Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,279 --> 00:00:16,948
Kim Seok Woo, why
did you use violence...
2
00:00:16,949 --> 00:00:18,579
against Oh Min Jung
while you were on a date?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,679
(Temporary trial for
a stay of execution)
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,018
(Western Seoul
Penitentiary)
5
00:00:21,019 --> 00:00:23,161
That old lady is
driving me insane.
6
00:00:23,389 --> 00:00:24,409
Old lady?
7
00:00:24,449 --> 00:00:26,248
She keeps on
visiting me...
8
00:00:26,249 --> 00:00:27,340
and whispers things...
9
00:00:27,689 --> 00:00:29,117
into my ears.
10
00:00:29,220 --> 00:00:31,126
That she's going
to take my soul...
11
00:00:31,290 --> 00:00:32,859
if I don't do as she says.
12
00:00:32,860 --> 00:00:35,001
Then did that lady
tell you...
13
00:00:35,100 --> 00:00:36,527
to attack Oh Min Jung?
14
00:00:36,700 --> 00:00:37,720
No.
15
00:00:38,229 --> 00:00:39,453
To kill her.
16
00:00:39,630 --> 00:00:40,965
She told me to kill her,
17
00:00:41,069 --> 00:00:43,416
but I loved
Min Jung so much...
18
00:00:43,770 --> 00:00:45,473
that I only pretended
to hit her.
19
00:00:45,569 --> 00:00:47,778
If I don't, she said
she'll take my soul.
20
00:00:47,779 --> 00:00:49,371
So I just pretended
to hit her.
21
00:00:52,980 --> 00:00:54,041
Darn it.
22
00:00:54,550 --> 00:00:55,702
Don't you believe me?
23
00:00:55,920 --> 00:00:57,042
I mean it.
24
00:00:57,749 --> 00:00:59,586
As you can see,
Defendant Kim Seok Woo...
25
00:00:59,620 --> 00:01:02,419
has anger control issues,
delusion, and delirium...
26
00:01:02,420 --> 00:01:04,500
caused by his
single mother's abuse...
27
00:01:04,590 --> 00:01:06,058
which began
in his childhood.
28
00:01:06,130 --> 00:01:08,398
It does not look like
he should be confined.
29
00:01:08,399 --> 00:01:09,419
So what?
30
00:01:10,770 --> 00:01:12,870
You want
a stay of execution?
31
00:01:15,069 --> 00:01:16,198
What do you think?
32
00:01:16,199 --> 00:01:17,739
My opinion is the same...
33
00:01:17,770 --> 00:01:19,820
as the one I shared
on the report I made.
34
00:01:21,610 --> 00:01:22,731
Ms. Han,
what should we do?
35
00:01:23,809 --> 00:01:25,819
Should we grant the
stay of execution or what?
36
00:01:32,750 --> 00:01:34,189
This is the result of...
37
00:01:34,190 --> 00:01:35,821
his Miller Forensic
Assessment of Symptoms...
38
00:01:35,860 --> 00:01:37,727
which I received
an hour ago.
39
00:01:38,789 --> 00:01:40,055
Prosecutor.
40
00:01:40,259 --> 00:01:41,958
We specified that we
will not take any tests...
41
00:01:41,959 --> 00:01:43,499
without prior consent.
42
00:01:43,500 --> 00:01:44,928
Well, she did it anyway.
43
00:01:44,929 --> 00:01:46,123
Let's hear her out first.
44
00:01:46,539 --> 00:01:48,038
A total of
25 questions were...
45
00:01:48,039 --> 00:01:50,151
either given 0 or 1 point.
46
00:01:50,169 --> 00:01:51,269
The higher the total is,
47
00:01:51,270 --> 00:01:53,890
the more likely
the subject is lying.
48
00:01:54,140 --> 00:01:55,609
- What's the result?
- Prosecutor.
49
00:01:55,740 --> 00:01:58,054
He received 16 points.
That's borderline.
50
00:01:58,910 --> 00:02:00,756
Borderline? That means...
51
00:02:07,490 --> 00:02:10,213
And this is a test
for psychopathy.
52
00:02:11,890 --> 00:02:13,634
Out of
a total of 40 points,
53
00:02:14,100 --> 00:02:15,458
he received 25.
54
00:02:15,459 --> 00:02:17,407
(Psychopathy Checklist)
55
00:02:17,569 --> 00:02:20,457
That means he is also
borderline psychopathic.
56
00:02:20,539 --> 00:02:22,641
"Molar Daddy"
Lee Young Hak...
57
00:02:22,940 --> 00:02:24,439
received 25 points.
58
00:02:26,609 --> 00:02:28,477
That means
that psychopath...
59
00:02:29,579 --> 00:02:32,201
- played around with us.
- Prosecutor.
60
00:02:32,210 --> 00:02:34,831
He is completely aware of
auditory hallucination.
61
00:02:34,919 --> 00:02:36,078
And he feels...
62
00:02:36,079 --> 00:02:38,773
no guilt in
hurting others.
63
00:02:39,250 --> 00:02:41,840
Also, if you consider
his medical history,
64
00:02:41,989 --> 00:02:44,916
we cannot conclude
his case just as delusion.
65
00:02:45,060 --> 00:02:46,728
You can conduct
brain scanning...
66
00:02:46,729 --> 00:02:48,129
to see if his frontal lobe
is fully functioning...
67
00:02:48,130 --> 00:02:50,342
in order to be sure if
he is a psychopath or not.
68
00:02:50,370 --> 00:02:52,368
You can use that
as your reference.
69
00:02:52,699 --> 00:02:55,423
I recommend you take
an MRI brain scan.
70
00:02:56,100 --> 00:02:57,129
Okay.
71
00:02:57,539 --> 00:02:59,038
- Prosecutor.
- Take an MRI scan...
72
00:02:59,039 --> 00:03:00,130
and turn that in,
73
00:03:01,380 --> 00:03:02,971
and let the judiciary
make the decision.
74
00:03:03,350 --> 00:03:04,370
Okay?
75
00:03:11,220 --> 00:03:12,750
Goodness, thank you.
76
00:03:13,460 --> 00:03:14,459
Thanks to your help,
77
00:03:14,460 --> 00:03:15,918
we didn't have to grant
a stay of execution.
78
00:03:16,489 --> 00:03:18,659
Another prosecutor
will send over...
79
00:03:18,660 --> 00:03:21,108
a rich monster of a guy
that you despise today.
80
00:03:21,199 --> 00:03:22,587
So please tie him
down too.
81
00:03:24,069 --> 00:03:25,089
Prosecutor.
82
00:03:25,829 --> 00:03:28,999
I do not do my job
to please prosecutors...
83
00:03:29,000 --> 00:03:30,672
and make sure
the inmates stay in here.
84
00:03:31,139 --> 00:03:32,469
I am here
to release the people...
85
00:03:32,470 --> 00:03:34,347
who are in need to be
freed from imprisonment.
86
00:03:34,380 --> 00:03:37,031
Goodness, I know that.
87
00:03:37,109 --> 00:03:38,129
I do.
88
00:03:39,680 --> 00:03:41,586
But don't let
Lee Jae Hwan go.
89
00:03:41,850 --> 00:03:42,870
Okay?
90
00:03:50,430 --> 00:03:51,857
I'm going to kill you!
91
00:04:14,250 --> 00:04:16,014
(Doctor Prisoner,
Operation 2)
92
00:04:17,750 --> 00:04:18,770
(Episode 3)
93
00:04:26,859 --> 00:04:28,389
- Did you pack everything?
- Okay.
94
00:04:32,799 --> 00:04:33,938
What's going on?
95
00:04:33,939 --> 00:04:36,011
The bus that was headed
here got turned over.
96
00:04:36,100 --> 00:04:37,232
Turned over?
97
00:05:41,400 --> 00:05:43,175
Darn it, you!
98
00:05:43,669 --> 00:05:45,199
You useless vermin.
99
00:05:46,210 --> 00:05:48,250
Why are you so late?
100
00:05:48,809 --> 00:05:51,298
I almost died
because of the pain!
101
00:05:59,249 --> 00:06:01,228
You still have no manners.
102
00:06:02,489 --> 00:06:03,509
What?
103
00:06:10,070 --> 00:06:11,121
Na Yi Je?
104
00:06:13,030 --> 00:06:15,997
Hey, how did you know
I was here?
105
00:06:16,809 --> 00:06:18,808
Among all of
your awful deeds,
106
00:06:18,809 --> 00:06:19,962
I can't believe
you remembered me.
107
00:06:21,039 --> 00:06:23,049
I'm very touched,
you little jerk.
108
00:06:24,080 --> 00:06:25,100
Hey.
109
00:06:27,820 --> 00:06:29,758
What?
Why are you so scared?
110
00:06:29,780 --> 00:06:32,237
- Just stay still.
- Don't come closer.
111
00:06:32,390 --> 00:06:34,058
I don't need help
from a guy like you.
112
00:06:34,059 --> 00:06:36,389
Don't you lay
a finger on my body.
113
00:06:36,390 --> 00:06:37,859
I told you to stay still.
114
00:06:38,960 --> 00:06:40,358
Don't be delusional.
115
00:06:40,359 --> 00:06:41,859
I'm not trying
to save you.
116
00:06:54,179 --> 00:06:55,302
What are you doing?
117
00:07:02,249 --> 00:07:03,748
Tension pneumothorax.
118
00:07:03,749 --> 00:07:05,219
(Lack of blood circulation
due to pneumothorax)
119
00:07:05,220 --> 00:07:07,505
His broken rib
pierced one of his lungs.
120
00:07:09,960 --> 00:07:11,152
Congrats.
121
00:07:12,160 --> 00:07:14,302
You'll die in 10 minutes,
give or take.
122
00:07:16,700 --> 00:07:17,720
Ten minutes?
123
00:07:18,499 --> 00:07:19,519
Do you think...
124
00:07:19,999 --> 00:07:21,570
I'll be lying here...
125
00:07:21,739 --> 00:07:23,065
in 10 minutes?
126
00:07:24,970 --> 00:07:25,990
What?
127
00:07:26,609 --> 00:07:27,762
What are you
talking about?
128
00:07:27,809 --> 00:07:29,716
Are you deaf?
129
00:07:30,280 --> 00:07:32,146
Don't you hear that sound?
130
00:07:41,289 --> 00:07:42,309
So you mean...
131
00:07:42,720 --> 00:07:43,959
you staged
a car accident...
132
00:07:43,960 --> 00:07:45,387
as soon as
you got sentenced...
133
00:07:45,629 --> 00:07:46,688
to get out of prison...
134
00:07:46,689 --> 00:07:48,086
by requesting
a stay of execution?
135
00:07:49,059 --> 00:07:50,079
Of course.
