All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第25集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,720 --> 00:02:09,140
You did say inauspicious things.
2
00:02:10,180 --> 00:02:11,600
They're here to kill us to prevent secrets from being disclosed.
3
00:02:12,720 --> 00:02:14,720
Except for the fairy doctor, kill all the rest.
4
00:02:14,890 --> 00:02:15,470
Yes, Sir.
5
00:02:49,140 --> 00:02:50,100
Be careful.
6
00:03:19,680 --> 00:03:20,350
Run.
7
00:03:21,850 --> 00:03:23,100
Eat more.
8
00:03:23,430 --> 00:03:24,050
Thank you, Sir.
9
00:03:24,050 --> 00:03:25,430
Try this dish. Very delicious.
10
00:03:26,510 --> 00:03:28,510
This is good, too. Eat more.
11
00:03:30,430 --> 00:03:31,720
Why gave her a thing like this?
12
00:03:31,730 --> 00:03:32,820
She doesn't like veggie food.
13
00:03:35,890 --> 00:03:36,640
Eat.
14
00:03:37,600 --> 00:03:38,100
Come on.
15
00:03:39,430 --> 00:03:40,050
It's alright.
16
00:03:40,640 --> 00:03:41,890
No. How can it be enough?
17
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
You must nourish your body.
18
00:03:42,890 --> 00:03:44,260
Alright. It's really enough.
19
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Eat more and more. | - I'm full.
20
00:03:45,680 --> 00:03:46,300
Not enough.
21
00:03:46,300 --> 00:03:47,930
Eat more. | - Xie Yuanyuan.
22
00:03:47,930 --> 00:03:48,680
Show up.
23
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
It's you.
24
00:04:29,850 --> 00:04:31,100
I involve Linger in this.
25
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
Those evil people follow me here.
26
00:04:33,800 --> 00:04:34,470
I'll hold them here,
27
00:04:34,470 --> 00:04:35,220
you all go firstly.
28
00:04:35,300 --> 00:04:36,890
You'd better lead aunt Lin away, uncle.
29
00:04:36,970 --> 00:04:37,470
We'll cope with them.
30
00:04:37,470 --> 00:04:38,100
No.
31
00:04:38,100 --> 00:04:39,180
You haven't recovered yet.
32
00:04:39,550 --> 00:04:40,350
Not knowing kung fu,
33
00:04:40,350 --> 00:04:41,260
Aunt Lin will be a burden to us.
34
00:04:41,260 --> 00:04:42,100
Hurry, take her away.
35
00:04:42,100 --> 00:04:42,800
Jinxia.
36
00:04:42,800 --> 00:04:43,510
Quickly move.
37
00:04:45,390 --> 00:04:45,760
Go.
38
00:04:45,890 --> 00:04:46,510
You all,
39
00:04:46,640 --> 00:04:47,890
no one want to escape.
40
00:04:48,300 --> 00:04:49,100
Get that girl.
41
00:04:49,680 --> 00:04:50,550
Yes, Sir.
42
00:05:17,510 --> 00:05:17,970
Let's go.
43
00:05:21,600 --> 00:05:23,050
My medical book's still in the room.
44
00:05:24,100 --> 00:05:24,930
I'll go with you.
45
00:05:26,300 --> 00:05:27,010
Let's go.
46
00:05:44,260 --> 00:05:45,140
Jinxia.
47
00:05:49,930 --> 00:05:50,970
Jinxia, let's go.
48
00:05:51,680 --> 00:05:52,300
You two go firstly.
49
00:05:52,300 --> 00:05:52,890
Sir.
50
00:05:52,890 --> 00:05:54,470
Jinxia, we'll distract them.
51
00:05:54,470 --> 00:05:54,970
Go.
52
00:05:55,100 --> 00:05:55,600
Sir.
53
00:05:55,680 --> 00:05:56,100
Go.
54
00:05:57,050 --> 00:05:57,760
Go.
55
00:06:06,600 --> 00:06:07,050
Chase them.
56
00:06:50,970 --> 00:06:51,720
Girl Shangguan.
57
00:06:59,010 --> 00:07:00,220
Girl Shangguan.
58
00:07:42,350 --> 00:07:43,970
Quick, go this way.
59
00:07:44,100 --> 00:07:44,760
Okay.
60
00:07:50,640 --> 00:07:51,390
Senior brother.
61
00:08:18,180 --> 00:08:18,800
Jinxia.
62
00:08:18,800 --> 00:08:19,510
Quick come to help Lu Sir.
63
00:08:19,510 --> 00:08:20,300
No, I must protect you.
64
00:08:20,350 --> 00:08:21,890
It's okay, I can handle it. Quickly go.
65
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
- Go. | - Go.
66
00:08:53,510 --> 00:08:54,300
Kill them.
67
00:09:12,180 --> 00:09:13,100
Uncle Gai, Doctor Lin.
68
00:09:13,100 --> 00:09:13,680
Aunt.
69
00:09:14,550 --> 00:09:15,470
No worries.
70
00:09:15,470 --> 00:09:17,470
Those snakes won't harm you.
71
00:09:17,640 --> 00:09:18,220
Retreat.
72
00:09:22,600 --> 00:09:23,300
Jinxia.
73
00:09:24,550 --> 00:09:25,300
How are you?
74
00:09:26,510 --> 00:09:27,050
I'm okay.
75
00:09:28,220 --> 00:09:29,050
No worries.
76
00:09:31,390 --> 00:09:32,550
Where are Dayang and sister Shangguan?
77
00:09:32,720 --> 00:09:33,600
With her kung fu,
78
00:09:33,720 --> 00:09:35,050
she's not afraid of those killers.
79
00:09:36,140 --> 00:09:37,850
But we haven't seen them yet.
80
00:09:38,510 --> 00:09:39,850
Aren't bad things gonna happen?
81
00:09:41,050 --> 00:09:42,550
Let's search around here.
82
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
Their traces end here.
83
00:09:57,350 --> 00:09:58,260
Oh my God.
84
00:09:59,850 --> 00:10:01,180
What are we gonna do?
85
00:10:03,720 --> 00:10:04,800
- Jinxia. | - Jinxia.
86
00:10:06,530 --> 00:10:08,530
Back to Yangzhou, send the local authority here.
87
00:10:09,180 --> 00:10:09,800
Okay.
88
00:10:10,010 --> 00:10:10,470
After comeback,
89
00:10:10,470 --> 00:10:12,100
I'll tell my brothers in my gang to find them also.
90
00:10:12,350 --> 00:10:13,680
That enhances the chance to find them.
91
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
Xie Xiao is right.
92
00:10:15,430 --> 00:10:16,600
So, you all quickly go back first.
93
00:10:16,930 --> 00:10:17,720
Don't worry about us.
94
00:10:18,100 --> 00:10:18,890
I can take care of Linger.
95
00:10:19,140 --> 00:10:20,430
He's right. You must go quickly.
96
00:10:20,640 --> 00:10:22,050
Uncle, aunt.
97
00:10:22,350 --> 00:10:23,970
You'd better come with us.
98
00:10:24,390 --> 00:10:26,550
This Maple Col isn't safe anymore.
99
00:10:28,260 --> 00:10:29,050
That's right.
100
00:10:29,300 --> 00:10:30,600
Jinxia is still ill.
101
00:10:32,350 --> 00:10:33,140
Don't hesitate.
102
00:10:33,140 --> 00:10:33,800
Let's go.
103
00:10:34,640 --> 00:10:35,350
Okay.
104
00:10:35,550 --> 00:10:36,430
Let's go together.
105
00:10:37,890 --> 00:10:38,600
Let's go.
106
00:10:38,600 --> 00:10:39,220
Go, go, go.
107
00:10:39,220 --> 00:10:39,550
Go.
108
00:10:39,640 --> 00:10:40,050
Come on.
109
00:10:40,510 --> 00:10:41,680
Take it slow.
110
00:10:42,550 --> 00:10:43,220
I'm okay.
