All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第25集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,720 --> 00:02:09,140 You did say inauspicious things. 2 00:02:10,180 --> 00:02:11,600 They're here to kill us to prevent secrets from being disclosed. 3 00:02:12,720 --> 00:02:14,720 Except for the fairy doctor, kill all the rest. 4 00:02:14,890 --> 00:02:15,470 Yes, Sir. 5 00:02:49,140 --> 00:02:50,100 Be careful. 6 00:03:19,680 --> 00:03:20,350 Run. 7 00:03:21,850 --> 00:03:23,100 Eat more. 8 00:03:23,430 --> 00:03:24,050 Thank you, Sir. 9 00:03:24,050 --> 00:03:25,430 Try this dish. Very delicious. 10 00:03:26,510 --> 00:03:28,510 This is good, too. Eat more. 11 00:03:30,430 --> 00:03:31,720 Why gave her a thing like this? 12 00:03:31,730 --> 00:03:32,820 She doesn't like veggie food. 13 00:03:35,890 --> 00:03:36,640 Eat. 14 00:03:37,600 --> 00:03:38,100 Come on. 15 00:03:39,430 --> 00:03:40,050 It's alright. 16 00:03:40,640 --> 00:03:41,890 No. How can it be enough? 17 00:03:41,890 --> 00:03:42,890 You must nourish your body. 18 00:03:42,890 --> 00:03:44,260 Alright. It's really enough. 19 00:03:44,260 --> 00:03:45,600 Eat more and more. | - I'm full. 20 00:03:45,680 --> 00:03:46,300 Not enough. 21 00:03:46,300 --> 00:03:47,930 Eat more. | - Xie Yuanyuan. 22 00:03:47,930 --> 00:03:48,680 Show up. 23 00:04:27,640 --> 00:04:28,640 It's you. 24 00:04:29,850 --> 00:04:31,100 I involve Linger in this. 25 00:04:31,680 --> 00:04:33,600 Those evil people follow me here. 26 00:04:33,800 --> 00:04:34,470 I'll hold them here, 27 00:04:34,470 --> 00:04:35,220 you all go firstly. 28 00:04:35,300 --> 00:04:36,890 You'd better lead aunt Lin away, uncle. 29 00:04:36,970 --> 00:04:37,470 We'll cope with them. 30 00:04:37,470 --> 00:04:38,100 No. 31 00:04:38,100 --> 00:04:39,180 You haven't recovered yet. 32 00:04:39,550 --> 00:04:40,350 Not knowing kung fu, 33 00:04:40,350 --> 00:04:41,260 Aunt Lin will be a burden to us. 34 00:04:41,260 --> 00:04:42,100 Hurry, take her away. 35 00:04:42,100 --> 00:04:42,800 Jinxia. 36 00:04:42,800 --> 00:04:43,510 Quickly move. 37 00:04:45,390 --> 00:04:45,760 Go. 38 00:04:45,890 --> 00:04:46,510 You all, 39 00:04:46,640 --> 00:04:47,890 no one want to escape. 40 00:04:48,300 --> 00:04:49,100 Get that girl. 41 00:04:49,680 --> 00:04:50,550 Yes, Sir. 42 00:05:17,510 --> 00:05:17,970 Let's go. 43 00:05:21,600 --> 00:05:23,050 My medical book's still in the room. 44 00:05:24,100 --> 00:05:24,930 I'll go with you. 45 00:05:26,300 --> 00:05:27,010 Let's go. 46 00:05:44,260 --> 00:05:45,140 Jinxia. 47 00:05:49,930 --> 00:05:50,970 Jinxia, let's go. 48 00:05:51,680 --> 00:05:52,300 You two go firstly. 49 00:05:52,300 --> 00:05:52,890 Sir. 50 00:05:52,890 --> 00:05:54,470 Jinxia, we'll distract them. 51 00:05:54,470 --> 00:05:54,970 Go. 52 00:05:55,100 --> 00:05:55,600 Sir. 53 00:05:55,680 --> 00:05:56,100 Go. 54 00:05:57,050 --> 00:05:57,760 Go. 55 00:06:06,600 --> 00:06:07,050 Chase them. 56 00:06:50,970 --> 00:06:51,720 Girl Shangguan. 57 00:06:59,010 --> 00:07:00,220 Girl Shangguan. 58 00:07:42,350 --> 00:07:43,970 Quick, go this way. 59 00:07:44,100 --> 00:07:44,760 Okay. 60 00:07:50,640 --> 00:07:51,390 Senior brother. 61 00:08:18,180 --> 00:08:18,800 Jinxia. 62 00:08:18,800 --> 00:08:19,510 Quick come to help Lu Sir. 63 00:08:19,510 --> 00:08:20,300 No, I must protect you. 64 00:08:20,350 --> 00:08:21,890 It's okay, I can handle it. Quickly go. 65 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 - Go. | - Go. 66 00:08:53,510 --> 00:08:54,300 Kill them. 67 00:09:12,180 --> 00:09:13,100 Uncle Gai, Doctor Lin. 68 00:09:13,100 --> 00:09:13,680 Aunt. 69 00:09:14,550 --> 00:09:15,470 No worries. 70 00:09:15,470 --> 00:09:17,470 Those snakes won't harm you. 71 00:09:17,640 --> 00:09:18,220 Retreat. 72 00:09:22,600 --> 00:09:23,300 Jinxia. 73 00:09:24,550 --> 00:09:25,300 How are you? 74 00:09:26,510 --> 00:09:27,050 I'm okay. 75 00:09:28,220 --> 00:09:29,050 No worries. 76 00:09:31,390 --> 00:09:32,550 Where are Dayang and sister Shangguan? 77 00:09:32,720 --> 00:09:33,600 With her kung fu, 78 00:09:33,720 --> 00:09:35,050 she's not afraid of those killers. 79 00:09:36,140 --> 00:09:37,850 But we haven't seen them yet. 80 00:09:38,510 --> 00:09:39,850 Aren't bad things gonna happen? 81 00:09:41,050 --> 00:09:42,550 Let's search around here. 82 00:09:53,010 --> 00:09:54,970 Their traces end here. 83 00:09:57,350 --> 00:09:58,260 Oh my God. 84 00:09:59,850 --> 00:10:01,180 What are we gonna do? 85 00:10:03,720 --> 00:10:04,800 - Jinxia. | - Jinxia. 86 00:10:06,530 --> 00:10:08,530 Back to Yangzhou, send the local authority here. 87 00:10:09,180 --> 00:10:09,800 Okay. 88 00:10:10,010 --> 00:10:10,470 After comeback, 89 00:10:10,470 --> 00:10:12,100 I'll tell my brothers in my gang to find them also. 90 00:10:12,350 --> 00:10:13,680 That enhances the chance to find them. 91 00:10:14,260 --> 00:10:15,260 Xie Xiao is right. 92 00:10:15,430 --> 00:10:16,600 So, you all quickly go back first. 93 00:10:16,930 --> 00:10:17,720 Don't worry about us. 94 00:10:18,100 --> 00:10:18,890 I can take care of Linger. 95 00:10:19,140 --> 00:10:20,430 He's right. You must go quickly. 96 00:10:20,640 --> 00:10:22,050 Uncle, aunt. 97 00:10:22,350 --> 00:10:23,970 You'd better come with us. 98 00:10:24,390 --> 00:10:26,550 This Maple Col isn't safe anymore. 99 00:10:28,260 --> 00:10:29,050 That's right. 100 00:10:29,300 --> 00:10:30,600 Jinxia is still ill. 101 00:10:32,350 --> 00:10:33,140 Don't hesitate. 102 00:10:33,140 --> 00:10:33,800 Let's go. 103 00:10:34,640 --> 00:10:35,350 Okay. 104 00:10:35,550 --> 00:10:36,430 Let's go together. 105 00:10:37,890 --> 00:10:38,600 Let's go. 106 00:10:38,600 --> 00:10:39,220 Go, go, go. 107 00:10:39,220 --> 00:10:39,550 Go. 108 00:10:39,640 --> 00:10:40,050 Come on. 109 00:10:40,510 --> 00:10:41,680 Take it slow. 110 00:10:42,550 --> 00:10:43,220 I'm okay. 111 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 Girl Shangguan. 112 00:11:06,890 --> 00:11:07,930 Girl Shangguan. 