All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 36 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 36 4 00:01:38,900 --> 00:01:40,509 How's it going on your end? 5 00:01:41,390 --> 00:01:43,630 Not much progress, what about you? 6 00:01:44,270 --> 00:01:45,870 It's a bit tricky. 7 00:01:51,110 --> 00:01:52,220 This idea sounds nice. 8 00:01:52,220 --> 00:01:53,270 Car trunk proposal. 9 00:01:53,270 --> 00:01:54,990 Surprise her 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,390 when she least expects it. 11 00:02:08,030 --> 00:02:09,070 By the way, 12 00:02:09,259 --> 00:02:11,830 I have something in my trunk, 13 00:02:12,190 --> 00:02:13,430 can you take it out for me? 14 00:02:23,450 --> 00:02:25,340 MARRY ME 15 00:02:41,110 --> 00:02:41,990 Gu Bai Zhi, 16 00:02:43,820 --> 00:02:44,829 marry me. 17 00:02:45,870 --> 00:02:47,230 If she hasn't broken up with you, 18 00:02:47,230 --> 00:02:49,030 that's definitely true love. 19 00:02:52,990 --> 00:02:55,310 I can't marry someone with different aesthetics. 20 00:03:01,030 --> 00:03:02,430 It's tacky. 21 00:03:03,590 --> 00:03:04,550 Tell me then, 22 00:03:04,550 --> 00:03:07,350 what creative and unique ideas have you found? 23 00:03:07,790 --> 00:03:09,190 This looks good to me. 24 00:03:09,190 --> 00:03:13,470 Put yourself into a gift box to surprise her. 25 00:03:13,670 --> 00:03:15,310 I'm home. 26 00:03:21,630 --> 00:03:23,070 What is this? 27 00:03:23,980 --> 00:03:25,910 This isn't a surprise, 28 00:03:25,910 --> 00:03:26,950 it's more like a scare. 29 00:03:26,950 --> 00:03:28,870 Surprise! 30 00:03:30,140 --> 00:03:31,190 It's me. 31 00:03:33,150 --> 00:03:35,670 Zhou Chuan, what the heck is wrong with you? 32 00:03:39,990 --> 00:03:40,510 20 years ago. 33 00:03:40,510 --> 00:03:42,430 He Shu Huan used this same move 20 years ago. 34 00:03:42,590 --> 00:03:44,350 Have you watched too much Romance In The Rain? 35 00:03:50,870 --> 00:03:51,950 This guy's proposal strategy 36 00:03:51,950 --> 00:03:53,870 is quite detailed. 37 00:03:53,870 --> 00:03:55,030 He even listed out the places 38 00:03:55,030 --> 00:03:56,510 to buy ring. 39 00:03:58,420 --> 00:03:59,829 We haven't bought the ring. 40 00:04:01,310 --> 00:04:02,190 Wait here. 41 00:04:15,510 --> 00:04:17,430 It seems that you're the only one who haven't bought it. 42 00:04:17,910 --> 00:04:20,070 Looks like you're not serious about proposing to her. 43 00:04:21,390 --> 00:04:23,190 Just you wait, I'm going to buy one now. 44 00:04:33,990 --> 00:04:34,870 Come in. 45 00:04:38,630 --> 00:04:41,790 Chief Editor Yu, I have something for you. 46 00:04:41,790 --> 00:04:42,710 Sure. 47 00:04:44,470 --> 00:04:46,150 This is a summary of what I have learnt 48 00:04:46,150 --> 00:04:48,909 in my two years of work and some suggestions. 49 00:04:48,909 --> 00:04:50,990 You suggest the group to reform? 50 00:04:50,990 --> 00:04:53,750 Yuan Yue should develop our own app? 51 00:04:53,750 --> 00:04:55,630 Improve the initiative of our editorial department. 52 00:04:55,630 --> 00:04:57,060 Yes, if we have 53 00:04:57,060 --> 00:04:58,150 our own app, 54 00:04:58,150 --> 00:04:59,950 all our e-magazine 55 00:04:59,950 --> 00:05:02,390 can be put together in one place. 56 00:05:02,630 --> 00:05:04,540 Communication between authors and readers 57 00:05:04,540 --> 00:05:06,110 will be more efficient and convenient. 