Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,480 --> 00:02:04,600
Yuan Jinxia.
2
00:02:05,730 --> 00:02:09,430
Can't believe you're dying in this awful place.
3
00:02:11,930 --> 00:02:14,020
The loneliness
4
00:02:14,810 --> 00:02:16,600
is not interesting at all.
5
00:02:37,890 --> 00:02:39,060
So cold.
6
00:02:40,310 --> 00:02:41,480
I'm so cold.
7
00:02:42,350 --> 00:02:43,680
I wanna sleep.
8
00:02:49,890 --> 00:02:52,020
One Two Three.
9
00:02:52,600 --> 00:02:54,640
Three Two One.
10
00:02:55,180 --> 00:03:00,230
One Two Three Four Five Six Seven
11
00:03:00,680 --> 00:03:04,600
The seven stars make seven directions.
12
00:03:05,270 --> 00:03:07,980
The Big Dipper rotates east in spring.
13
00:03:08,890 --> 00:03:11,350
The Big Dipper rotates south in summer.
14
00:03:12,270 --> 00:03:14,930
The Big Dipper rotates west in autumn.
15
00:03:15,600 --> 00:03:18,230
The Big Dipper rotates north in winter.
16
00:03:20,430 --> 00:03:23,180
The Big Dipper rotates east in spring.
17
00:03:23,980 --> 00:03:26,600
The Big Dipper rotates south in summer.
18
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
The Big Dipper rotates west in autumn.
19
00:03:31,270 --> 00:03:34,020
The Big Dipper rotates north in winter.
20
00:03:36,140 --> 00:03:37,140
Mom.
21
00:03:40,680 --> 00:03:41,480
Be careful.
22
00:03:43,100 --> 00:03:43,480
Slow down.
23
00:03:43,480 --> 00:03:44,350
Mom.
24
00:03:45,890 --> 00:03:46,850
Mom.
25
00:03:47,890 --> 00:03:49,350
Mom.
26
00:03:50,730 --> 00:03:53,060
Mom, mommy.
27
00:03:55,480 --> 00:03:56,890
Mom.
28
00:03:59,930 --> 00:04:01,730
Mom.
29
00:04:04,560 --> 00:04:06,890
Mom, mommy.
30
00:04:08,980 --> 00:04:10,390
Mom.
31
00:04:22,770 --> 00:04:23,810
Who would have thought
32
00:04:25,270 --> 00:04:26,310
Yama is taking me away
33
00:04:27,430 --> 00:04:29,850
so soon?
34
00:04:31,640 --> 00:04:32,480
It's good, though.
35
00:04:33,640 --> 00:04:35,560
The sooner I die, the sooner I'll be reincarnated.
36
00:04:40,770 --> 00:04:41,350
Jinxia.
37
00:04:41,980 --> 00:04:42,560
Jinxia.
38
00:04:43,230 --> 00:04:43,730
Jinxia.
39
00:04:44,520 --> 00:04:45,100
Jinxia.
40
00:04:51,730 --> 00:04:52,680
Sir Lu.
41
00:04:53,890 --> 00:04:55,310
Why you?
42
00:04:55,560 --> 00:04:56,600
Who else then?
43
00:05:00,770 --> 00:05:02,890
It's good enough
44
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
having you by my side in my last moment.
45
00:05:05,770 --> 00:05:06,850
What on earth are you saying?
46
00:05:09,270 --> 00:05:09,980
Sir.
47
00:05:11,560 --> 00:05:14,730
You must accept my wishes in my letter.
48
00:05:16,810 --> 00:05:17,850
I beg you.
49
00:05:18,640 --> 00:05:19,390
It's impossible.
50
00:05:20,180 --> 00:05:21,930
You left giving up your responsibilities
51
00:05:22,850 --> 00:05:24,100
yet you still want your pension?
52
00:05:25,180 --> 00:05:26,640
I won't give you a penny.
53
00:05:28,890 --> 00:05:30,060
Sir.
54
00:05:30,850 --> 00:05:32,770
You can't be such a thankless wretch.
55
00:05:33,890 --> 00:05:35,810
I shouldn't have saved your life.
56
00:05:35,810 --> 00:05:37,480
Who told you to act on your own?
57
00:05:38,230 --> 00:05:40,520
My life needn't be exchanged by other's.
58
00:05:41,140 --> 00:05:42,350
I have exchanged it anyway.
59
00:05:47,770 --> 00:05:48,980
That's good.
60
00:05:49,850 --> 00:05:51,930
We don't owe each other anymore.
61
00:05:57,310 --> 00:06:00,180
Mom said that I'd always been a calamity since young.
62
00:06:00,730 --> 00:06:01,850
That's why I could live for so long.
63
00:06:04,520 --> 00:06:08,180
I've escaped from death for countless times during investigations.
64
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
Who would know that
65
00:06:11,560 --> 00:06:13,100
I'd lose my pity life this time
66
00:06:13,890 --> 00:06:15,600
just for saving you?
67
00:06:17,180 --> 00:06:19,230
But Sir
68
00:06:20,270 --> 00:06:23,100
if God really takes me away this time,
69
00:06:23,980 --> 00:06:25,770
please don't make yourself feel uneasy about that.
70
00:06:29,350 --> 00:06:31,180
I don't regret doing this.
71
00:06:53,180 --> 00:06:53,810
Jinxia.
72
00:07:08,480 --> 00:07:10,180
This bracelet is for you.
73
00:07:11,100 --> 00:07:11,770
Sir.
74
00:07:12,520 --> 00:07:12,890
Here...
75
00:07:15,310 --> 00:07:16,310
It used to be of my mother.
76
00:07:16,930 --> 00:07:17,810
I treat it like it's my life.
77
00:07:19,180 --> 00:07:20,680
But it's only a memorable thing to me,
78
00:07:21,430 --> 00:07:23,020
now I want you to keep it,
79
00:07:24,020 --> 00:07:25,480
you must take good care of it.
80
00:07:28,350 --> 00:07:32,270
I've always thought that there would always be someone protecting me if the skies fell down.
81
00:07:33,310 --> 00:07:35,350
I'm less worried now.
82
00:07:36,020 --> 00:07:36,980
You must be really exhausted today,
83
00:07:37,230 --> 00:07:39,180
Let me give you a massage.
84
00:07:39,850 --> 00:07:41,730
I'll massage your head now
85
00:07:42,230 --> 00:07:43,680
so your blood can flow easily, it's really comfortable.
86
00:07:47,930 --> 00:07:48,680
Sir
87
00:07:51,680 --> 00:07:53,100
You can't lose something so important like this.
88
00:07:55,730 --> 00:07:56,480
Take it.
89
00:07:57,390 --> 00:07:58,850
Sir, just hide yourself here for the moment.
90
00:07:58,850 --> 00:08:00,020
I'll lure them away and come back for you.
91
00:08:00,310 --> 00:08:00,930
Be careful.
92
00:08:03,140 --> 00:08:03,850
Let's head back home.
93
00:08:04,270 --> 00:08:04,770
No.
94
00:08:04,770 --> 00:08:05,560
Even with just a little spark of hope,
95
00:08:05,560 --> 00:08:06,640
we still have to try.