111
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Girl Shangguan.
112
00:11:06,890 --> 00:11:07,930
Girl Shangguan.
113
00:11:09,890 --> 00:11:11,050
Girl Shangguan.
114
00:11:12,010 --> 00:11:13,140
Girl Shangguan.
115
00:11:15,100 --> 00:11:16,050
Girl Shangguan.
116
00:11:16,680 --> 00:11:17,600
Girl Shangguan.
117
00:11:18,260 --> 00:11:19,050
Girl Shangguan...
118
00:11:19,550 --> 00:11:20,640
Girl Shangguan.
119
00:11:31,720 --> 00:11:32,850
Girl Shangguan.
120
00:11:34,970 --> 00:11:36,050
Girl Shangguan.
121
00:11:39,760 --> 00:11:41,140
Girl Shangguan.
122
00:11:50,850 --> 00:11:51,890
Girl Shangguan.
123
00:11:52,220 --> 00:11:53,180
Girl Shangguan.
124
00:11:53,390 --> 00:11:54,800
Girl Shangguan, wake up.
125
00:11:55,010 --> 00:11:55,970
Don't scare me.
126
00:11:57,180 --> 00:11:58,140
Girl Shangguan.
127
00:12:00,890 --> 00:12:02,180
Anyone?
128
00:12:02,720 --> 00:12:04,140
Help me.
129
00:12:04,890 --> 00:12:07,180
Girl Shangguan, please wake up.
130
00:12:19,010 --> 00:12:19,720
Girl Shangguan.
131
00:12:20,760 --> 00:12:21,600
Wait for me.
132
00:12:21,800 --> 00:12:22,550
Wait for me.
133
00:12:53,890 --> 00:12:54,930
Girl Shangguan.
134
00:12:55,050 --> 00:12:56,010
You are awake?
135
00:12:56,550 --> 00:12:57,600
You scare me to death.
136
00:13:00,140 --> 00:13:01,890
Where are we now?
137
00:13:02,050 --> 00:13:03,550
We fell down the cliff.
138
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Here is the bottom of the canyon.
139
00:13:07,800 --> 00:13:08,600
Watch out.
140
00:13:12,390 --> 00:13:13,430
The bottom of the canyon?
141
00:13:13,430 --> 00:13:14,180
That's right.
142
00:13:50,430 --> 00:13:51,760
Thank you, Yang Yue.
143
00:13:52,550 --> 00:13:53,300
Never mind.
144
00:13:54,100 --> 00:13:56,760
After the fall, you were always in a coma.
145
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
I let you lie here to rest.
146
00:14:00,100 --> 00:14:02,350
Wait until you wake up,
147
00:14:02,510 --> 00:14:04,260
we find Jinxia.
148
00:14:11,760 --> 00:14:12,680
What's wrong with your arm?
149
00:14:14,140 --> 00:14:15,220
I'm okay.
150
00:14:15,640 --> 00:14:17,720
I think when falling down the cliff,
151
00:14:18,180 --> 00:14:19,220
my arm was hurt.
152
00:14:20,390 --> 00:14:21,260
Is it serious?
153
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
Not at all.
154
00:14:22,800 --> 00:14:24,350
I'm okay. I...
155
00:14:24,510 --> 00:14:25,100
I...
156
00:14:25,300 --> 00:14:26,010
I...
157
00:14:26,510 --> 00:14:27,220
Yang Yue.
158
00:14:27,890 --> 00:14:28,970
Why's your temperature so high?
159
00:14:30,470 --> 00:14:31,850
I'm totally fine.
160
00:14:32,180 --> 00:14:33,220
Girl Shangguan.
161
00:14:33,850 --> 00:14:34,930
Do you hurt anywhere?
162
00:14:35,350 --> 00:14:36,640
Try moving.
163
00:14:36,800 --> 00:14:37,850
Check if you get hurt anywhere?
164
00:14:39,220 --> 00:14:40,100
I...
165
00:14:40,100 --> 00:14:40,970
I'm fine.
166
00:14:42,640 --> 00:14:43,390
You're fine?
167
00:14:44,260 --> 00:14:45,350
That's very good.
168
00:14:45,430 --> 00:14:46,640
I'm so relieved.
169
00:14:47,260 --> 00:14:48,680
I really worried
170
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
that you would get hurt.
171
00:14:50,930 --> 00:14:52,550
I was afraid that I was so useless,
172
00:14:53,550 --> 00:14:54,390
I could not...
173
00:14:54,390 --> 00:14:55,600
take good care of you.
174
00:14:55,720 --> 00:14:56,890
I...I...
175
00:14:58,180 --> 00:14:59,050
Yang Yue.
176
00:14:59,510 --> 00:15:00,300
Yang Yue.
177
00:15:00,510 --> 00:15:01,680
Yang Yue, please come around.
178
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
Yang Yue.
179
00:15:04,100 --> 00:15:04,930
Yang Yue.
180
00:15:06,010 --> 00:15:06,890
Yang Yue.
181
00:15:08,550 --> 00:15:09,890
Yang Yue, please come around.
182
00:15:12,140 --> 00:15:13,100
Yang Yue.
183
00:15:17,890 --> 00:15:19,220
Yang Yue.
184
00:15:27,430 --> 00:15:28,260
Master.
185
00:15:28,930 --> 00:15:30,050
Sir, you guys are back.
186
00:15:30,390 --> 00:15:31,300
Where is my master?
187
00:15:31,350 --> 00:15:33,220
Yesterday, head bailiff Yang left a letter,
188
00:15:33,220 --> 00:15:34,550
telling me to hand it to you.
189
00:15:43,220 --> 00:15:44,300
My master couldn't wait for us,
190
00:15:44,300 --> 00:15:45,640
so he visited his old friends.
191
00:15:47,390 --> 00:15:48,890
I'm worrying about Dayang.
192
00:15:49,010 --> 00:15:50,100
Don't know what happened to him.
193
00:15:50,640 --> 00:15:52,510
I already told brothers in the gang to find them.
194
00:15:52,510 --> 00:15:53,600
They'll soon get news
195
00:15:53,600 --> 00:15:54,970
about senior sister and Yang Yue.
196
00:15:57,600 --> 00:15:58,260
Doctor Lin.
197
00:15:58,680 --> 00:15:59,890
Today, I must bother you a bit.
198
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Please stay here one night.
199
00:16:01,600 --> 00:16:03,890
Jinxia's health still needs your care.
200
00:16:04,640 --> 00:16:05,430
Don't worry.
201
00:16:05,930 --> 00:16:07,180
I'll check on her later.
202
00:16:12,680 --> 00:16:14,350
Quickly bring food and warm water
203
00:16:14,470 --> 00:16:15,550
to our room.
204
00:16:15,600 --> 00:16:17,180
Yes, Sir. I'll prepare them right away.
205
00:16:30,470 --> 00:16:31,430
You're fine?
206
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
That's very good.
207
00:16:33,350 --> 00:16:34,510
I'm so relieved.
208
00:16:36,050 --> 00:16:37,390
I really worried
209
00:16:38,470 --> 00:16:39,640
that you would get hurt.
210
00:16:39,760 --> 00:16:41,100
I was afraid that I was useless,
211
00:16:42,050 --> 00:16:42,850
I could not...
212
00:16:42,970 --> 00:16:44,300
take good care of you.
213
00:16:44,350 --> 00:16:45,430
I... I...
214
00:16:46,220 --> 00:16:47,140
Yang Yue.
215
00:16:58,720 --> 00:16:59,430
In the future,
216
00:16:59,680 --> 00:17:01,800
you'll definitely get a desired husband
217
00:17:01,970 --> 00:17:03,680
who's better than him a hundred thousand times.
218
00:17:04,470 --> 00:17:06,140
Until you find a desired husband,
219
00:17:06,640 --> 00:17:07,720
at your wedding,
220
00:17:08,680 --> 00:17:10,010
I'll dive underwater
221
00:17:10,930 --> 00:17:11,970
to get your wine.
