> 00:38:51,810
Hero, I'm wronged.
743
00:38:51,830 --> 00:38:52,780
I didn't know you' re serious.
744
00:38:52,830 --> 00:38:53,640
What?
745
00:38:53,790 --> 00:38:54,700
If I were seri ous,
746
00:38:54,720 --> 00:38:55,540
how could you still be alive?
747
00:38:55,750 --> 00:38:56,490
Let go.
748
00:38:56,820 --> 00:38:58,090
It's you who won't let go.
749
00:38:58,290 --> 00:38:59,090
You first.
750
00:38:59,680 --> 00:39:00,880
I've already let go.
751
00:39:06,520 --> 00:39:07,950
Hero, cheer up.
752
00:39:08,350 --> 00:39:09,600
Hold on, we can win.
753
00:39:20,190 --> 00:39:21,800
We need you to deal with
754
00:39:22,420 --> 00:39:23,980
Jiang Yintian in person.
755
00:39:28,040 --> 00:39:29,780
Jiang Yintian is a rat,
756
00:39:30,980 --> 00:39:33,520
taking reputation more important than his life.
757
00:39:34,200 --> 00:39:36,960
But what if he refused?
758
00:39:37,870 --> 00:39:39,920
If he wanna do it the hard way,
759
00:39:41,400 --> 00:39:43,200
I would make him suffer.
760
00:39:43,370 --> 00:39:47,970
YoYo Fun Station YouTube
43905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.