136
00:07:51,030 --> 00:07:52,050
Hey.
137
00:07:52,669 --> 00:07:54,026
Did you really think...
138
00:07:54,539 --> 00:07:57,263
I'll go live in prison
where there are...
139
00:07:57,410 --> 00:07:58,766
criminals everywhere?
140
00:08:00,539 --> 00:08:02,650
That is not
going to happen.
141
00:08:06,549 --> 00:08:08,182
No, this time,
you'll have to go.
142
00:08:09,850 --> 00:08:10,849
What?
143
00:08:10,850 --> 00:08:12,726
I came to
send you to prison.
144
00:08:12,919 --> 00:08:16,356
What on earth
are you saying, you idiot?
145
00:08:52,759 --> 00:08:54,391
Hey, watch out!
146
00:09:00,239 --> 00:09:01,299
That...
147
00:09:01,300 --> 00:09:03,308
This is an emergency
vehicle as well!
148
00:09:04,340 --> 00:09:05,360
Hey!
149
00:09:05,710 --> 00:09:07,679
Have they all gone insane?
150
00:09:07,680 --> 00:09:10,209
Are the ambulances
having a race?
151
00:09:10,210 --> 00:09:12,422
Isn't that
Taekang Hospital's?
152
00:09:12,580 --> 00:09:14,925
It is. Why?
153
00:09:15,279 --> 00:09:16,341
What do you mean?
154
00:09:16,619 --> 00:09:19,449
Why would Taekang's
ambulance be here?
155
00:09:19,450 --> 00:09:22,158
I'm sure they're dropping
off their patients...
156
00:09:22,159 --> 00:09:23,658
as some might wish to
rest in peace at home.
157
00:09:31,229 --> 00:09:33,065
Why are there so many
of them?
158
00:09:34,070 --> 00:09:37,068
They're going
a bit overboard.
159
00:09:46,609 --> 00:09:48,109
Is he all right?
160
00:09:50,420 --> 00:09:51,888
That's hemoptysis.
161
00:09:51,889 --> 00:09:54,258
His broken rib has
pierced his lung.
162
00:09:54,259 --> 00:09:55,758
(Hemoptysis: coughing up
of blood...)
163
00:09:55,759 --> 00:09:56,841
(or blood-stained mucus)
164
00:09:56,859 --> 00:09:58,319
He's breathing.
165
00:09:58,629 --> 00:10:00,843
He's just
barely breathing.
166
00:10:01,800 --> 00:10:03,768
Let me take care
of the others.
167
00:10:04,229 --> 00:10:05,628
Please move him
to my vehicle.
168
00:10:05,629 --> 00:10:06,649
All right.
169
00:10:16,540 --> 00:10:18,345
Who are you scumbags?
170
00:10:19,779 --> 00:10:21,656
You guys knew each other?
171
00:10:23,550 --> 00:10:25,426
Why are you with him?
172
00:10:27,159 --> 00:10:29,639
Why are you...
173
00:10:46,070 --> 00:10:48,138
Bring out the stretcher!
174
00:10:48,139 --> 00:10:50,108
Hurry up! Ambulance!
175
00:10:50,109 --> 00:10:51,914
Come here! Help!
176
00:10:52,080 --> 00:10:53,538
Over here!
Just break the door.
177
00:11:12,670 --> 00:11:15,526
The biggest hospital is
Yeongsung Hospital.
178
00:11:15,639 --> 00:11:16,638
Should we go there?
179
00:11:16,639 --> 00:11:19,669
No, I'm sure Taekang has
their grip on them.
180
00:11:19,670 --> 00:11:21,475
Let's go to
Haeun Hospital.
181
00:11:31,499 --> 00:11:36,499
[Kocowa Ver] KBS2 E03 'Doctor Prisoner'
"You will have to beg me"
-♥ Ruo Xi ♥-
182
00:11:47,369 --> 00:11:48,898
Stop! Stop!
183
00:11:48,899 --> 00:11:50,705
Step back!
184
00:11:51,540 --> 00:11:52,630
Step back!
185
00:11:53,409 --> 00:11:54,633
Come on!
186
00:11:55,609 --> 00:11:57,109
Block them!
187
00:11:57,950 --> 00:11:59,948
Step aside!
188
00:12:09,359 --> 00:12:11,858
What are they doing?
189
00:12:11,859 --> 00:12:13,287
Why aren't they
taping the crime scene?
190
00:12:17,800 --> 00:12:18,851
Sir.
191
00:12:19,070 --> 00:12:21,282
Why are the police
guarding the crime scene?
192
00:12:21,670 --> 00:12:25,209
Since this happened
outside the prison,
193
00:12:25,210 --> 00:12:26,969
we have no control.
194
00:12:26,970 --> 00:12:29,662
That's only valid until
we arrive.
195
00:12:29,940 --> 00:12:31,679
They're meant to be taken
to our penitentiary.
196
00:12:31,680 --> 00:12:33,648
Retrieve our authority.
197
00:12:37,489 --> 00:12:38,571
All right.
198
00:12:39,019 --> 00:12:40,489
Where is...
199
00:12:41,790 --> 00:12:43,013
Lee Jae Hwan?
200
00:12:52,869 --> 00:12:53,992
Well...
201
00:12:54,600 --> 00:12:55,824
He disappeared.
202
00:12:57,970 --> 00:12:59,569
What does that mean?
203
00:12:59,570 --> 00:13:02,008
Among the list
of prisoners,
204
00:13:02,009 --> 00:13:03,748
three are missing.
205
00:13:03,749 --> 00:13:05,209
One of them
is Lee Jae Hwan.
206
00:13:05,210 --> 00:13:07,148
The other two are
Kim Sang Chun...
207
00:13:07,149 --> 00:13:09,119
and Tae Chun Ho who were
on a leave.
208
00:13:09,119 --> 00:13:10,179
Are you saying that
Lee Jae Hwan...
209
00:13:10,180 --> 00:13:12,789
Disappeared with
the Sang Chun Gang?
210
00:13:12,790 --> 00:13:15,118
According to
a prison guard,
211
00:13:15,119 --> 00:13:18,730
there was also
an outsider among them.
212
00:13:19,090 --> 00:13:22,629
I believe it's Na Yi Je,
the interviewee.
213
00:13:22,729 --> 00:13:23,954
Na Yi Je?
214
00:13:24,300 --> 00:13:25,528
Yes, him.
215
00:13:25,529 --> 00:13:27,738
His resume said that he
went to the same school...
216
00:13:27,739 --> 00:13:29,637
and hospital as you.
217
00:13:30,070 --> 00:13:32,238
I was wondering
if you knew him.
218
00:13:32,239 --> 00:13:33,669
Of course, I do.
219
00:13:33,670 --> 00:13:35,809
His life was ruined
because of...
220
00:13:35,810 --> 00:13:37,645
Taekang Group's
second son.
221
00:13:37,680 --> 00:13:39,378
"Taekang Group's
second son"?
222
00:13:39,379 --> 00:13:41,248
As in Lee Jae Hwan?
223
00:13:41,249 --> 00:13:43,086
Yes, because of him,
224
00:13:43,279 --> 00:13:45,118
his license was
once revoked.
225
00:13:45,119 --> 00:13:47,944
He was on
the director's blacklist,
226
00:13:48,259 --> 00:13:49,919
so he couldn't get
a decent job.
227
00:13:49,920 --> 00:13:51,827
He seems to have
performed illegally too.
228
00:13:52,159 --> 00:13:55,933
He probably wants
Lee Jae Hwan dead.
229
00:13:56,629 --> 00:13:57,997
Are you sure?
230
00:13:57,999 --> 00:14:00,172
The paramedics said
that judging by...
231
00:14:01,239 --> 00:14:04,606
how that person treated
the other prisoners,
232
00:14:05,109 --> 00:14:07,557
that person must've worked
at an emergency center.
233
00:14:12,009 --> 00:14:13,508
How does that
make sense?
234
00:14:14,180 --> 00:14:15,579
What kind of a doctor
would kidnap...
235
00:14:15,580 --> 00:14:17,549
someone in broad daylight
just for his revenge?
236
00:14:17,550 --> 00:14:19,049
And with gangsters,
on top of that.
237
00:14:19,050 --> 00:14:21,459
There are countless
psychopaths who do...
238
00:14:21,460 --> 00:14:23,618
the same
for trivial reasons.
239
00:14:23,619 --> 00:14:26,589
That's more than enough
reason to do that.
240
00:14:26,590 --> 00:14:28,628
I don't care whether
he's a psychopath...
241
00:14:28,629 --> 00:14:30,628
or a sociopath.
242
00:14:30,629 --> 00:14:33,017
Find him, and put him
back in his place.
243
00:14:33,170 --> 00:14:35,939
Also, you were the one
who promised that...
244
00:14:35,940 --> 00:14:37,469
Lee Jae Hwan wouldn't
step outside of prison...
245
00:14:37,470 --> 00:14:40,642
until Taekang's board
meeting ended.
246
00:14:41,909 --> 00:14:43,063
Don't forget that.
247
00:14:44,409 --> 00:14:46,491
I'm doing my best.
248
00:14:51,590 --> 00:14:53,719
At about 2pm today,
a vehicle that was...
249
00:14:53,720 --> 00:14:55,988
heading to the Western
Seoul Penitentiary...
250
00:14:55,989 --> 00:14:57,728
collided with
a truck that...
251
00:14:57,729 --> 00:15:00,412
was approaching
a three-way.
252
00:15:00,830 --> 00:15:02,228
- Sir.
- In that vehicle was...
253
00:15:02,229 --> 00:15:04,299
Lee Jae Hwan of
Taekang Group,
254
00:15:04,300 --> 00:15:05,799
who was found guilty...
255
00:15:05,800 --> 00:15:07,983
of possession and use
of methamphetamine.
256
00:15:08,869 --> 00:15:11,169
Send Na Yi Je's
license plate...
257
00:15:11,170 --> 00:15:13,408
to the Police Agency
and search for him.
258
00:15:13,409 --> 00:15:14,939
Order more patrolmen...
259
00:15:14,940 --> 00:15:16,408
and search the area.
260
00:15:16,409 --> 00:15:17,471
Yes, sir.
261
00:15:19,080 --> 00:15:22,210
It's me. Look into
Na Yi Je.
262
00:15:22,519 --> 00:15:23,539
Yes.
263
00:15:25,190 --> 00:15:26,648
(Dr. Kim, Haeun Hospital)
264
00:15:30,259 --> 00:15:31,358
Dr. Kim.
265
00:15:31,359 --> 00:15:33,898
I'm busy right now,
so let's talk later.
266
00:15:33,899 --> 00:15:35,699
Sir, this is more urgent.