222
00:17:13,300 --> 00:17:14,720
What if I live all alone?
223
00:17:15,140 --> 00:17:15,890
It can't happen.
224
00:17:16,140 --> 00:17:17,010
A good girl like you
225
00:17:18,260 --> 00:17:19,300
will surely get someone
226
00:17:19,970 --> 00:17:21,640
who treats you very well.
227
00:17:21,640 --> 00:17:22,350
Down on your knees.
228
00:17:22,680 --> 00:17:23,600
Yang Yue.
229
00:17:25,430 --> 00:17:26,220
Yang Yue.
230
00:17:28,510 --> 00:17:29,100
Crawl.
231
00:17:29,100 --> 00:17:29,640
Please don't.
232
00:17:29,640 --> 00:17:31,510
Crawl.
233
00:17:31,510 --> 00:17:32,430
Quickly crawl.
234
00:17:32,850 --> 00:17:33,300
Crawl.
235
00:17:33,300 --> 00:17:34,050
Yang Yue.
236
00:17:35,550 --> 00:17:36,390
Quickly crawl.
237
00:17:38,050 --> 00:17:38,970
Yang Yue.
238
00:17:42,300 --> 00:17:43,510
Surely you'll get someone.
239
00:17:47,300 --> 00:17:48,890
Why are you so hard on yourself?
240
00:17:50,010 --> 00:17:51,890
Why aren't you like other normal girls?
241
00:17:52,100 --> 00:17:52,850
If you're unhappy,
242
00:17:53,220 --> 00:17:53,930
you can get angry,
243
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
show it,
244
00:17:55,930 --> 00:17:57,180
wait for others to comfort you.
245
00:18:13,260 --> 00:18:14,180
Master.
246
00:18:14,180 --> 00:18:15,430
Master Shangguan.
247
00:18:15,430 --> 00:18:18,890
Master Shangguan, Master, Master Shangguan.
248
00:18:18,890 --> 00:18:19,930
Check over there.
249
00:18:19,930 --> 00:18:20,720
Okay.
250
00:18:20,720 --> 00:18:21,600
You go over there.
251
00:18:21,600 --> 00:18:26,140
Master, Master, Master.
252
00:18:26,140 --> 00:18:28,470
Master Shangguan.
253
00:18:28,550 --> 00:18:29,350
Over there.
254
00:18:30,510 --> 00:18:32,850
Master, Master, Master.
255
00:18:34,640 --> 00:18:37,890
Master, Master, Master.
256
00:18:39,010 --> 00:18:42,890
Master, Master, Master.
257
00:18:44,720 --> 00:18:46,850
Master, Master, Master.
258
00:18:48,350 --> 00:18:51,510
Master, Master, Master.
259
00:18:54,010 --> 00:18:56,100
Yuan, don't be sad anymore.
260
00:18:56,470 --> 00:18:57,180
Or
261
00:18:57,180 --> 00:18:58,680
I'll treat you some good dishes.
262
00:18:59,850 --> 00:19:00,760
I'm in no mood.
263
00:19:01,350 --> 00:19:03,390
Nothing heard about Dayang and sister Shangguan.
264
00:19:04,350 --> 00:19:05,890
But you can't starve yourself.
265
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
If you're sad like this,
266
00:19:06,890 --> 00:19:08,390
you won't solve any problem.
267
00:19:08,720 --> 00:19:09,300
Rest assured.
268
00:19:09,430 --> 00:19:10,510
I sent people to find them.
269
00:19:10,600 --> 00:19:11,970
We'll get their news tomorrow.
270
00:19:14,010 --> 00:19:14,640
What?
271
00:19:14,640 --> 00:19:15,260
Come here.
272
00:19:16,220 --> 00:19:17,180
Mao Haifeng.
273
00:19:19,850 --> 00:19:21,930
Mao Haifeng? How dare him be here?
274
00:19:22,300 --> 00:19:24,140
I'll surely skin him alive.
275
00:19:25,010 --> 00:19:26,510
Don't wake a sleeping dog. Let's wait.
276
00:19:26,510 --> 00:19:27,970
Ms, be careful.
277
00:19:32,680 --> 00:19:33,850
Zhai Lanye
278
00:19:34,100 --> 00:19:36,260
Why is she with the Japanese?
279
00:19:37,350 --> 00:19:38,300
Girl Zhai.
280
00:19:38,800 --> 00:19:39,600
Please.
281
00:19:44,180 --> 00:19:46,220
I've known this Zhai Lanye isn't simple,
282
00:19:46,890 --> 00:19:48,300
but who knows, not only Yan Shifan,
283
00:19:48,800 --> 00:19:50,680
but she's also acquainted with Mao Haifeng.
284
00:19:52,890 --> 00:19:54,010
Do we need to follow them?
285
00:19:54,140 --> 00:19:55,010
Follow what?
286
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Don't wake a sleeping dog.
287
00:19:56,760 --> 00:19:58,640
Let's find sir Lu to discuss, then decide.
288
00:19:58,800 --> 00:19:59,760
Why?
289
00:19:59,890 --> 00:20:01,890
Why must we discuss with him in all cases?
290
00:20:02,180 --> 00:20:03,100
This is Yangzhou,
291
00:20:03,180 --> 00:20:04,350
It's my Xie Xiao's base.
292
00:20:04,550 --> 00:20:05,680
Sir Lu is an authority,
293
00:20:05,760 --> 00:20:06,550
you're a civilian.
294
00:20:06,640 --> 00:20:07,430
Whom we listen to?
295
00:20:17,640 --> 00:20:19,010
How's the emperor's health status?
296
00:20:19,600 --> 00:20:20,300
He's okay now.
297
00:20:20,640 --> 00:20:22,010
But he needs some days to rest.
298
00:20:23,180 --> 00:20:24,850
Anything else that my dad entrusts me?
299
00:20:25,430 --> 00:20:27,140
The director wants you to be careful in everything.
300
00:20:27,390 --> 00:20:28,720
The case of medicine is very serious,
301
00:20:28,890 --> 00:20:30,140
you must examine things carefully.
302
00:20:31,430 --> 00:20:32,220
I see.
303
00:20:32,350 --> 00:20:33,470
Tell Yuan Jinxia
304
00:20:34,350 --> 00:20:36,260
we'll departure for Dan Qing Ge.
305
00:20:37,350 --> 00:20:38,180
Sir.
306
00:20:38,260 --> 00:20:39,550
But when I came here,
307
00:20:39,890 --> 00:20:41,510
I saw Xie Xiao and her going out.
308
00:20:42,470 --> 00:20:44,100
I'll find them.
309
00:20:45,800 --> 00:20:46,510
I know.
310
00:20:47,510 --> 00:20:48,390
Quickly find them,
311
00:20:49,390 --> 00:20:50,140
then we'll get off.
312
00:20:50,850 --> 00:20:51,300
Yes, Sir.
313
00:21:03,300 --> 00:21:03,970
Jinxia.
314
00:21:04,390 --> 00:21:05,430
Don't be impatient.
315
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
You haven't recovered yet.
316
00:21:06,890 --> 00:21:07,720
Delay may lead to problems.
317
00:21:07,890 --> 00:21:08,510
If they meet up,
318
00:21:08,510 --> 00:21:09,760
there must be secret plans.
319
00:21:09,890 --> 00:21:11,300
I must hurriedly tell Sir Lu.
320
00:21:11,430 --> 00:21:12,350
Maybe until that time,
321
00:21:12,640 --> 00:21:13,680
they have left already.
322
00:21:17,050 --> 00:21:18,140
That's signal of Wu An Gang.
323
00:21:18,890 --> 00:21:20,640
They may get news
about Yang Yue and senior sister.
324
00:21:20,890 --> 00:21:21,470
Really?
325
00:21:22,390 --> 00:21:23,640
Let's go and see them.
326
00:21:24,350 --> 00:21:25,890
So Zhai Lanye and Mao Haifeng...
