Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,720 --> 00:02:09,140
You did say inauspicious things.
2
00:02:10,180 --> 00:02:11,600
They're here to kill us to prevent secrets from being disclosed.
3
00:02:12,720 --> 00:02:14,720
Except for the fairy doctor, kill all the rest.
4
00:02:14,890 --> 00:02:15,470
Yes, Sir.
5
00:02:49,140 --> 00:02:50,100
Be careful.
6
00:03:19,680 --> 00:03:20,350
Run.
7
00:03:21,850 --> 00:03:23,100
Eat more.
8
00:03:23,430 --> 00:03:24,050
Thank you, Sir.
9
00:03:24,050 --> 00:03:25,430
Try this dish. Very delicious.
10
00:03:26,510 --> 00:03:28,510
This is good, too. Eat more.
11
00:03:30,430 --> 00:03:31,720
Why gave her a thing like this?
12
00:03:31,730 --> 00:03:32,820
She doesn't like veggie food.
13
00:03:35,890 --> 00:03:36,640
Eat.
14
00:03:37,600 --> 00:03:38,100
Come on.
15
00:03:39,430 --> 00:03:40,050
It's alright.
16
00:03:40,640 --> 00:03:41,890
No. How can it be enough?
17
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
You must nourish your body.
18
00:03:42,890 --> 00:03:44,260
Alright. It's really enough.
19
00:03:44,260 --> 00:03:45,600
Eat more and more. | - I'm full.
20
00:03:45,680 --> 00:03:46,300
Not enough.
21
00:03:46,300 --> 00:03:47,930
Eat more. | - Xie Yuanyuan.
22
00:03:47,930 --> 00:03:48,680
Show up.
23
00:04:27,640 --> 00:04:28,640
It's you.
24
00:04:29,850 --> 00:04:31,100
I involve Linger in this.
25
00:04:31,680 --> 00:04:33,600
Those evil people follow me here.
26
00:04:33,800 --> 00:04:34,470
I'll hold them here,
27
00:04:34,470 --> 00:04:35,220
you all go firstly.
28
00:04:35,300 --> 00:04:36,890
You'd better lead aunt Lin away, uncle.
29
00:04:36,970 --> 00:04:37,470
We'll cope with them.
30
00:04:37,470 --> 00:04:38,100
No.
31
00:04:38,100 --> 00:04:39,180
You haven't recovered yet.
32
00:04:39,550 --> 00:04:40,350
Not knowing kung fu,
33
00:04:40,350 --> 00:04:41,260
Aunt Lin will be a burden to us.
34
00:04:41,260 --> 00:04:42,100
Hurry, take her away.
35
00:04:42,100 --> 00:04:42,800
Jinxia.
36
00:04:42,800 --> 00:04:43,510
Quickly move.
37
00:04:45,390 --> 00:04:45,760
Go.
38
00:04:45,890 --> 00:04:46,510
You all,
39
00:04:46,640 --> 00:04:47,890
no one want to escape.
40
00:04:48,300 --> 00:04:49,100
Get that girl.
41
00:04:49,680 --> 00:04:50,550
Yes, Sir.
42
00:05:17,510 --> 00:05:17,970
Let's go.
43
00:05:21,600 --> 00:05:23,050
My medical book's still in the room.
44
00:05:24,100 --> 00:05:24,930
I'll go with you.
45
00:05:26,300 --> 00:05:27,010
Let's go.
46
00:05:44,260 --> 00:05:45,140
Jinxia.
47
00:05:49,930 --> 00:05:50,970
Jinxia, let's go.
48
00:05:51,680 --> 00:05:52,300
You two go firstly.
49
00:05:52,300 --> 00:05:52,890
Sir.
50
00:05:52,890 --> 00:05:54,470
Jinxia, we'll distract them.
51
00:05:54,470 --> 00:05:54,970
Go.
52
00:05:55,100 --> 00:05:55,600
Sir.
53
00:05:55,680 --> 00:05:56,100
Go.
54
00:05:57,050 --> 00:05:57,760
Go.
55
00:06:06,600 --> 00:06:07,050
Chase them.
56
00:06:50,970 --> 00:06:51,720
Girl Shangguan.
57
00:06:59,010 --> 00:07:00,220
Girl Shangguan.
58
00:07:42,350 --> 00:07:43,970
Quick, go this way.
59
00:07:44,100 --> 00:07:44,760
Okay.
60
00:07:50,640 --> 00:07:51,390
Senior brother.
61
00:08:18,180 --> 00:08:18,800
Jinxia.
62
00:08:18,800 --> 00:08:19,510
Quick come to help Lu Sir.
63
00:08:19,510 --> 00:08:20,300
No, I must protect you.
64
00:08:20,350 --> 00:08:21,890
It's okay, I can handle it. Quickly go.
65
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
- Go. | - Go.
66
00:08:53,510 --> 00:08:54,300
Kill them.
67
00:09:12,180 --> 00:09:13,100
Uncle Gai, Doctor Lin.
68
00:09:13,100 --> 00:09:13,680
Aunt.
69
00:09:14,550 --> 00:09:15,470
No worries.
70
00:09:15,470 --> 00:09:17,470
Those snakes won't harm you.
71
00:09:17,640 --> 00:09:18,220
Retreat.
72
00:09:22,600 --> 00:09:23,300
Jinxia.
73
00:09:24,550 --> 00:09:25,300
How are you?
74
00:09:26,510 --> 00:09:27,050
I'm okay.
75
00:09:28,220 --> 00:09:29,050
No worries.
76
00:09:31,390 --> 00:09:32,550
Where are Dayang and sister Shangguan?
77
00:09:32,720 --> 00:09:33,600
With her kung fu,
78
00:09:33,720 --> 00:09:35,050
she's not afraid of those killers.
79
00:09:36,140 --> 00:09:37,850
But we haven't seen them yet.
80
00:09:38,510 --> 00:09:39,850
Aren't bad things gonna happen?
81
00:09:41,050 --> 00:09:42,550
Let's search around here.
82
00:09:53,010 --> 00:09:54,970
Their traces end here.
83
00:09:57,350 --> 00:09:58,260
Oh my God.
84
00:09:59,850 --> 00:10:01,180
What are we gonna do?
85
00:10:03,720 --> 00:10:04,800
- Jinxia. | - Jinxia.
86
00:10:06,530 --> 00:10:08,530
Back to Yangzhou, send the local authority here.
87
00:10:09,180 --> 00:10:09,800
Okay.
88
00:10:10,010 --> 00:10:10,470
After comeback,
89
00:10:10,470 --> 00:10:12,100
I'll tell my brothers in my gang to find them also.
90
00:10:12,350 --> 00:10:13,680
That enhances the chance to find them.
91
00:10:14,260 --> 00:10:15,260
Xie Xiao is right.
92
00:10:15,430 --> 00:10:16,600
So, you all quickly go back first.
93
00:10:16,930 --> 00:10:17,720
Don't worry about us.
94
00:10:18,100 --> 00:10:18,890
I can take care of Linger.
95
00:10:19,140 --> 00:10:20,430
He's right. You must go quickly.
96
00:10:20,640 --> 00:10:22,050
Uncle, aunt.
97
00:10:22,350 --> 00:10:23,970
You'd better come with us.
98
00:10:24,390 --> 00:10:26,550
This Maple Col isn't safe anymore.
99
00:10:28,260 --> 00:10:29,050
That's right.
100
00:10:29,300 --> 00:10:30,600
Jinxia is still ill.
101
00:10:32,350 --> 00:10:33,140
Don't hesitate.
102
00:10:33,140 --> 00:10:33,800
Let's go.
103
00:10:34,640 --> 00:10:35,350
Okay.
104
00:10:35,550 --> 00:10:36,430
Let's go together.
105
00:10:37,890 --> 00:10:38,600
Let's go.
106
00:10:38,600 --> 00:10:39,220
Go, go, go.
107
00:10:39,220 --> 00:10:39,550
Go.
108
00:10:39,640 --> 00:10:40,050
Come on.