113 00:11:09,890 --> 00:11:11,050 Girl Shangguan. 114 00:11:12,010 --> 00:11:13,140 Girl Shangguan. 115 00:11:15,100 --> 00:11:16,050 Girl Shangguan. 116 00:11:16,680 --> 00:11:17,600 Girl Shangguan. 117 00:11:18,260 --> 00:11:19,050 Girl Shangguan... 118 00:11:19,550 --> 00:11:20,640 Girl Shangguan. 119 00:11:31,720 --> 00:11:32,850 Girl Shangguan. 120 00:11:34,970 --> 00:11:36,050 Girl Shangguan. 121 00:11:39,760 --> 00:11:41,140 Girl Shangguan. 122 00:11:50,850 --> 00:11:51,890 Girl Shangguan. 123 00:11:52,220 --> 00:11:53,180 Girl Shangguan. 124 00:11:53,390 --> 00:11:54,800 Girl Shangguan, wake up. 125 00:11:55,010 --> 00:11:55,970 Don't scare me. 126 00:11:57,180 --> 00:11:58,140 Girl Shangguan. 127 00:12:00,890 --> 00:12:02,180 Anyone? 128 00:12:02,720 --> 00:12:04,140 Help me. 129 00:12:04,890 --> 00:12:07,180 Girl Shangguan, please wake up. 130 00:12:19,010 --> 00:12:19,720 Girl Shangguan. 131 00:12:20,760 --> 00:12:21,600 Wait for me. 132 00:12:21,800 --> 00:12:22,550 Wait for me. 133 00:12:53,890 --> 00:12:54,930 Girl Shangguan. 134 00:12:55,050 --> 00:12:56,010 You are awake? 135 00:12:56,550 --> 00:12:57,600 You scare me to death. 136 00:13:00,140 --> 00:13:01,890 Where are we now? 137 00:13:02,050 --> 00:13:03,550 We fell down the cliff. 138 00:13:03,720 --> 00:13:04,760 Here is the bottom of the canyon. 139 00:13:07,800 --> 00:13:08,600 Watch out. 140 00:13:12,390 --> 00:13:13,430 The bottom of the canyon? 141 00:13:13,430 --> 00:13:14,180 That's right. 142 00:13:50,430 --> 00:13:51,760 Thank you, Yang Yue. 143 00:13:52,550 --> 00:13:53,300 Never mind. 144 00:13:54,100 --> 00:13:56,760 After the fall, you were always in a coma. 145 00:13:57,300 --> 00:13:59,800 I let you lie here to rest. 146 00:14:00,100 --> 00:14:02,350 Wait until you wake up, 147 00:14:02,510 --> 00:14:04,260 we find Jinxia. 148 00:14:11,760 --> 00:14:12,680 What's wrong with your arm? 149 00:14:14,140 --> 00:14:15,220 I'm okay. 150 00:14:15,640 --> 00:14:17,720 I think when falling down the cliff, 151 00:14:18,180 --> 00:14:19,220 my arm was hurt. 152 00:14:20,390 --> 00:14:21,260 Is it serious? 153 00:14:21,680 --> 00:14:22,680 Not at all. 154 00:14:22,800 --> 00:14:24,350 I'm okay. I... 155 00:14:24,510 --> 00:14:25,100 I... 156 00:14:25,300 --> 00:14:26,010 I... 157 00:14:26,510 --> 00:14:27,220 Yang Yue. 158 00:14:27,890 --> 00:14:28,970 Why's your temperature so high? 159 00:14:30,470 --> 00:14:31,850 I'm totally fine. 160 00:14:32,180 --> 00:14:33,220 Girl Shangguan. 161 00:14:33,850 --> 00:14:34,930 Do you hurt anywhere? 162 00:14:35,350 --> 00:14:36,640 Try moving. 163 00:14:36,800 --> 00:14:37,850 Check if you get hurt anywhere? 164 00:14:39,220 --> 00:14:40,100 I... 165 00:14:40,100 --> 00:14:40,970 I'm fine. 166 00:14:42,640 --> 00:14:43,390 You're fine? 167 00:14:44,260 --> 00:14:45,350 That's very good. 168 00:14:45,430 --> 00:14:46,640 I'm so relieved. 169 00:14:47,260 --> 00:14:48,680 I really worried 170 00:14:49,510 --> 00:14:50,930 that you would get hurt. 171 00:14:50,930 --> 00:14:52,550 I was afraid that I was so useless, 172 00:14:53,550 --> 00:14:54,390 I could not... 173 00:14:54,390 --> 00:14:55,600 take good care of you. 174 00:14:55,720 --> 00:14:56,890 I...I... 175 00:14:58,180 --> 00:14:59,050 Yang Yue. 176 00:14:59,510 --> 00:15:00,300 Yang Yue. 177 00:15:00,510 --> 00:15:01,680 Yang Yue, please come around. 178 00:15:02,220 --> 00:15:03,220 Yang Yue. 179 00:15:04,100 --> 00:15:04,930 Yang Yue. 180 00:15:06,010 --> 00:15:06,890 Yang Yue. 181 00:15:08,550 --> 00:15:09,890 Yang Yue, please come around. 182 00:15:12,140 --> 00:15:13,100 Yang Yue. 183 00:15:17,890 --> 00:15:19,220 Yang Yue. 184 00:15:27,430 --> 00:15:28,260 Master. 185 00:15:28,930 --> 00:15:30,050 Sir, you guys are back. 186 00:15:30,390 --> 00:15:31,300 Where is my master? 187 00:15:31,350 --> 00:15:33,220 Yesterday, head bailiff Yang left a letter, 188 00:15:33,220 --> 00:15:34,550 telling me to hand it to you. 189 00:15:43,220 --> 00:15:44,300 My master couldn't wait for us, 190 00:15:44,300 --> 00:15:45,640 so he visited his old friends. 191 00:15:47,390 --> 00:15:48,890 I'm worrying about Dayang. 192 00:15:49,010 --> 00:15:50,100 Don't know what happened to him. 193 00:15:50,640 --> 00:15:52,510 I already told brothers in the gang to find them. 194 00:15:52,510 --> 00:15:53,600 They'll soon get news 195 00:15:53,600 --> 00:15:54,970 about senior sister and Yang Yue. 196 00:15:57,600 --> 00:15:58,260 Doctor Lin. 197 00:15:58,680 --> 00:15:59,890 Today, I must bother you a bit. 198 00:15:59,970 --> 00:16:00,970 Please stay here one night. 199 00:16:01,600 --> 00:16:03,890 Jinxia's health still needs your care. 200 00:16:04,640 --> 00:16:05,430 Don't worry. 201 00:16:05,930 --> 00:16:07,180 I'll check on her later. 202 00:16:12,680 --> 00:16:14,350 Quickly bring food and warm water 203 00:16:14,470 --> 00:16:15,550 to our room. 204 00:16:15,600 --> 00:16:17,180 Yes, Sir. I'll prepare them right away. 205 00:16:30,470 --> 00:16:31,430 You're fine? 206 00:16:32,350 --> 00:16:33,350 That's very good. 207 00:16:33,350 --> 00:16:34,510 I'm so relieved. 208 00:16:36,050 --> 00:16:37,390 I really worried 209 00:16:38,470 --> 00:16:39,640 that you would get hurt. 210 00:16:39,760 --> 00:16:41,100 I was afraid that I was useless, 211 00:16:42,050 --> 00:16:42,850 I could not... 212 00:16:42,970 --> 00:16:44,300 take good care of you. 213 00:16:44,350 --> 00:16:45,430 I... I... 214 00:16:46,220 --> 00:16:47,140 Yang Yue. 215 00:16:58,720 --> 00:16:59,430 In the future, 216 00:16:59,680 --> 00:17:01,800 you'll definitely get a desired husband 217 00:17:01,970 --> 00:17:03,680 who's better than him a hundred thousand times. 218 00:17:04,470 --> 00:17:06,140 Until you find a desired husband, 219 00:17:06,640 --> 00:17:07,720 at your wedding, 220 00:17:08,680 --> 00:17:10,010 I'll dive underwater 221 00:17:10,930 --> 00:17:11,970 to get your wine. 222 00:17:13,300 --> 00:17:14,720 What if I live all alone? 223 00:17:15,140 --> 00:17:15,890 It can't happen. 