96
00:08:07,390 --> 00:08:08,270
Sir, you should take a rest.
97
00:08:14,270 --> 00:08:15,350
I give you this bracelet,
98
00:08:16,230 --> 00:08:17,480
which indicates that you must not die.
99
00:08:24,230 --> 00:08:25,180
My mom passed away.
100
00:08:25,640 --> 00:08:26,730
The strings were broken too.
101
00:08:27,520 --> 00:08:29,930
I always bring the string that has my mom's bloodstain
102
00:08:30,520 --> 00:08:31,390
with me
103
00:08:35,350 --> 00:08:36,730
as something to remind me of her.
104
00:08:47,640 --> 00:08:48,930
Sir, are you feeling sorry for that thing
105
00:08:48,930 --> 00:08:50,600
or me?
106
00:09:01,270 --> 00:09:01,810
Jinxia.
107
00:09:02,350 --> 00:09:02,810
Jinxia.
108
00:09:03,180 --> 00:09:03,640
Jinxia.
109
00:09:04,480 --> 00:09:04,930
Jinxia.
110
00:09:06,230 --> 00:09:06,850
Jinxia.
111
00:09:07,730 --> 00:09:08,230
Jinxia.
112
00:09:11,060 --> 00:09:11,600
Jinxia.
113
00:09:20,600 --> 00:09:21,560
How are you feeling, Jinxia?
114
00:09:27,810 --> 00:09:29,020
You're all here?
115
00:09:30,310 --> 00:09:33,770
Looks like I won't die in loneliness.
116
00:09:36,270 --> 00:09:38,600
Because I still have my friends here with me.
117
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
What nonsense are you talking?
118
00:09:41,270 --> 00:09:41,770
Jinxia.
119
00:09:42,480 --> 00:09:43,310
You're not gonna die.
120
00:09:48,100 --> 00:09:49,310
What's wrong with you?
121
00:09:50,350 --> 00:09:52,230
Don't be like that.
122
00:09:52,930 --> 00:09:55,390
I, myself hate this atmosphere the most.
123
00:09:56,480 --> 00:09:57,060
Xia.
124
00:09:58,560 --> 00:10:00,060
You can't leave me here.
125
00:10:01,310 --> 00:10:02,100
Or your father will skin me alive
126
00:10:03,180 --> 00:10:04,640
when I get back home.
127
00:10:05,390 --> 00:10:05,930
And there is...
128
00:10:06,730 --> 00:10:07,640
There is your mother, too.
129
00:10:08,480 --> 00:10:09,980
She's still waiting for you at home.
130
00:10:11,640 --> 00:10:12,350
My mother?
131
00:10:15,100 --> 00:10:15,730
Sir.
132
00:10:16,480 --> 00:10:19,310
You must give my mother the pension.
133
00:10:20,390 --> 00:10:21,270
This is not the right moment
134
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
to talk about money.
135
00:10:25,640 --> 00:10:26,390
Jinxia. | Jinxia.
136
00:10:27,600 --> 00:10:28,980
Jinxia, what's wrong?
137
00:10:29,770 --> 00:10:30,390
Jinxia.
138
00:10:34,060 --> 00:10:34,640
Little girl.
139
00:10:35,100 --> 00:10:35,640
Doctor Lin.
140
00:10:35,640 --> 00:10:36,980
Doctor Lin, come check her.
141
00:10:37,810 --> 00:10:38,730
Linger, hurry up.
142
00:10:51,560 --> 00:10:52,850
Doctor Lin, how is it?
143
00:10:57,600 --> 00:10:58,520
I'll try my best.
144
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
I'll make some medicines for her firstly.
145
00:11:11,640 --> 00:11:12,270
Lu Yi.
146
00:11:12,640 --> 00:11:13,520
Let's have a quick talk.
147
00:11:17,850 --> 00:11:18,560
Jinxia.
148
00:11:19,390 --> 00:11:20,390
You have to hold on.
149
00:11:26,020 --> 00:11:27,560
With Jinxia's status,
150
00:11:28,390 --> 00:11:29,770
only a miracle
151
00:11:30,980 --> 00:11:32,230
can bring her back to life.
152
00:11:41,100 --> 00:11:41,730
Sir.
153
00:11:42,770 --> 00:11:45,390
Will you be in sorrow
154
00:11:45,980 --> 00:11:47,270
if I die one day?
155
00:12:19,770 --> 00:12:20,390
Linger.
156
00:12:21,230 --> 00:12:22,060
Tell me the truth.
157
00:12:23,270 --> 00:12:24,310
How many percent, do you think?
158
00:12:25,770 --> 00:12:26,640
None.
159
00:12:27,640 --> 00:12:28,520
This is the last way
160
00:12:28,520 --> 00:12:29,730
that I've found in the book.
161
00:12:30,100 --> 00:12:31,020
We can only bet.
162
00:12:32,600 --> 00:12:33,640
The last way?
163
00:12:35,930 --> 00:12:37,640
There is an ancient method in my book
164
00:12:38,060 --> 00:12:40,600
that uses the essence of seven extremely deadly plants,
165
00:12:40,640 --> 00:12:41,520
which means we use evil to fight evil.
166
00:12:42,480 --> 00:12:44,180
It's just that the toxins are too strong to bear.
167
00:12:44,770 --> 00:12:45,730
Besides,
168
00:12:46,270 --> 00:12:47,640
I've never used this method before.
169
00:12:48,390 --> 00:12:49,980
i don't know if she'll make it.
170
00:12:56,520 --> 00:12:57,640
It looks like we can only bet.
171
00:12:58,980 --> 00:13:00,060
Jinxia is really tough.
172
00:13:01,730 --> 00:13:03,230
I do trust that she can handle this.
173
00:13:05,180 --> 00:13:06,350
This depends on her fate.
174
00:13:09,060 --> 00:13:09,930
Let me, let me, let me.
175
00:13:12,020 --> 00:13:12,730
Jinxia.
176
00:13:14,390 --> 00:13:15,390
You must overcome this.
177
00:13:17,230 --> 00:13:18,640
There are many good meals that I want you to enjoy.
178
00:13:23,060 --> 00:13:23,980
Here come the medicines, here it is.
179
00:13:25,140 --> 00:13:25,980
Make way, make way please.
180
00:13:26,230 --> 00:13:26,730
Let me help you.
181
00:13:26,930 --> 00:13:27,520
You spilled it.
182
00:13:28,930 --> 00:13:29,600
It's really hot.
183
00:13:36,310 --> 00:13:36,980
Let me.
184
00:14:01,390 --> 00:14:02,060
Jinxia.
185
00:14:05,680 --> 00:14:06,180
Jinxia.
186
00:14:06,680 --> 00:14:07,140
Jinxia.
187
00:14:07,230 --> 00:14:07,680
Jinxia.
188
00:14:09,230 --> 00:14:09,730
Jinxia.
189
00:14:10,430 --> 00:14:12,140
Doctor Lin, what's going on?
190
00:14:12,230 --> 00:14:13,060
Why is she not getting better?
191
00:14:13,060 --> 00:14:14,270
Why is she like this?
192
00:14:15,100 --> 00:14:17,730
I made her medicines with seven toxins
193
00:14:18,020 --> 00:14:18,890
that are extremely poisonous.