109
00:10:40,510 --> 00:10:41,680
Take it slow.
110
00:10:42,550 --> 00:10:43,220
I'm okay.
111
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Girl Shangguan.
112
00:11:06,890 --> 00:11:07,930
Girl Shangguan.
113
00:11:09,890 --> 00:11:11,050
Girl Shangguan.
114
00:11:12,010 --> 00:11:13,140
Girl Shangguan.
115
00:11:15,100 --> 00:11:16,050
Girl Shangguan.
116
00:11:16,680 --> 00:11:17,600
Girl Shangguan.
117
00:11:18,260 --> 00:11:19,050
Girl Shangguan...
118
00:11:19,550 --> 00:11:20,640
Girl Shangguan.
119
00:11:31,720 --> 00:11:32,850
Girl Shangguan.
120
00:11:34,970 --> 00:11:36,050
Girl Shangguan.
121
00:11:39,760 --> 00:11:41,140
Girl Shangguan.
122
00:11:50,850 --> 00:11:51,890
Girl Shangguan.
123
00:11:52,220 --> 00:11:53,180
Girl Shangguan.
124
00:11:53,390 --> 00:11:54,800
Girl Shangguan, wake up.
125
00:11:55,010 --> 00:11:55,970
Don't scare me.
126
00:11:57,180 --> 00:11:58,140
Girl Shangguan.
127
00:12:00,890 --> 00:12:02,180
Anyone?
128
00:12:02,720 --> 00:12:04,140
Help me.
129
00:12:04,890 --> 00:12:07,180
Girl Shangguan, please wake up.
130
00:12:19,010 --> 00:12:19,720
Girl Shangguan.
131
00:12:20,760 --> 00:12:21,600
Wait for me.
132
00:12:21,800 --> 00:12:22,550
Wait for me.
133
00:12:53,890 --> 00:12:54,930
Girl Shangguan.
134
00:12:55,050 --> 00:12:56,010
You are awake?
135
00:12:56,550 --> 00:12:57,600
You scare me to death.
136
00:13:00,140 --> 00:13:01,890
Where are we now?
137
00:13:02,050 --> 00:13:03,550
We fell down the cliff.
138
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Here is the bottom of the canyon.
139
00:13:07,800 --> 00:13:08,600
Watch out.
140
00:13:12,390 --> 00:13:13,430
The bottom of the canyon?
141
00:13:13,430 --> 00:13:14,180
That's right.
142
00:13:50,430 --> 00:13:51,760
Thank you, Yang Yue.
143
00:13:52,550 --> 00:13:53,300
Never mind.
144
00:13:54,100 --> 00:13:56,760
After the fall, you were always in a coma.
145
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
I let you lie here to rest.
146
00:14:00,100 --> 00:14:02,350
Wait until you wake up,
147
00:14:02,510 --> 00:14:04,260
we find Jinxia.
148
00:14:11,760 --> 00:14:12,680
What's wrong with your arm?
149
00:14:14,140 --> 00:14:15,220
I'm okay.
150
00:14:15,640 --> 00:14:17,720
I think when falling down the cliff,
151
00:14:18,180 --> 00:14:19,220
my arm was hurt.
152
00:14:20,390 --> 00:14:21,260
Is it serious?
153
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
Not at all.
154
00:14:22,800 --> 00:14:24,350
I'm okay. I...
155
00:14:24,510 --> 00:14:25,100
I...
156
00:14:25,300 --> 00:14:26,010
I...
157
00:14:26,510 --> 00:14:27,220
Yang Yue.
158
00:14:27,890 --> 00:14:28,970
Why's your temperature so high?
159
00:14:30,470 --> 00:14:31,850
I'm totally fine.
160
00:14:32,180 --> 00:14:33,220
Girl Shangguan.
161
00:14:33,850 --> 00:14:34,930
Do you hurt anywhere?
162
00:14:35,350 --> 00:14:36,640
Try moving.
163
00:14:36,800 --> 00:14:37,850
Check if you get hurt anywhere?
164
00:14:39,220 --> 00:14:40,100
I...
165
00:14:40,100 --> 00:14:40,970
I'm fine.
166
00:14:42,640 --> 00:14:43,390
You're fine?
167
00:14:44,260 --> 00:14:45,350
That's very good.
168
00:14:45,430 --> 00:14:46,640
I'm so relieved.
169
00:14:47,260 --> 00:14:48,680
I really worried
170
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
that you would get hurt.
171
00:14:50,930 --> 00:14:52,550
I was afraid that I was so useless,
172
00:14:53,550 --> 00:14:54,390
I could not...
173
00:14:54,390 --> 00:14:55,600
take good care of you.
174
00:14:55,720 --> 00:14:56,890
I...I...
175
00:14:58,180 --> 00:14:59,050
Yang Yue.
176
00:14:59,510 --> 00:15:00,300
Yang Yue.
177
00:15:00,510 --> 00:15:01,680
Yang Yue, please come around.
178
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
Yang Yue.
179
00:15:04,100 --> 00:15:04,930
Yang Yue.
180
00:15:06,010 --> 00:15:06,890
Yang Yue.
181
00:15:08,550 --> 00:15:09,890
Yang Yue, please come around.
182
00:15:12,140 --> 00:15:13,100
Yang Yue.
183
00:15:17,890 --> 00:15:19,220
Yang Yue.
184
00:15:27,430 --> 00:15:28,260
Master.
185
00:15:28,930 --> 00:15:30,050
Sir, you guys are back.
186
00:15:30,390 --> 00:15:31,300
Where is my master?
187
00:15:31,350 --> 00:15:33,220
Yesterday, head bailiff Yang left a letter,
188
00:15:33,220 --> 00:15:34,550
telling me to hand it to you.
189
00:15:43,220 --> 00:15:44,300
My master couldn't wait for us,
190
00:15:44,300 --> 00:15:45,640
so he visited his old friends.
191
00:15:47,390 --> 00:15:48,890
I'm worrying about Dayang.
192
00:15:49,010 --> 00:15:50,100
Don't know what happened to him.
193
00:15:50,640 --> 00:15:52,510
I already told brothers in the gang to find them.
194
00:15:52,510 --> 00:15:53,600
They'll soon get news
195
00:15:53,600 --> 00:15:54,970
about senior sister and Yang Yue.
196
00:15:57,600 --> 00:15:58,260
Doctor Lin.
197
00:15:58,680 --> 00:15:59,890
Today, I must bother you a bit.
198
00:15:59,970 --> 00:16:00,970
Please stay here one night.
199
00:16:01,600 --> 00:16:03,890
Jinxia's health still needs your care.
200
00:16:04,640 --> 00:16:05,430
Don't worry.
201
00:16:05,930 --> 00:16:07,180
I'll check on her later.
202
00:16:12,680 --> 00:16:14,350
Quickly bring food and warm water
203
00:16:14,470 --> 00:16:15,550
to our room.
204
00:16:15,600 --> 00:16:17,180
Yes, Sir. I'll prepare them right away.
205
00:16:30,470 --> 00:16:31,430
You're fine?
206
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
That's very good.
207
00:16:33,350 --> 00:16:34,510
I'm so relieved.
208
00:16:36,050 --> 00:16:37,390
I really worried
209
00:16:38,470 --> 00:16:39,640
that you would get hurt.
210
00:16:39,760 --> 00:16:41,100
I was afraid that I was useless,
211
00:16:42,050 --> 00:16:42,850
I could not...
212
00:16:42,970 --> 00:16:44,300
take good care of you.
213
00:16:44,350 --> 00:16:45,430
I... I...
214
00:16:46,220 --> 00:16:47,140
Yang Yue.
215
00:16:58,720 --> 00:16:59,430
In the future,
216
00:16:59,680 --> 00:17:01,800
you'll definitely get a desired husband
217
00:17:01,970 --> 00:17:03,680
who's better than him a hundred thousand times.