327
00:21:26,760 --> 00:21:28,180
Even if we find that Lu now,
328
00:21:28,510 --> 00:21:29,640
we'll only discuss with him a bit,
329
00:21:29,850 --> 00:21:30,890
still do nothing about them.
330
00:21:35,100 --> 00:21:35,970
- Go. | - Go.
331
00:21:37,640 --> 00:21:38,260
Don't hurry.
332
00:21:39,220 --> 00:21:39,550
Sir.
333
00:21:39,760 --> 00:21:42,010
Bailiff Yuan went to Wu An Gang with Xie Xiao.
334
00:21:42,550 --> 00:21:44,260
It seems that Wu An Gang has an emergency.
335
00:21:44,550 --> 00:21:45,640
As for details,
336
00:21:45,640 --> 00:21:46,600
currently I have no idea.
337
00:21:51,100 --> 00:21:51,760
Can't wait anymore.
338
00:21:52,970 --> 00:21:53,890
We'll set off right now.
339
00:21:54,350 --> 00:21:55,010
Get prepared.
340
00:21:55,720 --> 00:21:56,220
Yes, Sir.
341
00:22:11,260 --> 00:22:12,300
When you were missing,
342
00:22:12,300 --> 00:22:13,430
I really worried.
343
00:22:14,140 --> 00:22:15,890
If anything happened to you,
344
00:22:16,180 --> 00:22:17,680
how could I tell master?
345
00:22:20,550 --> 00:22:21,350
Where's my dad?
346
00:22:21,720 --> 00:22:23,510
Does he know I get hurt?
347
00:22:24,890 --> 00:22:26,050
He's visiting his old friends.
348
00:22:26,350 --> 00:22:28,510
He left a letter telling us to quickly come back.
349
00:22:34,010 --> 00:22:35,260
What?
350
00:22:35,430 --> 00:22:36,350
Don't wanna return anymore?
351
00:22:37,680 --> 00:22:39,600
Don't wanna be far from sister Shangguan, right?
352
00:22:40,140 --> 00:22:40,800
You...
353
00:22:41,100 --> 00:22:41,510
Well.
354
00:22:42,050 --> 00:22:43,850
Last night, you two were together.
355
00:22:44,890 --> 00:22:45,970
Anything happened?
356
00:22:46,300 --> 00:22:47,140
Not at all. Don't...
357
00:22:47,140 --> 00:22:49,390
Okay, okay, okay.
358
00:22:49,390 --> 00:22:50,390
Don't talk wildly.
359
00:22:50,890 --> 00:22:52,300
It's okay for a man like me,
360
00:22:52,600 --> 00:22:53,470
but if someone knows,
361
00:22:53,640 --> 00:22:55,550
Girl Shangguan's reputation will be destroyed.
362
00:22:55,930 --> 00:22:57,050
I know.
363
00:22:58,010 --> 00:22:59,720
But if you like senior sister Shangguan,
364
00:22:59,720 --> 00:23:01,300
try your best to pursue her.
365
00:23:02,390 --> 00:23:03,260
Let's do this.
366
00:23:03,260 --> 00:23:04,550
Later, I'll tell Xie Yuanyuan
367
00:23:04,720 --> 00:23:06,140
to let you stay at Wu An Gang for recovery.
368
00:23:06,850 --> 00:23:08,180
Then, you and senior sister Shangguan
369
00:23:08,180 --> 00:23:09,680
can be always side by side,
370
00:23:10,010 --> 00:23:11,510
and will surely love each other.
371
00:23:11,890 --> 00:23:12,470
You...
372
00:23:13,470 --> 00:23:14,260
Don't get excited. Don't.
373
00:23:14,850 --> 00:23:15,850
Also, no need to thank me.
374
00:23:16,100 --> 00:23:18,140
You were born to be brother of this Yuan Jinxia.
375
00:23:21,010 --> 00:23:22,050
Let me feed you.
376
00:23:22,850 --> 00:23:23,220
Come on.
377
00:23:23,300 --> 00:23:24,550
I'll feed you.
378
00:23:28,100 --> 00:23:32,180
Come here, come here, come here.
379
00:23:32,180 --> 00:23:33,720
You spread fallacies to deceive people.
380
00:23:37,470 --> 00:23:39,760
Don't fight anymore.
381
00:23:40,140 --> 00:23:41,100
My fellow villagers.
382
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
You misunderstood.
383
00:23:43,510 --> 00:23:44,720
Don't throw things.
384
00:23:44,720 --> 00:23:46,430
Please calm down.
385
00:23:46,550 --> 00:23:47,430
What's happening?
386
00:23:48,470 --> 00:23:49,550
You spread fallacies to deceive people.
387
00:23:49,600 --> 00:23:50,510
Please calm down.
388
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
My fellow villagers, please calm down and talk.
389
00:23:53,600 --> 00:23:55,010
Don't fight anymore, please don't.
390
00:23:55,010 --> 00:23:55,510
Everyone.
391
00:23:55,970 --> 00:23:57,800
Calm down and talk.
392
00:23:58,010 --> 00:23:59,050
You'd better do something.
393
00:23:59,260 --> 00:24:00,140
Please calm down.
394
00:24:02,930 --> 00:24:03,680
Don't fight anymore.
395
00:24:03,680 --> 00:24:04,390
Protect master.
396
00:24:05,890 --> 00:24:06,350
Master.
397
00:24:06,350 --> 00:24:06,890
Xiaolan.
398
00:24:07,260 --> 00:24:08,300
Told you not to fight anymore.
399
00:24:08,970 --> 00:24:10,260
Don't get human language?
400
00:24:11,140 --> 00:24:11,890
Sir.
401
00:24:12,100 --> 00:24:12,890
Those people.
402
00:24:14,390 --> 00:24:15,470
Come down here.
403
00:24:15,800 --> 00:24:16,680
Don't fight anymore.
404
00:24:16,680 --> 00:24:17,550
What's happening?
405
00:24:18,010 --> 00:24:19,050
We know our mistake.
406
00:24:19,890 --> 00:24:20,600
Master.
407
00:24:22,010 --> 00:24:23,890
Stop fighting, please stop.
408
00:24:24,350 --> 00:24:25,680
You spread fallacies to deceive people.
409
00:24:25,760 --> 00:24:27,180
Now you know what to do?
410
00:24:27,390 --> 00:24:28,140
Yes, Sir.
411
00:24:30,100 --> 00:24:31,260
Stop fighting, please stop.
412
00:24:31,260 --> 00:24:32,300
The authority's at work.
413
00:24:32,350 --> 00:24:33,140
Don't make a mess.
414
00:24:33,470 --> 00:24:34,350
Quickly dismiss.
415
00:24:34,350 --> 00:24:34,930
Go.
416
00:24:35,430 --> 00:24:35,890
Go away.
417
00:24:36,050 --> 00:24:36,760
Quick.
418
00:24:36,800 --> 00:24:38,010
Go, dismiss.
419
00:24:40,800 --> 00:24:41,430
We'll come tomorrow.
420
00:24:41,720 --> 00:24:42,140
Brother Lu.
421
00:24:42,220 --> 00:24:42,890
Not done with you.
422
00:24:43,010 --> 00:24:44,470
You're the The Imperial Guard escorting my master
423
00:24:44,470 --> 00:24:45,550
to the capital?
424
00:24:47,220 --> 00:24:48,680
We are such predestined.
425
00:24:49,140 --> 00:24:49,890
Xiaolan.
426
00:24:50,970 --> 00:24:51,550
Xiaolan.
427
00:24:52,390 --> 00:24:53,850
Well, let me introduce to you.
428
00:24:54,180 --> 00:24:56,510
Here's my master, great master Yuanming.
429
00:24:57,260 --> 00:24:58,890
This is my junior brother, Er Pang or San Shou.
430
00:25:00,140 --> 00:25:00,640
Master.
431
00:25:01,260 --> 00:25:03,220
This is the good brother that I got
432
00:25:03,220 --> 00:25:04,140
when I was down the mountain.
