All language subtitles for 1er.Amour.2013.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-SUPERBAD.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,810 --> 00:00:31,780 (Vrombissement d'un moteur) 2 00:01:32,310 --> 00:01:34,270 - (Femme): Ça va? - (Homme): Attention. 3 00:02:02,000 --> 00:02:04,030 (Pépiements) 4 00:02:08,940 --> 00:02:11,140 - C'est plus petit que sur la photo. 5 00:02:13,250 --> 00:02:15,880 - C'est exactement ce qu'il nous fallait. 6 00:03:02,260 --> 00:03:04,930 (Exclamations au loin) 7 00:03:05,070 --> 00:03:06,760 - Pouh! 8 00:03:08,870 --> 00:03:10,390 (sifflements) 9 00:03:15,340 --> 00:03:17,400 (Cris et rires) 10 00:03:29,360 --> 00:03:31,420 (Cris et rires du couple) 11 00:04:31,050 --> 00:04:33,020 Sur le bout des doigts! 12 00:04:38,790 --> 00:04:41,060 - Oh yes! Ouah! 13 00:04:41,200 --> 00:04:42,420 (Rires) 14 00:04:44,500 --> 00:04:47,020 Ça trop de style, ton affaire. 15 00:05:14,130 --> 00:05:15,960 - (Riant): François! 16 00:05:19,870 --> 00:05:21,200 - Geneviève? 17 00:05:21,340 --> 00:05:22,890 (Rires de Geneviève) 18 00:05:23,040 --> 00:05:25,010 - Wow ! 19 00:05:25,140 --> 00:05:27,200 Qu'est-ce que tu fais ici? 20 00:05:27,340 --> 00:05:30,210 - Ben, on a loue' le chalet au bout du chemin. 21 00:05:30,340 --> 00:05:32,210 - C'est juste à côté de chez moi! 22 00:05:32,350 --> 00:05:34,110 ' Voyons! ' Oui! 23 00:05:34,250 --> 00:05:37,050 - Ha! Hé, ben, je te présente Marie. 24 00:05:37,180 --> 00:05:39,180 - Bonjour. - Bonjour. 25 00:05:39,320 --> 00:05:40,580 - Mon fils, Antoine. 26 00:05:40,920 --> 00:05:42,510 - Bonjour, Antoine. - Bonjour. 27 00:05:42,860 --> 00:05:44,350 - C'est ma fille, Anna. 28 00:05:44,490 --> 00:05:46,320 - (François): Ça me fait plaisir. 29 00:05:46,460 --> 00:05:48,290 - Enchantée. - (Marie): Bonjour. 30 00:05:48,430 --> 00:05:49,860 (Rires de Geneviève) 31 00:05:51,400 --> 00:05:54,060 - (Geneviève): Je suis contente de te revoir! 32 00:05:54,200 --> 00:05:55,100 (Rires de François) 33 00:05:55,240 --> 00:05:56,360 Hé! T'as l'air en forme. 34 00:05:56,500 --> 00:05:58,230 - (François): Mais... toi aussi! 35 00:05:58,370 --> 00:06:00,900 - Comme on est voisins, on va sûrement se revoir. 36 00:06:01,040 --> 00:06:02,100 - Eh! 37 00:06:03,880 --> 00:06:06,010 - OK, ben... à bientôt! 38 00:06:06,150 --> 00:06:07,380 - Ben oui, bye. 39 00:06:07,520 --> 00:06:08,610 - Salut, là. 40 00:06:17,260 --> 00:06:18,490 - C'est qui? 41 00:06:19,530 --> 00:06:22,120 - Geneviève Bouchard. 42 00:06:22,260 --> 00:06:24,160 Hé... 43 00:06:24,300 --> 00:06:27,530 Je pensais qu'elle était disparue dans la brume. 44 00:06:59,070 --> 00:07:01,560 - Ça fait longtemps que tu la connais? 45 00:07:01,900 --> 00:07:04,500 - Nous autres, on était ensemble à l'université. 46 00:07:04,640 --> 00:07:06,300 (Rires) 47 00:07:06,440 --> 00:07:08,140 Méchant numéro! 48 00:07:08,280 --> 00:07:11,510 Un moment donne, elle a occupe le bureau du recteur, 49 00:07:11,650 --> 00:07:15,380 parce qu'il avait fait annuler une conférence d'un militant marxiste. 50 00:07:15,520 --> 00:07:16,950 Puis... Ha! 51 00:07:17,080 --> 00:07:21,320 On a... Hé, c'est la police qui l'a sortie de là. 52 00:07:21,460 --> 00:07:23,220 (Rires) 53 00:07:24,660 --> 00:07:26,650 Puis un jour, ben, on s'est perdus de vue. 54 00:07:26,990 --> 00:07:29,960 Elle était avec un acteur russe puis elle est partie avec sa troupe 55 00:07:30,100 --> 00:07:31,160 jouer je sais pas trop où. 56 00:07:31,300 --> 00:07:33,130 (Rires) 57 00:07:35,570 --> 00:07:37,300 - On devrait l'inviter à manger. 58 00:07:38,610 --> 00:07:41,340 - Ben oui. Bonne idée. 59 00:07:42,540 --> 00:07:43,670 - Coco? 60 00:07:44,010 --> 00:07:45,950 Tantôt, va donc dire à la voisine qu'on l'invite 61 00:07:46,080 --> 00:07:47,640 pour le lunch demain avec sa fille. 62 00:07:54,620 --> 00:07:56,390 - (Geneviève): Entrez. 63 00:08:06,170 --> 00:08:07,600 Oh, mon beau Antoine! 64 00:08:07,740 --> 00:08:09,570 Qu'est-ce que je peux faire pour toi'? 65 00:08:09,700 --> 00:08:12,730 - Euh, mes parents vous invitent à dîner demain midi. 66 00:08:13,070 --> 00:08:15,370 - Ah, ben, dis-leur que ça va nous faire plaisir. 67 00:08:17,650 --> 00:08:19,370 - Salut, Antoine. 68 00:08:21,720 --> 00:08:23,180 - Oh, attends, Antoine. 69 00:08:23,320 --> 00:08:25,250 Je veux te montrer quelque chose. 70 00:08:25,390 --> 00:08:28,080 Anna, va donc chercher la boîte de photos dans le shed. 71 00:08:30,260 --> 00:08:32,060 - Tu viens avec moi? 72 00:08:40,100 --> 00:08:41,500 (soupir) 73 00:08:46,010 --> 00:08:47,270 T'as quel âge? 74 00:08:48,480 --> 00:08:49,770 - Quatorze. 75 00:08:51,650 --> 00:08:53,340 Dans pas longtemps. 76 00:08:55,150 --> 00:08:56,340 (Gloussement) 77 00:08:58,020 --> 00:09:02,460 - Puis... pourquoi tu me regardais comme ça, l'autre fois? 78 00:09:13,300 --> 00:09:14,600 (Gloussement) 79 00:09:16,600 --> 00:09:18,330 T'es ici pour combien de temps? 80 00:09:19,470 --> 00:09:20,700 - Le reste de l'été. 81 00:09:21,780 --> 00:09:24,400 - OK, ben, en tout cas, si tu t'ennuies, tu viendras me voir. 82 00:09:24,550 --> 00:09:26,310 Je connais tout le monde dans le coin. 83 00:09:44,400 --> 00:09:46,490 Oh! Excuse! 