224 00:17:16,140 --> 00:17:17,010 A good girl like you 225 00:17:18,260 --> 00:17:19,300 will surely get someone 226 00:17:19,970 --> 00:17:21,640 who treats you very well. 227 00:17:21,640 --> 00:17:22,350 Down on your knees. 228 00:17:22,680 --> 00:17:23,600 Yang Yue. 229 00:17:25,430 --> 00:17:26,220 Yang Yue. 230 00:17:28,510 --> 00:17:29,100 Crawl. 231 00:17:29,100 --> 00:17:29,640 Please don't. 232 00:17:29,640 --> 00:17:31,510 Crawl. 233 00:17:31,510 --> 00:17:32,430 Quickly crawl. 234 00:17:32,850 --> 00:17:33,300 Crawl. 235 00:17:33,300 --> 00:17:34,050 Yang Yue. 236 00:17:35,550 --> 00:17:36,390 Quickly crawl. 237 00:17:38,050 --> 00:17:38,970 Yang Yue. 238 00:17:42,300 --> 00:17:43,510 Surely you'll get someone. 239 00:17:47,300 --> 00:17:48,890 Why are you so hard on yourself? 240 00:17:50,010 --> 00:17:51,890 Why aren't you like other normal girls? 241 00:17:52,100 --> 00:17:52,850 If you're unhappy, 242 00:17:53,220 --> 00:17:53,930 you can get angry, 243 00:17:54,720 --> 00:17:55,680 show it, 244 00:17:55,930 --> 00:17:57,180 wait for others to comfort you. 245 00:18:13,260 --> 00:18:14,180 Master. 246 00:18:14,180 --> 00:18:15,430 Master Shangguan. 247 00:18:15,430 --> 00:18:18,890 Master Shangguan, Master, Master Shangguan. 248 00:18:18,890 --> 00:18:19,930 Check over there. 249 00:18:19,930 --> 00:18:20,720 Okay. 250 00:18:20,720 --> 00:18:21,600 You go over there. 251 00:18:21,600 --> 00:18:26,140 Master, Master, Master. 252 00:18:26,140 --> 00:18:28,470 Master Shangguan. 253 00:18:28,550 --> 00:18:29,350 Over there. 254 00:18:30,510 --> 00:18:32,850 Master, Master, Master. 255 00:18:34,640 --> 00:18:37,890 Master, Master, Master. 256 00:18:39,010 --> 00:18:42,890 Master, Master, Master. 257 00:18:44,720 --> 00:18:46,850 Master, Master, Master. 258 00:18:48,350 --> 00:18:51,510 Master, Master, Master. 259 00:18:54,010 --> 00:18:56,100 Yuan, don't be sad anymore. 260 00:18:56,470 --> 00:18:57,180 Or 261 00:18:57,180 --> 00:18:58,680 I'll treat you some good dishes. 262 00:18:59,850 --> 00:19:00,760 I'm in no mood. 263 00:19:01,350 --> 00:19:03,390 Nothing heard about Dayang and sister Shangguan. 264 00:19:04,350 --> 00:19:05,890 But you can't starve yourself. 265 00:19:05,890 --> 00:19:06,890 If you're sad like this, 266 00:19:06,890 --> 00:19:08,390 you won't solve any problem. 267 00:19:08,720 --> 00:19:09,300 Rest assured. 268 00:19:09,430 --> 00:19:10,510 I sent people to find them. 269 00:19:10,600 --> 00:19:11,970 We'll get their news tomorrow. 270 00:19:14,010 --> 00:19:14,640 What? 271 00:19:14,640 --> 00:19:15,260 Come here. 272 00:19:16,220 --> 00:19:17,180 Mao Haifeng. 273 00:19:19,850 --> 00:19:21,930 Mao Haifeng? How dare him be here? 274 00:19:22,300 --> 00:19:24,140 I'll surely skin him alive. 275 00:19:25,010 --> 00:19:26,510 Don't wake a sleeping dog. Let's wait. 276 00:19:26,510 --> 00:19:27,970 Ms, be careful. 277 00:19:32,680 --> 00:19:33,850 Zhai Lanye 278 00:19:34,100 --> 00:19:36,260 Why is she with the Japanese? 279 00:19:37,350 --> 00:19:38,300 Girl Zhai. 280 00:19:38,800 --> 00:19:39,600 Please. 281 00:19:44,180 --> 00:19:46,220 I've known this Zhai Lanye isn't simple, 282 00:19:46,890 --> 00:19:48,300 but who knows, not only Yan Shifan, 283 00:19:48,800 --> 00:19:50,680 but she's also acquainted with Mao Haifeng. 284 00:19:52,890 --> 00:19:54,010 Do we need to follow them? 285 00:19:54,140 --> 00:19:55,010 Follow what? 286 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 Don't wake a sleeping dog. 287 00:19:56,760 --> 00:19:58,640 Let's find sir Lu to discuss, then decide. 288 00:19:58,800 --> 00:19:59,760 Why? 289 00:19:59,890 --> 00:20:01,890 Why must we discuss with him in all cases? 290 00:20:02,180 --> 00:20:03,100 This is Yangzhou, 291 00:20:03,180 --> 00:20:04,350 It's my Xie Xiao's base. 292 00:20:04,550 --> 00:20:05,680 Sir Lu is an authority, 293 00:20:05,760 --> 00:20:06,550 you're a civilian. 294 00:20:06,640 --> 00:20:07,430 Whom we listen to? 295 00:20:17,640 --> 00:20:19,010 How's the emperor's health status? 296 00:20:19,600 --> 00:20:20,300 He's okay now. 297 00:20:20,640 --> 00:20:22,010 But he needs some days to rest. 298 00:20:23,180 --> 00:20:24,850 Anything else that my dad entrusts me? 299 00:20:25,430 --> 00:20:27,140 The director wants you to be careful in everything. 300 00:20:27,390 --> 00:20:28,720 The case of medicine is very serious, 301 00:20:28,890 --> 00:20:30,140 you must examine things carefully. 302 00:20:31,430 --> 00:20:32,220 I see. 303 00:20:32,350 --> 00:20:33,470 Tell Yuan Jinxia 304 00:20:34,350 --> 00:20:36,260 we'll departure for Dan Qing Ge. 305 00:20:37,350 --> 00:20:38,180 Sir. 306 00:20:38,260 --> 00:20:39,550 But when I came here, 307 00:20:39,890 --> 00:20:41,510 I saw Xie Xiao and her going out. 308 00:20:42,470 --> 00:20:44,100 I'll find them. 309 00:20:45,800 --> 00:20:46,510 I know. 310 00:20:47,510 --> 00:20:48,390 Quickly find them, 311 00:20:49,390 --> 00:20:50,140 then we'll get off. 312 00:20:50,850 --> 00:20:51,300 Yes, Sir. 313 00:21:03,300 --> 00:21:03,970 Jinxia. 314 00:21:04,390 --> 00:21:05,430 Don't be impatient. 315 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 You haven't recovered yet. 316 00:21:06,890 --> 00:21:07,720 Delay may lead to problems. 317 00:21:07,890 --> 00:21:08,510 If they meet up, 318 00:21:08,510 --> 00:21:09,760 there must be secret plans. 319 00:21:09,890 --> 00:21:11,300 I must hurriedly tell Sir Lu. 320 00:21:11,430 --> 00:21:12,350 Maybe until that time, 321 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 they have left already. 322 00:21:17,050 --> 00:21:18,140 That's signal of Wu An Gang. 323 00:21:18,890 --> 00:21:20,640 They may get news about Yang Yue and senior sister. 324 00:21:20,890 --> 00:21:21,470 Really? 325 00:21:22,390 --> 00:21:23,640 Let's go and see them. 326 00:21:24,350 --> 00:21:25,890 So Zhai Lanye and Mao Haifeng... 327 00:21:26,760 --> 00:21:28,180 Even if we find that Lu now, 328 00:21:28,510 --> 00:21:29,640 we'll only discuss with him a bit, 329 00:21:29,850 --> 00:21:30,890 still do nothing about them. 330 00:21:35,100 --> 00:21:35,970 - Go. | - Go. 331 00:21:37,640 --> 00:21:38,260 Don't hurry. 