194
00:14:19,930 --> 00:14:20,890
After Jinxia drinks it,
195
00:14:21,560 --> 00:14:23,730
the toxins will spread out and slow her blood flow down
196
00:14:24,230 --> 00:14:25,430
The pulse will be back to normal
197
00:14:26,020 --> 00:14:28,060
but her body will be like being in the ice age for years.
198
00:14:32,350 --> 00:14:33,850
It's up to her
199
00:14:35,730 --> 00:14:37,310
to decide whether she can make it or not.
200
00:14:40,310 --> 00:14:40,850
Doctor Lin.
201
00:14:42,020 --> 00:14:42,770
Doctor Lin.
202
00:14:43,980 --> 00:14:45,730
Is there any other way?
203
00:14:52,520 --> 00:14:54,310
I, Lu Yi, have never believed in Gods.
204
00:14:55,770 --> 00:14:56,930
But this time,
205
00:14:59,100 --> 00:15:01,270
I hope you can help me.
206
00:16:02,020 --> 00:16:02,810
Don't bother.
207
00:16:03,230 --> 00:16:04,230
Let him relieve himself.
208
00:16:22,230 --> 00:16:23,430
You should go cheer that one up instead.
209
00:16:27,730 --> 00:16:28,560
He's all for you now.
210
00:16:52,730 --> 00:16:56,230
I know you and Jinxia are like brother and sister
211
00:16:56,930 --> 00:16:57,890
and you two are also colleagues.
212
00:16:59,180 --> 00:17:00,230
You must be really sad
213
00:17:00,770 --> 00:17:01,890
seeing her like this.
214
00:17:04,230 --> 00:17:05,730
Although we all feel sorry for what happened,
215
00:17:06,810 --> 00:17:07,810
life and death are decided by Gods,
216
00:17:08,520 --> 00:17:09,560
and our wealth is decided by the heaven.
217
00:17:12,060 --> 00:17:12,520
You...
218
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
You must think of me as useless
219
00:17:14,980 --> 00:17:16,520
when seeing me like this, right?
220
00:17:22,730 --> 00:17:23,930
That year when Xie Xiao got away from our marriage,
221
00:17:25,310 --> 00:17:27,140
it took me quite a long time to heal the wound,
222
00:17:27,890 --> 00:17:29,020
to recover my mental health.
223
00:17:33,310 --> 00:17:34,100
I know
224
00:17:34,730 --> 00:17:36,140
it is useless to give you any advice now.
225
00:17:37,730 --> 00:17:39,430
But as long as Jinxia still has just a weak breathe,
226
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
we still have the right to hope.
227
00:17:41,730 --> 00:17:42,480
Right?
228
00:17:51,390 --> 00:17:52,100
Take this.
229
00:17:52,930 --> 00:17:53,850
Wipe your tears.
230
00:17:55,060 --> 00:17:56,810
If Jinxia sees you like this when she's up,
231
00:17:57,270 --> 00:17:59,560
she'll be even more sorrowful than you are.
232
00:18:38,560 --> 00:18:39,310
Emperor.
233
00:18:40,680 --> 00:18:42,980
You don't look so good.
234
00:18:43,560 --> 00:18:44,890
Please have some rest.
235
00:18:45,600 --> 00:18:46,430
You can do that later.
236
00:18:46,730 --> 00:18:47,560
No need to.
237
00:18:49,020 --> 00:18:50,930
How can I rest
238
00:18:51,350 --> 00:18:52,600
if I haven't seen all these annoying things?
239
00:18:53,310 --> 00:18:53,810
Go.
240
00:18:54,560 --> 00:18:57,730
Go get me
241
00:18:57,980 --> 00:18:58,930
the medicines that Dan Qing Ge brought here.
242
00:18:59,430 --> 00:19:00,020
Yes, Sir.
243
00:19:06,930 --> 00:19:07,810
Emperor.
244
00:19:19,560 --> 00:19:20,310
Slow down.
245
00:19:28,430 --> 00:19:29,020
Emperor.
246
00:19:30,640 --> 00:19:31,100
Emperor.
247
00:19:31,640 --> 00:19:32,060
Emperor.
248
00:19:32,520 --> 00:19:33,270
Is there anyone?
249
00:19:33,770 --> 00:19:34,560
Is there anyone?
250
00:19:35,270 --> 00:19:36,980
Emperor, Emperor.
251
00:19:37,680 --> 00:19:38,060
Emperor.
252
00:19:38,060 --> 00:19:39,350
Go, go get the doctor.
253
00:19:39,560 --> 00:19:40,140
Hurry.
254
00:19:40,930 --> 00:19:41,930
Doctor. | Emperor.
255
00:19:42,640 --> 00:19:43,430
Emperor.
256
00:19:49,850 --> 00:19:50,430
Sir.
257
00:19:50,730 --> 00:19:51,520
Eunuch Li wants to meet you.
258
00:19:52,230 --> 00:19:52,930
Commander Lu.
259
00:19:53,350 --> 00:19:54,230
After having
260
00:19:54,230 --> 00:19:55,730
the medicines that Dan Qing Ge made,
261
00:19:56,100 --> 00:19:57,230
The Emperor suddenly passed out.
262
00:19:57,850 --> 00:19:58,890
Passed out?
263
00:19:58,890 --> 00:19:59,560
Yes.
264
00:19:59,810 --> 00:20:01,480
It's so chaotic there.
265
00:20:01,730 --> 00:20:02,310
The doctors
266
00:20:02,310 --> 00:20:03,770
are awaiting orders.
267
00:20:04,020 --> 00:20:04,430
Cen Fu.
268
00:20:04,730 --> 00:20:05,680
Get me some elite Imperial Guards
269
00:20:05,680 --> 00:20:06,520
to get to the palace with me to escort the Emperor.
270
00:20:07,020 --> 00:20:07,430
Yes, Sir.
271
00:20:26,020 --> 00:20:26,730
So fortunate for us.
272
00:20:27,810 --> 00:20:28,730
She'll be living.
273
00:20:29,890 --> 00:20:30,930
That's great. | That's great.
274
00:20:34,980 --> 00:20:35,520
Great.
275
00:20:36,560 --> 00:20:37,480
It's good she's back.
276
00:20:38,430 --> 00:20:39,640
She scared us to death.
277
00:20:40,980 --> 00:20:41,810
If she's survived from such an incident like this,
278
00:20:42,020 --> 00:20:42,810
she'll be the luckiest person ever.
279
00:20:44,020 --> 00:20:44,810
I'll go make medicines.
280
00:20:48,270 --> 00:20:48,930
Brother.
281
00:20:48,930 --> 00:20:50,140
Come with me.
282
00:20:52,680 --> 00:20:53,100
Mother
283
00:20:53,850 --> 00:20:54,270
Mother.
284
00:20:54,730 --> 00:20:54,980
Jinxia.
285
00:20:54,980 --> 00:20:55,430
Mother.
286
00:20:58,850 --> 00:20:59,930
Jinxia, you're awake.
287
00:21:05,180 --> 00:21:05,770
Jinxia.
288
00:21:06,430 --> 00:21:07,310
You've finally woken up.