433
00:25:04,220 --> 00:25:05,470
Lu Yi, sir Lu.
434
00:25:05,600 --> 00:25:06,300
an The Imperial Guard
435
00:25:08,140 --> 00:25:09,260
Celestial Worthy
436
00:25:09,600 --> 00:25:11,890
To Sir Lu, Yuanming's respects.
437
00:25:15,050 --> 00:25:15,890
Sir Lu.
438
00:25:16,640 --> 00:25:17,390
My master
439
00:25:18,100 --> 00:25:19,140
is innocent.
440
00:25:19,510 --> 00:25:20,470
He's unjustly punished.
441
00:25:20,930 --> 00:25:22,600
If he just sets off that doubtfully,
442
00:25:22,890 --> 00:25:24,300
it's surely more harm than good.
443
00:25:24,890 --> 00:25:26,830
It's my duty to follow orders.
444
00:25:26,890 --> 00:25:27,890
If this case of medicine
445
00:25:28,100 --> 00:25:29,350
doesn't relate to the great master,
446
00:25:29,890 --> 00:25:31,930
then I can assure his safety.
447
00:25:33,510 --> 00:25:34,220
Very good.
448
00:25:34,930 --> 00:25:35,510
Master,
449
00:25:35,760 --> 00:25:36,680
Sir Lu, a righteous person,
450
00:25:36,930 --> 00:25:38,030
can surely prove your innocence.
451
00:25:39,350 --> 00:25:40,890
Thank you, sir Lu.
452
00:25:41,100 --> 00:25:42,050
Thank you, sir Lu.
453
00:25:42,800 --> 00:25:43,680
You're welcome.
454
00:25:44,390 --> 00:25:46,890
So please prepare your luggage,
455
00:25:47,140 --> 00:25:48,350
go to the capital with us.
456
00:25:52,760 --> 00:25:53,550
Sir Lu.
457
00:25:53,930 --> 00:25:55,470
I have a presumptuous request.
458
00:25:56,220 --> 00:25:58,430
Can I stay some days more,
459
00:25:58,720 --> 00:26:00,890
to deal with the work in the pavilion,
460
00:26:01,180 --> 00:26:03,050
then right away follow you to the capital?
461
00:26:03,800 --> 00:26:04,930
This trip to the capital
462
00:26:05,260 --> 00:26:06,430
is about to have unexpected misfortune.
463
00:26:07,010 --> 00:26:07,930
Don't even know
464
00:26:08,470 --> 00:26:10,680
when I can be back.
465
00:26:12,470 --> 00:26:13,470
Master.
466
00:26:16,260 --> 00:26:17,680
Every bullet has its billet.
467
00:26:19,850 --> 00:26:21,350
We are practitioners,
468
00:26:21,970 --> 00:26:24,470
don't you understand just this little thing?
469
00:26:24,970 --> 00:26:25,800
But...
470
00:26:32,760 --> 00:26:33,390
Sir Lu.
471
00:26:33,550 --> 00:26:34,180
Sir Lu.
472
00:26:34,890 --> 00:26:36,390
Please allow him to stay some days more.
473
00:26:40,850 --> 00:26:41,510
If so,
474
00:26:42,100 --> 00:26:43,510
I give you one more day.
475
00:26:44,890 --> 00:26:45,800
From seven am to nine am tomorrow,
476
00:26:45,930 --> 00:26:47,430
we'll departure for the capital.
477
00:26:47,680 --> 00:26:49,140
Thank you, sir Lu.
478
00:26:49,390 --> 00:26:50,140
Thank you, sir Lu.
479
00:26:50,550 --> 00:26:51,300
Thank you.
480
00:26:51,720 --> 00:26:52,640
In the meantime,
481
00:26:52,800 --> 00:26:54,300
to avoid unexpected incidents,
482
00:26:55,140 --> 00:26:56,300
no one is allowed
483
00:26:56,300 --> 00:26:57,350
to get out of Dan Qing Ge.
484
00:26:58,470 --> 00:26:59,890
I'll send more guards to protect this place
485
00:27:00,140 --> 00:27:02,260
and to avoid things like today.
486
00:27:02,850 --> 00:27:04,140
Thank you, sir Lu.
487
00:27:04,260 --> 00:27:05,050
Xiaolan.
488
00:27:05,350 --> 00:27:07,800
Quickly prepare a room for sir Lu.
489
00:27:08,300 --> 00:27:10,800
Sorry for putting you at an inconvenience by staying here one more day.
490
00:27:13,890 --> 00:27:14,550
Yes.
491
00:27:15,760 --> 00:27:16,550
Brother Lu.
492
00:27:16,890 --> 00:27:17,680
Come this way.
493
00:27:29,180 --> 00:27:30,010
Sir Lu.
494
00:27:30,890 --> 00:27:32,720
You're still alive after taking that deathly poison.
495
00:27:33,760 --> 00:27:34,850
You're so fortunate.
496
00:27:36,510 --> 00:27:37,260
Maybe,
497
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
it's not the right time to finish my life.
498
00:27:40,970 --> 00:27:42,430
Back then, I made an error of judgement.
499
00:27:42,930 --> 00:27:44,470
If I knew you were an The Imperial Guard,
500
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
even with ten livers more,
501
00:27:46,550 --> 00:27:47,640
I wouldn't dare to tease you.
502
00:27:49,140 --> 00:27:49,720
Well.
503
00:27:50,350 --> 00:27:52,050
Where are Girl Yuan and brother Xie?
504
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
They're in Yangzhou.
505
00:28:00,760 --> 00:28:01,890
To save your life, that girl
506
00:28:02,220 --> 00:28:03,140
must have suffered a lot.
507
00:28:06,180 --> 00:28:07,390
Sir, be careful.
508
00:28:07,390 --> 00:28:09,260
To save Lu Yi, this kid Jinxia
509
00:28:09,510 --> 00:28:11,550
asked Linger to poison her with venom,
510
00:28:12,680 --> 00:28:13,850
then nurtured it in her body.
511
00:28:14,550 --> 00:28:15,140
Jinxia.
512
00:28:15,680 --> 00:28:16,430
Jinxia.
513
00:28:16,930 --> 00:28:18,010
- Jinxia. | - This medicine,
514
00:28:18,140 --> 00:28:19,680
is created by me, using poisonous grasses.
515
00:28:19,800 --> 00:28:20,760
Extremely toxic.
516
00:28:21,890 --> 00:28:23,300
Whether she can get through it or not
517
00:28:23,930 --> 00:28:25,680
depends on her fate.
518
00:28:29,930 --> 00:28:30,550
What?
519
00:28:31,220 --> 00:28:32,260
Is there something on your mind?
520
00:28:34,390 --> 00:28:35,850
Great master Lan is still into
521
00:28:36,350 --> 00:28:38,140
others' private business like back then.
522
00:28:44,550 --> 00:28:45,470
Sir Lu.
523
00:28:46,050 --> 00:28:48,550
Please don't let my master know that
524
00:28:49,680 --> 00:28:51,140
I used to deceive people out there.
525
00:28:53,390 --> 00:28:54,430
He's old now.
526
00:28:54,850 --> 00:28:57,140
He can't bear those shocks.
527
00:28:58,760 --> 00:28:59,680
This is easy.
528
00:29:02,470 --> 00:29:03,260
But
529
00:29:04,680 --> 00:29:06,300
why it's so deserted here?
530
00:29:07,430 --> 00:29:08,890
It has been a while since the last time I was here.
531
00:29:09,390 --> 00:29:12,100
Who knows it turns out like this when I'm back?
532
00:29:13,800 --> 00:29:15,140
In the last half year,
533
00:29:15,680 --> 00:29:16,890
more than half of brothers have gone.
534
00:29:17,680 --> 00:29:19,050
Now, our master is in trouble.
535
00:29:19,720 --> 00:29:21,430
The rest who are scared of being involved
536
00:29:22,100 --> 00:29:23,680
also leave.