332 00:21:39,220 --> 00:21:39,550 Sir. 333 00:21:39,760 --> 00:21:42,010 Bailiff Yuan went to Wu An Gang with Xie Xiao. 334 00:21:42,550 --> 00:21:44,260 It seems that Wu An Gang has an emergency. 335 00:21:44,550 --> 00:21:45,640 As for details, 336 00:21:45,640 --> 00:21:46,600 currently I have no idea. 337 00:21:51,100 --> 00:21:51,760 Can't wait anymore. 338 00:21:52,970 --> 00:21:53,890 We'll set off right now. 339 00:21:54,350 --> 00:21:55,010 Get prepared. 340 00:21:55,720 --> 00:21:56,220 Yes, Sir. 341 00:22:11,260 --> 00:22:12,300 When you were missing, 342 00:22:12,300 --> 00:22:13,430 I really worried. 343 00:22:14,140 --> 00:22:15,890 If anything happened to you, 344 00:22:16,180 --> 00:22:17,680 how could I tell master? 345 00:22:20,550 --> 00:22:21,350 Where's my dad? 346 00:22:21,720 --> 00:22:23,510 Does he know I get hurt? 347 00:22:24,890 --> 00:22:26,050 He's visiting his old friends. 348 00:22:26,350 --> 00:22:28,510 He left a letter telling us to quickly come back. 349 00:22:34,010 --> 00:22:35,260 What? 350 00:22:35,430 --> 00:22:36,350 Don't wanna return anymore? 351 00:22:37,680 --> 00:22:39,600 Don't wanna be far from sister Shangguan, right? 352 00:22:40,140 --> 00:22:40,800 You... 353 00:22:41,100 --> 00:22:41,510 Well. 354 00:22:42,050 --> 00:22:43,850 Last night, you two were together. 355 00:22:44,890 --> 00:22:45,970 Anything happened? 356 00:22:46,300 --> 00:22:47,140 Not at all. Don't... 357 00:22:47,140 --> 00:22:49,390 Okay, okay, okay. 358 00:22:49,390 --> 00:22:50,390 Don't talk wildly. 359 00:22:50,890 --> 00:22:52,300 It's okay for a man like me, 360 00:22:52,600 --> 00:22:53,470 but if someone knows, 361 00:22:53,640 --> 00:22:55,550 Girl Shangguan's reputation will be destroyed. 362 00:22:55,930 --> 00:22:57,050 I know. 363 00:22:58,010 --> 00:22:59,720 But if you like senior sister Shangguan, 364 00:22:59,720 --> 00:23:01,300 try your best to pursue her. 365 00:23:02,390 --> 00:23:03,260 Let's do this. 366 00:23:03,260 --> 00:23:04,550 Later, I'll tell Xie Yuanyuan 367 00:23:04,720 --> 00:23:06,140 to let you stay at Wu An Gang for recovery. 368 00:23:06,850 --> 00:23:08,180 Then, you and senior sister Shangguan 369 00:23:08,180 --> 00:23:09,680 can be always side by side, 370 00:23:10,010 --> 00:23:11,510 and will surely love each other. 371 00:23:11,890 --> 00:23:12,470 You... 372 00:23:13,470 --> 00:23:14,260 Don't get excited. Don't. 373 00:23:14,850 --> 00:23:15,850 Also, no need to thank me. 374 00:23:16,100 --> 00:23:18,140 You were born to be brother of this Yuan Jinxia. 375 00:23:21,010 --> 00:23:22,050 Let me feed you. 376 00:23:22,850 --> 00:23:23,220 Come on. 377 00:23:23,300 --> 00:23:24,550 I'll feed you. 378 00:23:28,100 --> 00:23:32,180 Come here, come here, come here. 379 00:23:32,180 --> 00:23:33,720 You spread fallacies to deceive people. 380 00:23:37,470 --> 00:23:39,760 Don't fight anymore. 381 00:23:40,140 --> 00:23:41,100 My fellow villagers. 382 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 You misunderstood. 383 00:23:43,510 --> 00:23:44,720 Don't throw things. 384 00:23:44,720 --> 00:23:46,430 Please calm down. 385 00:23:46,550 --> 00:23:47,430 What's happening? 386 00:23:48,470 --> 00:23:49,550 You spread fallacies to deceive people. 387 00:23:49,600 --> 00:23:50,510 Please calm down. 388 00:23:50,800 --> 00:23:52,680 My fellow villagers, please calm down and talk. 389 00:23:53,600 --> 00:23:55,010 Don't fight anymore, please don't. 390 00:23:55,010 --> 00:23:55,510 Everyone. 391 00:23:55,970 --> 00:23:57,800 Calm down and talk. 392 00:23:58,010 --> 00:23:59,050 You'd better do something. 393 00:23:59,260 --> 00:24:00,140 Please calm down. 394 00:24:02,930 --> 00:24:03,680 Don't fight anymore. 395 00:24:03,680 --> 00:24:04,390 Protect master. 396 00:24:05,890 --> 00:24:06,350 Master. 397 00:24:06,350 --> 00:24:06,890 Xiaolan. 398 00:24:07,260 --> 00:24:08,300 Told you not to fight anymore. 399 00:24:08,970 --> 00:24:10,260 Don't get human language? 400 00:24:11,140 --> 00:24:11,890 Sir. 401 00:24:12,100 --> 00:24:12,890 Those people. 402 00:24:14,390 --> 00:24:15,470 Come down here. 403 00:24:15,800 --> 00:24:16,680 Don't fight anymore. 404 00:24:16,680 --> 00:24:17,550 What's happening? 405 00:24:18,010 --> 00:24:19,050 We know our mistake. 406 00:24:19,890 --> 00:24:20,600 Master. 407 00:24:22,010 --> 00:24:23,890 Stop fighting, please stop. 408 00:24:24,350 --> 00:24:25,680 You spread fallacies to deceive people. 409 00:24:25,760 --> 00:24:27,180 Now you know what to do? 410 00:24:27,390 --> 00:24:28,140 Yes, Sir. 411 00:24:30,100 --> 00:24:31,260 Stop fighting, please stop. 412 00:24:31,260 --> 00:24:32,300 The authority's at work. 413 00:24:32,350 --> 00:24:33,140 Don't make a mess. 414 00:24:33,470 --> 00:24:34,350 Quickly dismiss. 415 00:24:34,350 --> 00:24:34,930 Go. 416 00:24:35,430 --> 00:24:35,890 Go away. 417 00:24:36,050 --> 00:24:36,760 Quick. 418 00:24:36,800 --> 00:24:38,010 Go, dismiss. 419 00:24:40,800 --> 00:24:41,430 We'll come tomorrow. 420 00:24:41,720 --> 00:24:42,140 Brother Lu. 421 00:24:42,220 --> 00:24:42,890 Not done with you. 422 00:24:43,010 --> 00:24:44,470 You're the The Imperial Guard escorting my master 423 00:24:44,470 --> 00:24:45,550 to the capital? 424 00:24:47,220 --> 00:24:48,680 We are such predestined. 425 00:24:49,140 --> 00:24:49,890 Xiaolan. 426 00:24:50,970 --> 00:24:51,550 Xiaolan. 427 00:24:52,390 --> 00:24:53,850 Well, let me introduce to you. 428 00:24:54,180 --> 00:24:56,510 Here's my master, great master Yuanming. 429 00:24:57,260 --> 00:24:58,890 This is my junior brother, Er Pang or San Shou. 430 00:25:00,140 --> 00:25:00,640 Master. 431 00:25:01,260 --> 00:25:03,220 This is the good brother that I got 432 00:25:03,220 --> 00:25:04,140 when I was down the mountain. 