289
00:21:08,020 --> 00:21:08,770
Doctor Lin told me that
290
00:21:09,430 --> 00:21:10,560
you'd succeeded keeping yourself alive.
291
00:21:11,350 --> 00:21:12,180
You must be starving
292
00:21:12,430 --> 00:21:13,230
after sleeping for so long, right?
293
00:21:13,600 --> 00:21:14,640
Tell me what you wanna eat.
294
00:21:14,770 --> 00:21:15,560
I'll cook for you.
295
00:21:23,430 --> 00:21:24,100
I want...
296
00:21:25,390 --> 00:21:26,350
meat.
297
00:21:26,810 --> 00:21:27,270
Meat.
298
00:21:27,560 --> 00:21:27,980
Sure.
299
00:21:28,890 --> 00:21:30,100
I'll make you a whole chicken.
300
00:21:31,180 --> 00:21:31,600
No.
301
00:21:31,890 --> 00:21:34,310
There are only vegetables at Doctor Lin's place
302
00:21:34,600 --> 00:21:35,560
but no chicken at all.
303
00:21:36,060 --> 00:21:38,060
Maybe I can hunt some animals in the jungle.
304
00:21:38,060 --> 00:21:39,310
Wait for me, please wait.
305
00:21:39,770 --> 00:21:40,310
Let me go instead.
306
00:21:41,390 --> 00:21:41,890
Jinxia.
307
00:21:43,100 --> 00:21:43,560
Wild chickens.
308
00:21:43,930 --> 00:21:44,390
Wild ducks.
309
00:21:45,020 --> 00:21:46,020
Wild rabbits, wild boars.
310
00:21:46,930 --> 00:21:48,100
You can have anything.
311
00:21:48,350 --> 00:21:49,270
I'll go get them for you.
312
00:21:51,390 --> 00:21:52,020
Bailiff Yang.
313
00:21:53,020 --> 00:21:54,060
Just wait for me in the kitchen.
314
00:21:54,600 --> 00:21:54,980
OK.
315
00:21:55,480 --> 00:21:56,060
Hurry up.
316
00:21:56,310 --> 00:21:57,100
And remember to catch big ones.
317
00:21:57,390 --> 00:21:57,810
OK.
318
00:21:59,020 --> 00:21:59,770
It's good now.
319
00:22:12,560 --> 00:22:13,390
Let me go help you out.
320
00:22:29,600 --> 00:22:30,230
Sir.
321
00:22:31,060 --> 00:22:32,430
You told me that I must live
322
00:22:34,020 --> 00:22:35,850
to take care of this bracelet.
323
00:22:36,850 --> 00:22:38,430
It turns out I really didn't die.
324
00:22:40,100 --> 00:22:42,100
But looks like I won't have my pension now.
325
00:22:42,730 --> 00:22:44,390
It's quite good amount of money.
326
00:22:45,810 --> 00:22:46,680
It's even better you're still alive.
327
00:22:47,600 --> 00:22:48,430
From now on,
328
00:22:49,230 --> 00:22:50,020
your rewards will be doubled.
329
00:22:52,980 --> 00:22:54,100
Thank you.
330
00:23:10,230 --> 00:23:11,020
It used to be of my mother.
331
00:23:11,270 --> 00:23:12,140
I treat it like it's my life.
332
00:23:12,980 --> 00:23:14,600
But it's only a memorable thing to me,
333
00:23:15,930 --> 00:23:17,730
now I want you to keep it,
334
00:23:18,480 --> 00:23:19,680
you must take good care of it.
335
00:23:22,730 --> 00:23:23,890
Forgive me for what I'm about to say.
336
00:23:24,310 --> 00:23:26,640
But is this bracelet of a girl
337
00:23:26,640 --> 00:23:28,390
giving you as a love token
338
00:23:29,810 --> 00:23:31,100
A love token?
339
00:23:34,480 --> 00:23:35,680
It is actually a promise.
340
00:23:37,770 --> 00:23:38,850
A lifetime promise.
341
00:23:49,810 --> 00:23:51,810
Tell me why does The Emperor suddenly get sick?
342
00:23:51,810 --> 00:23:52,480
Yes.
343
00:23:53,640 --> 00:23:54,770
What can we do now?
344
00:23:55,640 --> 00:23:58,140
Who'll take care of everything now?
345
00:23:58,390 --> 00:23:59,230
What to do now?
346
00:24:07,430 --> 00:24:08,020
Adoptive father.
347
00:24:08,730 --> 00:24:09,810
This guy who made the medicines
348
00:24:10,060 --> 00:24:11,730
was of Xu Jing's recommendation.
349
00:24:12,930 --> 00:24:14,730
Please consider grabbing this chance to...
350
00:24:17,890 --> 00:24:19,850
This makes everyone so worried.
351
00:24:20,600 --> 00:24:22,270
If The Emperor is all right,
352
00:24:23,140 --> 00:24:25,600
you and I can have great powers.
353
00:24:26,810 --> 00:24:29,480
After all, "every emperor has his own favorites".
354
00:24:30,140 --> 00:24:31,230
You're right.
355
00:24:35,850 --> 00:24:37,430
Eunuch Li's come out.
356
00:24:39,390 --> 00:24:40,140
Yan Ge Lao.
357
00:24:40,810 --> 00:24:42,140
How's the Emperor?
358
00:24:42,600 --> 00:24:43,430
He's awake.
359
00:24:47,390 --> 00:24:50,810
Emperor invited you all inside.
360
00:24:51,560 --> 00:24:52,430
Emperor.
361
00:24:52,810 --> 00:24:53,770
Yan Ge Lao, slow down.
362
00:24:53,770 --> 00:24:55,020
Emperor. | Emperor.
363
00:24:55,020 --> 00:24:55,480
Sir Lu.
364
00:24:55,480 --> 00:24:57,020
Emperor. | Emperor.
365
00:24:57,430 --> 00:24:58,480
Yan Ge Lao, slow down.
366
00:24:58,850 --> 00:25:00,020
Sir Lu, you slow yourself down, too.
367
00:25:00,730 --> 00:25:01,890
Emperor. | Emperor.
368
00:25:02,020 --> 00:25:04,600
Emperor. | Emperor | Emperor.
369
00:25:05,730 --> 00:25:07,390
I'm so worried this time
370
00:25:08,390 --> 00:25:10,600
when you are in danger like this.
371
00:25:11,140 --> 00:25:14,230
I received everything from you, so I must be a loyal servant to you.
372
00:25:14,480 --> 00:25:15,560
I didn't serve you well
373
00:25:15,810 --> 00:25:17,730
as an official,
374
00:25:17,730 --> 00:25:19,930
which lets the bad guy do the bad things,
375
00:25:20,020 --> 00:25:23,270
using the medicines to harm you.
376
00:25:23,600 --> 00:25:26,230
I'm ready for any punishments.
377
00:25:27,560 --> 00:25:29,100
That doesn't have anything to do with you.
378
00:25:30,180 --> 00:25:31,180
Stand up, all of you.
379
00:25:32,140 --> 00:25:35,060
Thank you, Emperor.
380
00:25:35,060 --> 00:25:36,100
Please consider wisely.
381
00:25:36,350 --> 00:25:38,060
My loyalty towards you,
382
00:25:38,390 --> 00:25:39,480
can be approved by the Gods above.
