All language subtitles for [English] (ENG- VIE Subtitle)《錦衣之下 Under the Power》第24集(任嘉倫, 譚松韻, 韓棟, 葉青) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,480 --> 00:02:04,600 Yuan Jinxia. 2 00:02:05,730 --> 00:02:09,430 Can't believe you're dying in this awful place. 3 00:02:11,930 --> 00:02:14,020 The loneliness 4 00:02:14,810 --> 00:02:16,600 is not interesting at all. 5 00:02:37,890 --> 00:02:39,060 So cold. 6 00:02:40,310 --> 00:02:41,480 I'm so cold. 7 00:02:42,350 --> 00:02:43,680 I wanna sleep. 8 00:02:49,890 --> 00:02:52,020 One Two Three. 9 00:02:52,600 --> 00:02:54,640 Three Two One. 10 00:02:55,180 --> 00:03:00,230 One Two Three Four Five Six Seven 11 00:03:00,680 --> 00:03:04,600 The seven stars make seven directions. 12 00:03:05,270 --> 00:03:07,980 The Big Dipper rotates east in spring. 13 00:03:08,890 --> 00:03:11,350 The Big Dipper rotates south in summer. 14 00:03:12,270 --> 00:03:14,930 The Big Dipper rotates west in autumn. 15 00:03:15,600 --> 00:03:18,230 The Big Dipper rotates north in winter. 16 00:03:20,430 --> 00:03:23,180 The Big Dipper rotates east in spring. 17 00:03:23,980 --> 00:03:26,600 The Big Dipper rotates south in summer. 18 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 The Big Dipper rotates west in autumn. 19 00:03:31,270 --> 00:03:34,020 The Big Dipper rotates north in winter. 20 00:03:36,140 --> 00:03:37,140 Mom. 21 00:03:40,680 --> 00:03:41,480 Be careful. 22 00:03:43,100 --> 00:03:43,480 Slow down. 23 00:03:43,480 --> 00:03:44,350 Mom. 24 00:03:45,890 --> 00:03:46,850 Mom. 25 00:03:47,890 --> 00:03:49,350 Mom. 26 00:03:50,730 --> 00:03:53,060 Mom, mommy. 27 00:03:55,480 --> 00:03:56,890 Mom. 28 00:03:59,930 --> 00:04:01,730 Mom. 29 00:04:04,560 --> 00:04:06,890 Mom, mommy. 30 00:04:08,980 --> 00:04:10,390 Mom. 31 00:04:22,770 --> 00:04:23,810 Who would have thought 32 00:04:25,270 --> 00:04:26,310 Yama is taking me away 33 00:04:27,430 --> 00:04:29,850 so soon? 34 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 It's good, though. 35 00:04:33,640 --> 00:04:35,560 The sooner I die, the sooner I'll be reincarnated. 36 00:04:40,770 --> 00:04:41,350 Jinxia. 37 00:04:41,980 --> 00:04:42,560 Jinxia. 38 00:04:43,230 --> 00:04:43,730 Jinxia. 39 00:04:44,520 --> 00:04:45,100 Jinxia. 40 00:04:51,730 --> 00:04:52,680 Sir Lu. 41 00:04:53,890 --> 00:04:55,310 Why you? 42 00:04:55,560 --> 00:04:56,600 Who else then? 43 00:05:00,770 --> 00:05:02,890 It's good enough 44 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 having you by my side in my last moment. 45 00:05:05,770 --> 00:05:06,850 What on earth are you saying? 46 00:05:09,270 --> 00:05:09,980 Sir. 47 00:05:11,560 --> 00:05:14,730 You must accept my wishes in my letter. 48 00:05:16,810 --> 00:05:17,850 I beg you. 49 00:05:18,640 --> 00:05:19,390 It's impossible. 50 00:05:20,180 --> 00:05:21,930 You left giving up your responsibilities 51 00:05:22,850 --> 00:05:24,100 yet you still want your pension? 52 00:05:25,180 --> 00:05:26,640 I won't give you a penny. 53 00:05:28,890 --> 00:05:30,060 Sir. 54 00:05:30,850 --> 00:05:32,770 You can't be such a thankless wretch. 55 00:05:33,890 --> 00:05:35,810 I shouldn't have saved your life. 56 00:05:35,810 --> 00:05:37,480 Who told you to act on your own? 57 00:05:38,230 --> 00:05:40,520 My life needn't be exchanged by other's. 58 00:05:41,140 --> 00:05:42,350 I have exchanged it anyway. 59 00:05:47,770 --> 00:05:48,980 That's good. 60 00:05:49,850 --> 00:05:51,930 We don't owe each other anymore. 61 00:05:57,310 --> 00:06:00,180 Mom said that I'd always been a calamity since young. 62 00:06:00,730 --> 00:06:01,850 That's why I could live for so long. 63 00:06:04,520 --> 00:06:08,180 I've escaped from death for countless times during investigations. 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 Who would know that 65 00:06:11,560 --> 00:06:13,100 I'd lose my pity life this time 66 00:06:13,890 --> 00:06:15,600 just for saving you? 67 00:06:17,180 --> 00:06:19,230 But Sir 68 00:06:20,270 --> 00:06:23,100 if God really takes me away this time, 69 00:06:23,980 --> 00:06:25,770 please don't make yourself feel uneasy about that. 70 00:06:29,350 --> 00:06:31,180 I don't regret doing this. 71 00:06:53,180 --> 00:06:53,810 Jinxia. 72 00:07:08,480 --> 00:07:10,180 This bracelet is for you. 73 00:07:11,100 --> 00:07:11,770 Sir. 74 00:07:12,520 --> 00:07:12,890 Here... 75 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 It used to be of my mother. 76 00:07:16,930 --> 00:07:17,810 I treat it like it's my life. 77 00:07:19,180 --> 00:07:20,680 But it's only a memorable thing to me, 78 00:07:21,430 --> 00:07:23,020 now I want you to keep it, 79 00:07:24,020 --> 00:07:25,480 you must take good care of it. 80 00:07:28,350 --> 00:07:32,270 I've always thought that there would always be someone protecting me if the skies fell down. 81 00:07:33,310 --> 00:07:35,350 I'm less worried now. 82 00:07:36,020 --> 00:07:36,980 You must be really exhausted today, 83 00:07:37,230 --> 00:07:39,180 Let me give you a massage. 84 00:07:39,850 --> 00:07:41,730 I'll massage your head now 85 00:07:42,230 --> 00:07:43,680 so your blood can flow easily, it's really comfortable. 86 00:07:47,930 --> 00:07:48,680 Sir 87 00:07:51,680 --> 00:07:53,100 You can't lose something so important like this. 88 00:07:55,730 --> 00:07:56,480 Take it. 89 00:07:57,390 --> 00:07:58,850 Sir, just hide yourself here for the moment. 90 00:07:58,850 --> 00:08:00,020 I'll lure them away and come back for you. 91 00:08:00,310 --> 00:08:00,930 Be careful. 