267
00:15:35,700 --> 00:15:37,429
We have
an emergency patient.
268
00:15:37,430 --> 00:15:39,745
That happens all the time.
269
00:15:39,930 --> 00:15:42,755
Tell them that there are
no doctors available.
270
00:15:42,769 --> 00:15:45,108
The doctor came as well.
271
00:15:45,109 --> 00:15:46,238
What does that mean?
272
00:15:46,239 --> 00:15:47,810
The doctor came...
273
00:15:49,879 --> 00:15:51,307
What's the doctor's name?
274
00:15:52,950 --> 00:15:53,970
Dr. Kim.
275
00:15:54,149 --> 00:15:55,648
It's Na Yi Je, sir.
276
00:16:00,050 --> 00:16:01,213
Na Yi Je?
277
00:16:02,290 --> 00:16:04,528
After the collision,
the patrol wagon...
278
00:16:04,529 --> 00:16:06,388
was badly damaged
on the side.
279
00:16:06,389 --> 00:16:08,776
The crime scene is
full of smoke.
280
00:16:08,930 --> 00:16:12,099
The police believe that
it was the truck...
281
00:16:12,100 --> 00:16:14,169
that ran into
the patrol wagon.
282
00:16:14,170 --> 00:16:16,599
The police suspect
drunk driving...
283
00:16:16,600 --> 00:16:18,309
or sudden unintended
acceleration...
284
00:16:18,310 --> 00:16:21,401
and will carry out
a thorough investigation.
285
00:16:24,249 --> 00:16:26,627
Where is Chief Director
Mo Yi Ra?
286
00:16:26,710 --> 00:16:28,349
According to
our phone tracking,
287
00:16:28,350 --> 00:16:30,359
she is near
the crime scene.
288
00:16:39,629 --> 00:16:43,271
Are you planning to take
him before he ends up...
289
00:16:44,269 --> 00:16:45,656
in the penitentiary?
290
00:16:51,739 --> 00:16:52,964
Whom did you say...
291
00:16:53,409 --> 00:16:55,858
took Jae Hwan?
292
00:16:59,580 --> 00:17:02,319
We'll have to check
the CT scan,
293
00:17:02,320 --> 00:17:05,518
but I suspect intercostal
artery bleeding,
294
00:17:05,519 --> 00:17:07,559
so he'll need
immediate surgery.
295
00:17:07,560 --> 00:17:08,658
What should I do?
296
00:17:08,659 --> 00:17:10,770
What do you mean?
297
00:17:11,190 --> 00:17:12,382
Dr. Na.
298
00:17:12,560 --> 00:17:14,029
Not only did you
intentionally move...
299
00:17:14,030 --> 00:17:15,858
a prisoner who was
being transported,
300
00:17:15,859 --> 00:17:17,128
but you're about
to perform surgery...
301
00:17:17,129 --> 00:17:18,934
without the approval of
the legal representative.
302
00:17:19,000 --> 00:17:21,168
Don't you know how grave
of a crime that is?
303
00:17:21,169 --> 00:17:22,393
"Crime"?
304
00:17:23,270 --> 00:17:25,168
Then should I neglect
this patient?
305
00:17:25,169 --> 00:17:27,009
When did I say that?
306
00:17:27,010 --> 00:17:28,638
You've done your job...
307
00:17:28,639 --> 00:17:30,924
by transporting him
to a hospital.
308
00:17:31,050 --> 00:17:33,865
Leave the rest up to them,
and get out.
309
00:17:33,909 --> 00:17:36,249
- Good work and thank you.
- Sir.
310
00:17:36,250 --> 00:17:37,851
Dr. Kim,
am I on speaker mode?
311
00:17:39,419 --> 00:17:41,224
Yes, I'm listening.
312
00:17:42,090 --> 00:17:43,559
How is the patient?
313
00:17:43,560 --> 00:17:45,229
Thanks to
the immediate treatment,
314
00:17:45,230 --> 00:17:46,888
his vitals are okay,
315
00:17:46,889 --> 00:17:48,490
and he's able to breathe
on his own.
316
00:17:49,629 --> 00:17:51,159
We'll get there
in 10 minutes.
317
00:17:51,629 --> 00:17:52,799
They'll get there
in 10 minutes,
318
00:17:52,800 --> 00:17:54,769
so take care of him
until then.
319
00:17:54,770 --> 00:17:57,523
- Yes, sir.
- Who will do the surgery?
320
00:17:59,010 --> 00:18:01,878
I doubt that it'll be you.
321
00:18:01,879 --> 00:18:04,460
And Dr. Kim is
a neurosurgeon.
322
00:18:04,850 --> 00:18:07,049
So who will do the surgery
after 10 minutes?
323
00:18:07,050 --> 00:18:08,418
That has nothing...
324
00:18:08,419 --> 00:18:11,218
to do with you.
325
00:18:11,219 --> 00:18:12,849
- I'm hanging up.
- No, don't.
326
00:18:12,850 --> 00:18:15,470
If you do, your life
will be over.
327
00:18:16,290 --> 00:18:17,411
What?
328
00:18:17,990 --> 00:18:19,081
(Speaker mode off)
329
00:18:20,560 --> 00:18:23,079
Listen carefully to what
I'm about to say.
330
00:18:23,500 --> 00:18:25,712
Look around you.
331
00:18:26,199 --> 00:18:27,567
Who do you see?
332
00:18:28,270 --> 00:18:30,168
Lee Jae Hwan, who was
being transported,
333
00:18:30,169 --> 00:18:32,108
got into
a big accident...
334
00:18:32,270 --> 00:18:34,979
and is in dire need
of surgery.
335
00:18:34,980 --> 00:18:36,009
Depending on the outcome
of the surgery,
336
00:18:36,010 --> 00:18:38,295
a stay of execution
could be filed.
337
00:18:38,750 --> 00:18:40,579
The only doctors
who can operate now...
338
00:18:40,580 --> 00:18:42,079
are the ones
at Taekang Hospital,
339
00:18:42,080 --> 00:18:43,948
where his mother
is the chairwoman.
340
00:18:43,949 --> 00:18:44,969
(Taekang Hospital)
341
00:18:45,119 --> 00:18:47,506
Does this really look
like a coincidence to you?
342
00:18:47,889 --> 00:18:48,909
Then...
343
00:18:49,490 --> 00:18:50,759
are you saying that...
344
00:18:50,760 --> 00:18:53,089
you think
this accident was planned?
345
00:18:53,090 --> 00:18:54,628
We'll find out
whether it was...
346
00:18:54,629 --> 00:18:56,259
planned or not
depending on...
347
00:18:56,260 --> 00:18:57,759
who's going into
the operating room.
348
00:18:58,629 --> 00:18:59,793
Now, make your decision.
349
00:19:00,199 --> 00:19:02,688
Will it be me or doctors
from Taekang Hospital?
350
00:19:05,240 --> 00:19:06,362
Dr. Na.
351
00:19:07,240 --> 00:19:08,638
I completely understand...
352
00:19:08,639 --> 00:19:10,408
what you're trying to say.
353
00:19:10,409 --> 00:19:12,309
However, I do not
trust people who are...
354
00:19:12,310 --> 00:19:14,579
willing to cut a deal
using a patient's life.
355
00:19:14,580 --> 00:19:16,448
- Let me talk to Dr. Kim.
- Sir.
356
00:19:16,449 --> 00:19:18,592
Put Dr. Kim on the phone.
357
00:19:29,500 --> 00:19:30,829
Yes, sir. Go ahead.
358
00:19:30,830 --> 00:19:31,850
Na Yi Je.
359
00:19:32,600 --> 00:19:33,793
Get him out of there.
360
00:19:34,300 --> 00:19:35,320
Yes, sir.
361
00:19:39,869 --> 00:19:40,899
I'm sorry.
362
00:19:41,040 --> 00:19:42,539
Could you please leave?
363
00:19:49,850 --> 00:19:51,991
What did I tell you?
364
00:19:52,919 --> 00:19:54,827
I clearly told you
that a loser like you...
365
00:19:55,320 --> 00:19:59,128
wouldn't even be able
to lay a finger on me.
366
00:19:59,129 --> 00:20:02,189
You stupid loser.
367
00:20:06,030 --> 00:20:07,050
Yes.
368
00:20:07,840 --> 00:20:09,023
You're right.
369
00:20:09,369 --> 00:20:10,460
You see,
370
00:20:12,109 --> 00:20:13,968
I won't lay
a finger on you...
371
00:20:13,969 --> 00:20:16,387
until you beg me
to treat you.
372
00:20:17,949 --> 00:20:19,204
You want to know
something?
373
00:20:20,209 --> 00:20:22,801
Your CT scan...
374
00:20:23,649 --> 00:20:25,188
shows that
you'll die for sure...
375
00:20:25,189 --> 00:20:26,618
before Dr. Seon gets here.
376
00:20:28,290 --> 00:20:29,289
What?
377
00:20:29,290 --> 00:20:30,418
Don't you think...
378
00:20:30,419 --> 00:20:32,062
you should be asking
"why" first?
379
00:20:33,560 --> 00:20:34,987
I'll tell you why.
380
00:20:35,500 --> 00:20:37,229
I treated you just so
that you could be...
381
00:20:37,230 --> 00:20:38,556
transferred here.
382
00:20:40,570 --> 00:20:41,722
But...
383
00:20:43,169 --> 00:20:45,557
the problem is that
I think the glass shard...
384
00:20:47,810 --> 00:20:50,360
will cause your intestines
to rupture.
385
00:20:51,709 --> 00:20:53,077
You lunatic.
386
00:20:53,949 --> 00:20:54,969
Hey.
387
00:20:55,780 --> 00:20:58,065
You think you're
that skilled as a doctor?
388
00:20:59,050 --> 00:21:00,718
What doctor is capable of
giving first aid...
389
00:21:00,719 --> 00:21:02,158
with that outcome in mind?
390
00:21:02,159 --> 00:21:05,118
You stupid idiot.
391
00:21:08,060 --> 00:21:09,099
I, too,
am curious to find out...
392
00:21:09,100 --> 00:21:11,170
how amazingly talented
I am as a doctor.
393
00:21:14,100 --> 00:21:16,690
You psycho.
394
00:21:17,070 --> 00:21:18,191
Hey.
395
00:21:18,209 --> 00:21:19,368
You need to
at least tell me...
396
00:21:19,369 --> 00:21:21,739
what's wrong with me
before you leave.
397
00:21:21,740 --> 00:21:23,617
You loser.
398
00:21:30,219 --> 00:21:31,648
His BP
and oximeter reading...
399
00:21:31,649 --> 00:21:32,888
are dropping rapidly.
400
00:21:32,889 --> 00:21:34,388
- Prepare for intubation.