433 00:25:04,220 --> 00:25:05,470 Lu Yi, sir Lu. 434 00:25:05,600 --> 00:25:06,300 an The Imperial Guard 435 00:25:08,140 --> 00:25:09,260 Celestial Worthy 436 00:25:09,600 --> 00:25:11,890 To Sir Lu, Yuanming's respects. 437 00:25:15,050 --> 00:25:15,890 Sir Lu. 438 00:25:16,640 --> 00:25:17,390 My master 439 00:25:18,100 --> 00:25:19,140 is innocent. 440 00:25:19,510 --> 00:25:20,470 He's unjustly punished. 441 00:25:20,930 --> 00:25:22,600 If he just sets off that doubtfully, 442 00:25:22,890 --> 00:25:24,300 it's surely more harm than good. 443 00:25:24,890 --> 00:25:26,830 It's my duty to follow orders. 444 00:25:26,890 --> 00:25:27,890 If this case of medicine 445 00:25:28,100 --> 00:25:29,350 doesn't relate to the great master, 446 00:25:29,890 --> 00:25:31,930 then I can assure his safety. 447 00:25:33,510 --> 00:25:34,220 Very good. 448 00:25:34,930 --> 00:25:35,510 Master, 449 00:25:35,760 --> 00:25:36,680 Sir Lu, a righteous person, 450 00:25:36,930 --> 00:25:38,030 can surely prove your innocence. 451 00:25:39,350 --> 00:25:40,890 Thank you, sir Lu. 452 00:25:41,100 --> 00:25:42,050 Thank you, sir Lu. 453 00:25:42,800 --> 00:25:43,680 You're welcome. 454 00:25:44,390 --> 00:25:46,890 So please prepare your luggage, 455 00:25:47,140 --> 00:25:48,350 go to the capital with us. 456 00:25:52,760 --> 00:25:53,550 Sir Lu. 457 00:25:53,930 --> 00:25:55,470 I have a presumptuous request. 458 00:25:56,220 --> 00:25:58,430 Can I stay some days more, 459 00:25:58,720 --> 00:26:00,890 to deal with the work in the pavilion, 460 00:26:01,180 --> 00:26:03,050 then right away follow you to the capital? 461 00:26:03,800 --> 00:26:04,930 This trip to the capital 462 00:26:05,260 --> 00:26:06,430 is about to have unexpected misfortune. 463 00:26:07,010 --> 00:26:07,930 Don't even know 464 00:26:08,470 --> 00:26:10,680 when I can be back. 465 00:26:12,470 --> 00:26:13,470 Master. 466 00:26:16,260 --> 00:26:17,680 Every bullet has its billet. 467 00:26:19,850 --> 00:26:21,350 We are practitioners, 468 00:26:21,970 --> 00:26:24,470 don't you understand just this little thing? 469 00:26:24,970 --> 00:26:25,800 But... 470 00:26:32,760 --> 00:26:33,390 Sir Lu. 471 00:26:33,550 --> 00:26:34,180 Sir Lu. 472 00:26:34,890 --> 00:26:36,390 Please allow him to stay some days more. 473 00:26:40,850 --> 00:26:41,510 If so, 474 00:26:42,100 --> 00:26:43,510 I give you one more day. 475 00:26:44,890 --> 00:26:45,800 From seven am to nine am tomorrow, 476 00:26:45,930 --> 00:26:47,430 we'll departure for the capital. 477 00:26:47,680 --> 00:26:49,140 Thank you, sir Lu. 478 00:26:49,390 --> 00:26:50,140 Thank you, sir Lu. 479 00:26:50,550 --> 00:26:51,300 Thank you. 480 00:26:51,720 --> 00:26:52,640 In the meantime, 481 00:26:52,800 --> 00:26:54,300 to avoid unexpected incidents, 482 00:26:55,140 --> 00:26:56,300 no one is allowed 483 00:26:56,300 --> 00:26:57,350 to get out of Dan Qing Ge. 484 00:26:58,470 --> 00:26:59,890 I'll send more guards to protect this place 485 00:27:00,140 --> 00:27:02,260 and to avoid things like today. 486 00:27:02,850 --> 00:27:04,140 Thank you, sir Lu. 487 00:27:04,260 --> 00:27:05,050 Xiaolan. 488 00:27:05,350 --> 00:27:07,800 Quickly prepare a room for sir Lu. 489 00:27:08,300 --> 00:27:10,800 Sorry for putting you at an inconvenience by staying here one more day. 490 00:27:13,890 --> 00:27:14,550 Yes. 491 00:27:15,760 --> 00:27:16,550 Brother Lu. 492 00:27:16,890 --> 00:27:17,680 Come this way. 493 00:27:29,180 --> 00:27:30,010 Sir Lu. 494 00:27:30,890 --> 00:27:32,720 You're still alive after taking that deathly poison. 495 00:27:33,760 --> 00:27:34,850 You're so fortunate. 496 00:27:36,510 --> 00:27:37,260 Maybe, 497 00:27:37,600 --> 00:27:38,800 it's not the right time to finish my life. 498 00:27:40,970 --> 00:27:42,430 Back then, I made an error of judgement. 499 00:27:42,930 --> 00:27:44,470 If I knew you were an The Imperial Guard, 500 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 even with ten livers more, 501 00:27:46,550 --> 00:27:47,640 I wouldn't dare to tease you. 502 00:27:49,140 --> 00:27:49,720 Well. 503 00:27:50,350 --> 00:27:52,050 Where are Girl Yuan and brother Xie? 504 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 They're in Yangzhou. 505 00:28:00,760 --> 00:28:01,890 To save your life, that girl 506 00:28:02,220 --> 00:28:03,140 must have suffered a lot. 507 00:28:06,180 --> 00:28:07,390 Sir, be careful. 508 00:28:07,390 --> 00:28:09,260 To save Lu Yi, this kid Jinxia 509 00:28:09,510 --> 00:28:11,550 asked Linger to poison her with venom, 510 00:28:12,680 --> 00:28:13,850 then nurtured it in her body. 511 00:28:14,550 --> 00:28:15,140 Jinxia. 512 00:28:15,680 --> 00:28:16,430 Jinxia. 513 00:28:16,930 --> 00:28:18,010 - Jinxia. | - This medicine, 514 00:28:18,140 --> 00:28:19,680 is created by me, using poisonous grasses. 515 00:28:19,800 --> 00:28:20,760 Extremely toxic. 516 00:28:21,890 --> 00:28:23,300 Whether she can get through it or not 517 00:28:23,930 --> 00:28:25,680 depends on her fate. 518 00:28:29,930 --> 00:28:30,550 What? 519 00:28:31,220 --> 00:28:32,260 Is there something on your mind? 520 00:28:34,390 --> 00:28:35,850 Great master Lan is still into 521 00:28:36,350 --> 00:28:38,140 others' private business like back then. 522 00:28:44,550 --> 00:28:45,470 Sir Lu. 523 00:28:46,050 --> 00:28:48,550 Please don't let my master know that 524 00:28:49,680 --> 00:28:51,140 I used to deceive people out there. 525 00:28:53,390 --> 00:28:54,430 He's old now. 526 00:28:54,850 --> 00:28:57,140 He can't bear those shocks. 527 00:28:58,760 --> 00:28:59,680 This is easy. 528 00:29:02,470 --> 00:29:03,260 But 529 00:29:04,680 --> 00:29:06,300 why it's so deserted here? 530 00:29:07,430 --> 00:29:08,890 It has been a while since the last time I was here. 531 00:29:09,390 --> 00:29:12,100 Who knows it turns out like this when I'm back? 532 00:29:13,800 --> 00:29:15,140 In the last half year, 533 00:29:15,680 --> 00:29:16,890 more than half of brothers have gone. 534 00:29:17,680 --> 00:29:19,050 Now, our master is in trouble. 