92 00:08:03,140 --> 00:08:03,850 Let's head back home. 93 00:08:04,270 --> 00:08:04,770 No. 94 00:08:04,770 --> 00:08:05,560 Even with just a little spark of hope, 95 00:08:05,560 --> 00:08:06,640 we still have to try. 96 00:08:07,390 --> 00:08:08,270 Sir, you should take a rest. 97 00:08:14,270 --> 00:08:15,350 I give you this bracelet, 98 00:08:16,230 --> 00:08:17,480 which indicates that you must not die. 99 00:08:24,230 --> 00:08:25,180 My mom passed away. 100 00:08:25,640 --> 00:08:26,730 The strings were broken too. 101 00:08:27,520 --> 00:08:29,930 I always bring the string that has my mom's bloodstain 102 00:08:30,520 --> 00:08:31,390 with me 103 00:08:35,350 --> 00:08:36,730 as something to remind me of her. 104 00:08:47,640 --> 00:08:48,930 Sir, are you feeling sorry for that thing 105 00:08:48,930 --> 00:08:50,600 or me? 106 00:09:01,270 --> 00:09:01,810 Jinxia. 107 00:09:02,350 --> 00:09:02,810 Jinxia. 108 00:09:03,180 --> 00:09:03,640 Jinxia. 109 00:09:04,480 --> 00:09:04,930 Jinxia. 110 00:09:06,230 --> 00:09:06,850 Jinxia. 111 00:09:07,730 --> 00:09:08,230 Jinxia. 112 00:09:11,060 --> 00:09:11,600 Jinxia. 113 00:09:20,600 --> 00:09:21,560 How are you feeling, Jinxia? 114 00:09:27,810 --> 00:09:29,020 You're all here? 115 00:09:30,310 --> 00:09:33,770 Looks like I won't die in loneliness. 116 00:09:36,270 --> 00:09:38,600 Because I still have my friends here with me. 117 00:09:39,640 --> 00:09:40,640 What nonsense are you talking? 118 00:09:41,270 --> 00:09:41,770 Jinxia. 119 00:09:42,480 --> 00:09:43,310 You're not gonna die. 120 00:09:48,100 --> 00:09:49,310 What's wrong with you? 121 00:09:50,350 --> 00:09:52,230 Don't be like that. 122 00:09:52,930 --> 00:09:55,390 I, myself hate this atmosphere the most. 123 00:09:56,480 --> 00:09:57,060 Xia. 124 00:09:58,560 --> 00:10:00,060 You can't leave me here. 125 00:10:01,310 --> 00:10:02,100 Or your father will skin me alive 126 00:10:03,180 --> 00:10:04,640 when I get back home. 127 00:10:05,390 --> 00:10:05,930 And there is... 128 00:10:06,730 --> 00:10:07,640 There is your mother, too. 129 00:10:08,480 --> 00:10:09,980 She's still waiting for you at home. 130 00:10:11,640 --> 00:10:12,350 My mother? 131 00:10:15,100 --> 00:10:15,730 Sir. 132 00:10:16,480 --> 00:10:19,310 You must give my mother the pension. 133 00:10:20,390 --> 00:10:21,270 This is not the right moment 134 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 to talk about money. 135 00:10:25,640 --> 00:10:26,390 Jinxia. | Jinxia. 136 00:10:27,600 --> 00:10:28,980 Jinxia, what's wrong? 137 00:10:29,770 --> 00:10:30,390 Jinxia. 138 00:10:34,060 --> 00:10:34,640 Little girl. 139 00:10:35,100 --> 00:10:35,640 Doctor Lin. 140 00:10:35,640 --> 00:10:36,980 Doctor Lin, come check her. 141 00:10:37,810 --> 00:10:38,730 Linger, hurry up. 142 00:10:51,560 --> 00:10:52,850 Doctor Lin, how is it? 143 00:10:57,600 --> 00:10:58,520 I'll try my best. 144 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 I'll make some medicines for her firstly. 145 00:11:11,640 --> 00:11:12,270 Lu Yi. 146 00:11:12,640 --> 00:11:13,520 Let's have a quick talk. 147 00:11:17,850 --> 00:11:18,560 Jinxia. 148 00:11:19,390 --> 00:11:20,390 You have to hold on. 149 00:11:26,020 --> 00:11:27,560 With Jinxia's status, 150 00:11:28,390 --> 00:11:29,770 only a miracle 151 00:11:30,980 --> 00:11:32,230 can bring her back to life. 152 00:11:41,100 --> 00:11:41,730 Sir. 153 00:11:42,770 --> 00:11:45,390 Will you be in sorrow 154 00:11:45,980 --> 00:11:47,270 if I die one day? 155 00:12:19,770 --> 00:12:20,390 Linger. 156 00:12:21,230 --> 00:12:22,060 Tell me the truth. 157 00:12:23,270 --> 00:12:24,310 How many percent, do you think? 158 00:12:25,770 --> 00:12:26,640 None. 159 00:12:27,640 --> 00:12:28,520 This is the last way 160 00:12:28,520 --> 00:12:29,730 that I've found in the book. 161 00:12:30,100 --> 00:12:31,020 We can only bet. 162 00:12:32,600 --> 00:12:33,640 The last way? 163 00:12:35,930 --> 00:12:37,640 There is an ancient method in my book 164 00:12:38,060 --> 00:12:40,600 that uses the essence of seven extremely deadly plants, 165 00:12:40,640 --> 00:12:41,520 which means we use evil to fight evil. 166 00:12:42,480 --> 00:12:44,180 It's just that the toxins are too strong to bear. 167 00:12:44,770 --> 00:12:45,730 Besides, 168 00:12:46,270 --> 00:12:47,640 I've never used this method before. 169 00:12:48,390 --> 00:12:49,980 i don't know if she'll make it. 170 00:12:56,520 --> 00:12:57,640 It looks like we can only bet. 171 00:12:58,980 --> 00:13:00,060 Jinxia is really tough. 172 00:13:01,730 --> 00:13:03,230 I do trust that she can handle this. 173 00:13:05,180 --> 00:13:06,350 This depends on her fate. 174 00:13:09,060 --> 00:13:09,930 Let me, let me, let me. 175 00:13:12,020 --> 00:13:12,730 Jinxia. 176 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 You must overcome this. 177 00:13:17,230 --> 00:13:18,640 There are many good meals that I want you to enjoy. 178 00:13:23,060 --> 00:13:23,980 Here come the medicines, here it is. 179 00:13:25,140 --> 00:13:25,980 Make way, make way please. 180 00:13:26,230 --> 00:13:26,730 Let me help you. 181 00:13:26,930 --> 00:13:27,520 You spilled it. 182 00:13:28,930 --> 00:13:29,600 It's really hot. 183 00:13:36,310 --> 00:13:36,980 Let me. 184 00:14:01,390 --> 00:14:02,060 Jinxia. 185 00:14:05,680 --> 00:14:06,180 Jinxia. 186 00:14:06,680 --> 00:14:07,140 Jinxia. 187 00:14:07,230 --> 00:14:07,680 Jinxia. 188 00:14:09,230 --> 00:14:09,730 Jinxia. 189 00:14:10,430 --> 00:14:12,140 Doctor Lin, what's going on? 190 00:14:12,230 --> 00:14:13,060 Why is she not getting better? 191 00:14:13,060 --> 00:14:14,270 Why is she like this? 192 00:14:15,100 --> 00:14:17,730 I made her medicines with seven toxins 193 00:14:18,020 --> 00:14:18,890 that are extremely poisonous. 