58 00:05:06,110 --> 00:05:08,750 It will also help our editorial team to align and integrate. 59 00:05:10,470 --> 00:05:12,990 Your ideas are great, I'll take a look at it 60 00:05:12,990 --> 00:05:14,470 and talk to Director Yang. 61 00:05:14,990 --> 00:05:15,870 Okay. 62 00:05:17,990 --> 00:05:19,230 Today, 63 00:05:21,110 --> 00:05:22,910 I have a news for you too. 64 00:05:23,550 --> 00:05:25,100 A good news. 65 00:05:26,830 --> 00:05:28,670 You are now officially the deputy editor 66 00:05:28,670 --> 00:05:30,590 of the second section of Yuan Yue Publishing House. 67 00:05:30,870 --> 00:05:32,390 So soon? 68 00:05:32,950 --> 00:05:35,710 You've gone through a lot of trouble to sign The Jarred Bird Within My Dream. 69 00:05:35,710 --> 00:05:37,430 Everyone could see all the efforts you've made. 70 00:05:37,430 --> 00:05:39,070 Director Yang is happy about it too. 71 00:05:39,070 --> 00:05:41,230 The appointment email will be sent to you soon. 72 00:05:41,430 --> 00:05:44,110 Thank you, Chief Editor Yu. I'll do my best. 73 00:05:45,350 --> 00:05:47,270 There's another thing, 74 00:05:47,510 --> 00:05:50,630 Mr Xia is going to be officially retired soon. 75 00:05:59,270 --> 00:06:00,510 I'm home. 76 00:06:02,870 --> 00:06:04,150 I've made dinner. 77 00:06:07,470 --> 00:06:09,070 What's the matter? 78 00:06:09,070 --> 00:06:11,310 Why do you seem a bit sullen? 79 00:06:11,470 --> 00:06:13,910 I have been promoted to deputy editor today. 80 00:06:14,390 --> 00:06:16,030 Isn't that a good thing? 81 00:06:16,030 --> 00:06:16,990 What's wrong? 82 00:06:16,990 --> 00:06:20,830 But Mr Xia is going to retire tomorrow. 83 00:06:23,790 --> 00:06:27,350 I would like send him off tomorrow. 84 00:06:27,590 --> 00:06:28,750 You are going too? 85 00:06:29,830 --> 00:06:32,390 Many of my father's books were published by Mr Xia. 86 00:06:32,390 --> 00:06:34,430 He's been away looking for inspirations and can't make it back, 87 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 so he asked me to go on his behalf. 88 00:06:36,670 --> 00:06:37,390 Besides, 89 00:06:37,390 --> 00:06:38,870 when my Book of Luo He God was published, 90 00:06:38,870 --> 00:06:40,830 he had found a lot of help to promote my book. 91 00:06:40,830 --> 00:06:42,460 So it's only polite and reasonable that 92 00:06:42,460 --> 00:06:43,780 I should go. 93 00:06:44,750 --> 00:06:47,070 And Mr Xia was also one of the people 94 00:06:47,070 --> 00:06:49,270 who supported you when the ghostwriting scandal came out. 95 00:06:49,270 --> 00:06:50,380 He will be really happy 96 00:06:50,380 --> 00:06:52,230 when he sees you tomorrow. 97 00:06:52,230 --> 00:06:53,750 There is something 98 00:06:54,190 --> 00:06:55,540 I would like to discuss with you. 99 00:06:58,400 --> 00:07:02,980 Xia Yuan Qing 100 00:07:07,230 --> 00:07:09,790 This is my last signature in Yuan Yue Publishing House. 101 00:07:12,150 --> 00:07:12,990 Mr Xia, 102 00:07:12,990 --> 00:07:16,340 I'll pack up your books and awards 103 00:07:16,340 --> 00:07:18,310 and send them to your house in mail. 104 00:07:18,310 --> 00:07:19,510 Don't worry. 105 00:07:20,750 --> 00:07:21,910 Thank you. 106 00:07:26,110 --> 00:07:28,190 By the way, 107 00:07:28,190 --> 00:07:31,860 I'd like to look around Yuan Yue Publishing House. 