84 00:09:46,630 --> 00:09:48,100 (Rires) 85 00:09:51,110 --> 00:09:52,230 Viens. 86 00:09:56,780 --> 00:09:58,610 - (Riant): Oh! 87 00:09:58,750 --> 00:10:01,610 Regarde ça. Regarde la coupe de cheveux! 88 00:10:01,750 --> 00:10:04,380 Hum! Oh! 89 00:10:05,820 --> 00:10:07,810 ♪ étais pas pire à l'époque, hein? 90 00:10:11,860 --> 00:10:13,160 Hum! 91 00:10:14,430 --> 00:10:18,390 Ouais, ton père puis moi, là, on a fait les 400 coups. 92 00:10:18,530 --> 00:10:21,800 Il te le dira pas, mais je te le confirme. 93 00:10:23,270 --> 00:10:24,640 (Petits rires) 94 00:10:26,770 --> 00:10:28,800 - Hé, hé! - Salut! 95 00:10:29,140 --> 00:10:31,580 Oh, le beau petit minou! 96 00:10:32,680 --> 00:10:34,310 - C'est le plus beau de la gang. 97 00:10:34,450 --> 00:10:35,540 (Miaulements) 98 00:10:35,680 --> 00:10:37,210 Il est sevré. 99 00:10:37,350 --> 00:10:39,290 - On! 100 00:10:39,420 --> 00:10:41,180 Il est tellement cure! 101 00:10:41,320 --> 00:10:42,410 - Ha, ha! 102 00:10:50,300 --> 00:10:51,420 - Il faut que j'y aille. 103 00:10:53,300 --> 00:10:54,770 - Passe quand tu veux, hein. 104 00:10:54,900 --> 00:10:55,870 - Bye. 105 00:11:14,260 --> 00:11:16,310 - Il y a rien que je peux faire pour... 106 00:11:16,460 --> 00:11:17,520 - Non. - Oh non? 107 00:11:17,660 --> 00:11:18,520 (Rires) 108 00:11:18,660 --> 00:11:19,650 - Juste y goûter. 109 00:11:19,790 --> 00:11:20,850 - OK. 110 00:11:21,200 --> 00:11:22,460 Ha! Viens ici. 111 00:11:22,600 --> 00:11:24,220 - Oh wow! 112 00:11:26,500 --> 00:11:28,330 - On reçoit pas le premier ministre! 113 00:11:28,470 --> 00:11:29,870 - Hé, il est beau comme ça, là! 114 00:11:30,200 --> 00:11:31,260 - Petite face! 115 00:11:31,410 --> 00:11:32,740 (Rires) 116 00:11:32,870 --> 00:11:34,340 (Coups à la porte) 117 00:11:36,610 --> 00:11:37,910 Bonjour, bonjour! 118 00:11:38,250 --> 00:11:39,180 - Allô, allô! Tiens. 119 00:11:39,310 --> 00:11:40,410 - Merci. 120 00:11:40,550 --> 00:11:42,520 - Merci de l'invitation. - Ça fait plaisir. 121 00:11:42,650 --> 00:11:44,550 - (Geneviève): Allô, Antoine. 122 00:11:45,820 --> 00:11:46,690 Salut! 123 00:11:46,820 --> 00:11:48,350 - (François): Bienvenue. 124 00:11:49,520 --> 00:11:50,720 T'es belle! - Merci! 125 00:11:50,860 --> 00:11:52,490 - Salut, Anna. 126 00:11:52,630 --> 00:11:54,460 - On va aller prendre l'apéro dehors. 127 00:11:54,600 --> 00:11:55,760 Il fait tellement beau! 128 00:11:55,900 --> 00:11:57,260 - Ben oui, bonne idée. 129 00:12:01,300 --> 00:12:02,570 (soupir) 130 00:12:02,700 --> 00:12:04,470 - J'utilise pas du paprika, j'utilise du... 131 00:12:04,610 --> 00:12:06,200 - Il veut pas dire l'ingrédient secret. 132 00:12:06,340 --> 00:12:07,210 - Oui, du "françoika"! 133 00:12:07,340 --> 00:12:08,540 (Rires) 134 00:12:08,680 --> 00:12:12,540 ♪ ai ma recette secrète et ça repose sur le mystère. 135 00:12:14,250 --> 00:12:15,650 - Parlant de mystère, 136 00:12:15,780 --> 00:12:17,380 pourquoi vous êtes pas restés en Europe? 137 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 C'est étouffant, ici. 138 00:12:18,820 --> 00:12:20,840 - Écoute, on a fait 3 villes depuis 2 ans 139 00:12:20,990 --> 00:12:22,680 pour le travail de Marie. 140 00:12:22,820 --> 00:12:25,590 - Ça doit être passionnant, le métier de reporter. 141 00:12:25,730 --> 00:12:28,990 - Oh oui. C'est sûr, c'est passionnant. 142 00:12:29,330 --> 00:12:32,820 - Mais Antoine a besoin d'un peu de stabilité, alors... Hein? 143 00:12:32,970 --> 00:12:34,490 Un vrai petit cancre! 144 00:12:34,640 --> 00:12:36,870 - Tut! Dis pas ça! - Ben, je le taquine. 145 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 - Il a un peu de rattrapage a faire, mais ça va aller. 146 00:12:41,910 --> 00:12:44,840 En fait, moi, je serais restée, mais... 147 00:12:44,980 --> 00:12:47,280 François recommence à enseigner cet automne. 148 00:12:47,420 --> 00:12:52,650 Puis il veut finir son livre. Ça fait 2 ans qu'il travaille là-dessus. 149 00:12:52,790 --> 00:12:55,260 - Dis-moi pas que tu veux encore écrire, toi? 150 00:12:55,390 --> 00:12:56,480 - Ah, je le savais! 151 00:12:56,620 --> 00:12:58,590 - Il nous emmerdait déjà avec ça à l'époque. 152 00:12:58,730 --> 00:12:59,630 (Rires) 153 00:12:59,760 --> 00:13:02,890 - Mais en fait, c'est pour ça qu'on est venus passer l'été ici. 154 00:13:03,030 --> 00:13:05,520 Moi, je suis certaine qu'il va le finir, son roman. 155 00:13:05,670 --> 00:13:06,600 - Ben oui. 156 00:13:06,730 --> 00:13:09,000 - Plus ça change, plus c'est pareil! 157 00:13:09,340 --> 00:13:11,700 - Tu sais que Stendhal a rien écrit de bon avant 50 ans? 158 00:13:11,840 --> 00:13:12,700 - Voilà. 159 00:13:12,840 --> 00:13:17,540 - Ah, les profs de littérature! Tous des écrivains frustrés! 160 00:13:17,680 --> 00:13:20,580 - Ah oui? Puis les comédiennes frustrées. 161 00:13:20,720 --> 00:13:22,310 Hein, ça devient quoi, ça? 162 00:13:22,450 --> 00:13:24,350 - Ha! Je sais pas! 163 00:13:24,490 --> 00:13:26,540 - Puis toi, Anna, qu'est-ce que tu fais dans la vie? 164 00:13:26,690 --> 00:13:28,710 - Je commence le cégep l'automne prochain. 165 00:13:28,860 --> 00:13:30,720 - (François): Dans quel programme? 166 00:13:30,860 --> 00:13:32,350 - Ans et lettres. - C'est vrai? 167 00:13:32,490 --> 00:13:34,960 - Elle vous le dira pas, mais elle a du talent pour écrire. 