194 00:14:19,930 --> 00:14:20,890 After Jinxia drinks it, 195 00:14:21,560 --> 00:14:23,730 the toxins will spread out and slow her blood flow down 196 00:14:24,230 --> 00:14:25,430 The pulse will be back to normal 197 00:14:26,020 --> 00:14:28,060 but her body will be like being in the ice age for years. 198 00:14:32,350 --> 00:14:33,850 It's up to her 199 00:14:35,730 --> 00:14:37,310 to decide whether she can make it or not. 200 00:14:40,310 --> 00:14:40,850 Doctor Lin. 201 00:14:42,020 --> 00:14:42,770 Doctor Lin. 202 00:14:43,980 --> 00:14:45,730 Is there any other way? 203 00:14:52,520 --> 00:14:54,310 I, Lu Yi, have never believed in Gods. 204 00:14:55,770 --> 00:14:56,930 But this time, 205 00:14:59,100 --> 00:15:01,270 I hope you can help me. 206 00:16:02,020 --> 00:16:02,810 Don't bother. 207 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 Let him relieve himself. 208 00:16:22,230 --> 00:16:23,430 You should go cheer that one up instead. 209 00:16:27,730 --> 00:16:28,560 He's all for you now. 210 00:16:52,730 --> 00:16:56,230 I know you and Jinxia are like brother and sister 211 00:16:56,930 --> 00:16:57,890 and you two are also colleagues. 212 00:16:59,180 --> 00:17:00,230 You must be really sad 213 00:17:00,770 --> 00:17:01,890 seeing her like this. 214 00:17:04,230 --> 00:17:05,730 Although we all feel sorry for what happened, 215 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 life and death are decided by Gods, 216 00:17:08,520 --> 00:17:09,560 and our wealth is decided by the heaven. 217 00:17:12,060 --> 00:17:12,520 You... 218 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 You must think of me as useless 219 00:17:14,980 --> 00:17:16,520 when seeing me like this, right? 220 00:17:22,730 --> 00:17:23,930 That year when Xie Xiao got away from our marriage, 221 00:17:25,310 --> 00:17:27,140 it took me quite a long time to heal the wound, 222 00:17:27,890 --> 00:17:29,020 to recover my mental health. 223 00:17:33,310 --> 00:17:34,100 I know 224 00:17:34,730 --> 00:17:36,140 it is useless to give you any advice now. 225 00:17:37,730 --> 00:17:39,430 But as long as Jinxia still has just a weak breathe, 226 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 we still have the right to hope. 227 00:17:41,730 --> 00:17:42,480 Right? 228 00:17:51,390 --> 00:17:52,100 Take this. 229 00:17:52,930 --> 00:17:53,850 Wipe your tears. 230 00:17:55,060 --> 00:17:56,810 If Jinxia sees you like this when she's up, 231 00:17:57,270 --> 00:17:59,560 she'll be even more sorrowful than you are. 232 00:18:38,560 --> 00:18:39,310 Emperor. 233 00:18:40,680 --> 00:18:42,980 You don't look so good. 234 00:18:43,560 --> 00:18:44,890 Please have some rest. 235 00:18:45,600 --> 00:18:46,430 You can do that later. 236 00:18:46,730 --> 00:18:47,560 No need to. 237 00:18:49,020 --> 00:18:50,930 How can I rest 238 00:18:51,350 --> 00:18:52,600 if I haven't seen all these annoying things? 239 00:18:53,310 --> 00:18:53,810 Go. 240 00:18:54,560 --> 00:18:57,730 Go get me 241 00:18:57,980 --> 00:18:58,930 the medicines that Dan Qing Ge brought here. 242 00:18:59,430 --> 00:19:00,020 Yes, Sir. 243 00:19:06,930 --> 00:19:07,810 Emperor. 244 00:19:19,560 --> 00:19:20,310 Slow down. 245 00:19:28,430 --> 00:19:29,020 Emperor. 246 00:19:30,640 --> 00:19:31,100 Emperor. 247 00:19:31,640 --> 00:19:32,060 Emperor. 248 00:19:32,520 --> 00:19:33,270 Is there anyone? 249 00:19:33,770 --> 00:19:34,560 Is there anyone? 250 00:19:35,270 --> 00:19:36,980 Emperor, Emperor. 251 00:19:37,680 --> 00:19:38,060 Emperor. 252 00:19:38,060 --> 00:19:39,350 Go, go get the doctor. 253 00:19:39,560 --> 00:19:40,140 Hurry. 254 00:19:40,930 --> 00:19:41,930 Doctor. | Emperor. 255 00:19:42,640 --> 00:19:43,430 Emperor. 256 00:19:49,850 --> 00:19:50,430 Sir. 257 00:19:50,730 --> 00:19:51,520 Eunuch Li wants to meet you. 258 00:19:52,230 --> 00:19:52,930 Commander Lu. 259 00:19:53,350 --> 00:19:54,230 After having 260 00:19:54,230 --> 00:19:55,730 the medicines that Dan Qing Ge made, 261 00:19:56,100 --> 00:19:57,230 The Emperor suddenly passed out. 262 00:19:57,850 --> 00:19:58,890 Passed out? 263 00:19:58,890 --> 00:19:59,560 Yes. 264 00:19:59,810 --> 00:20:01,480 It's so chaotic there. 265 00:20:01,730 --> 00:20:02,310 The doctors 266 00:20:02,310 --> 00:20:03,770 are awaiting orders. 267 00:20:04,020 --> 00:20:04,430 Cen Fu. 268 00:20:04,730 --> 00:20:05,680 Get me some elite Imperial Guards 269 00:20:05,680 --> 00:20:06,520 to get to the palace with me to escort the Emperor. 270 00:20:07,020 --> 00:20:07,430 Yes, Sir. 271 00:20:26,020 --> 00:20:26,730 So fortunate for us. 272 00:20:27,810 --> 00:20:28,730 She'll be living. 273 00:20:29,890 --> 00:20:30,930 That's great. | That's great. 274 00:20:34,980 --> 00:20:35,520 Great. 275 00:20:36,560 --> 00:20:37,480 It's good she's back. 276 00:20:38,430 --> 00:20:39,640 She scared us to death. 277 00:20:40,980 --> 00:20:41,810 If she's survived from such an incident like this, 278 00:20:42,020 --> 00:20:42,810 she'll be the luckiest person ever. 279 00:20:44,020 --> 00:20:44,810 I'll go make medicines. 280 00:20:48,270 --> 00:20:48,930 Brother. 281 00:20:48,930 --> 00:20:50,140 Come with me. 282 00:20:52,680 --> 00:20:53,100 Mother 283 00:20:53,850 --> 00:20:54,270 Mother. 284 00:20:54,730 --> 00:20:54,980 Jinxia. 285 00:20:54,980 --> 00:20:55,430 Mother. 286 00:20:58,850 --> 00:20:59,930 Jinxia, you're awake. 287 00:21:05,180 --> 00:21:05,770 Jinxia. 288 00:21:06,430 --> 00:21:07,310 You've finally woken up. 289 00:21:08,020 --> 00:21:08,770 Doctor Lin told me that 290 00:21:09,430 --> 00:21:10,560 you'd succeeded keeping yourself alive. 291 00:21:11,350 --> 00:21:12,180 You must be starving 292 00:21:12,430 --> 00:21:13,230 after sleeping for so long, right? 