383
00:25:40,600 --> 00:25:41,180
Moreover,
384
00:25:41,480 --> 00:25:43,680
you've always used that medicines,
385
00:25:43,890 --> 00:25:45,180
yet nothing bad has ever happened to you.
386
00:25:45,810 --> 00:25:48,310
Could it be that someone swapped the real medicines out?
387
00:25:51,180 --> 00:25:51,850
About this,
388
00:25:52,850 --> 00:25:53,930
I'm figuring it out myself.
389
00:25:54,680 --> 00:25:55,430
Official Xu.
390
00:25:56,480 --> 00:25:58,770
Before we have everything clear,
391
00:25:59,480 --> 00:26:00,770
you'll be temporarily
392
00:26:01,600 --> 00:26:02,930
confined in your mansion.
393
00:26:03,600 --> 00:26:05,430
I'm never ashamed of myself.
394
00:26:05,680 --> 00:26:07,480
I just hope for wise judgments of yours.
395
00:26:08,640 --> 00:26:09,430
Get up.
396
00:26:10,270 --> 00:26:11,350
Thank you, Emperor.
397
00:26:12,850 --> 00:26:13,730
Everyone.
398
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
If you have no more business here,
399
00:26:16,770 --> 00:26:17,850
get outside.
400
00:26:18,930 --> 00:26:21,180
We shall leave, Emperor.
401
00:26:21,810 --> 00:26:22,730
Official Lu.
402
00:26:25,310 --> 00:26:26,390
Wait a bit.
403
00:26:26,770 --> 00:26:27,480
Emperor.
404
00:26:31,480 --> 00:26:32,390
Official Lu.
405
00:26:32,810 --> 00:26:33,850
What do you think
406
00:26:34,850 --> 00:26:35,730
about the incident this time?
407
00:26:36,480 --> 00:26:37,310
Emperor,
408
00:26:37,730 --> 00:26:39,730
I think official Xu's got the point.
409
00:26:39,930 --> 00:26:41,930
You've used master Yuan Ming's medicines
410
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
for years.
411
00:26:43,100 --> 00:26:45,060
Had he got any bad intentions,
412
00:26:45,060 --> 00:26:46,480
he would've done it long ago.
413
00:26:46,770 --> 00:26:48,730
But because the incident happened due to the medicines,
414
00:26:48,810 --> 00:26:51,730
so having master Yuan Ming as a suspect is unavoidable.
415
00:26:51,930 --> 00:26:53,060
Right.
416
00:26:54,100 --> 00:26:55,140
You will be in charge of
417
00:26:56,600 --> 00:26:57,850
investigating this.
418
00:26:58,600 --> 00:26:59,730
Yes, Sir.
419
00:27:01,140 --> 00:27:01,810
Yan Ge Lao.
420
00:27:02,680 --> 00:27:05,350
Emperor suspended me.
421
00:27:06,060 --> 00:27:08,310
This time I might not be going outside for a while.
422
00:27:08,850 --> 00:27:09,680
So now I may
423
00:27:10,980 --> 00:27:12,180
get to go firstly.
424
00:27:14,560 --> 00:27:15,640
As you please.
425
00:27:26,850 --> 00:27:27,600
Adoptive father.
426
00:27:27,850 --> 00:27:31,020
Don't be so polite, I can't handle that.
427
00:27:31,270 --> 00:27:31,730
I...
428
00:27:34,770 --> 00:27:35,350
Adoptive father.
429
00:27:36,560 --> 00:27:37,350
I know that
430
00:27:37,850 --> 00:27:39,730
you're upset about me back then.
431
00:27:40,270 --> 00:27:41,520
You're upset because I did not listen to you.
432
00:27:41,770 --> 00:27:43,560
But I really had no idea what to do.
433
00:27:44,480 --> 00:27:45,770
That wicked Xu Jing
434
00:27:46,100 --> 00:27:47,600
just stared at me all the time.
435
00:27:47,810 --> 00:27:49,600
He used the case of Zhou Xianyi last time
436
00:27:49,600 --> 00:27:51,230
to accuse me in front of the Emperor.
437
00:27:51,640 --> 00:27:53,230
Had I not asked for help,
438
00:27:53,520 --> 00:27:55,810
I would've lost my position already.
439
00:27:56,350 --> 00:27:57,770
You've fully developed now,
440
00:27:59,180 --> 00:28:00,730
you don't listen to me anymore,
441
00:28:01,310 --> 00:28:03,350
so you're on your own now.
442
00:28:05,480 --> 00:28:05,890
Adoptive father.
443
00:28:38,350 --> 00:28:40,020
If anything bad happens to Jinxia
444
00:28:40,350 --> 00:28:41,520
I won't forgive you.
445
00:28:43,730 --> 00:28:45,520
Is it because Jinxia saved me?
446
00:28:46,060 --> 00:28:46,640
Yes.
447
00:28:46,730 --> 00:28:47,730
Besides Jinxia,
448
00:28:47,850 --> 00:28:48,850
I don't think we have anything
449
00:28:48,850 --> 00:28:50,230
between us now.
450
00:28:51,770 --> 00:28:53,100
This debt with me,
451
00:28:53,600 --> 00:28:54,680
only Jinxia can deal with it,
452
00:28:55,100 --> 00:28:55,850
what does this have anything to do with you?
453
00:28:58,480 --> 00:28:59,850
Don't you think that because Jinxia can't get out of bed
454
00:28:59,850 --> 00:29:00,850
to deal with this problem
455
00:29:01,060 --> 00:29:02,350
so you can do whatever you want.
456
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Beware of me
457
00:29:04,140 --> 00:29:05,730
or I'll beat you up real hard
458
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
and don't ask me for mercy then.
459
00:29:08,270 --> 00:29:08,810
Fine.
460
00:29:09,680 --> 00:29:10,600
Let's do it.
461
00:29:15,850 --> 00:29:16,640
Don't you think that I don't know
462
00:29:16,640 --> 00:29:17,980
what's in your mind.
463
00:29:19,310 --> 00:29:20,640
If I hit you now,
464
00:29:20,850 --> 00:29:21,850
you with your weak body
465
00:29:21,850 --> 00:29:22,810
can never stand it.
466
00:29:23,060 --> 00:29:24,100
And beating wouldn't bring me any good.
467
00:29:26,350 --> 00:29:29,350
And Jinxia saved your pity life.
468
00:29:29,350 --> 00:29:31,350
I don't want her to waste the effort for nothing.
469
00:29:36,270 --> 00:29:37,680
I don't know how much Jinxia
470
00:29:37,680 --> 00:29:38,680
owed you in the former life.
471
00:29:39,350 --> 00:29:40,060
But
472
00:29:40,560 --> 00:29:42,770
it's enough for her for losing half her life saving you.
473
00:29:43,140 --> 00:29:44,100
I've made my mind clear.
474
00:29:44,350 --> 00:29:45,180
I'll take her away
475
00:29:45,180 --> 00:29:45,980
as soon as she's fully recovered.
476
00:29:46,600 --> 00:29:47,480
If you can't protect her,
477
00:29:47,770 --> 00:29:48,600
let me do it instead.