- Got it.
401
00:21:36,490 --> 00:21:37,958
- What's going on?
- Please step back!
402
00:21:37,959 --> 00:21:39,082
My gosh!
403
00:21:40,129 --> 00:21:41,486
What is happening?
404
00:21:49,040 --> 00:21:51,181
These crazy scumbags.
405
00:21:53,040 --> 00:21:54,192
What on earth happened?
406
00:21:59,080 --> 00:22:00,079
Mo Yi Ra.
407
00:22:00,080 --> 00:22:01,855
The chairwoman
of Taekang Hospital.
408
00:22:08,260 --> 00:22:09,718
Director Seon Min Sik?
409
00:22:10,060 --> 00:22:12,304
You remember me, right?
410
00:22:14,659 --> 00:22:15,883
Yes, Ms. Mo.
411
00:22:16,159 --> 00:22:17,299
I didn't expect
to see you here,
412
00:22:17,300 --> 00:22:18,829
so I didn't recognize you.
I apologize.
413
00:22:18,830 --> 00:22:20,054
We don't need to catch up.
414
00:22:20,869 --> 00:22:22,501
I'll get
right to the point.
415
00:22:22,969 --> 00:22:25,622
Where is my son?
416
00:22:26,939 --> 00:22:28,739
The only doctors
that can operate now...
417
00:22:28,740 --> 00:22:30,539
are the ones
at Taekang Hospital,
418
00:22:30,540 --> 00:22:32,446
where his mother
is the chairwoman.
419
00:22:33,209 --> 00:22:34,579
I'm sorry,
but we take care of...
420
00:22:34,580 --> 00:22:36,865
treating our inmates
regardless of who it is.
421
00:22:37,050 --> 00:22:38,242
Please excuse me.
422
00:22:38,790 --> 00:22:39,871
Director Seon.
423
00:22:41,359 --> 00:22:42,379
You know...
424
00:22:42,790 --> 00:22:44,900
who owns
Taekang Hospital,
425
00:22:45,230 --> 00:22:46,484
don't you?
426
00:22:49,659 --> 00:22:52,994
Lee Jae Jun
isn't your only option.
427
00:22:53,570 --> 00:22:56,049
I'm not sure
what he promised to you,
428
00:22:56,600 --> 00:22:57,620
but...
429
00:22:58,169 --> 00:23:00,209
I am also capable
of giving it to you.
430
00:23:14,320 --> 00:23:15,850
(Mr. Choi from Taekang)
431
00:23:20,959 --> 00:23:22,796
(Decline)
432
00:23:33,909 --> 00:23:35,745
Director Seon
isn't picking up.
433
00:23:39,209 --> 00:23:40,943
Where's Ms. Mo Yi Ra now?
434
00:23:42,280 --> 00:23:44,218
She's moving toward
Haeun Hospital...
435
00:23:44,219 --> 00:23:46,331
from the intersection,
the scene of the accident.
436
00:23:47,020 --> 00:23:49,436
It looks like Director
Seon is with her now.
437
00:23:52,060 --> 00:23:53,559
Does that mean
she already...
438
00:23:53,560 --> 00:23:55,466
got him on her side?
439
00:23:55,830 --> 00:23:58,246
That's not unlikely.
440
00:24:13,850 --> 00:24:14,971
This is Na Yi Je.
441
00:24:15,250 --> 00:24:16,442
Can we talk on the phone?
442
00:24:16,820 --> 00:24:18,013
Na Yi Je?
443
00:24:24,189 --> 00:24:25,188
Connect the tube...
444
00:24:25,189 --> 00:24:26,829
and give him
the full amount, 500cc.
445
00:24:26,830 --> 00:24:27,829
Then keep him on 1L.
446
00:24:27,830 --> 00:24:30,458
Dr. Kim,
his vitals keep dropping.
447
00:24:30,459 --> 00:24:32,329
He must be losing blood
internally.
448
00:24:32,330 --> 00:24:34,128
- Call that doctor now.
- We can't.
449
00:24:34,129 --> 00:24:36,499
The oximeter reading
keeps dropping as well.
450
00:24:36,500 --> 00:24:38,569
60, 55, 53...
451
00:24:38,570 --> 00:24:40,239
What if he ends up
with a cardiac arrest?
452
00:24:40,240 --> 00:24:41,636
Will you take
responsibility?
453
00:24:51,119 --> 00:24:52,139
Dr. Na.
454
00:24:54,350 --> 00:24:56,489
We just did an ultrasound
on Lee Jae Hwan,
455
00:24:56,490 --> 00:24:57,888
and it looks like
his spleen is ruptured.
456
00:24:57,889 --> 00:24:59,797
Please operate on him.
457
00:25:00,260 --> 00:25:01,259
Dr. Na.
458
00:25:01,260 --> 00:25:03,759
Yes. Anyway,
that's my only request,
459
00:25:03,760 --> 00:25:05,738
so you can decide
what you want to do.
460
00:25:06,030 --> 00:25:07,498
I'll wait for your call.
461
00:25:10,570 --> 00:25:11,668
What are his vitals like?
462
00:25:11,669 --> 00:25:13,839
The oximeter reading
keeps dropping.
463
00:25:13,840 --> 00:25:14,860
Let's go.
464
00:25:22,179 --> 00:25:23,199
Yes.
465
00:25:57,419 --> 00:25:58,777
You can hear me, right?
466
00:26:01,689 --> 00:26:02,913
How do you feel now?
467
00:26:06,260 --> 00:26:07,381
I bet you're scared.
468
00:26:18,669 --> 00:26:20,608
That pregnant lady
who died because of you.
469
00:26:20,609 --> 00:26:22,579
Can you now imagine...
470
00:26:23,280 --> 00:26:24,911
how she must've felt?
471
00:26:31,149 --> 00:26:33,464
Why don't you beg me
to save your life?
472
00:26:36,590 --> 00:26:37,610
What is it?
473
00:26:39,659 --> 00:26:40,679
You don't want to beg?
474
00:26:53,909 --> 00:26:55,408
I've had
a change of heart.
475
00:26:57,280 --> 00:26:58,472
You should just die.
476
00:27:13,244 --> 00:27:15,885
(Episode 4 will air shortly.)
477
00:27:27,937 --> 00:28:29,350
(Ads 00:27:27 --> 00:28:29)
478
00:28:37,191 --> 00:28:38,925
(Episode 4)
479
00:28:52,801 --> 00:28:53,923
Don't move!
480
00:29:16,791 --> 00:29:17,852
Scalpel.
481
00:29:30,710 --> 00:29:31,791
Dr. Na!
482
00:29:32,041 --> 00:29:34,081
Who allowed you to perform
surgery on him?
483
00:29:34,340 --> 00:29:35,949
Stop this instant!
484
00:29:35,950 --> 00:29:37,378
I can't do that.
485
00:29:37,710 --> 00:29:39,720
He has a ruptured spleen.
He'll die if I stop.
486
00:29:40,681 --> 00:29:41,680
Retractor.
487
00:29:41,681 --> 00:29:44,138
(A tool used for
a better view)
488
00:29:45,791 --> 00:29:47,790
There are many
other doctors,
489
00:29:47,791 --> 00:29:49,698
so stop immediately
and come out!
490
00:29:56,000 --> 00:29:57,939
- Carry the operation.
- Yes, sir.
491
00:29:58,170 --> 00:30:00,006
I'm the surgeon here.
492
00:30:00,840 --> 00:30:02,309
So don't bother me
and go on your way.
493
00:30:02,310 --> 00:30:04,513
Who appointed you
as the surgeon?
494
00:30:05,170 --> 00:30:07,480
I, his legal
representative and...
495
00:30:07,481 --> 00:30:08,480
director of
the penitentiary,
496
00:30:08,481 --> 00:30:09,532
am in charge!
497
00:30:10,080 --> 00:30:12,089
What are you doing?
Drag him out of there!
498
00:30:13,481 --> 00:30:14,542
Team Three.
499
00:30:16,220 --> 00:30:17,219
Article 3, Clause 3 of...
500
00:30:17,220 --> 00:30:18,449
Emergency Medical
Service Law.
501
00:30:18,450 --> 00:30:19,512
Hold your position.
502
00:30:19,890 --> 00:30:21,660
"Even though one doesn't
receive the approval..."
503
00:30:21,661 --> 00:30:22,829
"from an unconscious
patient's..."
504
00:30:22,830 --> 00:30:24,290
"legal representative,"
505
00:30:24,491 --> 00:30:27,254
"if the patient needs
immediate assistance,"
506
00:30:27,631 --> 00:30:29,199
"the surgery can be
performed with..."
507
00:30:29,200 --> 00:30:30,353
"the approval of at least
one surgeon."
508
00:30:31,101 --> 00:30:32,570
The anesthesiologist
and the nurses...
509
00:30:32,571 --> 00:30:33,839
have all agreed.
510
00:30:33,840 --> 00:30:35,503
Therefore, this patient is
under my jurisdiction.
511
00:30:37,711 --> 00:30:38,792
Do you understand?
512
00:30:44,881 --> 00:30:46,991
- What should we do?
- Retractor.
513
00:30:47,120 --> 00:30:48,753
I don't think
we should enter.
514
00:30:48,851 --> 00:30:50,992
If you understood me,
could you be quiet?
515
00:30:51,620 --> 00:30:53,120
I can't concentrate.
516
00:30:53,661 --> 00:30:54,884
I see.
517
00:31:02,900 --> 00:31:05,130
We've located
the bleeding. Kelly.
518
00:31:05,131 --> 00:31:08,099
(A tool used
to block tubes)
519
00:31:12,411 --> 00:31:13,972
Since the patient's
guardian is here,
520
00:31:14,441 --> 00:31:17,102
he must listen to me,
correct?
521
00:31:18,511 --> 00:31:19,776
That is correct.
522
00:31:20,180 --> 00:31:22,944
Did you hear that?
Now, get out of there.
523
00:31:23,120 --> 00:31:25,160
The patient's guardian has
already approved of this.
524
00:31:25,221 --> 00:31:28,423
I'm the guardian.
Who approved of this?
525
00:31:28,761 --> 00:31:30,530
I never gave you
permission,
526
00:31:30,531 --> 00:31:31,660
so get out of there.
527
00:31:31,661 --> 00:31:33,599
Dr. Na,
his BP is unstable.
528
00:31:34,261 --> 00:31:35,453
70 over 50.
529
00:31:37,900 --> 00:31:39,533
He's bleeding profusely
due to the rupture.
530
00:31:40,001 --> 00:31:41,633
- We need more blood.
- Yes, doctor.
531
00:31:43,170 --> 00:31:44,231
Kelly.
532
00:31:48,041 --> 00:31:51,110
You scumbag.