293 00:21:13,600 --> 00:21:14,640 Tell me what you wanna eat. 294 00:21:14,770 --> 00:21:15,560 I'll cook for you. 295 00:21:23,430 --> 00:21:24,100 I want... 296 00:21:25,390 --> 00:21:26,350 meat. 297 00:21:26,810 --> 00:21:27,270 Meat. 298 00:21:27,560 --> 00:21:27,980 Sure. 299 00:21:28,890 --> 00:21:30,100 I'll make you a whole chicken. 300 00:21:31,180 --> 00:21:31,600 No. 301 00:21:31,890 --> 00:21:34,310 There are only vegetables at Doctor Lin's place 302 00:21:34,600 --> 00:21:35,560 but no chicken at all. 303 00:21:36,060 --> 00:21:38,060 Maybe I can hunt some animals in the jungle. 304 00:21:38,060 --> 00:21:39,310 Wait for me, please wait. 305 00:21:39,770 --> 00:21:40,310 Let me go instead. 306 00:21:41,390 --> 00:21:41,890 Jinxia. 307 00:21:43,100 --> 00:21:43,560 Wild chickens. 308 00:21:43,930 --> 00:21:44,390 Wild ducks. 309 00:21:45,020 --> 00:21:46,020 Wild rabbits, wild boars. 310 00:21:46,930 --> 00:21:48,100 You can have anything. 311 00:21:48,350 --> 00:21:49,270 I'll go get them for you. 312 00:21:51,390 --> 00:21:52,020 Bailiff Yang. 313 00:21:53,020 --> 00:21:54,060 Just wait for me in the kitchen. 314 00:21:54,600 --> 00:21:54,980 OK. 315 00:21:55,480 --> 00:21:56,060 Hurry up. 316 00:21:56,310 --> 00:21:57,100 And remember to catch big ones. 317 00:21:57,390 --> 00:21:57,810 OK. 318 00:21:59,020 --> 00:21:59,770 It's good now. 319 00:22:12,560 --> 00:22:13,390 Let me go help you out. 320 00:22:29,600 --> 00:22:30,230 Sir. 321 00:22:31,060 --> 00:22:32,430 You told me that I must live 322 00:22:34,020 --> 00:22:35,850 to take care of this bracelet. 323 00:22:36,850 --> 00:22:38,430 It turns out I really didn't die. 324 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 But looks like I won't have my pension now. 325 00:22:42,730 --> 00:22:44,390 It's quite good amount of money. 326 00:22:45,810 --> 00:22:46,680 It's even better you're still alive. 327 00:22:47,600 --> 00:22:48,430 From now on, 328 00:22:49,230 --> 00:22:50,020 your rewards will be doubled. 329 00:22:52,980 --> 00:22:54,100 Thank you. 330 00:23:10,230 --> 00:23:11,020 It used to be of my mother. 331 00:23:11,270 --> 00:23:12,140 I treat it like it's my life. 332 00:23:12,980 --> 00:23:14,600 But it's only a memorable thing to me, 333 00:23:15,930 --> 00:23:17,730 now I want you to keep it, 334 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 you must take good care of it. 335 00:23:22,730 --> 00:23:23,890 Forgive me for what I'm about to say. 336 00:23:24,310 --> 00:23:26,640 But is this bracelet of a girl 337 00:23:26,640 --> 00:23:28,390 giving you as a love token 338 00:23:29,810 --> 00:23:31,100 A love token? 339 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 It is actually a promise. 340 00:23:37,770 --> 00:23:38,850 A lifetime promise. 341 00:23:49,810 --> 00:23:51,810 Tell me why does The Emperor suddenly get sick? 342 00:23:51,810 --> 00:23:52,480 Yes. 343 00:23:53,640 --> 00:23:54,770 What can we do now? 344 00:23:55,640 --> 00:23:58,140 Who'll take care of everything now? 345 00:23:58,390 --> 00:23:59,230 What to do now? 346 00:24:07,430 --> 00:24:08,020 Adoptive father. 347 00:24:08,730 --> 00:24:09,810 This guy who made the medicines 348 00:24:10,060 --> 00:24:11,730 was of Xu Jing's recommendation. 349 00:24:12,930 --> 00:24:14,730 Please consider grabbing this chance to... 350 00:24:17,890 --> 00:24:19,850 This makes everyone so worried. 351 00:24:20,600 --> 00:24:22,270 If The Emperor is all right, 352 00:24:23,140 --> 00:24:25,600 you and I can have great powers. 353 00:24:26,810 --> 00:24:29,480 After all, "every emperor has his own favorites". 354 00:24:30,140 --> 00:24:31,230 You're right. 355 00:24:35,850 --> 00:24:37,430 Eunuch Li's come out. 356 00:24:39,390 --> 00:24:40,140 Yan Ge Lao. 357 00:24:40,810 --> 00:24:42,140 How's the Emperor? 358 00:24:42,600 --> 00:24:43,430 He's awake. 359 00:24:47,390 --> 00:24:50,810 Emperor invited you all inside. 360 00:24:51,560 --> 00:24:52,430 Emperor. 361 00:24:52,810 --> 00:24:53,770 Yan Ge Lao, slow down. 362 00:24:53,770 --> 00:24:55,020 Emperor. | Emperor. 363 00:24:55,020 --> 00:24:55,480 Sir Lu. 364 00:24:55,480 --> 00:24:57,020 Emperor. | Emperor. 365 00:24:57,430 --> 00:24:58,480 Yan Ge Lao, slow down. 366 00:24:58,850 --> 00:25:00,020 Sir Lu, you slow yourself down, too. 367 00:25:00,730 --> 00:25:01,890 Emperor. | Emperor. 368 00:25:02,020 --> 00:25:04,600 Emperor. | Emperor | Emperor. 369 00:25:05,730 --> 00:25:07,390 I'm so worried this time 370 00:25:08,390 --> 00:25:10,600 when you are in danger like this. 371 00:25:11,140 --> 00:25:14,230 I received everything from you, so I must be a loyal servant to you. 372 00:25:14,480 --> 00:25:15,560 I didn't serve you well 373 00:25:15,810 --> 00:25:17,730 as an official, 374 00:25:17,730 --> 00:25:19,930 which lets the bad guy do the bad things, 375 00:25:20,020 --> 00:25:23,270 using the medicines to harm you. 376 00:25:23,600 --> 00:25:26,230 I'm ready for any punishments. 377 00:25:27,560 --> 00:25:29,100 That doesn't have anything to do with you. 378 00:25:30,180 --> 00:25:31,180 Stand up, all of you. 379 00:25:32,140 --> 00:25:35,060 Thank you, Emperor. 380 00:25:35,060 --> 00:25:36,100 Please consider wisely. 381 00:25:36,350 --> 00:25:38,060 My loyalty towards you, 382 00:25:38,390 --> 00:25:39,480 can be approved by the Gods above. 383 00:25:40,600 --> 00:25:41,180 Moreover, 384 00:25:41,480 --> 00:25:43,680 you've always used that medicines, 385 00:25:43,890 --> 00:25:45,180 yet nothing bad has ever happened to you. 386 00:25:45,810 --> 00:25:48,310 Could it be that someone swapped the real medicines out? 387 00:25:51,180 --> 00:25:51,850 About this, 388 00:25:52,850 --> 00:25:53,930 I'm figuring it out myself. 