218
00:17:04,470 --> 00:17:06,140
Until you find a desired husband,
219
00:17:06,640 --> 00:17:07,720
at your wedding,
220
00:17:08,680 --> 00:17:10,010
I'll dive underwater
221
00:17:10,930 --> 00:17:11,970
to get your wine.
222
00:17:13,300 --> 00:17:14,720
What if I live all alone?
223
00:17:15,140 --> 00:17:15,890
It can't happen.
224
00:17:16,140 --> 00:17:17,010
A good girl like you
225
00:17:18,260 --> 00:17:19,300
will surely get someone
226
00:17:19,970 --> 00:17:21,640
who treats you very well.
227
00:17:21,640 --> 00:17:22,350
Down on your knees.
228
00:17:22,680 --> 00:17:23,600
Yang Yue.
229
00:17:25,430 --> 00:17:26,220
Yang Yue.
230
00:17:28,510 --> 00:17:29,100
Crawl.
231
00:17:29,100 --> 00:17:29,640
Please don't.
232
00:17:29,640 --> 00:17:31,510
Crawl.
233
00:17:31,510 --> 00:17:32,430
Quickly crawl.
234
00:17:32,850 --> 00:17:33,300
Crawl.
235
00:17:33,300 --> 00:17:34,050
Yang Yue.
236
00:17:35,550 --> 00:17:36,390
Quickly crawl.
237
00:17:38,050 --> 00:17:38,970
Yang Yue.
238
00:17:42,300 --> 00:17:43,510
Surely you'll get someone.
239
00:17:47,300 --> 00:17:48,890
Why are you so hard on yourself?
240
00:17:50,010 --> 00:17:51,890
Why aren't you like other normal girls?
241
00:17:52,100 --> 00:17:52,850
If you're unhappy,
242
00:17:53,220 --> 00:17:53,930
you can get angry,
243
00:17:54,720 --> 00:17:55,680
show it,
244
00:17:55,930 --> 00:17:57,180
wait for others to comfort you.
245
00:18:13,260 --> 00:18:14,180
Master.
246
00:18:14,180 --> 00:18:15,430
Master Shangguan.
247
00:18:15,430 --> 00:18:18,890
Master Shangguan, Master, Master Shangguan.
248
00:18:18,890 --> 00:18:19,930
Check over there.
249
00:18:19,930 --> 00:18:20,720
Okay.
250
00:18:20,720 --> 00:18:21,600
You go over there.
251
00:18:21,600 --> 00:18:26,140
Master, Master, Master.
252
00:18:26,140 --> 00:18:28,470
Master Shangguan.
253
00:18:28,550 --> 00:18:29,350
Over there.
254
00:18:30,510 --> 00:18:32,850
Master, Master, Master.
255
00:18:34,640 --> 00:18:37,890
Master, Master, Master.
256
00:18:39,010 --> 00:18:42,890
Master, Master, Master.
257
00:18:44,720 --> 00:18:46,850
Master, Master, Master.
258
00:18:48,350 --> 00:18:51,510
Master, Master, Master.
259
00:18:54,010 --> 00:18:56,100
Yuan, don't be sad anymore.
260
00:18:56,470 --> 00:18:57,180
Or
261
00:18:57,180 --> 00:18:58,680
I'll treat you some good dishes.
262
00:18:59,850 --> 00:19:00,760
I'm in no mood.
263
00:19:01,350 --> 00:19:03,390
Nothing heard about Dayang and sister Shangguan.
264
00:19:04,350 --> 00:19:05,890
But you can't starve yourself.
265
00:19:05,890 --> 00:19:06,890
If you're sad like this,
266
00:19:06,890 --> 00:19:08,390
you won't solve any problem.
267
00:19:08,720 --> 00:19:09,300
Rest assured.
268
00:19:09,430 --> 00:19:10,510
I sent people to find them.
269
00:19:10,600 --> 00:19:11,970
We'll get their news tomorrow.
270
00:19:14,010 --> 00:19:14,640
What?
271
00:19:14,640 --> 00:19:15,260
Come here.
272
00:19:16,220 --> 00:19:17,180
Mao Haifeng.
273
00:19:19,850 --> 00:19:21,930
Mao Haifeng? How dare him be here?
274
00:19:22,300 --> 00:19:24,140
I'll surely skin him alive.
275
00:19:25,010 --> 00:19:26,510
Don't wake a sleeping dog. Let's wait.
276
00:19:26,510 --> 00:19:27,970
Ms, be careful.
277
00:19:32,680 --> 00:19:33,850
Zhai Lanye
278
00:19:34,100 --> 00:19:36,260
Why is she with the Japanese?
279
00:19:37,350 --> 00:19:38,300
Girl Zhai.
280
00:19:38,800 --> 00:19:39,600
Please.
281
00:19:44,180 --> 00:19:46,220
I've known this Zhai Lanye isn't simple,
282
00:19:46,890 --> 00:19:48,300
but who knows, not only Yan Shifan,
283
00:19:48,800 --> 00:19:50,680
but she's also acquainted with Mao Haifeng.
284
00:19:52,890 --> 00:19:54,010
Do we need to follow them?
285
00:19:54,140 --> 00:19:55,010
Follow what?
286
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Don't wake a sleeping dog.
287
00:19:56,760 --> 00:19:58,640
Let's find sir Lu to discuss, then decide.
288
00:19:58,800 --> 00:19:59,760
Why?
289
00:19:59,890 --> 00:20:01,890
Why must we discuss with him in all cases?
290
00:20:02,180 --> 00:20:03,100
This is Yangzhou,
291
00:20:03,180 --> 00:20:04,350
It's my Xie Xiao's base.
292
00:20:04,550 --> 00:20:05,680
Sir Lu is an authority,
293
00:20:05,760 --> 00:20:06,550
you're a civilian.
294
00:20:06,640 --> 00:20:07,430
Whom we listen to?
295
00:20:17,640 --> 00:20:19,010
How's the emperor's health status?
296
00:20:19,600 --> 00:20:20,300
He's okay now.
297
00:20:20,640 --> 00:20:22,010
But he needs some days to rest.
298
00:20:23,180 --> 00:20:24,850
Anything else that my dad entrusts me?
299
00:20:25,430 --> 00:20:27,140
The director wants you to be careful in everything.
300
00:20:27,390 --> 00:20:28,720
The case of medicine is very serious,
301
00:20:28,890 --> 00:20:30,140
you must examine things carefully.
302
00:20:31,430 --> 00:20:32,220
I see.
303
00:20:32,350 --> 00:20:33,470
Tell Yuan Jinxia
304
00:20:34,350 --> 00:20:36,260
we'll departure for Dan Qing Ge.
305
00:20:37,350 --> 00:20:38,180
Sir.
306
00:20:38,260 --> 00:20:39,550
But when I came here,
307
00:20:39,890 --> 00:20:41,510
I saw Xie Xiao and her going out.
308
00:20:42,470 --> 00:20:44,100
I'll find them.
309
00:20:45,800 --> 00:20:46,510
I know.
310
00:20:47,510 --> 00:20:48,390
Quickly find them,
311
00:20:49,390 --> 00:20:50,140
then we'll get off.
312
00:20:50,850 --> 00:20:51,300
Yes, Sir.
313
00:21:03,300 --> 00:21:03,970
Jinxia.
314
00:21:04,390 --> 00:21:05,430
Don't be impatient.
315
00:21:05,760 --> 00:21:06,760
You haven't recovered yet.
316
00:21:06,890 --> 00:21:07,720
Delay may lead to problems.
317
00:21:07,890 --> 00:21:08,510
If they meet up,
318
00:21:08,510 --> 00:21:09,760
there must be secret plans.
319
00:21:09,890 --> 00:21:11,300
I must hurriedly tell Sir Lu.
320
00:21:11,430 --> 00:21:12,350
Maybe until that time,
321
00:21:12,640 --> 00:21:13,680
they have left already.
322
00:21:17,050 --> 00:21:18,140
That's signal of Wu An Gang.
323
00:21:18,890 --> 00:21:20,640
They may get news
about Yang Yue and senior sister.
324
00:21:20,890 --> 00:21:21,470
Really?