Get out of there!
533
00:31:52,450 --> 00:31:53,850
What are you doing?
534
00:31:53,851 --> 00:31:55,579
Go inside,
and drag him out!
535
00:31:55,580 --> 00:31:57,426
- Yes, ma'am.
- It was me.
536
00:31:58,550 --> 00:32:00,122
I gave my approval,
Mother.
537
00:32:02,631 --> 00:32:03,682
Lee Jae Jun...
538
00:32:05,031 --> 00:32:06,325
Dr. Na.
539
00:32:12,941 --> 00:32:15,389
I called him
and approved of it.
540
00:32:16,710 --> 00:32:17,730
What?
541
00:32:19,210 --> 00:32:20,812
It's an emergency.
542
00:32:21,381 --> 00:32:23,410
We can't let
your dear son die...
543
00:32:23,411 --> 00:32:25,654
without getting surgery.
544
00:32:28,351 --> 00:32:29,411
Aren't I right?
545
00:32:30,390 --> 00:32:31,441
Dr. Na.
546
00:32:34,020 --> 00:32:35,347
Please continue.
547
00:32:36,460 --> 00:32:37,614
Hold onto it.
548
00:32:39,960 --> 00:32:41,000
Tie.
549
00:32:41,001 --> 00:32:43,448
(To tie with a string)
550
00:33:02,651 --> 00:33:04,895
(Operation Room)
551
00:33:05,550 --> 00:33:07,223
You may have
different mothers,
552
00:33:08,060 --> 00:33:09,693
but Jae Hwan is still
your younger brother.
553
00:33:10,891 --> 00:33:12,461
Was this necessary?
554
00:33:13,401 --> 00:33:14,460
Everyone is aware...
555
00:33:14,461 --> 00:33:16,368
of the conflict
regarding the bloodline.
556
00:33:16,471 --> 00:33:18,714
Was it necessary
for you to do this?
557
00:33:19,870 --> 00:33:21,739
How could you disguise it
as a car accident...
558
00:33:21,740 --> 00:33:22,863
in broad daylight?
559
00:33:23,170 --> 00:33:25,281
Did you really want
Taekang to fall apart?
560
00:33:25,510 --> 00:33:28,366
If you were worried
about that,
561
00:33:28,610 --> 00:33:30,896
why would you charge him
for drug possession?
562
00:33:31,510 --> 00:33:32,749
Mother.
563
00:33:32,750 --> 00:33:34,413
If you touch him again,
564
00:33:35,680 --> 00:33:38,301
I will not let it slide.
565
00:33:39,591 --> 00:33:40,682
Do you understand?
566
00:33:46,661 --> 00:33:47,854
Director Seon.
567
00:33:49,771 --> 00:33:52,698
Please take care
of Jae Hwan.
568
00:33:54,070 --> 00:33:55,122
Sorry?
569
00:34:03,610 --> 00:34:05,854
It's nothing. Please
don't misunderstand.
570
00:34:06,250 --> 00:34:08,361
We'll talk
after the surgery.
571
00:34:17,560 --> 00:34:19,499
(Operating Room)
572
00:34:19,860 --> 00:34:21,390
That scumbag.
573
00:34:30,911 --> 00:34:32,069
Good job.
574
00:34:32,070 --> 00:34:33,366
- Good work.
- Thank you.
575
00:34:33,781 --> 00:34:35,821
You ran quite well.
576
00:34:35,911 --> 00:34:37,580
I learned taekwondo
for a reason.
577
00:34:37,581 --> 00:34:38,876
You were
practically flying.
578
00:34:38,911 --> 00:34:40,614
- Shut it.
- Okay.
579
00:34:41,050 --> 00:34:42,784
Why are there
only two of them?
580
00:34:43,521 --> 00:34:44,689
Where are the rest?
581
00:34:44,690 --> 00:34:47,520
They were sent to
nearby hospitals...
582
00:34:47,521 --> 00:34:49,051
and are getting
checked up.
583
00:34:49,190 --> 00:34:51,506
We brought the ones
who were fine.
584
00:34:51,760 --> 00:34:53,629
Director Seon is
at Haeun Hospital,
585
00:34:53,630 --> 00:34:54,830
tending to a patient
in surgery.
586
00:34:54,831 --> 00:34:56,972
Surgery? Who?
587
00:34:58,031 --> 00:34:59,367
Lee Jae Hwan.
588
00:35:00,601 --> 00:35:02,376
What? Lee Jae Hwan?
589
00:35:02,541 --> 00:35:05,498
Isn't he the second son
of Taekang Group?
590
00:35:06,641 --> 00:35:08,009
He must've gone insane.
591
00:35:08,010 --> 00:35:10,210
For the past two years,
he hadn't performed...
592
00:35:10,211 --> 00:35:13,006
- a single surgery.
- Be quiet.
593
00:35:16,550 --> 00:35:18,387
- You too.
- Okay.
594
00:35:19,620 --> 00:35:23,976
Come on, he's not the type
to sacrifice for others.
595
00:35:24,591 --> 00:35:26,259
That guy who came in
for the interview...
596
00:35:26,260 --> 00:35:27,730
performed the surgery.
597
00:35:28,060 --> 00:35:29,356
Dr. Na Yi Je?
598
00:35:30,271 --> 00:35:31,321
Why?
599
00:35:31,370 --> 00:35:33,920
What's up with
your reactions today?
600
00:35:34,300 --> 00:35:36,860
It's as if you've found
your lover online.
601
00:35:38,170 --> 00:35:39,507
How do you know him?
602
00:35:40,010 --> 00:35:41,080
Your secret's safe
with me.
603
00:35:41,081 --> 00:35:42,611
I don't know him.
604
00:35:44,880 --> 00:35:47,910
You must know since you
were at the same hospital.
605
00:35:48,521 --> 00:35:50,326
Do you know Dr. Na Yi Je?
606
00:35:50,591 --> 00:35:52,631
He worked at
the Emergency Medicine.
607
00:35:54,661 --> 00:35:56,730
Hey, Dr. Oh. Have a look
at this patient.
608
00:35:56,731 --> 00:35:58,590
Doctors must treat
all patients.
609
00:35:58,591 --> 00:36:00,467
Why must I beg?
610
00:36:01,800 --> 00:36:04,280
Dr. Na Yi Je of
Emergency Medicine?
611
00:36:13,810 --> 00:36:16,330
Good work, doctor.
612
00:36:28,860 --> 00:36:30,564
I heard the surgery
went well.
613
00:36:31,231 --> 00:36:33,230
Yes, if he does fine,
he'll be able to move...
614
00:36:33,231 --> 00:36:35,138
to the penitentiary
in two weeks.
615
00:36:35,661 --> 00:36:36,955
If you want,
616
00:36:37,531 --> 00:36:39,510
I can move him tomorrow.
617
00:36:46,711 --> 00:36:47,935
I have no idea.
618
00:36:49,180 --> 00:36:50,509
I hate
beating around the bush,
619
00:36:50,510 --> 00:36:53,376
so I'll be
straightforward.
620
00:36:53,981 --> 00:36:56,189
Did you know about
the accident beforehand?
621
00:36:56,190 --> 00:36:57,242
Or...
622
00:36:58,050 --> 00:36:59,489
were you there
by coincidence?
623
00:37:02,891 --> 00:37:05,530
I went to a college
reunion recently.
624
00:37:05,531 --> 00:37:06,530
I heard that...
625
00:37:06,531 --> 00:37:08,060
Taekang Hospital's
emergency center...
626
00:37:08,061 --> 00:37:10,754
was going to practice
a large-scale transfer.
627
00:37:11,201 --> 00:37:13,970
I thought such
a practice made no sense,
628
00:37:13,971 --> 00:37:15,265
so I looked into it.
629
00:37:15,941 --> 00:37:17,710
I found out that it was
going to take place...
630
00:37:17,711 --> 00:37:18,864
near the Western Seoul
Penitentiary.
631
00:37:19,270 --> 00:37:20,980
And it was going to
happen on the day...
632
00:37:20,981 --> 00:37:22,061
of Mr. Lee Jae Hwan's
final trial.
633
00:37:28,981 --> 00:37:30,450
That's how you knew?
634
00:37:32,421 --> 00:37:33,817
I heard that
your medical license...
635
00:37:35,160 --> 00:37:37,374
was revoked because
of Jae Hwan.
636
00:37:38,231 --> 00:37:40,359
There were many ways
to take your revenge.
637
00:37:40,360 --> 00:37:43,360
Why did you drag him
all the way here?
638
00:37:47,000 --> 00:37:48,539
Isn't a penitentiary...
639
00:37:48,540 --> 00:37:49,940
the most
terrifying place...
640
00:37:49,941 --> 00:37:52,561
for someone who has
nothing to fear?
641
00:37:52,910 --> 00:37:55,429
I plan to let him
feel the pain...
642
00:37:56,250 --> 00:37:58,526
that he gave to others...
643
00:37:59,051 --> 00:38:00,887
for a very long time.
644
00:38:02,750 --> 00:38:03,975
That means...
645
00:38:04,150 --> 00:38:05,375
That's correct, sir.
646
00:38:06,260 --> 00:38:08,535
I'd like to take
the place...
647
00:38:09,321 --> 00:38:11,941
for Director Seon's
replacement, sir.
648
00:38:12,160 --> 00:38:13,252
Director Lee...
649
00:38:17,030 --> 00:38:19,112
You're quite
the blunt one, aren't you?
650
00:38:21,540 --> 00:38:23,917
Then what do I get
in return?
651
00:38:29,181 --> 00:38:30,781
During those three years,
652
00:38:30,981 --> 00:38:32,072
he won't receive
any leaves,
653
00:38:32,981 --> 00:38:35,326
stays of execution,
or paroles.
654
00:38:35,780 --> 00:38:38,065
If you want, I could put
him in there a bit longer.
655
00:38:43,591 --> 00:38:44,629
Dr. Na is
the perfect candidate...
656
00:38:44,630 --> 00:38:46,365
for the medical director
position.
657
00:38:46,860 --> 00:38:48,228
Director Seon,
what do you think?
658
00:38:50,500 --> 00:38:52,000
I'll be honest with you.
659
00:38:53,540 --> 00:38:55,682
I have someone in mind
for the role.
660
00:38:55,870 --> 00:38:58,115
That you can discuss
with Mr. Choi.
661
00:39:02,240 --> 00:39:03,475
Please take good care...
662
00:39:04,010 --> 00:39:05,235
of my brother.
663
00:39:06,051 --> 00:39:07,448
Thank you, sir.
664
00:39:16,961 --> 00:39:17,981
Mr. Choi.
665
00:39:19,530 --> 00:39:21,029
I'll arrange a meeting.