389 00:25:54,680 --> 00:25:55,430 Official Xu. 390 00:25:56,480 --> 00:25:58,770 Before we have everything clear, 391 00:25:59,480 --> 00:26:00,770 you'll be temporarily 392 00:26:01,600 --> 00:26:02,930 confined in your mansion. 393 00:26:03,600 --> 00:26:05,430 I'm never ashamed of myself. 394 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 I just hope for wise judgments of yours. 395 00:26:08,640 --> 00:26:09,430 Get up. 396 00:26:10,270 --> 00:26:11,350 Thank you, Emperor. 397 00:26:12,850 --> 00:26:13,730 Everyone. 398 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 If you have no more business here, 399 00:26:16,770 --> 00:26:17,850 get outside. 400 00:26:18,930 --> 00:26:21,180 We shall leave, Emperor. 401 00:26:21,810 --> 00:26:22,730 Official Lu. 402 00:26:25,310 --> 00:26:26,390 Wait a bit. 403 00:26:26,770 --> 00:26:27,480 Emperor. 404 00:26:31,480 --> 00:26:32,390 Official Lu. 405 00:26:32,810 --> 00:26:33,850 What do you think 406 00:26:34,850 --> 00:26:35,730 about the incident this time? 407 00:26:36,480 --> 00:26:37,310 Emperor, 408 00:26:37,730 --> 00:26:39,730 I think official Xu's got the point. 409 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 You've used master Yuan Ming's medicines 410 00:26:41,930 --> 00:26:42,930 for years. 411 00:26:43,100 --> 00:26:45,060 Had he got any bad intentions, 412 00:26:45,060 --> 00:26:46,480 he would've done it long ago. 413 00:26:46,770 --> 00:26:48,730 But because the incident happened due to the medicines, 414 00:26:48,810 --> 00:26:51,730 so having master Yuan Ming as a suspect is unavoidable. 415 00:26:51,930 --> 00:26:53,060 Right. 416 00:26:54,100 --> 00:26:55,140 You will be in charge of 417 00:26:56,600 --> 00:26:57,850 investigating this. 418 00:26:58,600 --> 00:26:59,730 Yes, Sir. 419 00:27:01,140 --> 00:27:01,810 Yan Ge Lao. 420 00:27:02,680 --> 00:27:05,350 Emperor suspended me. 421 00:27:06,060 --> 00:27:08,310 This time I might not be going outside for a while. 422 00:27:08,850 --> 00:27:09,680 So now I may 423 00:27:10,980 --> 00:27:12,180 get to go firstly. 424 00:27:14,560 --> 00:27:15,640 As you please. 425 00:27:26,850 --> 00:27:27,600 Adoptive father. 426 00:27:27,850 --> 00:27:31,020 Don't be so polite, I can't handle that. 427 00:27:31,270 --> 00:27:31,730 I... 428 00:27:34,770 --> 00:27:35,350 Adoptive father. 429 00:27:36,560 --> 00:27:37,350 I know that 430 00:27:37,850 --> 00:27:39,730 you're upset about me back then. 431 00:27:40,270 --> 00:27:41,520 You're upset because I did not listen to you. 432 00:27:41,770 --> 00:27:43,560 But I really had no idea what to do. 433 00:27:44,480 --> 00:27:45,770 That wicked Xu Jing 434 00:27:46,100 --> 00:27:47,600 just stared at me all the time. 435 00:27:47,810 --> 00:27:49,600 He used the case of Zhou Xianyi last time 436 00:27:49,600 --> 00:27:51,230 to accuse me in front of the Emperor. 437 00:27:51,640 --> 00:27:53,230 Had I not asked for help, 438 00:27:53,520 --> 00:27:55,810 I would've lost my position already. 439 00:27:56,350 --> 00:27:57,770 You've fully developed now, 440 00:27:59,180 --> 00:28:00,730 you don't listen to me anymore, 441 00:28:01,310 --> 00:28:03,350 so you're on your own now. 442 00:28:05,480 --> 00:28:05,890 Adoptive father. 443 00:28:38,350 --> 00:28:40,020 If anything bad happens to Jinxia 444 00:28:40,350 --> 00:28:41,520 I won't forgive you. 445 00:28:43,730 --> 00:28:45,520 Is it because Jinxia saved me? 446 00:28:46,060 --> 00:28:46,640 Yes. 447 00:28:46,730 --> 00:28:47,730 Besides Jinxia, 448 00:28:47,850 --> 00:28:48,850 I don't think we have anything 449 00:28:48,850 --> 00:28:50,230 between us now. 450 00:28:51,770 --> 00:28:53,100 This debt with me, 451 00:28:53,600 --> 00:28:54,680 only Jinxia can deal with it, 452 00:28:55,100 --> 00:28:55,850 what does this have anything to do with you? 453 00:28:58,480 --> 00:28:59,850 Don't you think that because Jinxia can't get out of bed 454 00:28:59,850 --> 00:29:00,850 to deal with this problem 455 00:29:01,060 --> 00:29:02,350 so you can do whatever you want. 456 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 Beware of me 457 00:29:04,140 --> 00:29:05,730 or I'll beat you up real hard 458 00:29:06,140 --> 00:29:07,140 and don't ask me for mercy then. 459 00:29:08,270 --> 00:29:08,810 Fine. 460 00:29:09,680 --> 00:29:10,600 Let's do it. 461 00:29:15,850 --> 00:29:16,640 Don't you think that I don't know 462 00:29:16,640 --> 00:29:17,980 what's in your mind. 463 00:29:19,310 --> 00:29:20,640 If I hit you now, 464 00:29:20,850 --> 00:29:21,850 you with your weak body 465 00:29:21,850 --> 00:29:22,810 can never stand it. 466 00:29:23,060 --> 00:29:24,100 And beating wouldn't bring me any good. 467 00:29:26,350 --> 00:29:29,350 And Jinxia saved your pity life. 468 00:29:29,350 --> 00:29:31,350 I don't want her to waste the effort for nothing. 469 00:29:36,270 --> 00:29:37,680 I don't know how much Jinxia 470 00:29:37,680 --> 00:29:38,680 owed you in the former life. 471 00:29:39,350 --> 00:29:40,060 But 472 00:29:40,560 --> 00:29:42,770 it's enough for her for losing half her life saving you. 473 00:29:43,140 --> 00:29:44,100 I've made my mind clear. 474 00:29:44,350 --> 00:29:45,180 I'll take her away 475 00:29:45,180 --> 00:29:45,980 as soon as she's fully recovered. 476 00:29:46,600 --> 00:29:47,480 If you can't protect her, 477 00:29:47,770 --> 00:29:48,600 let me do it instead. 478 00:30:02,430 --> 00:30:04,390 Are you sure that the poison of the Blue Jade poison 479 00:30:04,390 --> 00:30:05,140 on Lu Yi's body has been detoxified? 480 00:30:05,560 --> 00:30:07,020 I've confirmed that for so many times. 