168 00:13:35,300 --> 00:13:36,350 - C'est beau, maman! 169 00:13:36,500 --> 00:13:37,990 - Elle a gagné le premier prix... - Maman! 170 00:13:38,330 --> 00:13:39,730 - Tu as gagné le premier prix 171 00:13:39,870 --> 00:13:42,670 d'un concours national de nouvelles l'an passé. 172 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 - Bravo! - Ben oui, bravo! 173 00:13:44,740 --> 00:13:46,330 Hé, c'est pas rien, là. 174 00:13:46,470 --> 00:13:49,070 C'est tellement rare aujourd'hui, les jeunes qui écrivent bien. 175 00:13:49,410 --> 00:13:51,640 T'as de quoi être fière. 176 00:13:51,780 --> 00:13:53,910 Tu sais, là, le cégep, tu vas voir, 177 00:13:54,050 --> 00:13:56,850 ça va être les plus belles années de ta vie. 178 00:13:56,980 --> 00:14:00,920 Tu vas découvrir plein de choses, des auteurs fascinants. 179 00:14:01,060 --> 00:14:02,490 Dis-moi donc... 180 00:14:02,620 --> 00:14:05,320 c'est qui ton auteur préféré? 181 00:14:09,060 --> 00:14:10,500 - Je sais pas... 182 00:14:10,630 --> 00:14:12,100 Je dirais Tolstoï'. 183 00:14:12,430 --> 00:14:14,930 Mais j'ai pas tout lu, juste ses nouvelles. 184 00:14:16,370 --> 00:14:17,340 - C'est magnifique. 185 00:14:17,470 --> 00:14:19,570 Mais tu l'as vraiment bien réussie! 186 00:14:19,710 --> 00:14:21,040 - Je le sais. 187 00:14:21,380 --> 00:14:23,470 C'est une espèce en voie d'extinction. 188 00:14:23,610 --> 00:14:25,910 - (François): As-tu lu Anna Karénine? 189 00:14:26,050 --> 00:14:27,910 - Non, pas encore. - Ben, tu devrais. 190 00:14:28,050 --> 00:14:30,810 Moi, personnellement, c'est son plus grand roman. 191 00:14:30,950 --> 00:14:33,420 À chaque année, j'essaie de le mettre au programme, 192 00:14:33,550 --> 00:14:34,850 au moins en partie, 193 00:14:34,990 --> 00:14:38,120 mais je me pogne toujours avec la direction. 194 00:14:38,460 --> 00:14:40,590 Pourtant, c'est... 195 00:14:40,730 --> 00:14:44,490 "Mais quelle que soit l'horreur du meurtrier devant sa victime, 196 00:14:44,630 --> 00:14:47,030 "il ne lui faut pas moins cacher le cadavre, 197 00:14:47,370 --> 00:14:51,970 "le couper en morceaux, profiter du crime commis. 198 00:14:52,110 --> 00:14:53,940 "Alors, avec une rage frénétique, 199 00:14:54,080 --> 00:14:57,100 "il se jette sur ce cadavre pour le mettre en pièces. 200 00:14:57,450 --> 00:15:00,540 "C'est ainsi que Vronski couvrait de baisers 201 00:15:00,680 --> 00:15:02,650 "le visage et les épaules d'Anna. 202 00:15:02,780 --> 00:15:07,520 "Elle lui donnait la main et ne bougeait point. 203 00:15:07,660 --> 00:15:11,090 "Cette main qui lui appartenait pour toujours 204 00:15:11,430 --> 00:15:13,860 "était celle de son complice. 205 00:15:14,000 --> 00:15:15,930 "Il tomba à ses genoux, 206 00:15:16,060 --> 00:15:18,120 "cherchant à voir ces traits 207 00:15:18,470 --> 00:15:19,960 "qu'elle lui dérobait sans dire un mot. 208 00:15:20,100 --> 00:15:24,730 "Et soudain, Anna se leva et le repousse. 209 00:15:26,040 --> 00:15:28,770 "Son visage était d'autant plus pitoyable 210 00:15:28,910 --> 00:15:32,000 "qu'il n'avait rien perdu de sa beauté." 211 00:15:32,150 --> 00:15:33,010 - Wow! ! 212 00:15:33,150 --> 00:15:34,110 - Et voilà. 213 00:15:34,450 --> 00:15:35,710 - C'est beau! 214 00:15:35,850 --> 00:15:38,150 - Mais c'est toi qui aurais dû être acteur, pas moi! 215 00:15:38,490 --> 00:15:40,650 - Ben, je le sais, je le sais! 216 00:15:40,790 --> 00:15:41,950 - Mais dis pas ça! 217 00:15:42,090 --> 00:15:44,020 - Il est pas trop tard, tu sais. 218 00:15:44,160 --> 00:15:45,820 (Rires) 219 00:15:55,870 --> 00:15:57,430 Envoye donc une autre petite shot. 220 00:15:57,570 --> 00:15:58,440 (Rires) 221 00:15:58,570 --> 00:16:01,200 C'est le sang de la terre. - Oh oui! 222 00:16:01,540 --> 00:16:03,510 - Est-ce que tu vis seule, Geneviève? 223 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 - Hum... 224 00:16:04,980 --> 00:16:08,470 Oh oui, je n'ai plus envie d'être l'esclave de personne. 225 00:16:08,620 --> 00:16:09,670 (Petits rires) 226 00:16:09,820 --> 00:16:11,150 - Pourquoi l'esclave? 227 00:16:11,490 --> 00:16:12,540 - On! 228 00:16:12,690 --> 00:16:14,120 Pourquoi l'esclave? 229 00:16:14,460 --> 00:16:16,120 La question qui tue. 230 00:16:16,460 --> 00:16:18,620 Mon beau Antoine... 231 00:16:18,760 --> 00:16:21,230 le sentiment amoureux entre 2 personnes, 232 00:16:21,560 --> 00:16:22,590 ça dure max 3 ans, 233 00:16:22,730 --> 00:16:25,560 puis après ça, tu commences à le détester! 234 00:16:26,900 --> 00:16:28,770 - Ben là, il faut pas exagérer. 235 00:16:28,900 --> 00:16:32,200 - Ben, c'est ça qui pousse le monde à se tirer une balle ou à s'entraîner. 236 00:16:32,540 --> 00:16:33,560 - (François): Voyons donc! 237 00:16:33,710 --> 00:16:36,940 - Mais regarde les nouvelles! Ils montrent juste ça à la TV. 238 00:16:37,080 --> 00:16:39,740 - Tu radotes toujours la même chose. 239 00:16:39,880 --> 00:16:44,180 C'est pas parce que t'es incapable d'aimer que tout le monde est comme toi. 240 00:16:53,030 --> 00:16:54,960 - Il faut que j'aille à la salle de bains. 241 00:16:55,100 --> 00:16:56,620 Woup! Wô! - Attention, Geneviève! 242 00:16:56,760 --> 00:16:57,630 (Rires) 243 00:16:57,770 --> 00:16:58,790 Ça va? 244 00:16:58,930 --> 00:17:00,660 - J'ai failli tomber en bas de ma chaise! 