325
00:21:22,390 --> 00:21:23,640
Let's go and see them.
326
00:21:24,350 --> 00:21:25,890
So Zhai Lanye and Mao Haifeng...
327
00:21:26,760 --> 00:21:28,180
Even if we find that Lu now,
328
00:21:28,510 --> 00:21:29,640
we'll only discuss with him a bit,
329
00:21:29,850 --> 00:21:30,890
still do nothing about them.
330
00:21:35,100 --> 00:21:35,970
- Go. | - Go.
331
00:21:37,640 --> 00:21:38,260
Don't hurry.
332
00:21:39,220 --> 00:21:39,550
Sir.
333
00:21:39,760 --> 00:21:42,010
Bailiff Yuan went to Wu An Gang with Xie Xiao.
334
00:21:42,550 --> 00:21:44,260
It seems that Wu An Gang has an emergency.
335
00:21:44,550 --> 00:21:45,640
As for details,
336
00:21:45,640 --> 00:21:46,600
currently I have no idea.
337
00:21:51,100 --> 00:21:51,760
Can't wait anymore.
338
00:21:52,970 --> 00:21:53,890
We'll set off right now.
339
00:21:54,350 --> 00:21:55,010
Get prepared.
340
00:21:55,720 --> 00:21:56,220
Yes, Sir.
341
00:22:11,260 --> 00:22:12,300
When you were missing,
342
00:22:12,300 --> 00:22:13,430
I really worried.
343
00:22:14,140 --> 00:22:15,890
If anything happened to you,
344
00:22:16,180 --> 00:22:17,680
how could I tell master?
345
00:22:20,550 --> 00:22:21,350
Where's my dad?
346
00:22:21,720 --> 00:22:23,510
Does he know I get hurt?
347
00:22:24,890 --> 00:22:26,050
He's visiting his old friends.
348
00:22:26,350 --> 00:22:28,510
He left a letter telling us to quickly come back.
349
00:22:34,010 --> 00:22:35,260
What?
350
00:22:35,430 --> 00:22:36,350
Don't wanna return anymore?
351
00:22:37,680 --> 00:22:39,600
Don't wanna be far from sister Shangguan, right?
352
00:22:40,140 --> 00:22:40,800
You...
353
00:22:41,100 --> 00:22:41,510
Well.
354
00:22:42,050 --> 00:22:43,850
Last night, you two were together.
355
00:22:44,890 --> 00:22:45,970
Anything happened?
356
00:22:46,300 --> 00:22:47,140
Not at all. Don't...
357
00:22:47,140 --> 00:22:49,390
Okay, okay, okay.
358
00:22:49,390 --> 00:22:50,390
Don't talk wildly.
359
00:22:50,890 --> 00:22:52,300
It's okay for a man like me,
360
00:22:52,600 --> 00:22:53,470
but if someone knows,
361
00:22:53,640 --> 00:22:55,550
Girl Shangguan's reputation will be destroyed.
362
00:22:55,930 --> 00:22:57,050
I know.
363
00:22:58,010 --> 00:22:59,720
But if you like senior sister Shangguan,
364
00:22:59,720 --> 00:23:01,300
try your best to pursue her.
365
00:23:02,390 --> 00:23:03,260
Let's do this.
366
00:23:03,260 --> 00:23:04,550
Later, I'll tell Xie Yuanyuan
367
00:23:04,720 --> 00:23:06,140
to let you stay at Wu An Gang for recovery.
368
00:23:06,850 --> 00:23:08,180
Then, you and senior sister Shangguan
369
00:23:08,180 --> 00:23:09,680
can be always side by side,
370
00:23:10,010 --> 00:23:11,510
and will surely love each other.
371
00:23:11,890 --> 00:23:12,470
You...
372
00:23:13,470 --> 00:23:14,260
Don't get excited. Don't.
373
00:23:14,850 --> 00:23:15,850
Also, no need to thank me.
374
00:23:16,100 --> 00:23:18,140
You were born to be brother of this Yuan Jinxia.
375
00:23:21,010 --> 00:23:22,050
Let me feed you.
376
00:23:22,850 --> 00:23:23,220
Come on.
377
00:23:23,300 --> 00:23:24,550
I'll feed you.
378
00:23:28,100 --> 00:23:32,180
Come here, come here, come here.
379
00:23:32,180 --> 00:23:33,720
You spread fallacies to deceive people.
380
00:23:37,470 --> 00:23:39,760
Don't fight anymore.
381
00:23:40,140 --> 00:23:41,100
My fellow villagers.
382
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
You misunderstood.
383
00:23:43,510 --> 00:23:44,720
Don't throw things.
384
00:23:44,720 --> 00:23:46,430
Please calm down.
385
00:23:46,550 --> 00:23:47,430
What's happening?
386
00:23:48,470 --> 00:23:49,550
You spread fallacies to deceive people.
387
00:23:49,600 --> 00:23:50,510
Please calm down.
388
00:23:50,800 --> 00:23:52,680
My fellow villagers, please calm down and talk.
389
00:23:53,600 --> 00:23:55,010
Don't fight anymore, please don't.
390
00:23:55,010 --> 00:23:55,510
Everyone.
391
00:23:55,970 --> 00:23:57,800
Calm down and talk.
392
00:23:58,010 --> 00:23:59,050
You'd better do something.
393
00:23:59,260 --> 00:24:00,140
Please calm down.
394
00:24:02,930 --> 00:24:03,680
Don't fight anymore.
395
00:24:03,680 --> 00:24:04,390
Protect master.
396
00:24:05,890 --> 00:24:06,350
Master.
397
00:24:06,350 --> 00:24:06,890
Xiaolan.
398
00:24:07,260 --> 00:24:08,300
Told you not to fight anymore.
399
00:24:08,970 --> 00:24:10,260
Don't get human language?
400
00:24:11,140 --> 00:24:11,890
Sir.
401
00:24:12,100 --> 00:24:12,890
Those people.
402
00:24:14,390 --> 00:24:15,470
Come down here.
403
00:24:15,800 --> 00:24:16,680
Don't fight anymore.
404
00:24:16,680 --> 00:24:17,550
What's happening?
405
00:24:18,010 --> 00:24:19,050
We know our mistake.
406
00:24:19,890 --> 00:24:20,600
Master.
407
00:24:22,010 --> 00:24:23,890
Stop fighting, please stop.
408
00:24:24,350 --> 00:24:25,680
You spread fallacies to deceive people.
409
00:24:25,760 --> 00:24:27,180
Now you know what to do?
410
00:24:27,390 --> 00:24:28,140
Yes, Sir.
411
00:24:30,100 --> 00:24:31,260
Stop fighting, please stop.
412
00:24:31,260 --> 00:24:32,300
The authority's at work.
413
00:24:32,350 --> 00:24:33,140
Don't make a mess.
414
00:24:33,470 --> 00:24:34,350
Quickly dismiss.
415
00:24:34,350 --> 00:24:34,930
Go.
416
00:24:35,430 --> 00:24:35,890
Go away.
417
00:24:36,050 --> 00:24:36,760
Quick.
418
00:24:36,800 --> 00:24:38,010
Go, dismiss.
419
00:24:40,800 --> 00:24:41,430
We'll come tomorrow.
420
00:24:41,720 --> 00:24:42,140
Brother Lu.
421
00:24:42,220 --> 00:24:42,890
Not done with you.
422
00:24:43,010 --> 00:24:44,470
You're the The Imperial Guard escorting my master
423
00:24:44,470 --> 00:24:45,550
to the capital?
424
00:24:47,220 --> 00:24:48,680
We are such predestined.
425
00:24:49,140 --> 00:24:49,890
Xiaolan.
426
00:24:50,970 --> 00:24:51,550
Xiaolan.
427
00:24:52,390 --> 00:24:53,850
Well, let me introduce to you.
428
00:24:54,180 --> 00:24:56,510
Here's my master, great master Yuanming.
429
00:24:57,260 --> 00:24:58,890
This is my junior brother, Er Pang or San Shou.