481 00:30:07,640 --> 00:30:09,930 Besides, the old man we're looking for 482 00:30:10,230 --> 00:30:11,730 is with Lu Yi's people. 483 00:30:12,310 --> 00:30:15,390 Looks like he and that girl from Maple Col 484 00:30:15,390 --> 00:30:16,350 are really close to each other. 485 00:30:17,730 --> 00:30:19,480 That old man came from Yao Wang Gu 486 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 yet he can only make poisons and not antidotes. 487 00:30:23,480 --> 00:30:24,730 And everyone there 488 00:30:24,730 --> 00:30:26,230 are not skilled in medicines. 489 00:30:27,100 --> 00:30:30,730 If you say that the poison on Lu Yi has been cured, 490 00:30:31,890 --> 00:30:33,980 it seems like that woman from Maple Col 491 00:30:34,930 --> 00:30:36,520 is not simple at all. 492 00:30:37,270 --> 00:30:38,270 What are you gonna do, Master? 493 00:30:41,020 --> 00:30:43,430 If she really can cure the poison, 494 00:30:44,430 --> 00:30:47,390 then she is extremely crucial to us. 495 00:30:49,930 --> 00:30:51,560 Lu Yi, Lu Yi, 496 00:30:52,850 --> 00:30:54,560 God helps you with your life. 497 00:30:56,390 --> 00:30:57,020 Be careful 498 00:30:58,480 --> 00:30:59,230 Yuan. 499 00:31:00,560 --> 00:31:02,020 I've arranged your seat. 500 00:31:02,560 --> 00:31:03,430 Right here next to me. 501 00:31:03,730 --> 00:31:04,890 So that I can take care of you better. 502 00:31:06,350 --> 00:31:06,930 No need for that. 503 00:31:07,560 --> 00:31:08,350 Jinxia will sit next to me, 504 00:31:08,810 --> 00:31:09,930 I can take care of her, 505 00:31:10,020 --> 00:31:10,930 I don't wanna bother you. 506 00:31:16,430 --> 00:31:17,730 Don't you understand my words? 507 00:31:18,730 --> 00:31:19,890 You just crawled out of bed 508 00:31:19,890 --> 00:31:20,930 from death, too. 509 00:31:21,350 --> 00:31:22,430 How are you gonna take care of her? 510 00:31:22,810 --> 00:31:24,390 The best you can do is not bothering anyone. 511 00:31:26,680 --> 00:31:27,890 I'm fine sitting there. 512 00:31:34,270 --> 00:31:34,850 You wicked man. 513 00:31:34,850 --> 00:31:35,310 I... 514 00:31:35,680 --> 00:31:36,140 Enough. 515 00:31:36,140 --> 00:31:36,810 I haven't even finished... 516 00:31:36,810 --> 00:31:38,140 Are you gonna let me have my meal peacefully? 517 00:31:39,350 --> 00:31:40,350 You fight every single day. 518 00:31:40,730 --> 00:31:41,680 Can't keep your mouth shut for just one bit. 519 00:31:42,560 --> 00:31:43,480 Please leave immediately 520 00:31:43,980 --> 00:31:45,020 after finishing your meal. 521 00:31:48,850 --> 00:31:49,350 Oh... 522 00:31:49,770 --> 00:31:50,560 Senior sister. 523 00:32:19,350 --> 00:32:21,680 Girl Shangguan. 524 00:32:22,980 --> 00:32:23,890 Some steamed rice paper. 525 00:32:24,480 --> 00:32:25,520 Why did you make this? 526 00:32:25,730 --> 00:32:26,770 It's really hard to make. 527 00:32:27,980 --> 00:32:29,770 It is, indeed. 528 00:32:30,390 --> 00:32:31,140 But I think that 529 00:32:31,310 --> 00:32:33,640 you can touch others' hearts 530 00:32:34,100 --> 00:32:35,520 if you can give them their taste of home. 531 00:32:36,140 --> 00:32:37,020 Taste of home? 532 00:32:37,600 --> 00:32:38,270 What do you mean by that? 533 00:32:39,180 --> 00:32:40,180 Girl Shangguan, where do you think 534 00:32:40,390 --> 00:32:42,270 Doctor Lin's from? 535 00:32:44,890 --> 00:32:45,770 Based on what I see, 536 00:32:46,770 --> 00:32:47,980 I think she's from Fuijan. 537 00:32:49,600 --> 00:32:50,810 I did notice that 538 00:32:51,140 --> 00:32:53,600 the tea she used was Anxi's tieguanyin. 539 00:32:54,270 --> 00:32:56,390 If it isn't because of homesick, 540 00:32:56,850 --> 00:32:59,060 why does she have so much of that tea? 541 00:33:01,350 --> 00:33:03,270 Unexpectedly, your are so meticulous and observant. 542 00:33:03,810 --> 00:33:05,560 You noticed even the smallest details. 543 00:33:06,980 --> 00:33:08,270 It's... it's not that. 544 00:33:09,430 --> 00:33:10,180 Girl Shangguan. 545 00:33:10,180 --> 00:33:11,810 Try this. 546 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 We should have this together. 547 00:33:14,430 --> 00:33:15,020 Right. 548 00:33:15,020 --> 00:33:16,560 All the dishes are here, let's bring them out. 549 00:33:16,560 --> 00:33:17,020 OK. 550 00:33:24,310 --> 00:33:25,390 Now, now, now. 551 00:33:25,390 --> 00:33:26,480 Here comes the food. 552 00:33:29,600 --> 00:33:30,310 Everyone, 553 00:33:30,310 --> 00:33:31,180 today I 554 00:33:31,230 --> 00:33:33,180 have done my best with my cooking skills. 555 00:33:33,180 --> 00:33:34,230 You should try it. 556 00:33:34,310 --> 00:33:35,180 How is it like? 557 00:33:36,390 --> 00:33:37,350 Smells nice. 558 00:33:38,020 --> 00:33:38,600 Uncle. 559 00:33:38,980 --> 00:33:40,430 You're forgetting me right? 560 00:33:40,730 --> 00:33:42,520 Look at you, you're so... 561 00:33:42,520 --> 00:33:43,180 We're not. 562 00:33:43,520 --> 00:33:44,390 We've included your portion. 563 00:33:45,140 --> 00:33:45,850 Yang Yue made this? 564 00:33:46,680 --> 00:33:47,430 Yes. 565 00:33:48,060 --> 00:33:48,770 Nice. 566 00:33:50,140 --> 00:33:52,310 You seem to recover quite a lot. 567 00:33:52,480 --> 00:33:53,350 Consider this meal 568 00:33:53,520 --> 00:33:54,930 as a way to say goodbye. 569 00:33:58,100 --> 00:33:58,680 Auntie Lin. 570 00:33:58,980 --> 00:34:00,890 You can come to the capital to find me. 571 00:34:01,390 --> 00:34:02,680 The scenery is really nice there. 572 00:34:02,850 --> 00:34:04,520 The red leaves on the Fragrant Hill make it so stunning. 573 00:34:04,640 --> 00:34:05,730 I will take you for a walk then. 574 00:34:05,930 --> 00:34:06,680 I wanna go, too. 575 00:34:13,230 --> 00:34:15,100 You still haven't fully recovered yet. 576 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Don't just think about playing around. 