245 00:17:00,800 --> 00:17:02,740 - Maman? On va y aller. 246 00:17:02,870 --> 00:17:05,100 Je suis vraiment désolée. - Il y a pas de problème. 247 00:17:05,240 --> 00:17:06,230 - Ben non, c'est correct. 248 00:17:06,570 --> 00:17:07,940 - Viens. - Mais non, c'est correct! 249 00:17:08,080 --> 00:17:09,840 Merci infiniment de nous avoir invitées. 250 00:17:09,980 --> 00:17:11,840 C'était vraiment chouette. - Viens, maman! 251 00:17:11,980 --> 00:17:12,840 - Ça fait plaisir. 252 00:17:12,980 --> 00:17:14,240 - Et toi, ton ingrédient secret, 253 00:17:14,580 --> 00:17:16,240 je vais le trouver, mon petit tabarouette! 254 00:17:16,580 --> 00:17:17,710 - Je te mets au défi! 255 00:17:17,850 --> 00:17:19,550 (Rires de François et Geneviève) 256 00:17:22,020 --> 00:17:23,790 - Elle est complètement sautée. 257 00:17:23,930 --> 00:17:25,950 - Moi, je la trouve toujours aussi divertissante! 258 00:17:26,090 --> 00:17:27,650 (Rires) 259 00:17:27,800 --> 00:17:31,160 - En tout cas, sa fille est vraiment charmante. 260 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Ça va? 261 00:17:39,910 --> 00:17:41,530 - Ouais. 262 00:17:45,850 --> 00:17:47,870 (Piaillements) 263 00:17:53,990 --> 00:17:55,750 - (Marie): Antoine? Où tu vas? 264 00:17:55,890 --> 00:17:58,020 - Regarder un film avec Anna. 265 00:18:13,840 --> 00:18:15,140 (Coups à la porte) 266 00:18:20,750 --> 00:18:22,940 (Musique techno) 267 00:18:29,260 --> 00:18:31,090 - T'arrives juste au bon moment. 268 00:18:37,130 --> 00:18:39,660 (Des garçons parlent, indistinct) 269 00:18:42,700 --> 00:18:45,070 - Anna, elle invite toujours n'importe qui! 270 00:18:45,210 --> 00:18:46,800 (Rires des garçons) 271 00:19:12,670 --> 00:19:14,760 - Non, merci. 272 00:19:14,900 --> 00:19:16,300 (Rires des garçons) 273 00:19:20,980 --> 00:19:23,670 - Fais-moi confiance, ça va te faire du bien. 274 00:19:25,050 --> 00:19:26,070 Allez. 275 00:19:26,210 --> 00:19:27,740 - Elle est où, ta mère? 276 00:19:27,880 --> 00:19:29,710 - Elle m'a laissé la maison, là. 277 00:19:29,850 --> 00:19:31,320 Come on, là! 278 00:19:32,650 --> 00:19:34,180 - C'est quoi, ça? 279 00:19:34,320 --> 00:19:36,810 - Le bonheur en poudre. 280 00:19:41,830 --> 00:19:42,990 Allez. 281 00:20:05,050 --> 00:20:08,150 (Musique techno) 282 00:21:42,920 --> 00:21:46,110 - Relaxe, man. Respire. 283 00:22:14,580 --> 00:22:16,480 - (Anna): Attention, il y a une marche! 284 00:22:16,820 --> 00:22:17,840 (Rires) 285 00:22:17,990 --> 00:22:19,450 - (Garçon): Hé, man, pousse pas! 286 00:22:21,090 --> 00:22:22,320 A r; right! 287 00:22:26,330 --> 00:22:28,020 Ça va? - (Anna): Oui. 288 00:22:30,530 --> 00:22:32,560 - Ostie, il fait chaud! 289 00:22:35,500 --> 00:22:38,270 - (Anna): Fuck! Je suis trop gelée. 290 00:22:39,510 --> 00:22:41,000 (Rires) 291 00:22:50,950 --> 00:22:52,420 - Ah ben, let's go! 292 00:22:59,890 --> 00:23:01,560 (Exclamations) 293 00:23:17,380 --> 00:23:19,310 - Hé, hé, hé, les amoureux! 294 00:23:19,450 --> 00:23:21,250 - Hé! 295 00:23:32,590 --> 00:23:34,620 (Rires des autres) 296 00:23:40,430 --> 00:23:42,200 Excuse-moi, hein, pour l'autre fois. 297 00:23:42,340 --> 00:23:43,530 Ma mère est wack. 298 00:23:59,350 --> 00:24:01,580 Toi, tes parents, ils s'entendent bien? 299 00:24:09,230 --> 00:24:11,670 Genre, est-ce qu'ils s'aiment? 300 00:24:15,370 --> 00:24:17,030 - Je pense que oui. 301 00:24:23,210 --> 00:24:26,580 - Penses-tu que ma mère puis ton père ont déjà été amoureux? 302 00:24:31,390 --> 00:24:32,720 - Je sais pas. 303 00:24:36,460 --> 00:24:39,260 - En tout cas, ils ont l'air de bien s'entendre. 304 00:24:50,170 --> 00:24:52,070 Puis ton père a l'air bien. 305 00:24:59,580 --> 00:25:02,280 Moi, le mien est parti quand j'avais 2 ans. 306 00:25:10,730 --> 00:25:12,450 (soupir) 307 00:25:14,760 --> 00:25:16,560 Des fois, je me dis que... 308 00:25:18,370 --> 00:25:21,630 il est prisonnier quelque part, qu'il va venir me délivrer. 309 00:25:29,610 --> 00:25:33,480 Dans le fond, c'est probablement juste un ostie de lâche. 310 00:26:18,560 --> 00:26:21,150 Je t'aime ben, toi. T'es cure. 311 00:27:37,810 --> 00:27:40,500 (Choeur en langue étrangère) 312 00:28:36,900 --> 00:28:40,200 - Antoine, il est 5h00 du matin! 313 00:28:41,640 --> 00:28:43,760 - On a regardé tous les Star Wars. 314 00:28:43,900 --> 00:28:45,770 ♪ ai pas vu le temps passer. 315 00:28:46,840 --> 00:28:48,810 (soupir) 316 00:29:04,360 --> 00:29:05,990 (Pépiements) 317 00:29:31,490 --> 00:29:32,680 (Petits rires) 318 00:29:32,820 --> 00:29:36,380 - Hé, boy... C'est dur à matin! 319 00:29:36,520 --> 00:29:37,890 - Hum. 320 00:29:47,970 --> 00:29:49,630 Elle est où, maman? 321 00:29:52,340 --> 00:29:53,900 - Elle est partie en ville. 322 00:29:54,040 --> 00:29:55,870 T'es chanceux. 323 00:29:56,010 --> 00:29:58,640 Elle va avoir eu le temps de se calmer. 324 00:29:58,780 --> 00:30:00,300 - Hum, hum. 325 00:30:01,650 --> 00:30:02,640 - Tiens. 326 00:30:02,780 --> 00:30:04,620 (Rires) 327 00:30:09,660 --> 00:30:11,320 Ça fait que tu vas faire quoi, là? 328 00:30:11,460 --> 00:30:12,820 Tu vas aller te recoucher? 329 00:30:12,960 --> 00:30:13,930 - (Bâillant): Non. 330 00:30:14,060 --> 00:30:16,500 - Ho! Ho! "Non", dit-il en bâillant. 