All language subtitles for [English] [Eng Sub] เธอ เขา เงาแค้น AN EYE FOR AN EYE _ EP.5 [4_4] [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,260 --> 00:00:25,260 You look happy today, Yu. 2 00:00:28,346 --> 00:00:29,063 I am. 3 00:00:29,384 --> 00:00:30,437 It’s peaceful today. 4 00:00:30,808 --> 00:00:31,651 What about you? 5 00:00:37,183 --> 00:00:39,143 Happiness is like dreams. 6 00:00:39,968 --> 00:00:41,394 They’re fleeting. 7 00:00:47,185 --> 00:00:49,185 Like the time you spent with my father? 8 00:00:50,599 --> 00:00:52,920 It must be such a short fleeting happiness. 9 00:00:54,250 --> 00:00:55,000 Right? 10 00:01:24,968 --> 00:01:26,159 Has Wayu come back? 11 00:01:26,503 --> 00:01:27,564 He hasn’t. 12 00:01:29,184 --> 00:01:29,981 And Getsara? 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,919 She hasn’t, either. 14 00:01:34,504 --> 00:01:35,540 Where have they gone? 15 00:01:37,883 --> 00:01:39,086 You can go now. 16 00:01:39,706 --> 00:01:40,503 Yes. 17 00:01:47,999 --> 00:01:48,943 [Wayu] 18 00:01:51,137 --> 00:01:56,235 Sorry. The number you have dialled is not available at the moment. 19 00:02:15,195 --> 00:02:16,345 You’re back? 20 00:02:16,345 --> 00:02:17,402 You came in so silently. 21 00:02:21,151 --> 00:02:24,046 Get and your brother are somewhat strange. 22 00:02:24,889 --> 00:02:26,889 They’re gone the whole day together. 23 00:02:27,717 --> 00:02:29,717 And when something happens, 24 00:02:30,194 --> 00:02:32,309 Wayu always takes her side. 25 00:02:34,460 --> 00:02:36,460 I think there’s something brewing. 26 00:02:39,127 --> 00:02:40,480 Kamp. 27 00:02:43,299 --> 00:02:45,620 Are you listening to me? 28 00:02:47,566 --> 00:02:48,900 There’s nothing brewing. 29 00:02:49,678 --> 00:02:52,275 Wayu and Get have been close since Wayu was young. 30 00:02:53,215 --> 00:02:55,307 But he’s all grown now. 31 00:02:58,494 --> 00:03:02,973 Say, if I go anywhere with Get and we come home late, 32 00:03:03,758 --> 00:03:06,080 would you think she and I were doing something lewd, too? 33 00:03:06,408 --> 00:03:08,408 It’s not the same. 34 00:04:00,244 --> 00:04:01,578 The fireflies are so beautiful. 35 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 When I see them up close like this, I want to take them home. 36 00:04:07,664 --> 00:04:08,952 But that’s impossible, isn’t it? 37 00:04:14,234 --> 00:04:18,851 Something is only beautiful right where it belongs. 38 00:04:19,661 --> 00:04:25,494 Once we take it from its place, it will no longer be happy, and wither eventually. 39 00:04:27,350 --> 00:04:28,960 People are like that, too. 40 00:04:29,894 --> 00:04:36,393 If we were to stray from where we’re familiar with, we wouldn’t be happy. 41 00:04:40,016 --> 00:04:41,649 And are you happy where you are now? 42 00:04:58,008 --> 00:04:59,273 I think we should head back. 43 00:05:03,118 --> 00:05:03,785 Yes. 44 00:05:38,607 --> 00:05:42,488 This way. The fireflies are this way. 45 00:05:43,483 --> 00:05:44,221 Let’s go. 46 00:06:34,834 --> 00:06:35,869 Where have you two been? 47 00:06:40,000 --> 00:06:41,195 We went out for lunch. 