577 00:34:20,480 --> 00:34:22,020 How do you know to make this steamed rice paper? 578 00:34:23,889 --> 00:34:25,179 My father enjoys this 579 00:34:25,480 --> 00:34:26,520 so I make it at home quite often. 580 00:34:27,060 --> 00:34:28,810 If Auntie Lin likes what he made, 581 00:34:29,020 --> 00:34:30,520 let him stay a little longer. 582 00:34:31,020 --> 00:34:32,100 He'll cook for you everyday, 583 00:34:32,100 --> 00:34:33,430 I guarantee he can cook new dishes every time. 584 00:34:36,770 --> 00:34:38,730 Your father's from Fuijan? 585 00:34:39,100 --> 00:34:39,980 Not like that. 586 00:34:40,270 --> 00:34:41,560 It's just that I used to eat this long ago 587 00:34:41,810 --> 00:34:43,730 and I still remember its taste from then. 588 00:34:47,810 --> 00:34:49,730 It's been a long time since I last ate this. 589 00:34:50,100 --> 00:34:50,890 Who would think that 590 00:34:51,560 --> 00:34:52,560 I can have it here? 591 00:34:58,180 --> 00:34:59,480 You're an official at Imperial Police Department, 592 00:34:59,980 --> 00:35:01,230 so who's your father? 593 00:35:02,140 --> 00:35:04,520 He's the head bailiff of the Imperial Police Department - Yang Chengwan 594 00:35:11,100 --> 00:35:12,810 Auntie Lin, have you ever heard of him? 595 00:35:15,560 --> 00:35:17,270 No. 596 00:35:17,850 --> 00:35:18,600 It's just 597 00:35:18,850 --> 00:35:20,060 it reminds me of someone. 598 00:35:23,020 --> 00:35:23,890 May I ask 599 00:35:24,310 --> 00:35:26,310 Which "Chengwan" is it? 600 00:35:27,390 --> 00:35:29,680 Cheng Wan as in Peng Cheng Wan Li. 601 00:35:32,560 --> 00:35:33,730 I was mistaken, 602 00:35:34,270 --> 00:35:35,600 that was just a homonym. 603 00:35:37,930 --> 00:35:39,140 Let's eat. 604 00:35:39,390 --> 00:35:40,350 Or the food will get cold. 605 00:35:41,310 --> 00:35:42,020 Let's eat. 606 00:35:42,020 --> 00:35:42,730 Eat, eat, eat. 607 00:35:42,730 --> 00:35:43,430 Hey. 608 00:35:43,430 --> 00:35:44,310 Eat more. 609 00:35:47,230 --> 00:35:48,140 Quickly. 610 00:35:50,100 --> 00:35:50,680 Give. 611 00:35:51,140 --> 00:35:52,100 Thanks, Sir. 612 00:35:54,930 --> 00:35:57,140 I didn't know The Imperial Guards could be that caring. 613 00:35:59,060 --> 00:35:59,980 It looks like you are a true servant 614 00:36:00,060 --> 00:36:01,270 every day. 615 00:36:14,810 --> 00:36:16,180 This dish of meatball with herbs is really good. 616 00:36:17,020 --> 00:36:17,980 Maybe it can 617 00:36:18,430 --> 00:36:19,600 wipe out that awful smell of your mouth. 618 00:36:22,890 --> 00:36:23,430 Lu Yi. 619 00:36:23,810 --> 00:36:24,730 Don't push people to their limits like that. 620 00:36:25,310 --> 00:36:27,100 You seem to be in a good health now 621 00:36:27,350 --> 00:36:28,430 I think you're ready for a fight. 622 00:36:29,140 --> 00:36:30,600 The loser will bow his head and take all the faults. 623 00:36:34,680 --> 00:36:36,100 Young master Xie is so heroic, 624 00:36:36,850 --> 00:36:38,390 I only have a pity body, 625 00:36:38,890 --> 00:36:40,140 so I'll admit defeat. 626 00:36:40,600 --> 00:36:41,100 You... 627 00:36:42,730 --> 00:36:44,850 Humans fight for ego, Buddhas fight for a lighted joss stick. 628 00:36:45,480 --> 00:36:47,310 A generous man like sir Lu here 629 00:36:47,810 --> 00:36:48,730 is one of a kind. 630 00:36:49,770 --> 00:36:50,730 If it were someone else, 631 00:36:51,230 --> 00:36:52,350 I believe for his honor, 632 00:36:52,730 --> 00:36:53,980 he would accept the challenge. 633 00:36:56,100 --> 00:36:57,480 Honor 634 00:36:57,770 --> 00:36:59,390 is what you think of yourself, 635 00:36:59,810 --> 00:37:00,680 and also the most useless thing. 636 00:37:02,270 --> 00:37:03,270 So what is the most important 637 00:37:04,020 --> 00:37:05,430 to you? 638 00:37:14,680 --> 00:37:16,100 Sir, please hold on just a bit more. 639 00:37:16,270 --> 00:37:18,270 As soon as we find that doctor, 640 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 you'll be saved. 641 00:37:20,850 --> 00:37:22,480 I'm afraid that you may catch a cold 642 00:37:22,560 --> 00:37:23,680 so that you'd end up worse. 643 00:37:24,680 --> 00:37:26,600 If you agree to exchange your life with his, 644 00:37:26,890 --> 00:37:28,020 I'm certain I'll help him. 645 00:37:28,730 --> 00:37:29,730 I have my words clear. 646 00:37:31,430 --> 00:37:32,140 Sir, 647 00:37:33,100 --> 00:37:35,890 if God really takes me away this time, 648 00:37:37,350 --> 00:37:39,770 I don't regret doing this. 649 00:37:42,850 --> 00:37:43,640 Love. 650 00:37:44,600 --> 00:37:47,230 Love, can also mean friendship and comradeship. 651 00:37:53,480 --> 00:37:54,230 What a pity. 652 00:37:54,680 --> 00:37:57,060 "Heaven will become aged as well if Heaven has feelings". 653 00:38:00,060 --> 00:38:02,180 What? Why are you talking to him? 654 00:38:02,930 --> 00:38:04,770 Alright Xie Yuan Yuan, you should stop talking. 655 00:38:04,930 --> 00:38:06,640 Let's eat, I'm starving now. 656 00:38:07,140 --> 00:38:08,140 You're also on his side now? 657 00:38:11,150 --> 00:38:12,230 I don't know why 658 00:38:12,350 --> 00:38:13,890 I have a crush on you. 659 00:38:14,730 --> 00:38:15,600 Such a... 660 00:38:17,180 --> 00:38:18,180 I'm full now. 661 00:38:18,640 --> 00:38:19,350 Sister Shangguan. 662 00:38:20,680 --> 00:38:21,480 Senior sister. 663 00:38:24,730 --> 00:38:25,730 Continue eating. 664 00:38:25,930 --> 00:38:26,520 I'll go look for her. 665 00:38:28,680 --> 00:38:29,270 But... 666 00:38:30,560 --> 00:38:31,100 Let him go. 667 00:38:31,100 --> 00:38:32,850 Go. | How can she be full without eating? 