331 00:30:17,570 --> 00:30:18,790 Tu t'es fait recevoir, hein? 332 00:30:18,930 --> 00:30:19,960 Ça pas passé inaperçu, 333 00:30:20,300 --> 00:30:22,600 si tu pensais qu'on s'en rendrait pas compte... 334 00:30:22,740 --> 00:30:24,330 (Petits rires) 335 00:30:25,570 --> 00:30:26,630 Puis'? 336 00:30:28,080 --> 00:30:30,440 Ben, raconte-moi un peu, quand même. 337 00:30:30,580 --> 00:30:32,550 Qu'est-ce que t'as fait hier soir? 338 00:30:33,950 --> 00:30:36,080 Ça va rester entre nous, là. 339 00:30:38,590 --> 00:30:41,350 - Ben... il y avait un genre de party. 340 00:30:41,490 --> 00:30:42,460 - OK. 341 00:30:42,590 --> 00:30:44,680 - Puis après, on est allés se baigner 342 00:30:44,830 --> 00:30:46,790 sur une plage un peu plus loin. 343 00:30:49,830 --> 00:30:51,700 - Regarde-moi donc, toi. 344 00:30:57,100 --> 00:30:59,000 Qui était là au party'? 345 00:30:59,340 --> 00:31:00,830 - Des amis d'Anna. 346 00:31:02,980 --> 00:31:04,040 - OK. 347 00:31:05,850 --> 00:31:07,410 (Gloussement) 348 00:31:07,550 --> 00:31:09,480 - Elle était super belle. 349 00:31:09,620 --> 00:31:11,350 (Rires) 350 00:31:13,620 --> 00:31:16,590 - Allô, François! Allô, Antoine! 351 00:31:16,720 --> 00:31:17,750 - Salut! 352 00:31:17,890 --> 00:31:20,420 - Hé, François, viens donc prendre un café. 353 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 ♪ aimerais ça avoir ton opinion 354 00:31:22,500 --> 00:31:25,430 sur une pièce que je viens de recevoir, là. 355 00:31:25,570 --> 00:31:28,470 Je sais pas trop quoi en penser, c'est assez "fucké". 356 00:31:32,470 --> 00:31:34,570 - Euh, OK, OK. Je vais être là dans cinq. 357 00:31:34,710 --> 00:31:35,680 - OK! 358 00:31:37,950 --> 00:31:39,640 (Vrombissement approchant) 359 00:31:43,120 --> 00:31:45,920 - Voyons, c'est qui, ce grand innocent-là? 360 00:31:49,520 --> 00:31:50,960 Je le retiens, moi! 361 00:31:56,160 --> 00:31:57,930 - Bonjour, monsieur. 362 00:31:58,070 --> 00:31:58,930 - Salut. 363 00:31:59,070 --> 00:32:00,530 - Salut. Hum... 364 00:32:00,670 --> 00:32:02,830 Ben, si jamais vous avez besoin de tondre votre gazon, 365 00:32:02,970 --> 00:32:04,960 c'est moi qui m'occupe de ça dans le coin. 366 00:32:05,110 --> 00:32:06,570 - OK, OK. 367 00:32:06,710 --> 00:32:08,070 Tu charges combien? 368 00:32:08,410 --> 00:32:09,840 - Quarante. 369 00:32:09,980 --> 00:32:11,040 Mais... OK! 370 00:32:11,180 --> 00:32:13,110 Pour vous, je pourrais le faire pour trente. 371 00:32:13,450 --> 00:32:14,740 - OK. 372 00:32:14,880 --> 00:32:16,540 Passe dans quelques jours. 373 00:32:16,680 --> 00:32:19,520 - Parfait. OK. 374 00:32:20,620 --> 00:32:22,110 Salut, Antoine. 375 00:32:25,160 --> 00:32:27,030 (Sifflement) 376 00:32:28,730 --> 00:32:30,130 (Démarrage) 377 00:32:34,540 --> 00:32:36,000 - Tu le connais? 378 00:32:39,070 --> 00:32:40,700 - C'est le chum à Anna. 379 00:32:52,020 --> 00:32:53,580 - T'iras rhabiller, toi. 380 00:32:53,720 --> 00:32:55,690 Bon. Hein? 381 00:32:55,820 --> 00:32:58,550 (Efforts) 382 00:32:58,690 --> 00:33:00,820 Frappe. Regarde ça si c'est dur! Ah! 383 00:33:00,960 --> 00:33:02,660 Envoye, vas-y. Frappe, frappe, frappe! 384 00:33:02,800 --> 00:33:03,790 Encore! 385 00:33:27,590 --> 00:33:29,020 (Conversation indistincte) 386 00:34:04,830 --> 00:34:06,050 (Miaulement) 387 00:35:06,050 --> 00:35:07,750 - (Garçon): Qu'est-ce qui se passe? 388 00:35:09,820 --> 00:35:11,090 Qu'est-ce que j'ai fait? 389 00:35:13,800 --> 00:35:15,660 Parle-moi, câlisse! 390 00:35:15,800 --> 00:35:17,890 - Ç'a rien à voir avec toi. 391 00:35:22,770 --> 00:35:24,000 - C'est qui? 392 00:35:28,140 --> 00:35:29,080 Hé! 393 00:35:29,210 --> 00:35:31,870 - Ah, fuck you! C'est pas à toi! 394 00:35:36,850 --> 00:35:37,980 (Cri du garçon) 395 00:35:58,970 --> 00:36:00,130 - Salut. 396 00:36:00,270 --> 00:36:01,900 - Allô. 397 00:36:02,040 --> 00:36:03,840 - Où est-ce que t'étais? 398 00:36:03,980 --> 00:36:05,910 - Nulle pari. 399 00:36:07,180 --> 00:36:08,270 - Tu vas où? 400 00:36:08,420 --> 00:36:09,750 - Chez moi. 401 00:36:50,990 --> 00:36:52,290 - Salut, maman. 402 00:36:53,760 --> 00:36:54,690 - Allô. 403 00:36:54,830 --> 00:36:55,800 ' Ça va? 404 00:37:02,770 --> 00:37:04,300 - Je t'ai acheté un cadeau. 405 00:37:16,150 --> 00:37:17,310 Où est papa? 406 00:37:17,450 --> 00:37:19,750 - Il est parti se promener. 407 00:37:23,360 --> 00:37:24,830 (soupir) 408 00:37:36,100 --> 00:37:37,300 - Ouah! 409 00:37:38,840 --> 00:37:40,360 (Rires) 410 00:37:42,440 --> 00:37:45,210 Hé, ça fait une demi-heure que je nage. Je suis affamé. 411 00:37:45,350 --> 00:37:47,210 Avez-vous pris quelque chose? 412 00:37:47,350 --> 00:37:49,910 - Ça tombe bien! Regarde-moi ça. 413 00:37:50,050 --> 00:37:51,850 - Ah! Ouach, il est ben laid! 414 00:37:51,990 --> 00:37:53,980 Ouah!Ah non, moi, je mange pas ça! 415 00:37:54,120 --> 00:37:56,420 - Oh, attends! C'est Antoine qui l'a sorti. 416 00:37:56,760 --> 00:37:58,750 - C'est vrai? - Il est super beau! 417 00:37:58,890 --> 00:38:01,290 - Oh! Il est magnifique. Hé, bravo! 418 00:38:01,430 --> 00:38:03,260 - Il est beau, ton poisson, Antoine. 