535 00:29:19,720 --> 00:29:21,430 The rest who are scared of being involved 536 00:29:22,100 --> 00:29:23,680 also leave. 537 00:29:24,890 --> 00:29:26,260 When the tree falls, the monkeys on it scatter 538 00:29:30,350 --> 00:29:31,470 It's human nature. 539 00:29:34,220 --> 00:29:35,010 Please. 540 00:29:44,890 --> 00:29:45,600 What do you think? 541 00:29:46,390 --> 00:29:48,010 Our room is okay, then? 542 00:29:49,890 --> 00:29:50,800 Let me get the sheet changed. 543 00:29:50,800 --> 00:29:51,760 Master. 544 00:29:53,890 --> 00:29:55,600 Brother Lu, why are you here? 545 00:29:55,930 --> 00:29:56,600 How is it? 546 00:29:56,890 --> 00:29:58,470 Is it okay to stay with your master? 547 00:30:02,010 --> 00:30:03,220 Xiaoxin. 548 00:30:03,760 --> 00:30:04,550 Didn't I tell you? 549 00:30:04,550 --> 00:30:06,350 You need to rest in the room, as your health's not good. 550 00:30:06,350 --> 00:30:07,220 Why don't you listen to me? 551 00:30:08,430 --> 00:30:09,050 You... 552 00:30:10,510 --> 00:30:11,680 Where's senior sister Jinxia? 553 00:30:13,300 --> 00:30:14,260 She doesn't come here. 554 00:30:15,890 --> 00:30:16,930 Only talk about her. 555 00:30:19,600 --> 00:30:20,350 Sir Lu. 556 00:30:20,470 --> 00:30:22,050 Outside, a girl named Yuan Jinxia wants to see you. 557 00:30:22,720 --> 00:30:23,970 That's sister Jinxia. 558 00:30:24,470 --> 00:30:25,220 I know. 559 00:30:25,760 --> 00:30:26,550 Yes, Sir. 560 00:30:30,010 --> 00:30:31,510 She was just in my mind. 561 00:30:32,430 --> 00:30:33,550 So miraculous. 562 00:30:36,220 --> 00:30:37,430 If you don't want your master to know 563 00:30:37,430 --> 00:30:38,970 your great works these years, 564 00:30:39,510 --> 00:30:41,010 you'd better talk less. 565 00:30:52,550 --> 00:30:54,010 What is breaking into? 566 00:30:54,600 --> 00:30:55,760 I really know sir Lu. 567 00:30:55,760 --> 00:30:56,930 We're here to find him. 568 00:30:56,930 --> 00:30:58,140 Why don't you believe us? 569 00:30:58,140 --> 00:30:59,890 Can you get me a glass of water? 570 00:31:00,350 --> 00:31:02,180 I told you I really knew sir Lu. 571 00:31:02,180 --> 00:31:03,680 No one of those The Imperial Guards... 572 00:31:07,220 --> 00:31:08,100 Sir. 573 00:31:10,050 --> 00:31:11,100 What's wrong with The Imperial Guard? 574 00:31:11,850 --> 00:31:12,550 Sir. 575 00:31:12,600 --> 00:31:14,890 I said that The Imperial Guard was good, 576 00:31:14,930 --> 00:31:16,430 always devoted guarding. 577 00:31:16,640 --> 00:31:17,050 Admire. 578 00:31:17,470 --> 00:31:17,890 Admire. 579 00:31:17,970 --> 00:31:18,890 Senior sister Jinxia. 580 00:31:20,720 --> 00:31:21,470 Xiaoxin. 581 00:31:21,800 --> 00:31:22,930 Why are you here? 582 00:31:22,930 --> 00:31:25,890 This is the house of my master's master. 583 00:31:26,220 --> 00:31:26,760 Master? 584 00:31:26,760 --> 00:31:27,350 Girl Yuan. 585 00:31:28,800 --> 00:31:29,720 Brother Xie. 586 00:31:31,050 --> 00:31:31,890 Lan Liar. 587 00:31:32,850 --> 00:31:33,180 You... 588 00:31:33,640 --> 00:31:34,890 are not a fake alchemist? 589 00:31:35,430 --> 00:31:36,220 My aunt, 590 00:31:36,510 --> 00:31:38,140 when did I tell you I was a fake alchemist? 591 00:31:39,260 --> 00:31:39,800 Right? 592 00:31:40,010 --> 00:31:40,970 Why are you here? 593 00:31:41,050 --> 00:31:42,600 Too obvious, of course I'm here to meet sir Lu. 594 00:31:52,100 --> 00:31:52,640 Sir. 595 00:31:52,800 --> 00:31:54,390 Senior sister Shangguan and Dayang are okay. 596 00:31:54,930 --> 00:31:55,760 I think 597 00:31:55,760 --> 00:31:57,970 things about Mao Haifeng and Zhai Lanye are very important, 598 00:31:57,970 --> 00:31:59,600 so I rush here to inform you. 599 00:32:00,850 --> 00:32:01,510 Well done. 600 00:32:02,010 --> 00:32:03,050 You're definitely welcome. 601 00:32:03,760 --> 00:32:04,260 Sir. 602 00:32:04,510 --> 00:32:06,140 After the meeting, they left Yangzhou. 603 00:32:06,640 --> 00:32:07,510 Brothers in Wu An Gang figure out that 604 00:32:07,510 --> 00:32:09,140 they're now in Hangzhou. 605 00:32:09,300 --> 00:32:09,930 I see. 606 00:32:11,300 --> 00:32:12,100 Come on, come on. 607 00:32:12,760 --> 00:32:13,430 Taste this. 608 00:32:13,760 --> 00:32:15,800 Melon and tangerine grown right in Dan Qing Ge. 609 00:32:15,970 --> 00:32:16,640 Good. 610 00:32:19,180 --> 00:32:20,300 Please don't break wind after the try. 611 00:32:20,390 --> 00:32:21,050 Lan Liar. 612 00:32:21,050 --> 00:32:22,510 You're such a thoughtful guy. 613 00:32:23,970 --> 00:32:24,720 I tell you, 614 00:32:24,720 --> 00:32:25,430 my aunt. 615 00:32:25,850 --> 00:32:27,430 Could you please change the way to address me? 616 00:32:27,680 --> 00:32:28,640 In Dan Qing Ge, 617 00:32:28,640 --> 00:32:29,760 you'd better save my face. 618 00:32:30,640 --> 00:32:31,390 Lanlan. 619 00:32:32,600 --> 00:32:33,180 Xiaolan. 620 00:32:34,680 --> 00:32:36,100 You're still funny like back then. 621 00:32:36,390 --> 00:32:37,970 One day apart, 622 00:32:38,550 --> 00:32:39,350 funny like before. 623 00:32:41,850 --> 00:32:42,600 Bailiff Yuan. 624 00:32:43,550 --> 00:32:45,050 If you don't know how to use the idiom, 625 00:32:45,720 --> 00:32:46,800 you'd better not use it. 626 00:32:47,550 --> 00:32:48,390 Why not? 627 00:32:49,140 --> 00:32:51,510 Sir Lu even controls ways to use words and sentence structures 628 00:32:51,510 --> 00:32:52,390 of the subordinate? 629 00:32:52,390 --> 00:32:53,720 It's too much. 630 00:32:55,260 --> 00:32:56,640 How I teach my subordinates 631 00:32:57,100 --> 00:32:58,890 is none of young master Xie's business, right? 632 00:32:59,050 --> 00:32:59,890 Okay. 633 00:33:00,140 --> 00:33:00,850 Xie Xiao. 634 00:33:01,510 --> 00:33:02,640 Sir is anyway an authority. 635 00:33:02,800 --> 00:33:04,180 Attitude towards him must be decent. 636 00:33:06,300 --> 00:33:07,350 Sir, you wanna eat? 637 00:33:13,890 --> 00:33:15,140 Whatever you say is right. 638 00:33:15,140 --> 00:33:16,430 I only listen to you. 639 00:33:18,600 --> 00:33:19,300 So sir, 640 00:33:19,350 --> 00:33:20,640 please take a rest first. 