478
00:30:02,430 --> 00:30:04,390
Are you sure that the poison of the Blue Jade poison
479
00:30:04,390 --> 00:30:05,140
on Lu Yi's body has been detoxified?
480
00:30:05,560 --> 00:30:07,020
I've confirmed that for so many times.
481
00:30:07,640 --> 00:30:09,930
Besides, the old man we're looking for
482
00:30:10,230 --> 00:30:11,730
is with Lu Yi's people.
483
00:30:12,310 --> 00:30:15,390
Looks like he and that girl from Maple Col
484
00:30:15,390 --> 00:30:16,350
are really close to each other.
485
00:30:17,730 --> 00:30:19,480
That old man came from Yao Wang Gu
486
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
yet he can only make poisons and not antidotes.
487
00:30:23,480 --> 00:30:24,730
And everyone there
488
00:30:24,730 --> 00:30:26,230
are not skilled in medicines.
489
00:30:27,100 --> 00:30:30,730
If you say that the poison on Lu Yi has been cured,
490
00:30:31,890 --> 00:30:33,980
it seems like that woman from Maple Col
491
00:30:34,930 --> 00:30:36,520
is not simple at all.
492
00:30:37,270 --> 00:30:38,270
What are you gonna do, Master?
493
00:30:41,020 --> 00:30:43,430
If she really can cure the poison,
494
00:30:44,430 --> 00:30:47,390
then she is extremely crucial to us.
495
00:30:49,930 --> 00:30:51,560
Lu Yi, Lu Yi,
496
00:30:52,850 --> 00:30:54,560
God helps you with your life.
497
00:30:56,390 --> 00:30:57,020
Be careful
498
00:30:58,480 --> 00:30:59,230
Yuan.
499
00:31:00,560 --> 00:31:02,020
I've arranged your seat.
500
00:31:02,560 --> 00:31:03,430
Right here next to me.
501
00:31:03,730 --> 00:31:04,890
So that I can take care of you better.
502
00:31:06,350 --> 00:31:06,930
No need for that.
503
00:31:07,560 --> 00:31:08,350
Jinxia will sit next to me,
504
00:31:08,810 --> 00:31:09,930
I can take care of her,
505
00:31:10,020 --> 00:31:10,930
I don't wanna bother you.
506
00:31:16,430 --> 00:31:17,730
Don't you understand my words?
507
00:31:18,730 --> 00:31:19,890
You just crawled out of bed
508
00:31:19,890 --> 00:31:20,930
from death, too.
509
00:31:21,350 --> 00:31:22,430
How are you gonna take care of her?
510
00:31:22,810 --> 00:31:24,390
The best you can do is not bothering anyone.
511
00:31:26,680 --> 00:31:27,890
I'm fine sitting there.
512
00:31:34,270 --> 00:31:34,850
You wicked man.
513
00:31:34,850 --> 00:31:35,310
I...
514
00:31:35,680 --> 00:31:36,140
Enough.
515
00:31:36,140 --> 00:31:36,810
I haven't even finished...
516
00:31:36,810 --> 00:31:38,140
Are you gonna let me have my meal peacefully?
517
00:31:39,350 --> 00:31:40,350
You fight every single day.
518
00:31:40,730 --> 00:31:41,680
Can't keep your mouth shut for just one bit.
519
00:31:42,560 --> 00:31:43,480
Please leave immediately
520
00:31:43,980 --> 00:31:45,020
after finishing your meal.
521
00:31:48,850 --> 00:31:49,350
Oh...
522
00:31:49,770 --> 00:31:50,560
Senior sister.
523
00:32:19,350 --> 00:32:21,680
Girl Shangguan.
524
00:32:22,980 --> 00:32:23,890
Some steamed rice paper.
525
00:32:24,480 --> 00:32:25,520
Why did you make this?
526
00:32:25,730 --> 00:32:26,770
It's really hard to make.
527
00:32:27,980 --> 00:32:29,770
It is, indeed.
528
00:32:30,390 --> 00:32:31,140
But I think that
529
00:32:31,310 --> 00:32:33,640
you can touch others' hearts
530
00:32:34,100 --> 00:32:35,520
if you can give them their taste of home.
531
00:32:36,140 --> 00:32:37,020
Taste of home?
532
00:32:37,600 --> 00:32:38,270
What do you mean by that?
533
00:32:39,180 --> 00:32:40,180
Girl Shangguan, where do you think
534
00:32:40,390 --> 00:32:42,270
Doctor Lin's from?
535
00:32:44,890 --> 00:32:45,770
Based on what I see,
536
00:32:46,770 --> 00:32:47,980
I think she's from Fuijan.
537
00:32:49,600 --> 00:32:50,810
I did notice that
538
00:32:51,140 --> 00:32:53,600
the tea she used was Anxi's tieguanyin.
539
00:32:54,270 --> 00:32:56,390
If it isn't because of homesick,
540
00:32:56,850 --> 00:32:59,060
why does she have so much of that tea?
541
00:33:01,350 --> 00:33:03,270
Unexpectedly, your are so meticulous and observant.
542
00:33:03,810 --> 00:33:05,560
You noticed even the smallest details.
543
00:33:06,980 --> 00:33:08,270
It's... it's not that.
544
00:33:09,430 --> 00:33:10,180
Girl Shangguan.
545
00:33:10,180 --> 00:33:11,810
Try this.
546
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
We should have this together.
547
00:33:14,430 --> 00:33:15,020
Right.
548
00:33:15,020 --> 00:33:16,560
All the dishes are here, let's bring them out.
549
00:33:16,560 --> 00:33:17,020
OK.
550
00:33:24,310 --> 00:33:25,390
Now, now, now.
551
00:33:25,390 --> 00:33:26,480
Here comes the food.
552
00:33:29,600 --> 00:33:30,310
Everyone,
553
00:33:30,310 --> 00:33:31,180
today I
554
00:33:31,230 --> 00:33:33,180
have done my best with my cooking skills.
555
00:33:33,180 --> 00:33:34,230
You should try it.
556
00:33:34,310 --> 00:33:35,180
How is it like?
557
00:33:36,390 --> 00:33:37,350
Smells nice.
558
00:33:38,020 --> 00:33:38,600
Uncle.
559
00:33:38,980 --> 00:33:40,430
You're forgetting me right?
560
00:33:40,730 --> 00:33:42,520
Look at you, you're so...
561
00:33:42,520 --> 00:33:43,180
We're not.
562
00:33:43,520 --> 00:33:44,390
We've included your portion.
563
00:33:45,140 --> 00:33:45,850
Yang Yue made this?
564
00:33:46,680 --> 00:33:47,430
Yes.
565
00:33:48,060 --> 00:33:48,770
Nice.
566
00:33:50,140 --> 00:33:52,310
You seem to recover quite a lot.
567
00:33:52,480 --> 00:33:53,350
Consider this meal
568
00:33:53,520 --> 00:33:54,930
as a way to say goodbye.
569
00:33:58,100 --> 00:33:58,680
Auntie Lin.
570
00:33:58,980 --> 00:34:00,890
You can come to the capital to find me.
571
00:34:01,390 --> 00:34:02,680
The scenery is really nice there.