48 00:06:42,641 --> 00:06:43,618 Excuse me. 49 00:06:44,640 --> 00:06:46,994 Where in the world did lunch require you to take off— 50 00:06:49,149 --> 00:06:51,149 Require you to change your clothes and make you come home this late? 51 00:06:56,000 --> 00:06:56,923 I’m asking you. 52 00:06:56,923 --> 00:06:57,635 Mei, 53 00:06:58,135 --> 00:06:59,140 don’t do this. 54 00:06:59,881 --> 00:07:00,803 Answer me, then. 55 00:07:01,285 --> 00:07:02,363 Is it that difficult? 56 00:07:03,759 --> 00:07:06,103 My reply wouldn’t satisfy you. 57 00:07:07,950 --> 00:07:09,537 Hey, I asked you a question. 58 00:07:09,537 --> 00:07:10,167 Mei, don’t. 59 00:07:10,310 --> 00:07:12,310 If you’ve got something to say, take it up with me. Don’t act like this. 60 00:07:18,558 --> 00:07:19,778 How can you expect me to believe you? 61 00:07:20,495 --> 00:07:21,760 Look at you. 62 00:07:22,381 --> 00:07:23,945 Anyone would assume as much. 63 00:07:24,877 --> 00:07:26,349 If you don’t want to believe, 64 00:07:27,323 --> 00:07:28,634 then, I’ve got nothing else to say. 65 00:07:29,276 --> 00:07:30,702 Is it believable? 66 00:07:31,066 --> 00:07:33,640 You said you had lunch, took a boat ride, and got drenched in the rain? 67 00:07:34,568 --> 00:07:37,073 I don’t understand why you’d do something ridiculous like that. 68 00:07:37,381 --> 00:07:38,486 Was it work? 69 00:07:39,757 --> 00:07:40,480 Who’d believe that? 70 00:07:40,480 --> 00:07:41,762 I don’t care who would or wouldn’t believe it. 71 00:07:42,870 --> 00:07:44,021 But you’re my sister. 72 00:07:44,289 --> 00:07:45,577 I expect you to believe me. 73 00:07:47,469 --> 00:07:48,324 OK. 74 00:07:49,150 --> 00:07:50,295 I believe you. 75 00:07:52,017 --> 00:07:53,191 But let me warn you one thing. 76 00:07:54,078 --> 00:07:56,537 You’d better not fall for her vice like Dad did. 77 00:08:01,319 --> 00:08:02,401 Because if that’s the case, 78 00:08:03,119 --> 00:08:06,037 I have a right to believe you helped her kill our father. 79 00:08:07,190 --> 00:08:08,065 Mei. 80 00:08:59,916 --> 00:09:03,133 Metinee Julapakborirak, isn’t it? 81 00:09:07,492 --> 00:09:08,574 If you know that much, stay away. 82 00:09:23,155 --> 00:09:30,720 I heard that the JPB Group is looking for a new investor for the Phuket Village project. 83 00:09:35,100 --> 00:09:37,513 Heard Mr Zhang turned you down? 84 00:09:41,435 --> 00:09:42,402 What do you want? 85 00:09:44,289 --> 00:09:45,715 I just want to help. 86 00:09:47,765 --> 00:09:49,306 Someone like you want to help? 87 00:09:50,335 --> 00:09:52,060 Don’t try to cozy up to me. 88 00:09:52,672 --> 00:09:54,080 I’ve met the likes of you too many times before. 89 00:09:55,438 --> 00:09:57,438 Stay away if you don’t want to get hurt. 90 00:09:59,063 --> 00:10:00,673 You want to win. 91 00:10:02,804 --> 00:10:03,633 And so do I. 92 00:10:36,113 --> 00:10:39,238 Now that you’ve got the King Star contract, 93 00:10:39,634 --> 00:10:41,634 I don’t have to work at JPB anymore, do I? 94 00:10:41,634 --> 00:10:44,534 Quit this job. And stay away from Mei. 95 00:10:44,822 --> 00:10:47,212 Are you jealous or… 96 00:10:48,848 --> 00:10:49,637 Pas. 97 00:10:49,821 --> 00:10:50,642 Pas! 98 00:10:51,458 --> 00:10:53,458 You went to see Somchai, the lawyer? 99 00:10:53,883 --> 00:10:55,000 I did. 100 00:10:55,162 --> 00:10:59,366 If you want to find the evidence and see if I did it… 101 00:11:00,256 --> 00:11:01,636 What if I’ve got the evidence? 6563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.