419 00:38:07,030 --> 00:38:08,060 - Ah! 420 00:38:08,200 --> 00:38:09,760 (Rires) 421 00:38:09,900 --> 00:38:11,070 ' Non! 422 00:38:11,210 --> 00:38:12,330 (cris) 423 00:38:12,470 --> 00:38:14,070 Attends. Non, non, non! 424 00:38:14,210 --> 00:38:16,910 - Échappe-le pas. Ben, remettez-le à l'eau. 425 00:38:17,040 --> 00:38:18,100 ' Non! 426 00:38:18,250 --> 00:38:19,870 - Viens ici. Pouah! 427 00:38:20,010 --> 00:38:21,210 (Rires) 428 00:38:22,550 --> 00:38:25,250 - OK, excuse-moi, excuse-moi. Non, non... 429 00:38:25,390 --> 00:38:28,050 (Rires) 430 00:38:28,190 --> 00:38:30,020 Ah! Non! 431 00:38:36,500 --> 00:38:38,360 - Antoine? Viens ici. 432 00:38:39,530 --> 00:38:43,400 Je te donne un vingt si t'arrives le premier à l'île. 433 00:38:43,540 --> 00:38:44,970 0K'? 434 00:38:45,110 --> 00:38:46,130 - OK! 435 00:38:58,190 --> 00:39:00,210 - OK, let's go! 436 00:39:22,340 --> 00:39:23,470 Antoine? 437 00:39:23,610 --> 00:39:26,910 Pas sûr que ce soit l'idée du siècle, là. 438 00:39:27,050 --> 00:39:30,280 Si ta mère te pogne, tu vas te faire engueuler. 439 00:39:31,620 --> 00:39:33,110 Fais-toi pas mal. 440 00:39:33,250 --> 00:39:35,150 - OK, je descends. 441 00:39:37,260 --> 00:39:39,090 - Regarde, la preuve. 442 00:40:22,500 --> 00:40:26,500 - "La fraîcheur de l'air du matin 443 00:40:26,640 --> 00:40:32,640 "semblait augmenter encore l'éclat d'un teint... 444 00:40:35,420 --> 00:40:37,350 "que l'agitation de la nuit... 445 00:40:39,020 --> 00:40:42,290 "que l'agitation de la nuit 446 00:40:42,420 --> 00:40:47,990 "ne rendait que plus sensible à toutes les impressions." 447 00:41:07,350 --> 00:41:09,280 On continuera une autre fois. 448 00:41:13,190 --> 00:41:14,680 Tu me le promets? 449 00:41:21,230 --> 00:41:23,060 (Stridulations) 450 00:41:30,970 --> 00:41:33,100 (Voix d'Anna, indistinct) 451 00:41:41,050 --> 00:41:43,280 - (Anna): Mais t'avais promis de me traverser! 452 00:41:43,420 --> 00:41:45,980 - (Garçon): Je m'excuse, mon père est à la pêche. 453 00:41:46,120 --> 00:41:47,090 - Allô, Antoine. 454 00:41:47,220 --> 00:41:49,160 - Je pensais que tu m'aimais plus que ça. 455 00:41:49,290 --> 00:41:52,280 Toi, là, tu peux pas avoir un ostie de moteur qui fonctionne? 456 00:41:52,430 --> 00:41:55,090 - Si t'es pas contente, tu peux aller vivre ailleurs. 457 00:41:55,230 --> 00:41:57,320 - Il y a jamais rien qui marche, ici. 458 00:41:57,470 --> 00:41:58,560 - (Geneviève): Bon... 459 00:42:05,340 --> 00:42:07,640 - J'ai eu une idée et il fallait que ça sorte. 460 00:42:07,780 --> 00:42:10,180 ♪ ai écrit, j'ai écrit sans arrêt. 461 00:42:10,310 --> 00:42:12,340 - Hé qu'on a bien fait de venir! 462 00:42:12,480 --> 00:42:13,450 - Mets-en. 463 00:42:15,450 --> 00:42:17,580 - Est-ce qu'on peut donner un lift à Anna? 464 00:42:17,720 --> 00:42:18,740 - Allô, ma belle! 465 00:42:19,090 --> 00:42:21,450 - Je veux vraiment pas vous déranger. Il faut que j'aille chercher 466 00:42:21,590 --> 00:42:24,250 des livres en ville et le bateau de ma mère est en panne. 467 00:42:24,390 --> 00:42:25,720 - Ben non, ça va nous faire plaisir. 468 00:42:26,060 --> 00:42:27,620 Je vais en profiter pour faire les courses. 469 00:42:27,760 --> 00:42:29,460 - Je viens avec vous. 470 00:42:29,600 --> 00:42:31,160 - Euh... non. 471 00:42:31,300 --> 00:42:33,430 Tu m'as promis, Antoine. 472 00:42:33,570 --> 00:42:35,730 - Come on! - Je suis désolée. 473 00:42:36,070 --> 00:42:37,770 Une promesse, c'est une promesse. 474 00:42:41,640 --> 00:42:43,580 C'est quoi, le complément d'objet direct? 475 00:42:46,710 --> 00:42:48,410 - Le bonheur. 476 00:42:48,550 --> 00:42:49,740 (soupir) 477 00:42:50,080 --> 00:42:53,050 - OK. Lui avait rendu quoi? L'aisance nécessaire. 478 00:42:53,190 --> 00:42:55,180 C'est ça, le complément d'objet direct. 479 00:42:55,320 --> 00:42:57,310 Puis il est placé après le verbe avoir. 480 00:42:57,460 --> 00:42:59,320 Donc, ça s'accorde pas. Tu comprends? 481 00:42:59,460 --> 00:43:00,430 - Oui. 482 00:43:01,800 --> 00:43:02,820 - T'es sûr? 483 00:43:03,160 --> 00:43:03,820 - Oui. 484 00:43:04,170 --> 00:43:05,100 _ "Ou-Lu" 485 00:43:05,230 --> 00:43:06,790 - J'ai fini pour aujourd'hui, madame. 486 00:43:07,140 --> 00:43:08,100 - Tu dois avoir soif. 487 00:43:08,240 --> 00:43:09,400 - Ouais. 488 00:43:09,540 --> 00:43:12,100 - Viens boire quelque chose, je vais te régler ça. 489 00:43:14,680 --> 00:43:16,300 - À plus, Antoine. 490 00:43:45,210 --> 00:43:46,540 (Rires approchant) 491 00:43:51,380 --> 00:43:52,350 - Allô! 492 00:43:52,480 --> 00:43:53,810 Je te cherchais. 493 00:43:54,150 --> 00:43:57,210 Merci pour le lift. T'es tellement gentil. 494 00:43:58,520 --> 00:44:01,610 - Salut. Puis, tu vas le réchapper? 495 00:44:01,760 --> 00:44:03,720 - Hé, viens donc prendre une bière. 496 00:44:03,860 --> 00:44:05,350 Il fait tellement chaud. 497 00:45:02,550 --> 00:45:03,950 (Dégonflement) 498 00:45:12,960 --> 00:45:14,260 - Salut. 499 00:45:14,400 --> 00:45:15,590 - Salut. 500 00:45:17,230 --> 00:45:19,430 - Est-ce que je peux faire quelque chose pour toi'? 501 00:45:19,570 --> 00:45:21,430 - Ben, mon pneu est dégonfle'. 502 00:45:21,570 --> 00:45:23,230 As-tu une pompe? 503 00:45:34,620 --> 00:45:35,810 - Il est crevé. 