666
00:39:36,610 --> 00:39:38,620
Who leaked information?
667
00:39:39,250 --> 00:39:41,393
We spent two months
planning this project.
668
00:39:42,051 --> 00:39:44,671
How did that no-name
doctor get involved?
669
00:39:45,551 --> 00:39:47,427
Find out every detail
and report to me.
670
00:39:48,721 --> 00:39:49,986
I almost...
671
00:39:51,061 --> 00:39:52,458
killed my own son.
672
00:39:59,640 --> 00:40:01,477
Thank goodness someone
leaked information.
673
00:40:05,140 --> 00:40:07,528
You're one fearless lady.
What are you up to?
674
00:40:07,841 --> 00:40:08,940
Do you even realize...
675
00:40:08,941 --> 00:40:10,481
what kind of crime
you committed today?
676
00:40:10,510 --> 00:40:12,448
What if
you get arrested too?
677
00:40:12,581 --> 00:40:14,488
Will you let Jae Jun
take over the hospital?
678
00:40:14,520 --> 00:40:16,560
Stop making such a fuss.
679
00:40:16,990 --> 00:40:19,149
I gave the order to people
who are very discreet.
680
00:40:19,150 --> 00:40:20,823
All the information
has already leaked.
681
00:40:20,921 --> 00:40:21,941
That's what I'm saying.
682
00:40:22,290 --> 00:40:23,489
Who is that jerk,
Na Yi Je?
683
00:40:23,490 --> 00:40:25,326
How dare he ruin
this project?
684
00:40:26,231 --> 00:40:27,863
Mom, did you just say
"Na Yi Je"?
685
00:40:28,860 --> 00:40:29,952
Do you know him?
686
00:40:30,000 --> 00:40:32,470
Jae Hwan got him
suspended...
687
00:40:32,471 --> 00:40:34,511
and told the association
to oust him for good.
688
00:40:35,770 --> 00:40:36,790
What?
689
00:40:38,471 --> 00:40:39,491
Then...
690
00:40:40,110 --> 00:40:42,528
is that why
he sided with Jae Jun...
691
00:40:42,681 --> 00:40:44,179
and got your brother
locked up?
692
00:40:44,681 --> 00:40:45,701
That scum.
693
00:40:46,851 --> 00:40:48,553
What is he planning
to do to Jae Hwan?
694
00:40:51,290 --> 00:40:53,299
- Thank you.
- Thank you.
695
00:40:54,061 --> 00:40:55,856
- Keep up the great work.
- Certainly, sir.
696
00:41:12,171 --> 00:41:14,629
How did you know that
the other applicant...
697
00:41:15,341 --> 00:41:16,533
wouldn't be coming today?
698
00:41:16,610 --> 00:41:17,978
Well, wasn't it obvious?
699
00:41:19,010 --> 00:41:20,550
They planned
that accident...
700
00:41:20,551 --> 00:41:22,692
just so that he can get
a stay of execution.
701
00:41:22,851 --> 00:41:25,268
They wouldn't let you hire
the one you have in mind.
702
00:41:27,721 --> 00:41:29,455
Are you sure you didn't
talk him out of it?
703
00:41:31,431 --> 00:41:32,451
Me?
704
00:41:33,431 --> 00:41:34,451
Why would I do that?
705
00:41:35,961 --> 00:41:37,769
Thanks for thinking
so highly of me,
706
00:41:37,770 --> 00:41:39,638
but I don't have
that kind of power yet.
707
00:41:41,671 --> 00:41:42,925
I'll see you
at the penitentiary.
708
00:41:45,010 --> 00:41:46,030
Sir.
709
00:41:49,780 --> 00:41:51,484
Thank you
for accepting me.
710
00:41:51,681 --> 00:41:54,169
Don't get your hopes up.
711
00:41:54,780 --> 00:41:57,197
I still have to discuss
things with Taekang,
712
00:41:57,591 --> 00:41:59,803
and I don't trust you yet.
713
00:42:00,191 --> 00:42:02,332
That's good.
I don't trust you either.
714
00:42:03,561 --> 00:42:04,581
What?
715
00:42:04,760 --> 00:42:06,220
I was just kidding.
716
00:42:08,400 --> 00:42:09,482
Get home safely.
717
00:42:27,721 --> 00:42:29,006
(Seon Min Sik,
Medical Director)
718
00:42:34,620 --> 00:42:36,889
(Kim Sang Chun,
Sang Chun Gang)
719
00:42:36,890 --> 00:42:38,159
(Shin Hyun Sang,
Garibong-dong Gang)
720
00:42:38,160 --> 00:42:39,289
(Jung Se Jin, Nurse)
721
00:42:39,290 --> 00:42:41,259
(Ham Gil Seon,
Manager of Medical Care)
722
00:42:41,260 --> 00:42:42,600
(Bok Hye Soo, Pharmacist)
723
00:42:42,601 --> 00:42:43,793
(Han So Geum)
724
00:42:49,341 --> 00:42:52,534
(Seon Min Sik,
Medical Director)
725
00:42:58,010 --> 00:43:01,244
(Seon Min Sik,
Medical Director)
726
00:43:12,591 --> 00:43:15,211
(2 weeks later)
727
00:43:27,110 --> 00:43:28,773
What are you looking at?
You jerks!
728
00:43:29,211 --> 00:43:30,231
It's Na Yi Je!
729
00:43:31,951 --> 00:43:33,756
- It's Na Yi Je!
- Na Yi Je is here!
730
00:43:33,921 --> 00:43:35,757
- Look, it's Na Yi Je.
- It is Na Yi Je!
731
00:43:35,851 --> 00:43:38,063
- Dr. Na Yi Je!
- Na Yi Je is here!
732
00:43:38,091 --> 00:43:39,824
- Dr. Na!
- Welcome!
733
00:43:41,221 --> 00:43:42,821
How do the inmates
know me?
734
00:43:42,990 --> 00:43:44,490
What do you think?
735
00:43:44,961 --> 00:43:46,838
I heard everyone called
you "Doctor Night"...
736
00:43:46,931 --> 00:43:48,659
when you were here
in the past.
737
00:43:48,660 --> 00:43:49,680
Aren't I right?
738
00:43:49,701 --> 00:43:51,057
I've never heard
that nickname before.
739
00:43:51,630 --> 00:43:53,202
Come on.
740
00:43:53,441 --> 00:43:54,700
Whenever there was
a medical emergency...
741
00:43:54,701 --> 00:43:56,239
at night, you always
treated the patient,
742
00:43:56,240 --> 00:43:57,739
so all the inmates
as well as everyone...
743
00:43:57,740 --> 00:43:58,996
in Medical Care had
nothing to worry about...
744
00:43:59,040 --> 00:44:01,325
during the three months
that you were here.
745
00:44:01,441 --> 00:44:03,810
The inmates whom
you treated back then...
746
00:44:03,811 --> 00:44:04,810
told everyone about it.
747
00:44:04,811 --> 00:44:06,177
That's why they're
all gathered here.
748
00:44:07,351 --> 00:44:08,980
- Oh, no.
- Na Yi Je!
749
00:44:08,981 --> 00:44:11,061
I have no interest
in doing that again.
750
00:44:11,390 --> 00:44:12,410
Pardon me?
751
00:44:12,790 --> 00:44:15,647
I'll decide how I'll treat
them depending on...
752
00:44:16,390 --> 00:44:18,532
the severity of the crimes
they committed.
753
00:44:18,860 --> 00:44:20,870
I'll treat them
all differently.
754
00:44:21,101 --> 00:44:22,385
Oh, I see.
755
00:44:22,431 --> 00:44:23,629
In any case,
756
00:44:23,630 --> 00:44:25,844
I look forward
to working with you.
757
00:44:26,071 --> 00:44:27,340
We'll be a good team.
758
00:44:27,341 --> 00:44:30,196
- Na Yi Je!
- Na Yi Je!
759
00:44:30,341 --> 00:44:31,361
- Na Yi Je!
- Na Yi Je!
760
00:44:31,410 --> 00:44:33,685
Gosh, you should wave
your hand at them.
761
00:44:47,461 --> 00:44:50,316
- Na Yi Je!
- Na Yi Je!
762
00:44:50,390 --> 00:44:53,114
- Na Yi Je!
- Na Yi Je!
763
00:44:53,201 --> 00:44:54,526
- Na Yi Je!
- Na Yi Je!
764
00:44:55,101 --> 00:44:57,345
Come on. Think of it
as a fan service.
765
00:44:58,270 --> 00:45:00,739
Gosh, that sly traitor.
766
00:45:00,740 --> 00:45:02,600
He's already trying
to win Dr. Na's favor.
767
00:45:02,601 --> 00:45:05,018
Come on.
I'd do the same thing.
768
00:45:05,171 --> 00:45:08,067
He's competent
and handsome.
769
00:45:08,280 --> 00:45:09,433
And on top of that,
770
00:45:09,640 --> 00:45:10,935
he's single.
771
00:45:12,711 --> 00:45:14,249
There's nothing
more foolish...
772
00:45:14,250 --> 00:45:15,444
than judging people
based on their looks.
773
00:45:15,620 --> 00:45:16,720
Aren't I right, Ms. Bok?
774
00:45:16,721 --> 00:45:18,148
Do you think
the inmates...
775
00:45:18,191 --> 00:45:20,259
are that excited
because of his looks?
776
00:45:20,260 --> 00:45:21,359
That's right.
777
00:45:21,360 --> 00:45:23,259
They're obviously
that excited because...
778
00:45:23,260 --> 00:45:24,352
they've been waiting
for a good doctor.
779
00:45:24,691 --> 00:45:25,854
Hey, Jae Min.
780
00:45:26,030 --> 00:45:28,917
You're so eloquent today.
781
00:45:28,961 --> 00:45:30,766
Are you implying
that we're bad doctors?
782
00:45:30,870 --> 00:45:33,300
Frankly, we haven't been
good doctors.
783
00:45:33,301 --> 00:45:35,137
What have we failed
to provide for them?
784
00:45:35,171 --> 00:45:37,440
We always tried not to get
on Director Seon's serves.
785
00:45:37,441 --> 00:45:39,960
We haven't done much
for our patients.
786
00:45:40,181 --> 00:45:42,079
You're so well-spoken
at times like this.
787
00:45:42,080 --> 00:45:43,509
You sure have a way
with words.
788
00:45:43,780 --> 00:45:45,484
You know
that he's not wrong.
789
00:45:45,611 --> 00:45:46,803
That's enough.
790
00:45:46,921 --> 00:45:48,716
Let's introduce ourselves
to our new director.
791
00:45:49,050 --> 00:45:50,620
The new inmates...
792
00:45:50,621 --> 00:45:52,049
are getting
their checkups today,
793
00:45:52,050 --> 00:45:53,989
and we also have to
treat patients off-site.