108 00:07:31,860 --> 00:07:33,390 Okay, I'll walk with you. 109 00:07:39,370 --> 00:07:42,930 Library 110 00:07:50,220 --> 00:07:52,510 More than half of the books here 111 00:07:52,510 --> 00:07:55,060 were published by you. 112 00:08:07,180 --> 00:08:11,310 This is the first book I published 113 00:08:11,310 --> 00:08:13,430 in Yuan Yue Publishing House. 114 00:08:13,780 --> 00:08:15,390 Yan was still 115 00:08:15,390 --> 00:08:17,670 a worker in a steel mill at the time. 116 00:08:17,670 --> 00:08:19,350 Who would've thought 117 00:08:19,350 --> 00:08:20,870 that he could write poems? 118 00:08:20,870 --> 00:08:22,140 And he wrote it 119 00:08:22,140 --> 00:08:23,990 so beautifully. 120 00:08:26,790 --> 00:08:29,150 This book of poetry changed his life. 121 00:08:29,350 --> 00:08:30,910 No, no. 122 00:08:31,430 --> 00:08:33,110 It was the magic of poetry 123 00:08:33,110 --> 00:08:34,429 that changed him, 124 00:08:35,510 --> 00:08:37,429 and changed me. 125 00:08:41,669 --> 00:08:43,789 Mr Zhou Gu Xuan. 126 00:08:44,460 --> 00:08:46,470 For this book, 127 00:08:46,470 --> 00:08:47,950 he even became an apprentice 128 00:08:48,270 --> 00:08:51,110 for over a year to learn wood carving. 129 00:08:51,110 --> 00:08:52,110 Luckily, 130 00:08:52,110 --> 00:08:54,910 he completed his book successfully. 131 00:08:54,910 --> 00:08:56,140 Otherwise, 132 00:08:56,140 --> 00:08:58,390 Yuan Yue Publishing House wouldn't have made it. 133 00:09:06,350 --> 00:09:08,230 Mr He Ma, 134 00:09:08,230 --> 00:09:09,910 his debut work. 135 00:09:10,390 --> 00:09:11,150 I still remember when he came to 136 00:09:11,150 --> 00:09:13,590 Yuan Yue Publishing House for the first time, 137 00:09:13,590 --> 00:09:16,310 he was still a young man with pimples all over his face. 138 00:09:20,630 --> 00:09:23,470 Zhang, and there is also... 139 00:09:24,070 --> 00:09:25,510 Mr Xia. 140 00:09:25,990 --> 00:09:27,270 I'm fine, I'm fine. 141 00:09:30,390 --> 00:09:32,750 Decades gone in a flash. 142 00:09:34,230 --> 00:09:35,830 I have published 143 00:09:36,350 --> 00:09:38,190 dozens of books in my life. 144 00:09:38,750 --> 00:09:40,630 I guess my life is worth it. 145 00:09:41,580 --> 00:09:43,830 Of course, Mr Xia. 146 00:09:44,910 --> 00:09:46,230 Let's go. 147 00:09:46,670 --> 00:09:48,180 It's time to leave. 148 00:09:48,990 --> 00:09:50,230 Let me help you out. 149 00:10:02,700 --> 00:10:04,020 Mr Xia, 150 00:10:04,020 --> 00:10:07,710 today is your last day in Yuan Yue. 151 00:10:07,870 --> 00:10:09,910 We've racked our brains trying to figure out what to give you 152 00:10:09,910 --> 00:10:11,910 as a gift, but we've got nothing. 153 00:10:11,910 --> 00:10:15,270 At the end, we decided to give you a promise. 154 00:10:15,780 --> 00:10:18,630 We promise that we will take our job very seriously. 155 00:10:18,630 --> 00:10:21,070 We will keep our promise, we won't let others down. 156 00:10:22,990 --> 00:10:23,870 Good. 157 00:10:27,830 --> 00:10:30,390 Thank you all, thank you. 158 00:10:33,670 --> 00:10:35,630 Liang, 159 00:10:35,630 --> 00:10:37,580 if our editorial department 160 00:10:37,580 --> 00:10:39,340 protects the interest of writers, 161 00:10:39,660 --> 00:10:41,430 your circulation department 162 00:10:41,430 --> 00:10:43,430 protects the interest of Yuan Yue. 163 00:10:44,110 --> 00:10:45,910 I want to thank you all for that. 164 00:10:46,990 --> 00:10:49,780 You have done your best to 165 00:10:49,990 --> 00:10:51,910 maximize the commercial value 166 00:10:51,910 --> 00:10:53,420 of every book. 167 00:10:54,270 --> 00:10:57,950 You keep Yuan Yue Publishing House resilient 168 00:10:57,950 --> 00:10:59,630 amid crisis. 