668 00:38:35,640 --> 00:38:36,730 How can there be 669 00:38:37,350 --> 00:38:40,390 a naive person like that? 670 00:38:42,640 --> 00:38:43,430 Doctor Lin, 671 00:38:43,770 --> 00:38:44,770 what do you mean by that? 672 00:38:47,310 --> 00:38:48,350 Nothing. 673 00:38:48,930 --> 00:38:49,600 Now. 674 00:38:49,730 --> 00:38:50,270 Let's eat. 675 00:38:51,180 --> 00:38:52,100 Eat more. 676 00:38:58,270 --> 00:38:59,350 Why can't you marry me? 677 00:39:01,520 --> 00:39:03,520 I'm sure you don't like 678 00:39:03,520 --> 00:39:04,640 a prick like me. 679 00:39:05,350 --> 00:39:07,560 It must be our fathers who forced you 680 00:39:07,680 --> 00:39:08,480 and your being a good daughter 681 00:39:08,560 --> 00:39:09,930 so you still, though reluctantly, 682 00:39:09,930 --> 00:39:11,060 accepted this marriage. 683 00:39:11,520 --> 00:39:13,600 But I can't make you suffer a lifetime. 684 00:39:14,520 --> 00:39:17,060 I wanna protect Yuan Jinxia forever. 685 00:39:44,980 --> 00:39:45,930 Are you relieved? 686 00:39:46,730 --> 00:39:47,730 If I didn't get here, 687 00:39:48,680 --> 00:39:50,060 the whole maple forest of Doctor Lin would be demolished 688 00:39:50,230 --> 00:39:51,390 by your sword. 689 00:39:54,310 --> 00:39:55,230 Just think of me as your joke. 690 00:39:57,640 --> 00:39:58,680 There's nothing funny. 691 00:39:59,730 --> 00:40:00,770 It was you who said that 692 00:40:00,930 --> 00:40:02,770 "Heaven will become aged as well if Heaven has feelings". 693 00:40:03,390 --> 00:40:04,390 We're all just ordinary people, 694 00:40:04,770 --> 00:40:05,730 so of course we're trivial, 695 00:40:06,560 --> 00:40:07,850 there's nothing to laugh about that. 696 00:40:13,730 --> 00:40:15,020 I've been in Wu An Gang since I was young. 697 00:40:15,600 --> 00:40:17,140 I owe Uncle Xie a lot. 698 00:40:17,810 --> 00:40:19,060 That's why I know that, 699 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 although I'm not named Xie, 700 00:40:22,600 --> 00:40:24,140 I'm always a member of Xie's family. 701 00:40:24,730 --> 00:40:26,230 Xie Xiao loves freedom, 702 00:40:26,730 --> 00:40:28,520 that's why he didn't want to take over the business at Wu An Gang 703 00:40:29,230 --> 00:40:31,020 so I took that job on behalf of him. 704 00:40:32,560 --> 00:40:33,640 Deep inside, 705 00:40:34,730 --> 00:40:36,350 I've always seen him as my husband. 706 00:40:37,520 --> 00:40:38,600 Aren't you gonna tell him? 707 00:40:42,270 --> 00:40:43,350 What's good with that? 708 00:40:44,890 --> 00:40:46,480 I'd only receive shame for myself. 709 00:40:48,640 --> 00:40:49,430 From the beginning, 710 00:40:50,230 --> 00:40:51,020 this love 711 00:40:51,600 --> 00:40:52,850 is only just my one-sided effort. 712 00:40:57,100 --> 00:40:58,020 If it's so, 713 00:40:59,730 --> 00:41:01,350 why should I bother him? 714 00:41:11,270 --> 00:41:11,980 I'm feeling fine now. 715 00:41:12,600 --> 00:41:13,140 Alright. 716 00:41:13,930 --> 00:41:14,600 Let's go. 717 00:41:16,230 --> 00:41:17,390 Are you really OK? 718 00:41:23,180 --> 00:41:24,770 Why do you have to be so harsh on yourself? 719 00:41:26,020 --> 00:41:28,140 Why can't you be like the other girls? 720 00:41:28,480 --> 00:41:29,100 If you're not happy, 721 00:41:29,270 --> 00:41:30,140 get mad a bit, 722 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 raise yourself up a bit, 723 00:41:32,230 --> 00:41:33,270 and wait for the other to cheer you up? 724 00:41:34,850 --> 00:41:36,140 You're just thinking for him 725 00:41:37,350 --> 00:41:38,640 and he'll never notice you. 726 00:41:40,140 --> 00:41:40,930 I think that 727 00:41:42,140 --> 00:41:43,560 you're a really strong girl. 728 00:41:44,980 --> 00:41:45,850 But it turns out 729 00:41:47,390 --> 00:41:48,850 you're no more than a coward. 730 00:41:53,520 --> 00:41:55,180 You think that I don't want to get mad, 731 00:41:55,180 --> 00:41:56,270 don't want to say anything I want, 732 00:41:56,270 --> 00:41:57,980 and ignore others' feelings? 733 00:41:59,520 --> 00:42:00,270 I really wanna do it. 734 00:42:01,980 --> 00:42:03,100 But I can't. 735 00:42:11,140 --> 00:42:12,020 You're right. 736 00:42:13,390 --> 00:42:14,600 I'm a coward. 737 00:42:16,140 --> 00:42:17,270 I'm afraid that once I go careless, 738 00:42:17,770 --> 00:42:18,850 he'll hate me. 739 00:42:19,600 --> 00:42:22,060 I'm afraid once I do something wrong, he'll be disappointed. 740 00:42:26,140 --> 00:42:27,890 The other girls that you mentioned, 741 00:42:29,020 --> 00:42:30,270 they can be reckless, 742 00:42:30,890 --> 00:42:32,270 that is because they feel secure in the knowledge that they have backing. 743 00:42:34,350 --> 00:42:36,390 Only people that are loved from birth 744 00:42:37,020 --> 00:42:38,390 can have that kind of confidence. 745 00:42:40,230 --> 00:42:41,140 But me... 746 00:42:43,350 --> 00:42:44,730 I can never have that in my life. 747 00:43:01,770 --> 00:43:02,890 Sorry. 748 00:43:03,140 --> 00:43:05,310 I was a bit cruel on you. 749 00:43:07,680 --> 00:43:08,430 You must really 750 00:43:08,930 --> 00:43:10,930 wanna kill me now. 751 00:43:13,810 --> 00:43:15,600 Seems like every time you're sad, 752 00:43:17,140 --> 00:43:18,350 I'm always at the scene. 753 00:43:20,270 --> 00:43:21,600 If it were me, 754 00:43:21,980 --> 00:43:24,600 I'm afraid I'd kill that bastard too. 755 00:43:36,680 --> 00:43:37,680 You're laughing now. 756 00:43:39,230 --> 00:43:41,180 That means you're alright now. 757 00:43:42,930 --> 00:43:43,850 Actually, to me, 758 00:43:45,350 --> 00:43:47,640 you're better than you think you are. 759 00:43:50,060 --> 00:43:51,230 Don't look down on yourself anymore. 45615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.