641 00:33:20,640 --> 00:33:21,850 We'll do, too. 642 00:33:23,550 --> 00:33:24,140 Xiaolan. 643 00:33:24,970 --> 00:33:26,390 Please guide us around Dan Qing Ge. 644 00:33:26,970 --> 00:33:27,600 Okay. 645 00:33:28,010 --> 00:33:28,600 Let's go. 646 00:33:28,600 --> 00:33:29,510 Show you your room. 647 00:33:30,800 --> 00:33:31,680 Let me borrow some books. 648 00:33:31,850 --> 00:33:33,100 Let's go, no mood for books. 649 00:33:33,100 --> 00:33:34,550 If there's nothing else, I'd better go first. 650 00:33:35,390 --> 00:33:35,930 Gotta go. 651 00:33:35,930 --> 00:33:37,140 Let's go. 652 00:33:37,260 --> 00:33:38,100 Entertain yourself here. 653 00:33:38,100 --> 00:33:38,890 Xie Xiao. 654 00:33:38,970 --> 00:33:39,800 Close the door. 655 00:33:40,010 --> 00:33:40,890 I'll be there. 656 00:33:43,970 --> 00:33:47,550 Just... a sir? 657 00:33:58,850 --> 00:33:59,930 Help me. 658 00:34:00,180 --> 00:34:01,550 Anyone? 659 00:34:01,930 --> 00:34:04,180 Uncle Er Pang can't make it. 660 00:34:06,300 --> 00:34:07,260 What's happening, Xiaoxin? 661 00:34:07,470 --> 00:34:08,100 What's wrong? 662 00:34:08,100 --> 00:34:09,050 Uncle Er Pang, 663 00:34:09,050 --> 00:34:11,800 he's...dead. 664 00:34:14,050 --> 00:34:14,760 Go. 665 00:34:15,429 --> 00:34:16,469 Quick, follow me. 666 00:34:16,510 --> 00:34:17,890 In that room. 667 00:34:24,639 --> 00:34:25,179 Where's he? 668 00:34:28,639 --> 00:34:30,179 He lied just right here. 669 00:34:30,179 --> 00:34:31,049 Why... 670 00:34:31,600 --> 00:34:32,930 isn't he here? 671 00:34:33,639 --> 00:34:34,349 Are you sure? 672 00:34:34,600 --> 00:34:35,470 What happened? 673 00:34:36,429 --> 00:34:37,179 What happened? 674 00:34:39,639 --> 00:34:41,179 So stinky. 675 00:34:43,679 --> 00:34:44,469 Master? 676 00:34:44,469 --> 00:34:45,219 What's wrong? 677 00:34:47,760 --> 00:34:48,350 Master. 678 00:34:48,679 --> 00:34:49,469 What happened? 679 00:34:49,889 --> 00:34:50,469 Great master. 680 00:34:51,389 --> 00:34:52,099 Sir. 681 00:34:52,429 --> 00:34:53,549 Xiaoxin just told us 682 00:34:53,639 --> 00:34:55,139 uncle Er Pang died on the ground. 683 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 But when we entered, 684 00:34:56,219 --> 00:34:57,430 the body has gone... 685 00:34:58,470 --> 00:34:59,220 Xiaoxin 686 00:34:59,350 --> 00:35:00,600 Practitioners like us 687 00:35:00,600 --> 00:35:02,260 mustn't lie. 688 00:35:02,640 --> 00:35:03,350 Here... 689 00:35:04,680 --> 00:35:06,550 A body was clearly here. 690 00:35:06,970 --> 00:35:08,640 How can it disappear in just a second? 691 00:35:10,800 --> 00:35:12,010 I just entered the door, 692 00:35:12,180 --> 00:35:15,010 then saw uncle Er Pang lying on the ground. 693 00:35:17,010 --> 00:35:17,600 It couldn't be. 694 00:35:17,760 --> 00:35:18,970 You tell me more details. 695 00:35:19,390 --> 00:35:20,350 What actually happened? 696 00:35:20,760 --> 00:35:21,850 Tell us. 697 00:35:22,930 --> 00:35:23,720 Tonight, 698 00:35:23,720 --> 00:35:24,890 he felt sick, 699 00:35:25,180 --> 00:35:26,890 so I brought him a bowl of rice porridge. 700 00:35:28,050 --> 00:35:29,470 When I just entered the door... 701 00:35:30,890 --> 00:35:31,640 It wasn't like that. 702 00:35:31,850 --> 00:35:32,890 Entered the door, then what? 703 00:35:32,890 --> 00:35:33,600 Xiaoxin. 704 00:35:33,600 --> 00:35:35,430 Don't cry, don't panic. 705 00:35:35,510 --> 00:35:36,470 Tell me 706 00:35:36,720 --> 00:35:37,720 what did you see? 707 00:35:37,760 --> 00:35:40,430 I saw uncle Er Pang lying on the ground, 708 00:35:40,550 --> 00:35:42,430 and someone flashing by. 709 00:35:42,430 --> 00:35:43,300 Who was that? 710 00:35:43,970 --> 00:35:46,220 Did you see his face clearly? 711 00:35:46,550 --> 00:35:48,640 No... Not at all. 712 00:35:48,760 --> 00:35:50,430 Alright, don't cry anymore. 713 00:35:50,430 --> 00:35:51,140 It's alright. 714 00:35:51,140 --> 00:35:52,220 He's just a little kid, 715 00:35:52,220 --> 00:35:53,760 it's useless for you to ask him. 716 00:35:56,100 --> 00:35:56,640 Let's do this. 717 00:35:56,680 --> 00:35:57,720 I take him back to his room. 718 00:35:57,760 --> 00:35:58,640 Okay. 719 00:35:59,470 --> 00:36:00,430 Xie Xiao. 720 00:36:00,890 --> 00:36:02,550 Uncle San Shou was so afraid. 721 00:36:02,760 --> 00:36:03,760 You'd better take him back to his room. 722 00:36:08,850 --> 00:36:09,640 Let's go. 723 00:36:15,350 --> 00:36:16,350 Great master. 724 00:36:16,720 --> 00:36:17,760 Master Er Pang, 725 00:36:17,760 --> 00:36:19,100 is there anyone that he messes up with? 726 00:36:20,220 --> 00:36:22,260 I really don't know. 727 00:36:23,550 --> 00:36:24,850 Reasonably speaking, 728 00:36:25,100 --> 00:36:26,640 our Dan Qing Ge 729 00:36:27,050 --> 00:36:28,640 is very tranquil. 730 00:36:28,930 --> 00:36:30,600 Alchemists rarely go out 731 00:36:31,010 --> 00:36:33,510 or mess up with people. 732 00:36:35,350 --> 00:36:36,640 Was it possible 733 00:36:37,760 --> 00:36:39,140 that someone broke into here? 734 00:36:40,100 --> 00:36:41,890 But the The Imperial Guard has always been here, 735 00:36:41,890 --> 00:36:43,390 how could they get into? 736 00:36:46,140 --> 00:36:47,430 You don't need to worry too much, 737 00:36:47,760 --> 00:36:48,850 I'll find out what happened. 738 00:36:49,100 --> 00:36:49,890 Okay. 739 00:36:50,470 --> 00:36:51,180 So, 740 00:36:51,550 --> 00:36:52,970 I count on sir Lu. 741 00:36:53,300 --> 00:36:54,890 I'll check on the apprentices first. 742 00:36:55,800 --> 00:36:56,550 Okay. 743 00:36:59,680 --> 00:37:00,350 Sir. 744 00:37:01,350 --> 00:37:02,890 The body suddenly disappeared? 745 00:37:04,550 --> 00:37:05,890 How could it happen? 746 00:37:08,550 --> 00:37:09,180 Sir. 747 00:37:09,680 --> 00:37:10,850 Let's take an example. 748 00:37:10,930 --> 00:37:12,800 If Xiaoxin tells the truth that 749 00:37:13,180 --> 00:37:15,010 uncle Er Pang's really dead in this room, 750 00:37:15,600 --> 00:37:16,510 so where is the body? 751 00:37:17,260 --> 00:37:18,930 How can the killer move the body? 752 00:37:19,850 --> 00:37:21,010 He definitely has no time. 753 00:37:21,180 --> 00:37:21,890 Even here, 754 00:37:21,890 --> 00:37:23,430 there's no trace of the body. 755 00:37:24,050 --> 00:37:26,300 So if uncle Er Pang isn't dead, 756 00:37:26,430 --> 00:37:27,510 it is reasonable actually. 