430
00:25:00,140 --> 00:25:00,640
Master.
431
00:25:01,260 --> 00:25:03,220
This is the good brother that I got
432
00:25:03,220 --> 00:25:04,140
when I was down the mountain.
433
00:25:04,220 --> 00:25:05,470
Lu Yi, sir Lu.
434
00:25:05,600 --> 00:25:06,300
an The Imperial Guard
435
00:25:08,140 --> 00:25:09,260
Celestial Worthy
436
00:25:09,600 --> 00:25:11,890
To Sir Lu, Yuanming's respects.
437
00:25:15,050 --> 00:25:15,890
Sir Lu.
438
00:25:16,640 --> 00:25:17,390
My master
439
00:25:18,100 --> 00:25:19,140
is innocent.
440
00:25:19,510 --> 00:25:20,470
He's unjustly punished.
441
00:25:20,930 --> 00:25:22,600
If he just sets off that doubtfully,
442
00:25:22,890 --> 00:25:24,300
it's surely more harm than good.
443
00:25:24,890 --> 00:25:26,830
It's my duty to follow orders.
444
00:25:26,890 --> 00:25:27,890
If this case of medicine
445
00:25:28,100 --> 00:25:29,350
doesn't relate to the great master,
446
00:25:29,890 --> 00:25:31,930
then I can assure his safety.
447
00:25:33,510 --> 00:25:34,220
Very good.
448
00:25:34,930 --> 00:25:35,510
Master,
449
00:25:35,760 --> 00:25:36,680
Sir Lu, a righteous person,
450
00:25:36,930 --> 00:25:38,030
can surely prove your innocence.
451
00:25:39,350 --> 00:25:40,890
Thank you, sir Lu.
452
00:25:41,100 --> 00:25:42,050
Thank you, sir Lu.
453
00:25:42,800 --> 00:25:43,680
You're welcome.
454
00:25:44,390 --> 00:25:46,890
So please prepare your luggage,
455
00:25:47,140 --> 00:25:48,350
go to the capital with us.
456
00:25:52,760 --> 00:25:53,550
Sir Lu.
457
00:25:53,930 --> 00:25:55,470
I have a presumptuous request.
458
00:25:56,220 --> 00:25:58,430
Can I stay some days more,
459
00:25:58,720 --> 00:26:00,890
to deal with the work in the pavilion,
460
00:26:01,180 --> 00:26:03,050
then right away follow you to the capital?
461
00:26:03,800 --> 00:26:04,930
This trip to the capital
462
00:26:05,260 --> 00:26:06,430
is about to have unexpected misfortune.
463
00:26:07,010 --> 00:26:07,930
Don't even know
464
00:26:08,470 --> 00:26:10,680
when I can be back.
465
00:26:12,470 --> 00:26:13,470
Master.
466
00:26:16,260 --> 00:26:17,680
Every bullet has its billet.
467
00:26:19,850 --> 00:26:21,350
We are practitioners,
468
00:26:21,970 --> 00:26:24,470
don't you understand just this little thing?
469
00:26:24,970 --> 00:26:25,800
But...
470
00:26:32,760 --> 00:26:33,390
Sir Lu.
471
00:26:33,550 --> 00:26:34,180
Sir Lu.
472
00:26:34,890 --> 00:26:36,390
Please allow him to stay some days more.
473
00:26:40,850 --> 00:26:41,510
If so,
474
00:26:42,100 --> 00:26:43,510
I give you one more day.
475
00:26:44,890 --> 00:26:45,800
From seven am to nine am tomorrow,
476
00:26:45,930 --> 00:26:47,430
we'll departure for the capital.
477
00:26:47,680 --> 00:26:49,140
Thank you, sir Lu.
478
00:26:49,390 --> 00:26:50,140
Thank you, sir Lu.
479
00:26:50,550 --> 00:26:51,300
Thank you.
480
00:26:51,720 --> 00:26:52,640
In the meantime,
481
00:26:52,800 --> 00:26:54,300
to avoid unexpected incidents,
482
00:26:55,140 --> 00:26:56,300
no one is allowed
483
00:26:56,300 --> 00:26:57,350
to get out of Dan Qing Ge.
484
00:26:58,470 --> 00:26:59,890
I'll send more guards to protect this place
485
00:27:00,140 --> 00:27:02,260
and to avoid things like today.
486
00:27:02,850 --> 00:27:04,140
Thank you, sir Lu.
487
00:27:04,260 --> 00:27:05,050
Xiaolan.
488
00:27:05,350 --> 00:27:07,800
Quickly prepare a room for sir Lu.
489
00:27:08,300 --> 00:27:10,800
Sorry for putting you at an inconvenience by staying here one more day.
490
00:27:13,890 --> 00:27:14,550
Yes.
491
00:27:15,760 --> 00:27:16,550
Brother Lu.
492
00:27:16,890 --> 00:27:17,680
Come this way.
493
00:27:29,180 --> 00:27:30,010
Sir Lu.
494
00:27:30,890 --> 00:27:32,720
You're still alive after taking that deathly poison.
495
00:27:33,760 --> 00:27:34,850
You're so fortunate.
496
00:27:36,510 --> 00:27:37,260
Maybe,
497
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
it's not the right time to finish my life.
498
00:27:40,970 --> 00:27:42,430
Back then, I made an error of judgement.
499
00:27:42,930 --> 00:27:44,470
If I knew you were an The Imperial Guard,
500
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
even with ten livers more,
501
00:27:46,550 --> 00:27:47,640
I wouldn't dare to tease you.
502
00:27:49,140 --> 00:27:49,720
Well.
503
00:27:50,350 --> 00:27:52,050
Where are Girl Yuan and brother Xie?
504
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
They're in Yangzhou.
505
00:28:00,760 --> 00:28:01,890
To save your life, that girl
506
00:28:02,220 --> 00:28:03,140
must have suffered a lot.
507
00:28:06,180 --> 00:28:07,390
Sir, be careful.
508
00:28:07,390 --> 00:28:09,260
To save Lu Yi, this kid Jinxia
509
00:28:09,510 --> 00:28:11,550
asked Linger to poison her with venom,
510
00:28:12,680 --> 00:28:13,850
then nurtured it in her body.
511
00:28:14,550 --> 00:28:15,140
Jinxia.
512
00:28:15,680 --> 00:28:16,430
Jinxia.
513
00:28:16,930 --> 00:28:18,010
- Jinxia. | - This medicine,
514
00:28:18,140 --> 00:28:19,680
is created by me, using poisonous grasses.
515
00:28:19,800 --> 00:28:20,760
Extremely toxic.
516
00:28:21,890 --> 00:28:23,300
Whether she can get through it or not
517
00:28:23,930 --> 00:28:25,680
depends on her fate.
518
00:28:29,930 --> 00:28:30,550
What?
519
00:28:31,220 --> 00:28:32,260
Is there something on your mind?
520
00:28:34,390 --> 00:28:35,850
Great master Lan is still into
521
00:28:36,350 --> 00:28:38,140
others' private business like back then.
522
00:28:44,550 --> 00:28:45,470
Sir Lu.
523
00:28:46,050 --> 00:28:48,550
Please don't let my master know that
524
00:28:49,680 --> 00:28:51,140
I used to deceive people out there.
525
00:28:53,390 --> 00:28:54,430
He's old now.
526
00:28:54,850 --> 00:28:57,140
He can't bear those shocks.
527
00:28:58,760 --> 00:28:59,680
This is easy.
528
00:29:02,470 --> 00:29:03,260
But
529
00:29:04,680 --> 00:29:06,300
why it's so deserted here?
530
00:29:07,430 --> 00:29:08,890
It has been a while since the last time I was here.
531
00:29:09,390 --> 00:29:12,100
Who knows it turns out like this when I'm back?
532
00:29:13,800 --> 00:29:15,140
In the last half year,
533
00:29:15,680 --> 00:29:16,890
more than half of brothers have gone.
534
00:29:17,680 --> 00:29:19,050
Now, our master is in trouble.