537
00:29:24,890 --> 00:29:26,260
When the tree falls, the monkeys on it scatter
538
00:29:30,350 --> 00:29:31,470
It's human nature.
539
00:29:34,220 --> 00:29:35,010
Please.
540
00:29:44,890 --> 00:29:45,600
What do you think?
541
00:29:46,390 --> 00:29:48,010
Our room is okay, then?
542
00:29:49,890 --> 00:29:50,800
Let me get the sheet changed.
543
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Master.
544
00:29:53,890 --> 00:29:55,600
Brother Lu, why are you here?
545
00:29:55,930 --> 00:29:56,600
How is it?
546
00:29:56,890 --> 00:29:58,470
Is it okay to stay with your master?
547
00:30:02,010 --> 00:30:03,220
Xiaoxin.
548
00:30:03,760 --> 00:30:04,550
Didn't I tell you?
549
00:30:04,550 --> 00:30:06,350
You need to rest in the room, as your health's not good.
550
00:30:06,350 --> 00:30:07,220
Why don't you listen to me?
551
00:30:08,430 --> 00:30:09,050
You...
552
00:30:10,510 --> 00:30:11,680
Where's senior sister Jinxia?
553
00:30:13,300 --> 00:30:14,260
She doesn't come here.
554
00:30:15,890 --> 00:30:16,930
Only talk about her.
555
00:30:19,600 --> 00:30:20,350
Sir Lu.
556
00:30:20,470 --> 00:30:22,050
Outside, a girl named Yuan Jinxia wants to see you.
557
00:30:22,720 --> 00:30:23,970
That's sister Jinxia.
558
00:30:24,470 --> 00:30:25,220
I know.
559
00:30:25,760 --> 00:30:26,550
Yes, Sir.
560
00:30:30,010 --> 00:30:31,510
She was just in my mind.
561
00:30:32,430 --> 00:30:33,550
So miraculous.
562
00:30:36,220 --> 00:30:37,430
If you don't want your master to know
563
00:30:37,430 --> 00:30:38,970
your great works these years,
564
00:30:39,510 --> 00:30:41,010
you'd better talk less.
565
00:30:52,550 --> 00:30:54,010
What is breaking into?
566
00:30:54,600 --> 00:30:55,760
I really know sir Lu.
567
00:30:55,760 --> 00:30:56,930
We're here to find him.
568
00:30:56,930 --> 00:30:58,140
Why don't you believe us?
569
00:30:58,140 --> 00:30:59,890
Can you get me a glass of water?
570
00:31:00,350 --> 00:31:02,180
I told you I really knew sir Lu.
571
00:31:02,180 --> 00:31:03,680
No one of those The Imperial Guards...
572
00:31:07,220 --> 00:31:08,100
Sir.
573
00:31:10,050 --> 00:31:11,100
What's wrong with The Imperial Guard?
574
00:31:11,850 --> 00:31:12,550
Sir.
575
00:31:12,600 --> 00:31:14,890
I said that The Imperial Guard was good,
576
00:31:14,930 --> 00:31:16,430
always devoted guarding.
577
00:31:16,640 --> 00:31:17,050
Admire.
578
00:31:17,470 --> 00:31:17,890
Admire.
579
00:31:17,970 --> 00:31:18,890
Senior sister Jinxia.
580
00:31:20,720 --> 00:31:21,470
Xiaoxin.
581
00:31:21,800 --> 00:31:22,930
Why are you here?
582
00:31:22,930 --> 00:31:25,890
This is the house of my master's master.
583
00:31:26,220 --> 00:31:26,760
Master?
584
00:31:26,760 --> 00:31:27,350
Girl Yuan.
585
00:31:28,800 --> 00:31:29,720
Brother Xie.
586
00:31:31,050 --> 00:31:31,890
Lan Liar.
587
00:31:32,850 --> 00:31:33,180
You...
588
00:31:33,640 --> 00:31:34,890
are not a fake alchemist?
589
00:31:35,430 --> 00:31:36,220
My aunt,
590
00:31:36,510 --> 00:31:38,140
when did I tell you I was a fake alchemist?
591
00:31:39,260 --> 00:31:39,800
Right?
592
00:31:40,010 --> 00:31:40,970
Why are you here?
593
00:31:41,050 --> 00:31:42,600
Too obvious, of course I'm here to meet sir Lu.
594
00:31:52,100 --> 00:31:52,640
Sir.
595
00:31:52,800 --> 00:31:54,390
Senior sister Shangguan and Dayang are okay.
596
00:31:54,930 --> 00:31:55,760
I think
597
00:31:55,760 --> 00:31:57,970
things about Mao Haifeng and Zhai Lanye are very important,
598
00:31:57,970 --> 00:31:59,600
so I rush here to inform you.
599
00:32:00,850 --> 00:32:01,510
Well done.
600
00:32:02,010 --> 00:32:03,050
You're definitely welcome.
601
00:32:03,760 --> 00:32:04,260
Sir.
602
00:32:04,510 --> 00:32:06,140
After the meeting, they left Yangzhou.
603
00:32:06,640 --> 00:32:07,510
Brothers in Wu An Gang figure out that
604
00:32:07,510 --> 00:32:09,140
they're now in Hangzhou.
605
00:32:09,300 --> 00:32:09,930
I see.
606
00:32:11,300 --> 00:32:12,100
Come on, come on.
607
00:32:12,760 --> 00:32:13,430
Taste this.
608
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
Melon and tangerine grown right in Dan Qing Ge.
609
00:32:15,970 --> 00:32:16,640
Good.
610
00:32:19,180 --> 00:32:20,300
Please don't break wind after the try.
611
00:32:20,390 --> 00:32:21,050
Lan Liar.
612
00:32:21,050 --> 00:32:22,510
You're such a thoughtful guy.
613
00:32:23,970 --> 00:32:24,720
I tell you,
614
00:32:24,720 --> 00:32:25,430
my aunt.
615
00:32:25,850 --> 00:32:27,430
Could you please change the way to address me?
616
00:32:27,680 --> 00:32:28,640
In Dan Qing Ge,
617
00:32:28,640 --> 00:32:29,760
you'd better save my face.
618
00:32:30,640 --> 00:32:31,390
Lanlan.
619
00:32:32,600 --> 00:32:33,180
Xiaolan.
620
00:32:34,680 --> 00:32:36,100
You're still funny like back then.
621
00:32:36,390 --> 00:32:37,970
One day apart,
622
00:32:38,550 --> 00:32:39,350
funny like before.
623
00:32:41,850 --> 00:32:42,600
Bailiff Yuan.
624
00:32:43,550 --> 00:32:45,050
If you don't know how to use the idiom,
625
00:32:45,720 --> 00:32:46,800
you'd better not use it.
626
00:32:47,550 --> 00:32:48,390
Why not?
627
00:32:49,140 --> 00:32:51,510
Sir Lu even controls ways to use words and sentence structures
628
00:32:51,510 --> 00:32:52,390
of the subordinate?
629
00:32:52,390 --> 00:32:53,720
It's too much.
630
00:32:55,260 --> 00:32:56,640
How I teach my subordinates
631
00:32:57,100 --> 00:32:58,890
is none of young master Xie's business, right?
632
00:32:59,050 --> 00:32:59,890
Okay.
633
00:33:00,140 --> 00:33:00,850
Xie Xiao.
634
00:33:01,510 --> 00:33:02,640
Sir is anyway an authority.
635
00:33:02,800 --> 00:33:04,180
Attitude towards him must be decent.
636
00:33:06,300 --> 00:33:07,350
Sir, you wanna eat?
637
00:33:13,890 --> 00:33:15,140
Whatever you say is right.
638
00:33:15,140 --> 00:33:16,430
I only listen to you.
639
00:33:18,600 --> 00:33:19,300
So sir,
640
00:33:19,350 --> 00:33:20,640
please take a rest first.
641
00:33:20,640 --> 00:33:21,850
We'll do, too.