757 00:37:28,430 --> 00:37:29,600 The room isn't damaged, 758 00:37:29,600 --> 00:37:31,470 and there's no sign of fierce fighting. 759 00:37:31,640 --> 00:37:32,510 Except for the bowl of rice porridge, 760 00:37:32,550 --> 00:37:34,100 it was broken by Xiaoxin when he entered. 761 00:37:35,890 --> 00:37:38,100 But Xiaoxin won't tell lies. 762 00:37:41,510 --> 00:37:42,390 It is possible 763 00:37:42,470 --> 00:37:44,390 that someone wants to interrupt me from escorting Yuanming to the palace. 764 00:37:45,390 --> 00:37:47,050 Whether uncle Er Pang is dead or not, 765 00:37:48,800 --> 00:37:50,720 The Imperial Guard won't ignore that. 766 00:37:51,220 --> 00:37:51,970 Bailiff Yuan. 767 00:37:52,350 --> 00:37:53,470 You must enhance your vigilance, 768 00:37:54,010 --> 00:37:55,100 protect great master Yuanming. 769 00:38:08,800 --> 00:38:09,430 Sir. 770 00:38:11,640 --> 00:38:12,300 How was that? 771 00:38:12,720 --> 00:38:14,350 I arranged people to secretly block 772 00:38:14,350 --> 00:38:15,930 ways out of Dan Qing Ge within 5 miles. 773 00:38:16,050 --> 00:38:17,470 There's only little chance for the killer to escape. 774 00:38:17,720 --> 00:38:18,550 Any secret tunnels? 775 00:38:19,300 --> 00:38:20,350 No, currently. 776 00:38:22,640 --> 00:38:23,350 Sir. 777 00:38:23,550 --> 00:38:25,430 Will we departure for the capital at seven to nine am as planned? 778 00:38:26,220 --> 00:38:28,470 Firstly, medicine from Dan Qing Ge served to the emperor had problems. 779 00:38:29,550 --> 00:38:32,010 And now, alchemists from Dan Qing Ge disappeared strangely. 780 00:38:32,890 --> 00:38:34,550 Who's actually playing games behind? 781 00:38:36,300 --> 00:38:36,930 No hurry. 782 00:38:37,430 --> 00:38:38,550 We'll stay here some days more. 783 00:38:39,470 --> 00:38:40,430 I wanna see 784 00:38:40,800 --> 00:38:42,050 who's actually 785 00:38:42,800 --> 00:38:44,930 playing games in front of our The Imperial Guard. 786 00:38:55,720 --> 00:38:56,510 Still hurt? 787 00:38:58,050 --> 00:38:59,010 A bit. 788 00:38:59,050 --> 00:39:00,220 But it's better a lot. 789 00:39:01,510 --> 00:39:02,600 That kid Jinxia, 790 00:39:02,850 --> 00:39:04,430 told you to get a good rest here, 791 00:39:04,430 --> 00:39:05,260 until your dad's home. 792 00:39:05,850 --> 00:39:06,720 She's at Dan Qing Ge, 793 00:39:06,890 --> 00:39:07,890 meeting up with my dear grandson. 794 00:39:09,050 --> 00:39:10,300 Why all of a sudden? 795 00:39:12,390 --> 00:39:13,890 Staying at the station is so boring. 796 00:39:15,220 --> 00:39:16,010 That's right. 797 00:39:16,390 --> 00:39:17,350 With that nature, 798 00:39:17,350 --> 00:39:18,510 Jinxia can't bear being idle. 799 00:39:19,970 --> 00:39:21,100 So, Doctor Lin. 800 00:39:21,600 --> 00:39:22,350 This wound, 801 00:39:22,350 --> 00:39:24,010 when can I remove the bandage? 802 00:39:24,430 --> 00:39:25,640 If I get bandaged up everyday, 803 00:39:25,720 --> 00:39:26,760 it's not really convenient. 804 00:39:27,680 --> 00:39:28,970 You've recovered a lot, 805 00:39:29,140 --> 00:39:30,640 so you can remove it after two days. 806 00:39:31,390 --> 00:39:32,300 That's so good. 807 00:39:34,300 --> 00:39:35,800 Doctor Lin, senior. 808 00:39:37,760 --> 00:39:39,140 Being inconvenient is good. 809 00:39:43,350 --> 00:39:44,220 Girl Shangguan. 810 00:39:44,470 --> 00:39:46,350 We provided Yang Yue with new medicine. 811 00:39:46,350 --> 00:39:47,010 We have some works to do, 812 00:39:47,010 --> 00:39:48,140 so we'd better go first. 813 00:39:48,260 --> 00:39:49,430 Let's drink some tea before leaving. 814 00:39:51,180 --> 00:39:51,600 No need. 815 00:39:51,600 --> 00:39:53,470 We're really busy. 816 00:39:55,300 --> 00:39:56,350 So, we'll go first. 817 00:39:56,550 --> 00:39:57,800 Come to me if you need anything. 818 00:39:58,390 --> 00:39:59,140 Thank you, Doctor Lin. 819 00:39:59,390 --> 00:40:00,220 Thank you, uncle Gai. 820 00:40:02,100 --> 00:40:02,720 Take your time. 821 00:40:07,680 --> 00:40:08,800 Girl Shangguan. 822 00:40:09,430 --> 00:40:10,680 I chose two sets of clothing for you. 823 00:40:11,220 --> 00:40:12,800 Later, you should try them on. 824 00:40:13,100 --> 00:40:14,140 If it doesn't fit, 825 00:40:14,220 --> 00:40:15,140 I'll fix it. 826 00:40:17,010 --> 00:40:18,140 Girl Shangguan, 827 00:40:18,550 --> 00:40:19,550 Thank you very much for taking all that trouble. 828 00:40:20,300 --> 00:40:21,100 Just things that I should do. 829 00:40:25,890 --> 00:40:27,140 The food got cold, 830 00:40:27,600 --> 00:40:28,550 but you haven't tried them yet? 831 00:40:29,970 --> 00:40:30,970 I just got the medicine changed, 832 00:40:31,260 --> 00:40:32,220 so I didn't have time. 833 00:40:32,300 --> 00:40:33,220 I'll eat them right away. 834 00:40:48,300 --> 00:40:50,100 I forget that your arm isn't okay. 835 00:41:22,680 --> 00:41:23,390 What? 836 00:41:23,390 --> 00:41:24,510 Does it suit your taste? 837 00:41:26,180 --> 00:41:29,010 I haven't ever tried anything this good. 838 00:42:02,930 --> 00:42:03,850 What's wrong? 839 00:42:04,600 --> 00:42:06,470 Too salty, or too tasteless? 840 00:42:08,010 --> 00:42:08,890 It's exactly tasty. 841 00:42:09,180 --> 00:42:09,890 It's exactly tasty. 842 00:42:12,180 --> 00:42:12,850 That's good. 843 00:42:34,260 --> 00:42:36,100 Dan Qing Ge is such a gloomy place 844 00:42:36,550 --> 00:42:37,680 that even comes no ghosts. 845 00:42:37,890 --> 00:42:39,600 How could the strange thing happen? 846 00:42:40,100 --> 00:42:41,760 Don't you say so. 847 00:42:42,260 --> 00:42:44,600 Let's think about Dan Qing Ge in the past. 848 00:42:44,930 --> 00:42:46,720 It was as much fun as a marketplace. 849 00:42:47,760 --> 00:42:48,600 But now, 850 00:42:49,050 --> 00:42:50,260 it's completely deserted. 48803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.