504 00:45:37,620 --> 00:45:40,450 Je dois avoir une chambre à air qui fitte quelque pan. 505 00:45:41,520 --> 00:45:43,250 (Vrombissement) 506 00:45:47,500 --> 00:45:49,790 - T'habites ici depuis longtemps? 507 00:45:52,600 --> 00:45:53,900 - Quelques années. 508 00:45:58,710 --> 00:46:00,470 - Est-ce que tu vis seul? 509 00:46:01,610 --> 00:46:02,740 - Hum, hum. 510 00:46:07,520 --> 00:46:08,810 - T'as pas de blonde? 511 00:46:12,250 --> 00:46:13,880 - Pas vraiment, non. 512 00:46:24,030 --> 00:46:25,400 - Merci. 513 00:46:31,370 --> 00:46:33,770 (Coups de feu et sirènes à la télévision) 514 00:46:37,750 --> 00:46:39,270 (Coup sur la fenêtre) 515 00:47:48,580 --> 00:47:50,110 (Pas qui approchent) 516 00:49:07,560 --> 00:49:08,890 (Rires de François) 517 00:49:23,640 --> 00:49:25,640 (Forte respiration) 518 00:50:47,700 --> 00:50:49,190 (Petits gémissements) 519 00:53:09,670 --> 00:53:11,160 (sanglots) 520 00:53:55,080 --> 00:53:56,310 - Antoine? 521 00:54:04,490 --> 00:54:05,980 Es-tu correct? 522 00:54:09,260 --> 00:54:11,160 (Antoine court) 523 00:54:12,900 --> 00:54:15,460 - (François): Mon Dieu, la faculté en a parlé pendant des mois. 524 00:54:15,800 --> 00:54:16,740 Hé, pardon! 525 00:54:16,870 --> 00:54:18,170 (Rires de François et Geneviève) 526 00:54:18,310 --> 00:54:20,330 - (Geneviève): Ma faculté a oublié, moi! 527 00:54:22,910 --> 00:54:25,040 - Mais où est-ce que t'étais? 528 00:54:34,490 --> 00:54:35,890 - Salut, Antoine. 529 00:54:40,430 --> 00:54:42,230 - Hé, ça va, mon homme? 530 00:55:12,390 --> 00:55:14,050 - Par appétit de tout? 531 00:55:14,200 --> 00:55:17,030 - Oui, mais c'est quand ça me... Oh, excuse. 532 00:55:17,160 --> 00:55:18,460 - Non, c'est pas grave. 533 00:55:20,570 --> 00:55:23,060 - Mais dis-moi donc, je trouve que t'es... je sais pas. 534 00:55:23,200 --> 00:55:26,040 T'es spécialement en forme. As-tu... 535 00:55:26,170 --> 00:55:28,110 - Tu sais, la pièce, là? - Oui'? 536 00:55:28,240 --> 00:55:29,300 - J'ai eu le rôle. 537 00:55:29,440 --> 00:55:31,070 - Oh, wow! 538 00:55:31,210 --> 00:55:33,810 - Oh, c'est formidable! De quoi ça parle? 539 00:55:33,950 --> 00:55:35,970 - C'est l'histoire d'une femme qui tue son mari 540 00:55:36,120 --> 00:55:38,250 puis qui le sert à bouffer à ses enfants. 541 00:55:38,390 --> 00:55:40,320 - Pour vrai'? 542 00:55:40,450 --> 00:55:42,120 - C'est charmant! 543 00:55:42,260 --> 00:55:43,350 (Rires) 544 00:55:43,490 --> 00:55:45,080 Et aussi très à la mode. 545 00:55:45,230 --> 00:55:47,960 Savais-tu que le nombre de divorces 546 00:55:48,100 --> 00:55:50,560 a dépassé celui des mariages en Occident? 547 00:55:50,900 --> 00:55:52,370 - Oh, je trouve ça triste. 548 00:55:52,500 --> 00:55:53,470 - Pourquoi? 549 00:55:55,600 --> 00:55:57,400 - Ben, je sais pas... 550 00:55:57,540 --> 00:56:01,340 Il me semble qu'il y a certaines institutions qui sont sacrées. 551 00:56:01,480 --> 00:56:03,910 Ça vaut la peine de les conserver. 552 00:56:06,350 --> 00:56:09,180 - Les Incas coupaient la tête de leurs ennemis 553 00:56:09,320 --> 00:56:11,180 pour offrir leur sang aux dieux. 554 00:56:11,320 --> 00:56:12,620 Ça aussi, c'était sacré! 555 00:56:12,950 --> 00:56:14,150 (Rires) 556 00:56:14,290 --> 00:56:16,280 Puis toi, ton père, là... 557 00:56:16,420 --> 00:56:18,520 hein, il couchait avec tout ce qui bougeait 558 00:56:18,860 --> 00:56:20,920 puis il était à l'église tous les dimanches. 559 00:56:21,060 --> 00:56:22,550 - Hé,t'écoutes pas ça, mon homme. 560 00:56:22,900 --> 00:56:24,420 Mon père, c'était pas un exemple! 561 00:56:26,530 --> 00:56:29,300 - Tu sais, on a vraiment traversé des moments difficiles, 562 00:56:29,440 --> 00:56:30,630 moi et François. 563 00:56:32,040 --> 00:56:34,030 Mais on s'est toujours aimés. 564 00:56:43,150 --> 00:56:44,550 - Je me sens pas bien. 565 00:56:44,890 --> 00:56:47,220 - Veux-tu un verre d'eau? - Non, merci. 566 00:56:48,590 --> 00:56:50,080 - Mais qu'est-ce qu'elle a? 567 00:56:50,220 --> 00:56:51,210 - Je sais pas. 568 00:56:51,360 --> 00:56:53,190 Elle est insupportable, ces temps-ci. 569 00:56:53,330 --> 00:56:56,350 - Un peu comme sa mère au même âge, hein, dans le temps? 570 00:56:56,500 --> 00:56:58,300 (Rires) 571 00:57:01,340 --> 00:57:02,930 - Ben voyons! 572 00:57:03,070 --> 00:57:04,370 - Je suis fatigué. 573 00:57:11,150 --> 00:57:13,080 (Pas qui approchent) 574 00:57:29,330 --> 00:57:32,320 - Ça arrive, des fois, d'aimer quelqu'un qui t'aime pas. 575 00:57:35,040 --> 00:57:36,130 Moi, quand j'avais 16 ans, 576 00:57:36,270 --> 00:57:40,040 je suis tombée folle amoureuse du grand frère de ma meilleure amie. 577 00:57:40,170 --> 00:57:43,140 Mais je pensais à lui tout le temps. 578 00:57:43,280 --> 00:57:45,210 Je ne dormais plus. 579 00:57:46,410 --> 00:57:48,470 Mais il a jamais voulu de moi! 580 00:57:52,320 --> 00:57:53,580 Quand il s'est marié, 581 00:57:53,720 --> 00:57:56,190 ça m'a pris des semaines à m'en remettre. 582 00:57:56,320 --> 00:57:58,090 Mais tu sais quoi? 583 00:57:59,560 --> 00:58:02,430 Quelques années après, j'ai rencontré ton père. 584 00:58:05,200 --> 00:58:08,290 C'est la plus belle chose qui me soit jamais arrivée. 585 00:58:11,710 --> 00:58:13,470 Oh... Ça va aller. 586 00:58:15,440 --> 00:58:17,000 Chut... 587 00:58:17,140 --> 00:58:18,540 Ça va aller. 