642
00:33:23,550 --> 00:33:24,140
Xiaolan.
643
00:33:24,970 --> 00:33:26,390
Please guide us around Dan Qing Ge.
644
00:33:26,970 --> 00:33:27,600
Okay.
645
00:33:28,010 --> 00:33:28,600
Let's go.
646
00:33:28,600 --> 00:33:29,510
Show you your room.
647
00:33:30,800 --> 00:33:31,680
Let me borrow some books.
648
00:33:31,850 --> 00:33:33,100
Let's go, no mood for books.
649
00:33:33,100 --> 00:33:34,550
If there's nothing else, I'd better go first.
650
00:33:35,390 --> 00:33:35,930
Gotta go.
651
00:33:35,930 --> 00:33:37,140
Let's go.
652
00:33:37,260 --> 00:33:38,100
Entertain yourself here.
653
00:33:38,100 --> 00:33:38,890
Xie Xiao.
654
00:33:38,970 --> 00:33:39,800
Close the door.
655
00:33:40,010 --> 00:33:40,890
I'll be there.
656
00:33:43,970 --> 00:33:47,550
Just... a sir?
657
00:33:58,850 --> 00:33:59,930
Help me.
658
00:34:00,180 --> 00:34:01,550
Anyone?
659
00:34:01,930 --> 00:34:04,180
Uncle Er Pang can't make it.
660
00:34:06,300 --> 00:34:07,260
What's happening, Xiaoxin?
661
00:34:07,470 --> 00:34:08,100
What's wrong?
662
00:34:08,100 --> 00:34:09,050
Uncle Er Pang,
663
00:34:09,050 --> 00:34:11,800
he's...dead.
664
00:34:14,050 --> 00:34:14,760
Go.
665
00:34:15,429 --> 00:34:16,469
Quick, follow me.
666
00:34:16,510 --> 00:34:17,890
In that room.
667
00:34:24,639 --> 00:34:25,179
Where's he?
668
00:34:28,639 --> 00:34:30,179
He lied just right here.
669
00:34:30,179 --> 00:34:31,049
Why...
670
00:34:31,600 --> 00:34:32,930
isn't he here?
671
00:34:33,639 --> 00:34:34,349
Are you sure?
672
00:34:34,600 --> 00:34:35,470
What happened?
673
00:34:36,429 --> 00:34:37,179
What happened?
674
00:34:39,639 --> 00:34:41,179
So stinky.
675
00:34:43,679 --> 00:34:44,469
Master?
676
00:34:44,469 --> 00:34:45,219
What's wrong?
677
00:34:47,760 --> 00:34:48,350
Master.
678
00:34:48,679 --> 00:34:49,469
What happened?
679
00:34:49,889 --> 00:34:50,469
Great master.
680
00:34:51,389 --> 00:34:52,099
Sir.
681
00:34:52,429 --> 00:34:53,549
Xiaoxin just told us
682
00:34:53,639 --> 00:34:55,139
uncle Er Pang died on the ground.
683
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
But when we entered,
684
00:34:56,219 --> 00:34:57,430
the body has gone...
685
00:34:58,470 --> 00:34:59,220
Xiaoxin
686
00:34:59,350 --> 00:35:00,600
Practitioners like us
687
00:35:00,600 --> 00:35:02,260
mustn't lie.
688
00:35:02,640 --> 00:35:03,350
Here...
689
00:35:04,680 --> 00:35:06,550
A body was clearly here.
690
00:35:06,970 --> 00:35:08,640
How can it disappear in just a second?
691
00:35:10,800 --> 00:35:12,010
I just entered the door,
692
00:35:12,180 --> 00:35:15,010
then saw uncle Er Pang lying on the ground.
693
00:35:17,010 --> 00:35:17,600
It couldn't be.
694
00:35:17,760 --> 00:35:18,970
You tell me more details.
695
00:35:19,390 --> 00:35:20,350
What actually happened?
696
00:35:20,760 --> 00:35:21,850
Tell us.
697
00:35:22,930 --> 00:35:23,720
Tonight,
698
00:35:23,720 --> 00:35:24,890
he felt sick,
699
00:35:25,180 --> 00:35:26,890
so I brought him a bowl of rice porridge.
700
00:35:28,050 --> 00:35:29,470
When I just entered the door...
701
00:35:30,890 --> 00:35:31,640
It wasn't like that.
702
00:35:31,850 --> 00:35:32,890
Entered the door, then what?
703
00:35:32,890 --> 00:35:33,600
Xiaoxin.
704
00:35:33,600 --> 00:35:35,430
Don't cry, don't panic.
705
00:35:35,510 --> 00:35:36,470
Tell me
706
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
what did you see?
707
00:35:37,760 --> 00:35:40,430
I saw uncle Er Pang lying on the ground,
708
00:35:40,550 --> 00:35:42,430
and someone flashing by.
709
00:35:42,430 --> 00:35:43,300
Who was that?
710
00:35:43,970 --> 00:35:46,220
Did you see his face clearly?
711
00:35:46,550 --> 00:35:48,640
No... Not at all.
712
00:35:48,760 --> 00:35:50,430
Alright, don't cry anymore.
713
00:35:50,430 --> 00:35:51,140
It's alright.
714
00:35:51,140 --> 00:35:52,220
He's just a little kid,
715
00:35:52,220 --> 00:35:53,760
it's useless for you to ask him.
716
00:35:56,100 --> 00:35:56,640
Let's do this.
717
00:35:56,680 --> 00:35:57,720
I take him back to his room.
718
00:35:57,760 --> 00:35:58,640
Okay.
719
00:35:59,470 --> 00:36:00,430
Xie Xiao.
720
00:36:00,890 --> 00:36:02,550
Uncle San Shou was so afraid.
721
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
You'd better take him back to his room.
722
00:36:08,850 --> 00:36:09,640
Let's go.
723
00:36:15,350 --> 00:36:16,350
Great master.
724
00:36:16,720 --> 00:36:17,760
Master Er Pang,
725
00:36:17,760 --> 00:36:19,100
is there anyone that he messes up with?
726
00:36:20,220 --> 00:36:22,260
I really don't know.
727
00:36:23,550 --> 00:36:24,850
Reasonably speaking,
728
00:36:25,100 --> 00:36:26,640
our Dan Qing Ge
729
00:36:27,050 --> 00:36:28,640
is very tranquil.
730
00:36:28,930 --> 00:36:30,600
Alchemists rarely go out
731
00:36:31,010 --> 00:36:33,510
or mess up with people.
732
00:36:35,350 --> 00:36:36,640
Was it possible
733
00:36:37,760 --> 00:36:39,140
that someone broke into here?
734
00:36:40,100 --> 00:36:41,890
But the The Imperial Guard has always been here,
735
00:36:41,890 --> 00:36:43,390
how could they get into?
736
00:36:46,140 --> 00:36:47,430
You don't need to worry too much,
737
00:36:47,760 --> 00:36:48,850
I'll find out what happened.
738
00:36:49,100 --> 00:36:49,890
Okay.
739
00:36:50,470 --> 00:36:51,180
So,
740
00:36:51,550 --> 00:36:52,970
I count on sir Lu.
741
00:36:53,300 --> 00:36:54,890
I'll check on the apprentices first.
742
00:36:55,800 --> 00:36:56,550
Okay.
743
00:36:59,680 --> 00:37:00,350
Sir.
744
00:37:01,350 --> 00:37:02,890
The body suddenly disappeared?
745
00:37:04,550 --> 00:37:05,890
How could it happen?
746
00:37:08,550 --> 00:37:09,180
Sir.
747
00:37:09,680 --> 00:37:10,850
Let's take an example.
748
00:37:10,930 --> 00:37:12,800
If Xiaoxin tells the truth that
749
00:37:13,180 --> 00:37:15,010
uncle Er Pang's really dead in this room,
750
00:37:15,600 --> 00:37:16,510
so where is the body?