572
00:34:02,850 --> 00:34:04,520
The red leaves on the Fragrant Hill make it so stunning.
573
00:34:04,640 --> 00:34:05,730
I will take you for a walk then.
574
00:34:05,930 --> 00:34:06,680
I wanna go, too.
575
00:34:13,230 --> 00:34:15,100
You still haven't fully recovered yet.
576
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Don't just think about playing around.
577
00:34:20,480 --> 00:34:22,020
How do you know to make this steamed rice paper?
578
00:34:23,889 --> 00:34:25,179
My father enjoys this
579
00:34:25,480 --> 00:34:26,520
so I make it at home quite often.
580
00:34:27,060 --> 00:34:28,810
If Auntie Lin likes what he made,
581
00:34:29,020 --> 00:34:30,520
let him stay a little longer.
582
00:34:31,020 --> 00:34:32,100
He'll cook for you everyday,
583
00:34:32,100 --> 00:34:33,430
I guarantee he can cook new dishes every time.
584
00:34:36,770 --> 00:34:38,730
Your father's from Fuijan?
585
00:34:39,100 --> 00:34:39,980
Not like that.
586
00:34:40,270 --> 00:34:41,560
It's just that I used to eat this long ago
587
00:34:41,810 --> 00:34:43,730
and I still remember its taste from then.
588
00:34:47,810 --> 00:34:49,730
It's been a long time since I last ate this.
589
00:34:50,100 --> 00:34:50,890
Who would think that
590
00:34:51,560 --> 00:34:52,560
I can have it here?
591
00:34:58,180 --> 00:34:59,480
You're an official at Imperial Police Department,
592
00:34:59,980 --> 00:35:01,230
so who's your father?
593
00:35:02,140 --> 00:35:04,520
He's the head bailiff of the Imperial Police Department - Yang Chengwan
594
00:35:11,100 --> 00:35:12,810
Auntie Lin, have you ever heard of him?
595
00:35:15,560 --> 00:35:17,270
No.
596
00:35:17,850 --> 00:35:18,600
It's just
597
00:35:18,850 --> 00:35:20,060
it reminds me of someone.
598
00:35:23,020 --> 00:35:23,890
May I ask
599
00:35:24,310 --> 00:35:26,310
Which "Chengwan" is it?
600
00:35:27,390 --> 00:35:29,680
Cheng Wan as in Peng Cheng Wan Li.
601
00:35:32,560 --> 00:35:33,730
I was mistaken,
602
00:35:34,270 --> 00:35:35,600
that was just a homonym.
603
00:35:37,930 --> 00:35:39,140
Let's eat.
604
00:35:39,390 --> 00:35:40,350
Or the food will get cold.
605
00:35:41,310 --> 00:35:42,020
Let's eat.
606
00:35:42,020 --> 00:35:42,730
Eat, eat, eat.
607
00:35:42,730 --> 00:35:43,430
Hey.
608
00:35:43,430 --> 00:35:44,310
Eat more.
609
00:35:47,230 --> 00:35:48,140
Quickly.
610
00:35:50,100 --> 00:35:50,680
Give.
611
00:35:51,140 --> 00:35:52,100
Thanks, Sir.
612
00:35:54,930 --> 00:35:57,140
I didn't know The Imperial Guards could be that caring.
613
00:35:59,060 --> 00:35:59,980
It looks like you are a true servant
614
00:36:00,060 --> 00:36:01,270
every day.
615
00:36:14,810 --> 00:36:16,180
This dish of meatball with herbs is really good.
616
00:36:17,020 --> 00:36:17,980
Maybe it can
617
00:36:18,430 --> 00:36:19,600
wipe out that awful smell of your mouth.
618
00:36:22,890 --> 00:36:23,430
Lu Yi.
619
00:36:23,810 --> 00:36:24,730
Don't push people to their limits like that.
620
00:36:25,310 --> 00:36:27,100
You seem to be in a good health now
621
00:36:27,350 --> 00:36:28,430
I think you're ready for a fight.
622
00:36:29,140 --> 00:36:30,600
The loser will bow his head and take all the faults.
623
00:36:34,680 --> 00:36:36,100
Young master Xie is so heroic,
624
00:36:36,850 --> 00:36:38,390
I only have a pity body,
625
00:36:38,890 --> 00:36:40,140
so I'll admit defeat.
626
00:36:40,600 --> 00:36:41,100
You...
627
00:36:42,730 --> 00:36:44,850
Humans fight for ego, Buddhas fight for a lighted joss stick.
628
00:36:45,480 --> 00:36:47,310
A generous man like sir Lu here
629
00:36:47,810 --> 00:36:48,730
is one of a kind.
630
00:36:49,770 --> 00:36:50,730
If it were someone else,
631
00:36:51,230 --> 00:36:52,350
I believe for his honor,
632
00:36:52,730 --> 00:36:53,980
he would accept the challenge.
633
00:36:56,100 --> 00:36:57,480
Honor
634
00:36:57,770 --> 00:36:59,390
is what you think of yourself,
635
00:36:59,810 --> 00:37:00,680
and also the most useless thing.
636
00:37:02,270 --> 00:37:03,270
So what is the most important
637
00:37:04,020 --> 00:37:05,430
to you?
638
00:37:14,680 --> 00:37:16,100
Sir, please hold on just a bit more.
639
00:37:16,270 --> 00:37:18,270
As soon as we find that doctor,
640
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
you'll be saved.
641
00:37:20,850 --> 00:37:22,480
I'm afraid that you may catch a cold
642
00:37:22,560 --> 00:37:23,680
so that you'd end up worse.
643
00:37:24,680 --> 00:37:26,600
If you agree to exchange your life with his,
644
00:37:26,890 --> 00:37:28,020
I'm certain I'll help him.
645
00:37:28,730 --> 00:37:29,730
I have my words clear.
646
00:37:31,430 --> 00:37:32,140
Sir,
647
00:37:33,100 --> 00:37:35,890
if God really takes me away this time,
648
00:37:37,350 --> 00:37:39,770
I don't regret doing this.
649
00:37:42,850 --> 00:37:43,640
Love.
650
00:37:44,600 --> 00:37:47,230
Love, can also mean friendship and comradeship.
651
00:37:53,480 --> 00:37:54,230
What a pity.
652
00:37:54,680 --> 00:37:57,060
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
653
00:38:00,060 --> 00:38:02,180
What? Why are you talking to him?
654
00:38:02,930 --> 00:38:04,770
Alright Xie Yuan Yuan, you should stop talking.
655
00:38:04,930 --> 00:38:06,640
Let's eat, I'm starving now.
656
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
You're also on his side now?
657
00:38:11,150 --> 00:38:12,230
I don't know why
658
00:38:12,350 --> 00:38:13,890
I have a crush on you.
659
00:38:14,730 --> 00:38:15,600
Such a...
660
00:38:17,180 --> 00:38:18,180
I'm full now.
661
00:38:18,640 --> 00:38:19,350
Sister Shangguan.
662
00:38:20,680 --> 00:38:21,480
Senior sister.
663
00:38:24,730 --> 00:38:25,730
Continue eating.
664
00:38:25,930 --> 00:38:26,520
I'll go look for her.
665
00:38:28,680 --> 00:38:29,270
But...
