Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,260 --> 00:00:25,260
You look happy today, Yu.
2
00:00:28,346 --> 00:00:29,063
I am.
3
00:00:29,384 --> 00:00:30,437
It’s peaceful today.
4
00:00:30,808 --> 00:00:31,651
What about you?
5
00:00:37,183 --> 00:00:39,143
Happiness is like dreams.
6
00:00:39,968 --> 00:00:41,394
They’re fleeting.
7
00:00:47,185 --> 00:00:49,185
Like the time you spent with my father?
8
00:00:50,599 --> 00:00:52,920
It must be such a short fleeting happiness.
9
00:00:54,250 --> 00:00:55,000
Right?
10
00:01:24,968 --> 00:01:26,159
Has Wayu come back?
11
00:01:26,503 --> 00:01:27,564
He hasn’t.
12
00:01:29,184 --> 00:01:29,981
And Getsara?
13
00:01:30,486 --> 00:01:31,919
She hasn’t, either.
14
00:01:34,504 --> 00:01:35,540
Where have they gone?
15
00:01:37,883 --> 00:01:39,086
You can go now.
16
00:01:39,706 --> 00:01:40,503
Yes.
17
00:01:47,999 --> 00:01:48,943
[Wayu]
18
00:01:51,137 --> 00:01:56,235
Sorry. The number you have dialled is not available at the moment.
19
00:02:15,195 --> 00:02:16,345
You’re back?
20
00:02:16,345 --> 00:02:17,402
You came in so silently.
21
00:02:21,151 --> 00:02:24,046
Get and your brother are somewhat strange.
22
00:02:24,889 --> 00:02:26,889
They’re gone the whole day together.
23
00:02:27,717 --> 00:02:29,717
And when something happens,
24
00:02:30,194 --> 00:02:32,309
Wayu always takes her side.
25
00:02:34,460 --> 00:02:36,460
I think there’s something brewing.
26
00:02:39,127 --> 00:02:40,480
Kamp.
27
00:02:43,299 --> 00:02:45,620
Are you listening to me?
28
00:02:47,566 --> 00:02:48,900
There’s nothing brewing.
29
00:02:49,678 --> 00:02:52,275
Wayu and Get have been close since Wayu was young.
30
00:02:53,215 --> 00:02:55,307
But he’s all grown now.
31
00:02:58,494 --> 00:03:02,973
Say, if I go anywhere with Get and we come home late,
32
00:03:03,758 --> 00:03:06,080
would you think she and I were doing something lewd, too?
33
00:03:06,408 --> 00:03:08,408
It’s not the same.
34
00:04:00,244 --> 00:04:01,578
The fireflies are so beautiful.
35
00:04:02,840 --> 00:04:05,000
When I see them up close like this, I want to take them home.
36
00:04:07,664 --> 00:04:08,952
But that’s impossible, isn’t it?
37
00:04:14,234 --> 00:04:18,851
Something is only beautiful right where it belongs.
38
00:04:19,661 --> 00:04:25,494
Once we take it from its place, it will no longer be happy, and wither eventually.
39
00:04:27,350 --> 00:04:28,960
People are like that, too.
40
00:04:29,894 --> 00:04:36,393
If we were to stray from where we’re familiar with, we wouldn’t be happy.
41
00:04:40,016 --> 00:04:41,649
And are you happy where you are now?
42
00:04:58,008 --> 00:04:59,273
I think we should head back.
43
00:05:03,118 --> 00:05:03,785
Yes.
44
00:05:38,607 --> 00:05:42,488
This way. The fireflies are this way.
45
00:05:43,483 --> 00:05:44,221
Let’s go.
46
00:06:34,834 --> 00:06:35,869
Where have you two been?
47
00:06:40,000 --> 00:06:41,195
We went out for lunch.
48
00:06:42,641 --> 00:06:43,618
Excuse me.
49
00:06:44,640 --> 00:06:46,994
Where in the world did lunch require you to take off—
50
00:06:49,149 --> 00:06:51,149
Require you to change your clothes and make you come home this late?
51
00:06:56,000 --> 00:06:56,923
I’m asking you.