535
00:29:19,720 --> 00:29:21,430
The rest who are scared of being involved
536
00:29:22,100 --> 00:29:23,680
also leave.
537
00:29:24,890 --> 00:29:26,260
When the tree falls, the monkeys on it scatter
538
00:29:30,350 --> 00:29:31,470
It's human nature.
539
00:29:34,220 --> 00:29:35,010
Please.
540
00:29:44,890 --> 00:29:45,600
What do you think?
541
00:29:46,390 --> 00:29:48,010
Our room is okay, then?
542
00:29:49,890 --> 00:29:50,800
Let me get the sheet changed.
543
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Master.
544
00:29:53,890 --> 00:29:55,600
Brother Lu, why are you here?
545
00:29:55,930 --> 00:29:56,600
How is it?
546
00:29:56,890 --> 00:29:58,470
Is it okay to stay with your master?
547
00:30:02,010 --> 00:30:03,220
Xiaoxin.
548
00:30:03,760 --> 00:30:04,550
Didn't I tell you?
549
00:30:04,550 --> 00:30:06,350
You need to rest in the room, as your health's not good.
550
00:30:06,350 --> 00:30:07,220
Why don't you listen to me?
551
00:30:08,430 --> 00:30:09,050
You...
552
00:30:10,510 --> 00:30:11,680
Where's senior sister Jinxia?
553
00:30:13,300 --> 00:30:14,260
She doesn't come here.
554
00:30:15,890 --> 00:30:16,930
Only talk about her.
555
00:30:19,600 --> 00:30:20,350
Sir Lu.
556
00:30:20,470 --> 00:30:22,050
Outside, a girl named Yuan Jinxia wants to see you.
557
00:30:22,720 --> 00:30:23,970
That's sister Jinxia.
558
00:30:24,470 --> 00:30:25,220
I know.
559
00:30:25,760 --> 00:30:26,550
Yes, Sir.
560
00:30:30,010 --> 00:30:31,510
She was just in my mind.
561
00:30:32,430 --> 00:30:33,550
So miraculous.
562
00:30:36,220 --> 00:30:37,430
If you don't want your master to know
563
00:30:37,430 --> 00:30:38,970
your great works these years,
564
00:30:39,510 --> 00:30:41,010
you'd better talk less.
565
00:30:52,550 --> 00:30:54,010
What is breaking into?
566
00:30:54,600 --> 00:30:55,760
I really know sir Lu.
567
00:30:55,760 --> 00:30:56,930
We're here to find him.
568
00:30:56,930 --> 00:30:58,140
Why don't you believe us?
569
00:30:58,140 --> 00:30:59,890
Can you get me a glass of water?
570
00:31:00,350 --> 00:31:02,180
I told you I really knew sir Lu.
571
00:31:02,180 --> 00:31:03,680
No one of those The Imperial Guards...
572
00:31:07,220 --> 00:31:08,100
Sir.
573
00:31:10,050 --> 00:31:11,100
What's wrong with The Imperial Guard?
574
00:31:11,850 --> 00:31:12,550
Sir.
575
00:31:12,600 --> 00:31:14,890
I said that The Imperial Guard was good,
576
00:31:14,930 --> 00:31:16,430
always devoted guarding.
577
00:31:16,640 --> 00:31:17,050
Admire.
578
00:31:17,470 --> 00:31:17,890
Admire.
579
00:31:17,970 --> 00:31:18,890
Senior sister Jinxia.
580
00:31:20,720 --> 00:31:21,470
Xiaoxin.
581
00:31:21,800 --> 00:31:22,930
Why are you here?
582
00:31:22,930 --> 00:31:25,890
This is the house of my master's master.
583
00:31:26,220 --> 00:31:26,760
Master?
584
00:31:26,760 --> 00:31:27,350
Girl Yuan.
585
00:31:28,800 --> 00:31:29,720
Brother Xie.
586
00:31:31,050 --> 00:31:31,890
Lan Liar.
587
00:31:32,850 --> 00:31:33,180
You...
588
00:31:33,640 --> 00:31:34,890
are not a fake alchemist?
589
00:31:35,430 --> 00:31:36,220
My aunt,
590
00:31:36,510 --> 00:31:38,140
when did I tell you I was a fake alchemist?
591
00:31:39,260 --> 00:31:39,800
Right?
592
00:31:40,010 --> 00:31:40,970
Why are you here?
593
00:31:41,050 --> 00:31:42,600
Too obvious, of course I'm here to meet sir Lu.
594
00:31:52,100 --> 00:31:52,640
Sir.
595
00:31:52,800 --> 00:31:54,390
Senior sister Shangguan and Dayang are okay.
596
00:31:54,930 --> 00:31:55,760
I think
597
00:31:55,760 --> 00:31:57,970
things about Mao Haifeng and Zhai Lanye are very important,
598
00:31:57,970 --> 00:31:59,600
so I rush here to inform you.
599
00:32:00,850 --> 00:32:01,510
Well done.
600
00:32:02,010 --> 00:32:03,050
You're definitely welcome.
601
00:32:03,760 --> 00:32:04,260
Sir.
602
00:32:04,510 --> 00:32:06,140
After the meeting, they left Yangzhou.
603
00:32:06,640 --> 00:32:07,510
Brothers in Wu An Gang figure out that
604
00:32:07,510 --> 00:32:09,140
they're now in Hangzhou.
605
00:32:09,300 --> 00:32:09,930
I see.
606
00:32:11,300 --> 00:32:12,100
Come on, come on.
607
00:32:12,760 --> 00:32:13,430
Taste this.
608
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
Melon and tangerine grown right in Dan Qing Ge.
609
00:32:15,970 --> 00:32:16,640
Good.
610
00:32:19,180 --> 00:32:20,300
Please don't break wind after the try.
611
00:32:20,390 --> 00:32:21,050
Lan Liar.
612
00:32:21,050 --> 00:32:22,510
You're such a thoughtful guy.
613
00:32:23,970 --> 00:32:24,720
I tell you,
614
00:32:24,720 --> 00:32:25,430
my aunt.
615
00:32:25,850 --> 00:32:27,430
Could you please change the way to address me?
616
00:32:27,680 --> 00:32:28,640
In Dan Qing Ge,
617
00:32:28,640 --> 00:32:29,760
you'd better save my face.
618
00:32:30,640 --> 00:32:31,390
Lanlan.
619
00:32:32,600 --> 00:32:33,180
Xiaolan.
620
00:32:34,680 --> 00:32:36,100
You're still funny like back then.
621
00:32:36,390 --> 00:32:37,970
One day apart,
622
00:32:38,550 --> 00:32:39,350
funny like before.
623
00:32:41,850 --> 00:32:42,600
Bailiff Yuan.
624
00:32:43,550 --> 00:32:45,050
If you don't know how to use the idiom,
625
00:32:45,720 --> 00:32:46,800
you'd better not use it.
626
00:32:47,550 --> 00:32:48,390
Why not?
627
00:32:49,140 --> 00:32:51,510
Sir Lu even controls ways to use words and sentence structures
628
00:32:51,510 --> 00:32:52,390
of the subordinate?
629
00:32:52,390 --> 00:32:53,720
It's too much.
630
00:32:55,260 --> 00:32:56,640
How I teach my subordinates
631
00:32:57,100 --> 00:32:58,890
is none of young master Xie's business, right?
632
00:32:59,050 --> 00:32:59,890
Okay.
633
00:33:00,140 --> 00:33:00,850
Xie Xiao.
634
00:33:01,510 --> 00:33:02,640
Sir is anyway an authority.
635
00:33:02,800 --> 00:33:04,180
Attitude towards him must be decent.
636
00:33:06,300 --> 00:33:07,350
Sir, you wanna eat?
637
00:33:13,890 --> 00:33:15,140
Whatever you say is right.
638
00:33:15,140 --> 00:33:16,430
I only listen to you.
639
00:33:18,600 --> 00:33:19,300
So sir,
640
00:33:19,350 --> 00:33:20,640
please take a rest first.