794
00:45:53,990 --> 00:45:55,184
We have a busy day ahead.
795
00:45:57,731 --> 00:45:59,975
- I don't want to go.
- Why not?
796
00:46:00,030 --> 00:46:02,958
When everyone bows
to the new ruler,
797
00:46:03,131 --> 00:46:05,518
at least one person
should remain loyal.
798
00:46:06,270 --> 00:46:08,585
I shall stay loyal
to Director Seon.
799
00:46:08,770 --> 00:46:10,269
You call that loyalty?
800
00:46:10,671 --> 00:46:11,691
You're just
kissing up to him.
801
00:46:12,111 --> 00:46:13,131
Kissing up to him?
802
00:46:14,981 --> 00:46:16,001
Hey, Jae Min.
803
00:46:16,181 --> 00:46:19,006
Ms. Bok's been acting
weird. What's with her?
804
00:46:19,080 --> 00:46:21,427
Does she have a special
relationship with Dr. Na?
805
00:46:21,451 --> 00:46:23,489
What? A debtor-creditor
relationship?
806
00:46:23,490 --> 00:46:26,204
Aren't you the one
who's in debt?
807
00:46:27,760 --> 00:46:29,250
What a lunatic.
808
00:46:29,590 --> 00:46:30,814
Go. Go ahead.
809
00:46:31,530 --> 00:46:32,550
My gosh.
810
00:46:32,661 --> 00:46:34,701
Oh, Han Salt! Dr. Han.
811
00:46:34,800 --> 00:46:37,484
I always knew
you were a loyal person.
812
00:46:37,701 --> 00:46:38,721
Master.
813
00:46:43,471 --> 00:46:44,491
Go.
814
00:46:45,441 --> 00:46:47,726
The loyal one
is always lonely.
815
00:46:54,451 --> 00:46:55,519
That
telemedicine center...
816
00:46:55,520 --> 00:46:57,224
will be completed soon.
817
00:46:59,221 --> 00:47:00,660
As
a non-executive advisor,
818
00:47:00,661 --> 00:47:03,272
all you have to do is
stop by once in a month.
819
00:47:03,790 --> 00:47:05,361
As for your salary,
before tax...
820
00:47:09,530 --> 00:47:10,825
What's with that look?
821
00:47:13,401 --> 00:47:14,421
Sir.
822
00:47:15,000 --> 00:47:16,299
Didn't you promise that...
823
00:47:16,300 --> 00:47:18,453
you'll make me
the Head of VIP Center?
824
00:47:19,211 --> 00:47:21,965
I arranged this for you
after long consideration.
825
00:47:22,240 --> 00:47:23,279
I've sent
dozens of inmates...
826
00:47:23,280 --> 00:47:25,509
to the VIP ward
at Taekang Hospital...
827
00:47:25,510 --> 00:47:28,438
just so they can get
a stay of execution.
828
00:47:28,621 --> 00:47:30,349
And the money the hospital
has earned...
829
00:47:30,350 --> 00:47:31,778
from them amounts to tens
of millions of dollars.
830
00:47:33,921 --> 00:47:35,186
You're absolutely right.
831
00:47:35,421 --> 00:47:37,160
Ms. Mo Yi Ra is the one...
832
00:47:37,161 --> 00:47:38,691
who should thank you
for that.
833
00:47:41,961 --> 00:47:44,377
I don't think I need to
thank you for it.
834
00:47:48,600 --> 00:47:51,671
Then I should speak
with Ms. Mo.
835
00:47:52,510 --> 00:47:53,939
Your successor...
836
00:47:55,810 --> 00:47:57,110
has already been
appointed,
837
00:47:57,111 --> 00:47:58,334
so you should
just accept my offer.
838
00:48:04,850 --> 00:48:06,420
I guess
you think I'm useless...
839
00:48:06,421 --> 00:48:09,143
now that you're holding
a new card in your hand.
840
00:48:09,661 --> 00:48:11,029
But you see,
I'm still officially...
841
00:48:11,030 --> 00:48:12,519
the medical director
of the penitentiary.
842
00:48:12,861 --> 00:48:13,922
Seon Min Sik.
843
00:48:15,000 --> 00:48:16,225
Do you understand?
844
00:48:18,330 --> 00:48:20,105
When Jae Hwan
got into that accident,
845
00:48:27,740 --> 00:48:30,434
you were in Ms. Mo's car,
weren't you?
846
00:48:36,990 --> 00:48:39,061
If you want to become
part of the family,
847
00:48:42,861 --> 00:48:45,308
You need to behave...
848
00:48:47,861 --> 00:48:49,329
and wait.
849
00:48:53,871 --> 00:48:54,891
Okay?
850
00:49:06,921 --> 00:49:08,348
That arrogant jerk.
851
00:49:08,820 --> 00:49:11,167
He treats me like this
after I gave up my junior?
852
00:49:17,790 --> 00:49:18,851
Hello?
853
00:49:19,661 --> 00:49:21,466
This is Ko Young Chul,
Director Seon.
854
00:49:21,800 --> 00:49:23,158
Dr. Ko, what is it?
855
00:49:26,701 --> 00:49:27,761
What?
856
00:49:39,785 --> 00:49:44,785
[Kocowa Ver] KBS2 E04 'Doctor Prisoner'
"Yi Je Becomes the Next Director"
-♥ Ruo Xi ♥-
857
00:49:56,931 --> 00:49:58,531
Where's Dr. Na Yi Je?
858
00:49:59,871 --> 00:50:01,707
He's treating someone
in your office.
859
00:50:12,550 --> 00:50:14,650
- You're here.
- What are you doing?
860
00:50:14,651 --> 00:50:16,762
As you can see,
I'm treating a patient.
861
00:50:17,320 --> 00:50:18,371
Why?
862
00:50:18,590 --> 00:50:21,120
What gives you the right
to sit in my office?
863
00:50:21,121 --> 00:50:22,259
Under whose approval...
864
00:50:22,260 --> 00:50:24,637
are you looking after
my patient right now?
865
00:50:32,600 --> 00:50:36,273
It's not like their
foreheads are numbered.
866
00:50:37,070 --> 00:50:39,309
All the patients in prison
are the same.
867
00:50:39,310 --> 00:50:41,932
They aren't designated
with a certain doctor.
868
00:50:44,111 --> 00:50:46,480
Why are you
so difficult to see?
869
00:50:46,481 --> 00:50:48,180
Why hasn't he
seen your face...
870
00:50:48,181 --> 00:50:50,017
for three months after
he filed in a request?
871
00:50:50,221 --> 00:50:52,190
I really don't understand.
872
00:50:55,020 --> 00:50:56,591
- Don't you think so?
- What?
873
00:50:56,931 --> 00:50:58,317
Oh, Nurse Jung?
874
00:50:58,560 --> 00:51:01,499
If he's all dressed,
please take him and leave.
875
00:51:01,500 --> 00:51:02,529
What are you doing?
876
00:51:02,530 --> 00:51:04,948
Right. Let's go.
877
00:51:04,971 --> 00:51:07,112
Nurse Jung,
I'm not done with him.
878
00:51:07,441 --> 00:51:08,868
Isn't that so, Nurse Jung?
879
00:51:09,100 --> 00:51:10,120
Hey.
880
00:51:10,911 --> 00:51:12,400
Director Seon.
881
00:51:12,911 --> 00:51:15,562
The requests have been
piling up lately,
882
00:51:16,080 --> 00:51:18,019
and he was
an emergency patient.
883
00:51:18,211 --> 00:51:21,006
I asked him
to give us a hand.
884
00:51:21,681 --> 00:51:23,628
Don't be too angry.
885
00:51:27,520 --> 00:51:28,540
Director.
886
00:51:31,161 --> 00:51:32,181
I am here...
887
00:51:33,161 --> 00:51:34,997
as your successor.
888
00:51:36,830 --> 00:51:38,942
That means as of today,
889
00:51:39,330 --> 00:51:42,808
all of the patients
in this prison are...
890
00:51:42,871 --> 00:51:44,339
- under my...
- No.
891
00:51:46,171 --> 00:51:48,809
Until I turn in
an official report,
892
00:51:48,810 --> 00:51:52,279
you are just
a probational director.
893
00:51:53,310 --> 00:51:55,698
I am the medical director
of this prison.
894
00:51:56,121 --> 00:51:57,619
Do not dream of
standing anywhere...
895
00:51:58,090 --> 00:52:00,569
under my jurisdiction
without my permission.
896
00:52:05,891 --> 00:52:07,972
If you understand,
please leave.
897
00:52:17,240 --> 00:52:19,970
Goodness, he is
not usually like that.
898
00:52:19,971 --> 00:52:21,061
What's going on?
899
00:52:21,780 --> 00:52:24,330
Maybe something went wrong
in a meeting with Taekang.
900
00:52:27,681 --> 00:52:30,720
Well, anyway. Don't worry
and get back to work.
901
00:52:30,721 --> 00:52:32,117
I'll take care of this.
902
00:52:41,000 --> 00:52:44,194
My gosh. I guess we won't
be having a get-together.
903
00:52:44,871 --> 00:52:46,156
Are we having
a get-together?
904
00:52:51,641 --> 00:52:54,239
Do you like drawing
attention to yourself,
905
00:52:54,240 --> 00:52:57,209
or are you someone who is
just dying to work?
906
00:52:59,951 --> 00:53:01,888
I personally prefer
to be the latter.
907
00:53:02,481 --> 00:53:05,071
What do you think
as a psychiatrist?
908
00:53:05,090 --> 00:53:07,672
More like testosterone
hypersecretion.
909
00:53:08,320 --> 00:53:09,382
Really?
910
00:53:09,921 --> 00:53:12,410
Are you Dr. Han So Geum
of psychiatry?
911
00:53:13,861 --> 00:53:14,922
I am Na Yi Je.
912
00:53:27,911 --> 00:53:29,573
Why did you make a scene?
913
00:53:29,840 --> 00:53:31,412
It looked like
you did it on purpose.
914
00:53:33,211 --> 00:53:36,107
I wanted to show
who the new king is.
915
00:53:37,121 --> 00:53:38,722
And you proved
yourself at once.
916
00:53:39,750 --> 00:53:41,658
That you are not
the new king around here.
917
00:53:41,691 --> 00:53:44,360
But I believe I gave them
the premonition that...
918
00:53:44,361 --> 00:53:46,268
there may be
a shift of power.
919
00:53:47,931 --> 00:53:49,358
Do you know Phaethon?
920
00:53:49,830 --> 00:53:52,130
The one who fell and died
while driving...
921
00:53:52,131 --> 00:53:53,354
the chariot of his father,
Helios.