52
00:06:56,923 --> 00:06:57,635
Mei,
53
00:06:58,135 --> 00:06:59,140
don’t do this.
54
00:06:59,881 --> 00:07:00,803
Answer me, then.
55
00:07:01,285 --> 00:07:02,363
Is it that difficult?
56
00:07:03,759 --> 00:07:06,103
My reply wouldn’t satisfy you.
57
00:07:07,950 --> 00:07:09,537
Hey, I asked you a question.
58
00:07:09,537 --> 00:07:10,167
Mei, don’t.
59
00:07:10,310 --> 00:07:12,310
If you’ve got something to say, take it up with me. Don’t act like this.
60
00:07:18,558 --> 00:07:19,778
How can you expect me to believe you?
61
00:07:20,495 --> 00:07:21,760
Look at you.
62
00:07:22,381 --> 00:07:23,945
Anyone would assume as much.
63
00:07:24,877 --> 00:07:26,349
If you don’t want to believe,
64
00:07:27,323 --> 00:07:28,634
then, I’ve got nothing else to say.
65
00:07:29,276 --> 00:07:30,702
Is it believable?
66
00:07:31,066 --> 00:07:33,640
You said you had lunch, took a boat ride, and got drenched in the rain?
67
00:07:34,568 --> 00:07:37,073
I don’t understand why you’d do something ridiculous like that.
68
00:07:37,381 --> 00:07:38,486
Was it work?
69
00:07:39,757 --> 00:07:40,480
Who’d believe that?
70
00:07:40,480 --> 00:07:41,762
I don’t care who would or wouldn’t believe it.
71
00:07:42,870 --> 00:07:44,021
But you’re my sister.
72
00:07:44,289 --> 00:07:45,577
I expect you to believe me.
73
00:07:47,469 --> 00:07:48,324
OK.
74
00:07:49,150 --> 00:07:50,295
I believe you.
75
00:07:52,017 --> 00:07:53,191
But let me warn you one thing.
76
00:07:54,078 --> 00:07:56,537
You’d better not fall for her vice like Dad did.
77
00:08:01,319 --> 00:08:02,401
Because if that’s the case,
78
00:08:03,119 --> 00:08:06,037
I have a right to believe you helped her kill our father.
79
00:08:07,190 --> 00:08:08,065
Mei.
80
00:08:59,916 --> 00:09:03,133
Metinee Julapakborirak, isn’t it?
81
00:09:07,492 --> 00:09:08,574
If you know that much, stay away.
82
00:09:23,155 --> 00:09:30,720
I heard that the JPB Group is looking for a new investor for the Phuket Village project.
83
00:09:35,100 --> 00:09:37,513
Heard Mr Zhang turned you down?
84
00:09:41,435 --> 00:09:42,402
What do you want?
85
00:09:44,289 --> 00:09:45,715
I just want to help.
86
00:09:47,765 --> 00:09:49,306
Someone like you want to help?
87
00:09:50,335 --> 00:09:52,060
Don’t try to cozy up to me.
88
00:09:52,672 --> 00:09:54,080
I’ve met the likes of you too many times before.
89
00:09:55,438 --> 00:09:57,438
Stay away if you don’t want to get hurt.
90
00:09:59,063 --> 00:10:00,673
You want to win.
91
00:10:02,804 --> 00:10:03,633
And so do I.
92
00:10:36,113 --> 00:10:39,238
Now that you’ve got the King Star contract,
93
00:10:39,634 --> 00:10:41,634
I don’t have to work at JPB anymore, do I?
94
00:10:41,634 --> 00:10:44,534
Quit this job. And stay away from Mei.
95
00:10:44,822 --> 00:10:47,212
Are you jealous or…
96
00:10:48,848 --> 00:10:49,637
Pas.
97
00:10:49,821 --> 00:10:50,642
Pas!
98
00:10:51,458 --> 00:10:53,458
You went to see Somchai, the lawyer?
99
00:10:53,883 --> 00:10:55,000
I did.
100
00:10:55,162 --> 00:10:59,366
If you want to find the evidence and see if I did it…
101
00:11:00,256 --> 00:11:01,636
What if I’ve got the evidence?
6563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.