641
00:33:20,640 --> 00:33:21,850
We'll do, too.
642
00:33:23,550 --> 00:33:24,140
Xiaolan.
643
00:33:24,970 --> 00:33:26,390
Please guide us around Dan Qing Ge.
644
00:33:26,970 --> 00:33:27,600
Okay.
645
00:33:28,010 --> 00:33:28,600
Let's go.
646
00:33:28,600 --> 00:33:29,510
Show you your room.
647
00:33:30,800 --> 00:33:31,680
Let me borrow some books.
648
00:33:31,850 --> 00:33:33,100
Let's go, no mood for books.
649
00:33:33,100 --> 00:33:34,550
If there's nothing else, I'd better go first.
650
00:33:35,390 --> 00:33:35,930
Gotta go.
651
00:33:35,930 --> 00:33:37,140
Let's go.
652
00:33:37,260 --> 00:33:38,100
Entertain yourself here.
653
00:33:38,100 --> 00:33:38,890
Xie Xiao.
654
00:33:38,970 --> 00:33:39,800
Close the door.
655
00:33:40,010 --> 00:33:40,890
I'll be there.
656
00:33:43,970 --> 00:33:47,550
Just... a sir?
657
00:33:58,850 --> 00:33:59,930
Help me.
658
00:34:00,180 --> 00:34:01,550
Anyone?
659
00:34:01,930 --> 00:34:04,180
Uncle Er Pang can't make it.
660
00:34:06,300 --> 00:34:07,260
What's happening, Xiaoxin?
661
00:34:07,470 --> 00:34:08,100
What's wrong?
662
00:34:08,100 --> 00:34:09,050
Uncle Er Pang,
663
00:34:09,050 --> 00:34:11,800
he's...dead.
664
00:34:14,050 --> 00:34:14,760
Go.
665
00:34:15,429 --> 00:34:16,469
Quick, follow me.
666
00:34:16,510 --> 00:34:17,890
In that room.
667
00:34:24,639 --> 00:34:25,179
Where's he?
668
00:34:28,639 --> 00:34:30,179
He lied just right here.
669
00:34:30,179 --> 00:34:31,049
Why...
670
00:34:31,600 --> 00:34:32,930
isn't he here?
671
00:34:33,639 --> 00:34:34,349
Are you sure?
672
00:34:34,600 --> 00:34:35,470
What happened?
673
00:34:36,429 --> 00:34:37,179
What happened?
674
00:34:39,639 --> 00:34:41,179
So stinky.
675
00:34:43,679 --> 00:34:44,469
Master?
676
00:34:44,469 --> 00:34:45,219
What's wrong?
677
00:34:47,760 --> 00:34:48,350
Master.
678
00:34:48,679 --> 00:34:49,469
What happened?
679
00:34:49,889 --> 00:34:50,469
Great master.
680
00:34:51,389 --> 00:34:52,099
Sir.
681
00:34:52,429 --> 00:34:53,549
Xiaoxin just told us
682
00:34:53,639 --> 00:34:55,139
uncle Er Pang died on the ground.
683
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
But when we entered,
684
00:34:56,219 --> 00:34:57,430
the body has gone...
685
00:34:58,470 --> 00:34:59,220
Xiaoxin
686
00:34:59,350 --> 00:35:00,600
Practitioners like us
687
00:35:00,600 --> 00:35:02,260
mustn't lie.
688
00:35:02,640 --> 00:35:03,350
Here...
689
00:35:04,680 --> 00:35:06,550
A body was clearly here.
690
00:35:06,970 --> 00:35:08,640
How can it disappear in just a second?
691
00:35:10,800 --> 00:35:12,010
I just entered the door,
692
00:35:12,180 --> 00:35:15,010
then saw uncle Er Pang lying on the ground.
693
00:35:17,010 --> 00:35:17,600
It couldn't be.
694
00:35:17,760 --> 00:35:18,970
You tell me more details.
695
00:35:19,390 --> 00:35:20,350
What actually happened?
696
00:35:20,760 --> 00:35:21,850
Tell us.
697
00:35:22,930 --> 00:35:23,720
Tonight,
698
00:35:23,720 --> 00:35:24,890
he felt sick,
699
00:35:25,180 --> 00:35:26,890
so I brought him a bowl of rice porridge.
700
00:35:28,050 --> 00:35:29,470
When I just entered the door...
701
00:35:30,890 --> 00:35:31,640
It wasn't like that.
702
00:35:31,850 --> 00:35:32,890
Entered the door, then what?
703
00:35:32,890 --> 00:35:33,600
Xiaoxin.
704
00:35:33,600 --> 00:35:35,430
Don't cry, don't panic.
705
00:35:35,510 --> 00:35:36,470
Tell me
706
00:35:36,720 --> 00:35:37,720
what did you see?
707
00:35:37,760 --> 00:35:40,430
I saw uncle Er Pang lying on the ground,
708
00:35:40,550 --> 00:35:42,430
and someone flashing by.
709
00:35:42,430 --> 00:35:43,300
Who was that?
710
00:35:43,970 --> 00:35:46,220
Did you see his face clearly?
711
00:35:46,550 --> 00:35:48,640
No... Not at all.
712
00:35:48,760 --> 00:35:50,430
Alright, don't cry anymore.
713
00:35:50,430 --> 00:35:51,140
It's alright.
714
00:35:51,140 --> 00:35:52,220
He's just a little kid,
715
00:35:52,220 --> 00:35:53,760
it's useless for you to ask him.
716
00:35:56,100 --> 00:35:56,640
Let's do this.
717
00:35:56,680 --> 00:35:57,720
I take him back to his room.
718
00:35:57,760 --> 00:35:58,640
Okay.
719
00:35:59,470 --> 00:36:00,430
Xie Xiao.
720
00:36:00,890 --> 00:36:02,550
Uncle San Shou was so afraid.
721
00:36:02,760 --> 00:36:03,760
You'd better take him back to his room.
722
00:36:08,850 --> 00:36:09,640
Let's go.
723
00:36:15,350 --> 00:36:16,350
Great master.
724
00:36:16,720 --> 00:36:17,760
Master Er Pang,
725
00:36:17,760 --> 00:36:19,100
is there anyone that he messes up with?
726
00:36:20,220 --> 00:36:22,260
I really don't know.
727
00:36:23,550 --> 00:36:24,850
Reasonably speaking,
728
00:36:25,100 --> 00:36:26,640
our Dan Qing Ge
729
00:36:27,050 --> 00:36:28,640
is very tranquil.
730
00:36:28,930 --> 00:36:30,600
Alchemists rarely go out
731
00:36:31,010 --> 00:36:33,510
or mess up with people.
732
00:36:35,350 --> 00:36:36,640
Was it possible
733
00:36:37,760 --> 00:36:39,140
that someone broke into here?
734
00:36:40,100 --> 00:36:41,890
But the The Imperial Guard has always been here,
735
00:36:41,890 --> 00:36:43,390
how could they get into?
736
00:36:46,140 --> 00:36:47,430
You don't need to worry too much,
737
00:36:47,760 --> 00:36:48,850
I'll find out what happened.
738
00:36:49,100 --> 00:36:49,890
Okay.
739
00:36:50,470 --> 00:36:51,180
So,
740
00:36:51,550 --> 00:36:52,970
I count on sir Lu.
741
00:36:53,300 --> 00:36:54,890
I'll check on the apprentices first.
742
00:36:55,800 --> 00:36:56,550
Okay.
743
00:36:59,680 --> 00:37:00,350
Sir.
744
00:37:01,350 --> 00:37:02,890
The body suddenly disappeared?
745
00:37:04,550 --> 00:37:05,890
How could it happen?
746
00:37:08,550 --> 00:37:09,180
Sir.
747
00:37:09,680 --> 00:37:10,850
Let's take an example.
748
00:37:10,930 --> 00:37:12,800
If Xiaoxin tells the truth that
749
00:37:13,180 --> 00:37:15,010
uncle Er Pang's really dead in this room,
750
00:37:15,600 --> 00:37:16,510
so where is the body?