588 00:58:36,360 --> 00:58:38,060 (Stridulations) 589 00:58:44,240 --> 00:58:46,070 (Téléphone) 590 00:58:47,410 --> 00:58:48,640 - (François): Allô? 591 00:58:48,780 --> 00:58:50,270 Ben voyons! 592 00:58:50,410 --> 00:58:52,400 Ben non, je peux pas. 593 00:58:53,580 --> 00:58:55,020 (soupir de François) 594 00:58:55,150 --> 00:58:56,140 Ben non. 595 00:58:58,090 --> 00:59:01,020 Mais voyons, voyons! Calme-toi, là. 596 00:59:06,360 --> 00:59:07,420 Non, non, non, non. 597 00:59:07,560 --> 00:59:09,530 Regarde, calme-toi, calme-toi, calme-toi. 598 00:59:12,570 --> 00:59:14,430 Calme-toi. 599 00:59:17,170 --> 00:59:19,110 Parce que je peux pas, là. 600 00:59:20,170 --> 00:59:21,270 Non. 601 00:59:24,550 --> 00:59:26,380 Parce que c'est ma femme! 602 00:59:30,250 --> 00:59:31,410 Je l'aime. 603 00:59:56,340 --> 00:59:57,510 (Fermeture de porte) 604 01:00:10,690 --> 01:00:11,680 Qu'est-ce qui se passe? 605 01:00:11,830 --> 01:00:13,190 - (Anna): T'es dégueulasse! 606 01:00:13,330 --> 01:00:15,300 - Anna, voyons, qu'est-ce que tu fais là? 607 01:00:15,430 --> 01:00:16,860 (Cris indistincts d'Anna) 608 01:00:17,200 --> 01:00:18,430 Arrête, on va t'entendre! 609 01:00:21,740 --> 01:00:24,830 - Comme ça,je suis la plus belle chose qui te soit arrivée, hein? 610 01:00:25,170 --> 01:00:26,230 - On va t'entendre! 611 01:00:26,370 --> 01:00:27,670 - Je m'en crisse! 612 01:00:29,710 --> 01:00:32,310 Aah! T'es un ostie de trou de cul! 613 01:00:32,450 --> 01:00:34,280 - Il y a du monde! Arrête, s'il te plaît. 614 01:00:34,420 --> 01:00:37,110 Ça reste entre toi et moi. Aah! 615 01:00:40,860 --> 01:00:42,450 - Maudit Grosseur! 616 01:01:00,610 --> 01:01:02,170 - Qu'est-ce qui se passe? 617 01:01:02,310 --> 01:01:03,780 - Je sais pas. 618 01:01:05,310 --> 01:01:07,370 Les voisins, ils s'engueulent. 619 01:01:12,190 --> 01:01:14,280 - Qu'est-ce que tu fais là, toi? 620 01:01:15,520 --> 01:01:17,650 Antoine, t'es rendu fou! 621 01:01:20,230 --> 01:01:21,860 Comment il est monté là, lui? 622 01:02:05,410 --> 01:02:06,900 - J'ai pas faim. 623 01:02:14,650 --> 01:02:16,380 - Euh, Marie? Marie... 624 01:03:13,710 --> 01:03:14,870 Tu sais... 625 01:03:17,650 --> 01:03:18,980 ce que t'as vu aujourd'hui, 626 01:03:19,310 --> 01:03:21,540 il faut pas que tu t'en fasses plus que ça. 627 01:03:23,720 --> 01:03:25,050 Anna... 628 01:03:28,520 --> 01:03:30,920 Anna est pas très heureuse. 629 01:03:32,830 --> 01:03:36,350 Et il faut toujours qu'elle attire l'attention. 630 01:03:38,630 --> 01:03:41,860 Elle a des problèmes et un moment donné, ben... 631 01:03:43,570 --> 01:03:46,300 (soupir) 632 01:03:46,440 --> 01:03:50,040 ...il faut être ferme avec elle pour qu'elle comprenne. 633 01:03:52,380 --> 01:03:56,980 Il faut aller jusque-là, des fois, pour que la personne comprenne. 634 01:04:01,460 --> 01:04:03,650 Je sais que Ça l'air ridicule. 635 01:04:06,390 --> 01:04:08,090 - Est-ce que t'aimes maman? 636 01:04:10,330 --> 01:04:11,800 - Ben oui, je l'aime. 637 01:04:16,740 --> 01:04:18,710 Je l'aime plus que tout. 638 01:04:24,580 --> 01:04:26,640 - (Criant): Pourquoi tu couches avec elle? 639 01:04:26,780 --> 01:04:29,050 - Chut! Voyons! 640 01:04:29,380 --> 01:04:30,750 Chut! 641 01:04:30,890 --> 01:04:33,480 - Pourquoi? Pourquoi tu couches avec elle? 642 01:04:33,620 --> 01:04:36,650 - Arrête! Chut! Arrête! 643 01:04:52,770 --> 01:04:54,830 (Sanglotant): Je... 644 01:04:54,980 --> 01:04:58,380 Je veux pas que ta mère nous quitte. 645 01:05:01,450 --> 01:05:02,810 Chut... 646 01:07:29,260 --> 01:07:31,730 (Conversation indistincte) 647 01:07:32,970 --> 01:07:34,590 - Tu couches avec Anna?! 648 01:07:34,740 --> 01:07:37,000 - Voyons donc! C'est quoi, ça? Qui t'a dit ça? 649 01:07:37,140 --> 01:07:38,900 - Elle l'a dit à tout le monde! 650 01:07:39,040 --> 01:07:41,010 - Ben, voyons donc, c'est n'importe quoi! 651 01:07:41,140 --> 01:07:43,080 Tu vas pas la croire, quand même! Marie! 652 01:07:43,210 --> 01:07:46,740 Arrête, s'il te plaît! Voyons donc! 653 01:07:46,880 --> 01:07:47,910 Elle est folle. 654 01:07:48,050 --> 01:07:50,070 Elle dit n'importe quoi, elle est névrosée! 655 01:07:50,220 --> 01:07:51,810 Elle est comme sa mère! 656 01:07:51,950 --> 01:07:52,940 - T'es dégueulasse!!! 657 01:07:53,090 --> 01:07:54,250 - Mais c'est pas vrai! 658 01:07:54,590 --> 01:07:56,720 - Puis tu vas la traiter de folle en plus! 659 01:07:56,860 --> 01:07:58,790 - Mais je te le dis que c'est pas vrai! 660 01:07:58,930 --> 01:08:00,120 - T'es dégueulasse! 661 01:08:00,260 --> 01:08:01,820 - OK, calme-toi, s'il te plaît. 662 01:08:01,960 --> 01:08:04,630 (Pleurs) 663 01:08:26,190 --> 01:08:27,210 - Anna! 664 01:08:36,600 --> 01:08:37,890 Anna! 665 01:08:43,810 --> 01:08:45,140 Anna! 666 01:08:58,320 --> 01:09:00,220 - Laisse-moi tranquille! 667 01:09:03,760 --> 01:09:06,630 Arrête! - Arrête! 668 01:09:08,130 --> 01:09:09,890 - Lâche-moi! 669 01:09:24,250 --> 01:09:25,770 (Toux) 670 01:10:08,860 --> 01:10:10,190 (Toux) 671 01:12:59,060 --> 01:13:00,530 (sanglots) 672 01:13:12,170 --> 01:13:14,140 (Pas qui approchent) 673 01:14:02,120 --> 01:14:03,680 (Piaillements) 674 01:20:10,430 --> 01:20:13,290 Sous-titrage: CNST, Montréal 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.