751
00:37:17,260 --> 00:37:18,930
How can the killer move the body?
752
00:37:19,850 --> 00:37:21,010
He definitely has no time.
753
00:37:21,180 --> 00:37:21,890
Even here,
754
00:37:21,890 --> 00:37:23,430
there's no trace of the body.
755
00:37:24,050 --> 00:37:26,300
So if uncle Er Pang isn't dead,
756
00:37:26,430 --> 00:37:27,510
it is reasonable actually.
757
00:37:28,430 --> 00:37:29,600
The room isn't damaged,
758
00:37:29,600 --> 00:37:31,470
and there's no sign of fierce fighting.
759
00:37:31,640 --> 00:37:32,510
Except for the bowl of rice porridge,
760
00:37:32,550 --> 00:37:34,100
it was broken by Xiaoxin when he entered.
761
00:37:35,890 --> 00:37:38,100
But Xiaoxin won't tell lies.
762
00:37:41,510 --> 00:37:42,390
It is possible
763
00:37:42,470 --> 00:37:44,390
that someone wants to interrupt me from escorting Yuanming to the palace.
764
00:37:45,390 --> 00:37:47,050
Whether uncle Er Pang is dead or not,
765
00:37:48,800 --> 00:37:50,720
The Imperial Guard won't ignore that.
766
00:37:51,220 --> 00:37:51,970
Bailiff Yuan.
767
00:37:52,350 --> 00:37:53,470
You must enhance your vigilance,
768
00:37:54,010 --> 00:37:55,100
protect great master Yuanming.
769
00:38:08,800 --> 00:38:09,430
Sir.
770
00:38:11,640 --> 00:38:12,300
How was that?
771
00:38:12,720 --> 00:38:14,350
I arranged people to secretly block
772
00:38:14,350 --> 00:38:15,930
ways out of Dan Qing Ge within 5 miles.
773
00:38:16,050 --> 00:38:17,470
There's only little chance for the killer to escape.
774
00:38:17,720 --> 00:38:18,550
Any secret tunnels?
775
00:38:19,300 --> 00:38:20,350
No, currently.
776
00:38:22,640 --> 00:38:23,350
Sir.
777
00:38:23,550 --> 00:38:25,430
Will we departure for the capital at seven to nine am as planned?
778
00:38:26,220 --> 00:38:28,470
Firstly, medicine from Dan Qing Ge served to the emperor had problems.
779
00:38:29,550 --> 00:38:32,010
And now, alchemists from Dan Qing Ge disappeared strangely.
780
00:38:32,890 --> 00:38:34,550
Who's actually playing games behind?
781
00:38:36,300 --> 00:38:36,930
No hurry.
782
00:38:37,430 --> 00:38:38,550
We'll stay here some days more.
783
00:38:39,470 --> 00:38:40,430
I wanna see
784
00:38:40,800 --> 00:38:42,050
who's actually
785
00:38:42,800 --> 00:38:44,930
playing games in front of our The Imperial Guard.
786
00:38:55,720 --> 00:38:56,510
Still hurt?
787
00:38:58,050 --> 00:38:59,010
A bit.
788
00:38:59,050 --> 00:39:00,220
But it's better a lot.
789
00:39:01,510 --> 00:39:02,600
That kid Jinxia,
790
00:39:02,850 --> 00:39:04,430
told you to get a good rest here,
791
00:39:04,430 --> 00:39:05,260
until your dad's home.
792
00:39:05,850 --> 00:39:06,720
She's at Dan Qing Ge,
793
00:39:06,890 --> 00:39:07,890
meeting up with my dear grandson.
794
00:39:09,050 --> 00:39:10,300
Why all of a sudden?
795
00:39:12,390 --> 00:39:13,890
Staying at the station is so boring.
796
00:39:15,220 --> 00:39:16,010
That's right.
797
00:39:16,390 --> 00:39:17,350
With that nature,
798
00:39:17,350 --> 00:39:18,510
Jinxia can't bear being idle.
799
00:39:19,970 --> 00:39:21,100
So, Doctor Lin.
800
00:39:21,600 --> 00:39:22,350
This wound,
801
00:39:22,350 --> 00:39:24,010
when can I remove the bandage?
802
00:39:24,430 --> 00:39:25,640
If I get bandaged up everyday,
803
00:39:25,720 --> 00:39:26,760
it's not really convenient.
804
00:39:27,680 --> 00:39:28,970
You've recovered a lot,
805
00:39:29,140 --> 00:39:30,640
so you can remove it after two days.
806
00:39:31,390 --> 00:39:32,300
That's so good.
807
00:39:34,300 --> 00:39:35,800
Doctor Lin, senior.
808
00:39:37,760 --> 00:39:39,140
Being inconvenient is good.
809
00:39:43,350 --> 00:39:44,220
Girl Shangguan.
810
00:39:44,470 --> 00:39:46,350
We provided Yang Yue with new medicine.
811
00:39:46,350 --> 00:39:47,010
We have some works to do,
812
00:39:47,010 --> 00:39:48,140
so we'd better go first.
813
00:39:48,260 --> 00:39:49,430
Let's drink some tea before leaving.
814
00:39:51,180 --> 00:39:51,600
No need.
815
00:39:51,600 --> 00:39:53,470
We're really busy.
816
00:39:55,300 --> 00:39:56,350
So, we'll go first.
817
00:39:56,550 --> 00:39:57,800
Come to me if you need anything.
818
00:39:58,390 --> 00:39:59,140
Thank you, Doctor Lin.
819
00:39:59,390 --> 00:40:00,220
Thank you, uncle Gai.
820
00:40:02,100 --> 00:40:02,720
Take your time.
821
00:40:07,680 --> 00:40:08,800
Girl Shangguan.
822
00:40:09,430 --> 00:40:10,680
I chose two sets of clothing for you.
823
00:40:11,220 --> 00:40:12,800
Later, you should try them on.
824
00:40:13,100 --> 00:40:14,140
If it doesn't fit,
825
00:40:14,220 --> 00:40:15,140
I'll fix it.
826
00:40:17,010 --> 00:40:18,140
Girl Shangguan,
827
00:40:18,550 --> 00:40:19,550
Thank you very much for taking all that trouble.
828
00:40:20,300 --> 00:40:21,100
Just things that I should do.
829
00:40:25,890 --> 00:40:27,140
The food got cold,
830
00:40:27,600 --> 00:40:28,550
but you haven't tried them yet?
831
00:40:29,970 --> 00:40:30,970
I just got the medicine changed,
832
00:40:31,260 --> 00:40:32,220
so I didn't have time.
833
00:40:32,300 --> 00:40:33,220
I'll eat them right away.
834
00:40:48,300 --> 00:40:50,100
I forget that your arm isn't okay.
835
00:41:22,680 --> 00:41:23,390
What?
836
00:41:23,390 --> 00:41:24,510
Does it suit your taste?
837
00:41:26,180 --> 00:41:29,010
I haven't ever tried anything this good.
838
00:42:02,930 --> 00:42:03,850
What's wrong?
839
00:42:04,600 --> 00:42:06,470
Too salty, or too tasteless?
840
00:42:08,010 --> 00:42:08,890
It's exactly tasty.
841
00:42:09,180 --> 00:42:09,890
It's exactly tasty.
842
00:42:12,180 --> 00:42:12,850
That's good.
843
00:42:34,260 --> 00:42:36,100
Dan Qing Ge is such a gloomy place
844
00:42:36,550 --> 00:42:37,680
that even comes no ghosts.
845
00:42:37,890 --> 00:42:39,600
How could the strange thing happen?
846
00:42:40,100 --> 00:42:41,760
Don't you say so.
847
00:42:42,260 --> 00:42:44,600
Let's think about Dan Qing Ge in the past.
848
00:42:44,930 --> 00:42:46,720
It was as much fun as a marketplace.
849
00:42:47,760 --> 00:42:48,600
But now,
850
00:42:49,050 --> 00:42:50,260
it's completely deserted.
48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.