666
00:38:30,560 --> 00:38:31,100
Let him go.
667
00:38:31,100 --> 00:38:32,850
Go. | How can she be full without eating?
668
00:38:35,640 --> 00:38:36,730
How can there be
669
00:38:37,350 --> 00:38:40,390
a naive person like that?
670
00:38:42,640 --> 00:38:43,430
Doctor Lin,
671
00:38:43,770 --> 00:38:44,770
what do you mean by that?
672
00:38:47,310 --> 00:38:48,350
Nothing.
673
00:38:48,930 --> 00:38:49,600
Now.
674
00:38:49,730 --> 00:38:50,270
Let's eat.
675
00:38:51,180 --> 00:38:52,100
Eat more.
676
00:38:58,270 --> 00:38:59,350
Why can't you marry me?
677
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
I'm sure you don't like
678
00:39:03,520 --> 00:39:04,640
a prick like me.
679
00:39:05,350 --> 00:39:07,560
It must be our fathers who forced you
680
00:39:07,680 --> 00:39:08,480
and your being a good daughter
681
00:39:08,560 --> 00:39:09,930
so you still, though reluctantly,
682
00:39:09,930 --> 00:39:11,060
accepted this marriage.
683
00:39:11,520 --> 00:39:13,600
But I can't make you suffer a lifetime.
684
00:39:14,520 --> 00:39:17,060
I wanna protect Yuan Jinxia forever.
685
00:39:44,980 --> 00:39:45,930
Are you relieved?
686
00:39:46,730 --> 00:39:47,730
If I didn't get here,
687
00:39:48,680 --> 00:39:50,060
the whole maple forest of Doctor Lin would be demolished
688
00:39:50,230 --> 00:39:51,390
by your sword.
689
00:39:54,310 --> 00:39:55,230
Just think of me as your joke.
690
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
There's nothing funny.
691
00:39:59,730 --> 00:40:00,770
It was you who said that
692
00:40:00,930 --> 00:40:02,770
"Heaven will become aged as well if Heaven has feelings".
693
00:40:03,390 --> 00:40:04,390
We're all just ordinary people,
694
00:40:04,770 --> 00:40:05,730
so of course we're trivial,
695
00:40:06,560 --> 00:40:07,850
there's nothing to laugh about that.
696
00:40:13,730 --> 00:40:15,020
I've been in Wu An Gang since I was young.
697
00:40:15,600 --> 00:40:17,140
I owe Uncle Xie a lot.
698
00:40:17,810 --> 00:40:19,060
That's why I know that,
699
00:40:20,560 --> 00:40:21,640
although I'm not named Xie,
700
00:40:22,600 --> 00:40:24,140
I'm always a member of Xie's family.
701
00:40:24,730 --> 00:40:26,230
Xie Xiao loves freedom,
702
00:40:26,730 --> 00:40:28,520
that's why he didn't want to take over the business at Wu An Gang
703
00:40:29,230 --> 00:40:31,020
so I took that job on behalf of him.
704
00:40:32,560 --> 00:40:33,640
Deep inside,
705
00:40:34,730 --> 00:40:36,350
I've always seen him as my husband.
706
00:40:37,520 --> 00:40:38,600
Aren't you gonna tell him?
707
00:40:42,270 --> 00:40:43,350
What's good with that?
708
00:40:44,890 --> 00:40:46,480
I'd only receive shame for myself.
709
00:40:48,640 --> 00:40:49,430
From the beginning,
710
00:40:50,230 --> 00:40:51,020
this love
711
00:40:51,600 --> 00:40:52,850
is only just my one-sided effort.
712
00:40:57,100 --> 00:40:58,020
If it's so,
713
00:40:59,730 --> 00:41:01,350
why should I bother him?
714
00:41:11,270 --> 00:41:11,980
I'm feeling fine now.
715
00:41:12,600 --> 00:41:13,140
Alright.
716
00:41:13,930 --> 00:41:14,600
Let's go.
717
00:41:16,230 --> 00:41:17,390
Are you really OK?
718
00:41:23,180 --> 00:41:24,770
Why do you have to be so harsh on yourself?
719
00:41:26,020 --> 00:41:28,140
Why can't you be like the other girls?
720
00:41:28,480 --> 00:41:29,100
If you're not happy,
721
00:41:29,270 --> 00:41:30,140
get mad a bit,
722
00:41:30,730 --> 00:41:31,730
raise yourself up a bit,
723
00:41:32,230 --> 00:41:33,270
and wait for the other to cheer you up?
724
00:41:34,850 --> 00:41:36,140
You're just thinking for him
725
00:41:37,350 --> 00:41:38,640
and he'll never notice you.
726
00:41:40,140 --> 00:41:40,930
I think that
727
00:41:42,140 --> 00:41:43,560
you're a really strong girl.
728
00:41:44,980 --> 00:41:45,850
But it turns out
729
00:41:47,390 --> 00:41:48,850
you're no more than a coward.
730
00:41:53,520 --> 00:41:55,180
You think that I don't want to get mad,
731
00:41:55,180 --> 00:41:56,270
don't want to say anything I want,
732
00:41:56,270 --> 00:41:57,980
and ignore others' feelings?
733
00:41:59,520 --> 00:42:00,270
I really wanna do it.
734
00:42:01,980 --> 00:42:03,100
But I can't.
735
00:42:11,140 --> 00:42:12,020
You're right.
736
00:42:13,390 --> 00:42:14,600
I'm a coward.
737
00:42:16,140 --> 00:42:17,270
I'm afraid that once I go careless,
738
00:42:17,770 --> 00:42:18,850
he'll hate me.
739
00:42:19,600 --> 00:42:22,060
I'm afraid once I do something wrong, he'll be disappointed.
740
00:42:26,140 --> 00:42:27,890
The other girls that you mentioned,
741
00:42:29,020 --> 00:42:30,270
they can be reckless,
742
00:42:30,890 --> 00:42:32,270
that is because they feel secure in the knowledge that they have backing.
743
00:42:34,350 --> 00:42:36,390
Only people that are loved from birth
744
00:42:37,020 --> 00:42:38,390
can have that kind of confidence.
745
00:42:40,230 --> 00:42:41,140
But me...
746
00:42:43,350 --> 00:42:44,730
I can never have that in my life.
747
00:43:01,770 --> 00:43:02,890
Sorry.
748
00:43:03,140 --> 00:43:05,310
I was a bit cruel on you.
749
00:43:07,680 --> 00:43:08,430
You must really
750
00:43:08,930 --> 00:43:10,930
wanna kill me now.
751
00:43:13,810 --> 00:43:15,600
Seems like every time you're sad,
752
00:43:17,140 --> 00:43:18,350
I'm always at the scene.
753
00:43:20,270 --> 00:43:21,600
If it were me,
754
00:43:21,980 --> 00:43:24,600
I'm afraid I'd kill that bastard too.
755
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
You're laughing now.
756
00:43:39,230 --> 00:43:41,180
That means you're alright now.
757
00:43:42,930 --> 00:43:43,850
Actually, to me,
758
00:43:45,350 --> 00:43:47,640
you're better than you think you are.
759
00:43:50,060 --> 00:43:51,230
Don't look down on yourself anymore.
45615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.