922
00:53:54,971 --> 00:53:56,092
Be careful.
923
00:53:56,901 --> 00:53:59,899
If you get too greedy,
you'll fall down and die.
924
00:54:02,280 --> 00:54:03,668
Do you want to make a bet?
925
00:54:08,151 --> 00:54:10,088
Will I fall down
and die...
926
00:54:10,151 --> 00:54:13,353
or become a new king
around here?
927
00:54:14,191 --> 00:54:15,415
I don't care.
928
00:54:15,461 --> 00:54:16,950
You should.
929
00:54:18,560 --> 00:54:21,385
That's the only way
you can get what you want.
930
00:54:22,931 --> 00:54:24,093
What do you mean?
931
00:54:28,570 --> 00:54:29,693
Dr. Na.
932
00:54:32,111 --> 00:54:34,210
I found all the data
you asked me to find.
933
00:54:34,211 --> 00:54:35,332
What should I do now?
934
00:54:36,111 --> 00:54:38,018
Can you print them out?
935
00:54:38,310 --> 00:54:39,708
And please call
a delivery man.
936
00:54:45,820 --> 00:54:48,677
Right, are you coming to
the get-together tonight?
937
00:54:49,490 --> 00:54:50,510
See you later.
938
00:54:57,871 --> 00:54:59,707
Is this Chief Director
Mo Yi Ra's secretary?
939
00:55:01,600 --> 00:55:03,170
I am Seon Min Sik,
the medical director...
940
00:55:03,171 --> 00:55:04,640
of Western Seoul
Penitentiary.
941
00:55:05,270 --> 00:55:08,474
I couldn't get
a reach of her.
942
00:55:10,080 --> 00:55:12,968
I'd like to meet her
regarding her son.
943
00:55:16,181 --> 00:55:17,721
Yes, thank you.
944
00:55:22,191 --> 00:55:25,220
If you do that to me,
I'll find another way.
945
00:55:37,611 --> 00:55:40,599
Na Yi Je is
your successor, isn't he?
946
00:55:41,040 --> 00:55:43,440
When Taekang heard that
you got angry at him,
947
00:55:43,441 --> 00:55:45,491
they must've sent this
because they were scared.
948
00:55:45,510 --> 00:55:46,571
Isn't that so?
949
00:55:47,111 --> 00:55:49,119
Honey, with a box
this big, isn't it...
950
00:55:49,181 --> 00:55:51,190
about 500,000 dollars
with a 50-dollar bill?
951
00:55:51,820 --> 00:55:54,442
It has been a while,
so I lost my touch.
952
00:56:01,131 --> 00:56:02,253
What is this?
953
00:56:03,231 --> 00:56:06,370
Honey, these look like
some documents.
954
00:56:06,371 --> 00:56:07,391
(Inmate Permit to
Visit Outpatient Clinic)
955
00:56:13,211 --> 00:56:14,976
(Haeun Hospital)
956
00:56:15,010 --> 00:56:17,601
These are medical records
of Haeun Hospital.
957
00:56:18,211 --> 00:56:19,536
Why did they
send this to you?
958
00:56:30,421 --> 00:56:31,716
Could it be that jerk?
959
00:56:36,161 --> 00:56:37,829
(Na Yi Je)
960
00:56:37,830 --> 00:56:38,829
Cheers!
961
00:56:38,830 --> 00:56:40,463
What? No way. Bottoms up!
962
00:56:40,800 --> 00:56:42,069
- Bottoms up!
- Bottoms up!
963
00:56:42,070 --> 00:56:43,397
Yes, Director.
964
00:56:44,770 --> 00:56:46,575
Did you receive
my invitation?
965
00:56:46,711 --> 00:56:48,342
What do you think
you are doing?
966
00:56:48,711 --> 00:56:51,026
Why did you send me
these medical records?
967
00:56:52,050 --> 00:56:55,150
I wanted to get a grasp
on my new job.
968
00:56:55,151 --> 00:56:57,904
I looked up the inmates'
outpatient clinic,
969
00:56:57,921 --> 00:57:00,165
and most of them were
Haeun Hospital.
970
00:57:01,060 --> 00:57:02,289
For the last five years,
971
00:57:02,290 --> 00:57:05,085
you probably got millions
for non-insured treatment.
972
00:57:05,391 --> 00:57:07,860
And here's another
funny thing.
973
00:57:07,861 --> 00:57:09,635
The president of Haeun is
your junior from school.
974
00:57:10,770 --> 00:57:12,403
That must be purely
a coincidence, right?
975
00:57:12,931 --> 00:57:14,569
It is, isn't it?
976
00:57:14,570 --> 00:57:16,203
So what?
977
00:57:16,500 --> 00:57:18,110
I only proceeded
in legitimate ways...
978
00:57:18,111 --> 00:57:19,947
according to
the law and procedures.
979
00:57:20,171 --> 00:57:21,507
Of course, you did.
980
00:57:22,240 --> 00:57:25,240
But will the Inspection
Department think so?
981
00:57:26,151 --> 00:57:27,171
What?
982
00:57:29,951 --> 00:57:31,521
Are you threatening me?
983
00:57:31,590 --> 00:57:33,519
Gosh, I couldn't
threaten you for...
984
00:57:33,520 --> 00:57:34,846
a couple of coincidences.
985
00:57:35,161 --> 00:57:36,547
That's nonsense.
986
00:57:37,530 --> 00:57:38,714
What do you want?
987
00:57:39,231 --> 00:57:41,299
I sent you an invitation.
988
00:57:41,300 --> 00:57:44,228
Just come and
pour me a drink.
989
00:57:44,471 --> 00:57:45,829
Do you want me to
approve of you...
990
00:57:45,830 --> 00:57:47,708
as my successor in front
of everyone in prison?
991
00:57:48,540 --> 00:57:51,631
Yes, Director. A glass
of beer should be enough.
992
00:57:53,570 --> 00:57:54,835
Where are you?
993
00:57:55,411 --> 00:57:58,150
All right, everyone.
Director Seon is...
994
00:57:58,151 --> 00:58:00,528
headed over here to buy
a celebration drink.
995
00:58:00,550 --> 00:58:01,579
For real?
996
00:58:01,580 --> 00:58:04,249
Of course, I am
on the phone with him.
997
00:58:04,250 --> 00:58:05,249
Cheers!
998
00:58:05,250 --> 00:58:08,484
- Cheers!
- Cheers!
999
00:58:08,490 --> 00:58:10,829
Guys, order more food.
Order something now.
1000
00:58:10,830 --> 00:58:14,125
Yes, Director.
We'll be expecting you.
1001
00:58:14,330 --> 00:58:15,625
Yes. Salute.
1002
00:58:20,500 --> 00:58:21,867
That darned jerk.
1003
00:58:39,750 --> 00:58:40,780
Dr. Choi?
1004
00:58:41,191 --> 00:58:42,211
Director.
1005
00:58:48,830 --> 00:58:51,014
Where have you
been all along?
1006
00:58:51,231 --> 00:58:52,630
Why didn't you come
to the interview...
1007
00:58:52,631 --> 00:58:54,129
and got me in this mess?
1008
00:58:57,340 --> 00:58:58,494
And why do you
look like this?
1009
00:59:01,540 --> 00:59:03,640
- Dr. Na.
- Yes?
1010
00:59:03,641 --> 00:59:05,410
- Eat this.
- Okay. I will.
1011
00:59:05,411 --> 00:59:06,650
I will.
1012
00:59:06,651 --> 00:59:08,819
- For me too.
- Me too.
1013
00:59:08,820 --> 00:59:10,044
Me too.
1014
00:59:10,550 --> 00:59:13,390
Yes, Director.
Where are you?
1015
00:59:13,391 --> 00:59:14,620
I'm so sorry.
1016
00:59:14,621 --> 00:59:16,151
I don't think
I can show up.
1017
00:59:16,520 --> 00:59:18,601
May I ask you
for the reason?
1018
00:59:18,830 --> 00:59:19,930
The guy who was...
1019
00:59:19,931 --> 00:59:22,099
supposed to come
to the interview...
1020
00:59:22,100 --> 00:59:23,834
two weeks ago
just showed up.
1021
00:59:23,901 --> 00:59:25,499
He says that
he was abducted,
1022
00:59:25,500 --> 00:59:27,439
but I can't believe him.
1023
00:59:28,600 --> 00:59:30,910
So I'm on my way
to the prison to check...
1024
00:59:30,911 --> 00:59:33,257
with Kim Sang Chun
and Tae Chun Ho.
1025
00:59:35,181 --> 00:59:37,309
Kim Sang Chun
and Tae Chun Ho?
1026
00:59:37,310 --> 00:59:38,910
The two guys
who helped you...
1027
00:59:38,911 --> 00:59:40,410
during the accident.
1028
00:59:40,951 --> 00:59:42,551
Have you
forgotten already?
1029
00:59:44,490 --> 00:59:46,184
No, I remember.
1030
00:59:46,520 --> 00:59:47,759
Before I meet them,
1031
00:59:47,760 --> 00:59:49,259
I'd like to ask you
a question.
1032
00:59:49,260 --> 00:59:50,515
Will you answer it?
1033
00:59:51,391 --> 00:59:53,573
Yes, go ahead.
1034
00:59:55,560 --> 00:59:57,468
It's about
Lee Jae Hwan's accident.
1035
01:00:02,471 --> 01:00:04,174
You planned it,
didn't you?
1036
01:00:27,931 --> 01:00:29,660
(Doctor Prisoner)
1037
01:00:29,661 --> 01:00:31,200
Until I send a message,
1038
01:00:31,201 --> 01:00:32,700
turn off all cameras
near Medical Care...
1039
01:00:32,701 --> 01:00:34,170
and do not let
anyone in. Okay?
1040
01:00:34,171 --> 01:00:35,839
So you will help
Jae Hwan receive...
1041
01:00:35,840 --> 01:00:37,539
a stay of execution
within two months?
1042
01:00:37,540 --> 01:00:38,870
Tell me what you want.
1043
01:00:38,871 --> 01:00:41,009
The Head of VIP Center
at Taekang Hospital.
1044
01:00:41,010 --> 01:00:43,239
So what are you and
Chief Director Mo...
1045
01:00:43,240 --> 01:00:45,650
exchanging with
one another today?
1046
01:00:45,651 --> 01:00:48,279
Your brother's name is
Han Bit, isn't it?
1047
01:00:48,280 --> 01:00:50,849
How do you know
my brother's name?
1048
01:00:50,850 --> 01:00:52,890
You took Lee Jae Hwan
to Haeun Hospital...
1049
01:00:52,891 --> 01:00:54,492
for an operation...
1050
01:00:54,560 --> 01:00:56,193
to pocket this.
72121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.