751
00:37:17,260 --> 00:37:18,930
How can the killer move the body?
752
00:37:19,850 --> 00:37:21,010
He definitely has no time.
753
00:37:21,180 --> 00:37:21,890
Even here,
754
00:37:21,890 --> 00:37:23,430
there's no trace of the body.
755
00:37:24,050 --> 00:37:26,300
So if uncle Er Pang isn't dead,
756
00:37:26,430 --> 00:37:27,510
it is reasonable actually.
757
00:37:28,430 --> 00:37:29,600
The room isn't damaged,
758
00:37:29,600 --> 00:37:31,470
and there's no sign of fierce fighting.
759
00:37:31,640 --> 00:37:32,510
Except for the bowl of rice porridge,
760
00:37:32,550 --> 00:37:34,100
it was broken by Xiaoxin when he entered.
761
00:37:35,890 --> 00:37:38,100
But Xiaoxin won't tell lies.
762
00:37:41,510 --> 00:37:42,390
It is possible
763
00:37:42,470 --> 00:37:44,390
that someone wants to interrupt me from escorting Yuanming to the palace.
764
00:37:45,390 --> 00:37:47,050
Whether uncle Er Pang is dead or not,
765
00:37:48,800 --> 00:37:50,720
The Imperial Guard won't ignore that.
766
00:37:51,220 --> 00:37:51,970
Bailiff Yuan.
767
00:37:52,350 --> 00:37:53,470
You must enhance your vigilance,
768
00:37:54,010 --> 00:37:55,100
protect great master Yuanming.
769
00:38:08,800 --> 00:38:09,430
Sir.
770
00:38:11,640 --> 00:38:12,300
How was that?
771
00:38:12,720 --> 00:38:14,350
I arranged people to secretly block
772
00:38:14,350 --> 00:38:15,930
ways out of Dan Qing Ge within 5 miles.
773
00:38:16,050 --> 00:38:17,470
There's only little chance for the killer to escape.
774
00:38:17,720 --> 00:38:18,550
Any secret tunnels?
775
00:38:19,300 --> 00:38:20,350
No, currently.
776
00:38:22,640 --> 00:38:23,350
Sir.
777
00:38:23,550 --> 00:38:25,430
Will we departure for the capital at seven to nine am as planned?
778
00:38:26,220 --> 00:38:28,470
Firstly, medicine from Dan Qing Ge served to the emperor had problems.
779
00:38:29,550 --> 00:38:32,010
And now, alchemists from Dan Qing Ge disappeared strangely.
780
00:38:32,890 --> 00:38:34,550
Who's actually playing games behind?
781
00:38:36,300 --> 00:38:36,930
No hurry.
782
00:38:37,430 --> 00:38:38,550
We'll stay here some days more.
783
00:38:39,470 --> 00:38:40,430
I wanna see
784
00:38:40,800 --> 00:38:42,050
who's actually
785
00:38:42,800 --> 00:38:44,930
playing games in front of our The Imperial Guard.
786
00:38:55,720 --> 00:38:56,510
Still hurt?
787
00:38:58,050 --> 00:38:59,010
A bit.
788
00:38:59,050 --> 00:39:00,220
But it's better a lot.
789
00:39:01,510 --> 00:39:02,600
That kid Jinxia,
790
00:39:02,850 --> 00:39:04,430
told you to get a good rest here,
791
00:39:04,430 --> 00:39:05,260
until your dad's home.
792
00:39:05,850 --> 00:39:06,720
She's at Dan Qing Ge,
793
00:39:06,890 --> 00:39:07,890
meeting up with my dear grandson.
794
00:39:09,050 --> 00:39:10,300
Why all of a sudden?
795
00:39:12,390 --> 00:39:13,890
Staying at the station is so boring.
796
00:39:15,220 --> 00:39:16,010
That's right.
797
00:39:16,390 --> 00:39:17,350
With that nature,
798
00:39:17,350 --> 00:39:18,510
Jinxia can't bear being idle.
799
00:39:19,970 --> 00:39:21,100
So, Doctor Lin.
800
00:39:21,600 --> 00:39:22,350
This wound,
801
00:39:22,350 --> 00:39:24,010
when can I remove the bandage?
802
00:39:24,430 --> 00:39:25,640
If I get bandaged up everyday,
803
00:39:25,720 --> 00:39:26,760
it's not really convenient.
804
00:39:27,680 --> 00:39:28,970
You've recovered a lot,
805
00:39:29,140 --> 00:39:30,640
so you can remove it after two days.
806
00:39:31,390 --> 00:39:32,300
That's so good.
807
00:39:34,300 --> 00:39:35,800
Doctor Lin, senior.
808
00:39:37,760 --> 00:39:39,140
Being inconvenient is good.
809
00:39:43,350 --> 00:39:44,220
Girl Shangguan.
810
00:39:44,470 --> 00:39:46,350
We provided Yang Yue with new medicine.
811
00:39:46,350 --> 00:39:47,010
We have some works to do,
812
00:39:47,010 --> 00:39:48,140
so we'd better go first.
813
00:39:48,260 --> 00:39:49,430
Let's drink some tea before leaving.
814
00:39:51,180 --> 00:39:51,600
No need.
815
00:39:51,600 --> 00:39:53,470
We're really busy.
816
00:39:55,300 --> 00:39:56,350
So, we'll go first.
817
00:39:56,550 --> 00:39:57,800
Come to me if you need anything.
818
00:39:58,390 --> 00:39:59,140
Thank you, Doctor Lin.
819
00:39:59,390 --> 00:40:00,220
Thank you, uncle Gai.
820
00:40:02,100 --> 00:40:02,720
Take your time.
821
00:40:07,680 --> 00:40:08,800
Girl Shangguan.
822
00:40:09,430 --> 00:40:10,680
I chose two sets of clothing for you.
823
00:40:11,220 --> 00:40:12,800
Later, you should try them on.
824
00:40:13,100 --> 00:40:14,140
If it doesn't fit,
825
00:40:14,220 --> 00:40:15,140
I'll fix it.
826
00:40:17,010 --> 00:40:18,140
Girl Shangguan,
827
00:40:18,550 --> 00:40:19,550
Thank you very much for taking all that trouble.
828
00:40:20,300 --> 00:40:21,100
Just things that I should do.
829
00:40:25,890 --> 00:40:27,140
The food got cold,
830
00:40:27,600 --> 00:40:28,550
but you haven't tried them yet?
831
00:40:29,970 --> 00:40:30,970
I just got the medicine changed,
832
00:40:31,260 --> 00:40:32,220
so I didn't have time.
833
00:40:32,300 --> 00:40:33,220
I'll eat them right away.
834
00:40:48,300 --> 00:40:50,100
I forget that your arm isn't okay.
835
00:41:22,680 --> 00:41:23,390
What?
836
00:41:23,390 --> 00:41:24,510
Does it suit your taste?
837
00:41:26,180 --> 00:41:29,010
I haven't ever tried anything this good.
838
00:42:02,930 --> 00:42:03,850
What's wrong?
839
00:42:04,600 --> 00:42:06,470
Too salty, or too tasteless?
840
00:42:08,010 --> 00:42:08,890
It's exactly tasty.
841
00:42:09,180 --> 00:42:09,890
It's exactly tasty.
842
00:42:12,180 --> 00:42:12,850
That's good.
843
00:42:34,260 --> 00:42:36,100
Dan Qing Ge is such a gloomy place
844
00:42:36,550 --> 00:42:37,680
that even comes no ghosts.
845
00:42:37,890 --> 00:42:39,600
How could the strange thing happen?
846
00:42:40,100 --> 00:42:41,760
Don't you say so.
847
00:42:42,260 --> 00:42:44,600
Let's think about Dan Qing Ge in the past.
848
00:42:44,930 --> 00:42:46,720
It was as much fun as a marketplace.
849
00:42:47,760 --> 00:42:48,600
But now,
850
00:42:49,050 --> 00:42:50,260
it's completely deserted.
48803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.