169 00:11:00,340 --> 00:11:01,660 However, 170 00:11:01,660 --> 00:11:02,710 sometimes, 171 00:11:02,710 --> 00:11:05,070 it is also necessary to make proper concessions. 172 00:11:06,180 --> 00:11:08,550 Only when our writers are doing well 173 00:11:08,550 --> 00:11:11,340 will Yuan Yue become better. 174 00:11:11,710 --> 00:11:13,390 I'll keep it in mind, Mr Xia. 175 00:11:17,390 --> 00:11:18,510 Ah Xiang. 176 00:11:18,870 --> 00:11:20,190 Mr Xia. 177 00:11:21,110 --> 00:11:24,470 A book's cover, wrap-around band 178 00:11:25,270 --> 00:11:28,150 and illustrations are essential. 179 00:11:28,150 --> 00:11:30,230 Many readers bought our books 180 00:11:30,230 --> 00:11:32,030 because of your design, 181 00:11:32,030 --> 00:11:34,950 and it allowed the writer to gain more readers too. 182 00:11:35,510 --> 00:11:38,190 You are talented. 183 00:11:38,470 --> 00:11:39,470 Don't be afraid. 184 00:11:39,470 --> 00:11:40,910 Whatever you want to say, 185 00:11:40,910 --> 00:11:44,310 draw it out with a pen and paper. 186 00:11:44,790 --> 00:11:48,100 I'm looking forward to buying your picture book. 187 00:11:48,390 --> 00:11:50,150 I'll deliver it to you personally by then. 188 00:11:55,430 --> 00:11:56,340 Xiao Niao. 189 00:11:56,340 --> 00:11:57,310 Mr Xia. 190 00:11:57,870 --> 00:12:00,590 The better you do your job, 191 00:12:00,860 --> 00:12:04,060 the more you understand the importance of editing. 192 00:12:05,430 --> 00:12:08,590 I believe that you will be able to 193 00:12:08,590 --> 00:12:11,910 walk longer and farther on this path. 194 00:12:12,310 --> 00:12:13,510 Keep it up. 195 00:12:14,350 --> 00:12:16,270 I'll keep that in mind, Mr Xia. 196 00:12:18,110 --> 00:12:19,340 Xian Xian, 197 00:12:19,670 --> 00:12:22,030 the flowers and plants in my office 198 00:12:22,270 --> 00:12:24,870 are now yours, remember to water them. 199 00:12:24,870 --> 00:12:26,710 Don't let them die. 200 00:12:27,150 --> 00:12:28,260 Mr Xia, 201 00:12:28,260 --> 00:12:30,670 you are trying to chain me to Yuan Yue. 202 00:12:30,870 --> 00:12:33,590 You need attachments, otherwise, 203 00:12:33,590 --> 00:12:35,990 you are going to send the leave application 204 00:12:35,990 --> 00:12:38,630 to the office the second I walk out of the door. 205 00:12:45,110 --> 00:12:46,390 Chu Li, 206 00:12:47,030 --> 00:12:48,150 for you, 207 00:12:48,670 --> 00:12:50,580 I have nothing more to advise you. 208 00:12:51,140 --> 00:12:52,510 You are growing so fast, 209 00:12:52,510 --> 00:12:54,470 faster than I expected. 210 00:12:55,070 --> 00:12:56,950 I'm very proud that Yuan Yue 211 00:12:56,950 --> 00:12:58,910 has produced 212 00:12:58,910 --> 00:13:00,940 another great editor. 213 00:13:01,630 --> 00:13:03,990 Always remember to protect 214 00:13:03,990 --> 00:13:05,990 and respect your writer. 215 00:13:14,140 --> 00:13:15,630 Yu Yao, 216 00:13:16,590 --> 00:13:20,190 all these years, I've been feeling guilty toward you. 217 00:13:21,180 --> 00:13:23,550 You've done so much for Yuan Yue, 218 00:13:23,550 --> 00:13:26,990 you even sacrificed your family. 219 00:13:28,630 --> 00:13:30,590 I've always regretted 220 00:13:30,590 --> 00:13:33,110 appointing you as the chief editor. 221 00:13:33,550 --> 00:13:35,230 I often ask myself 222 00:13:35,670 --> 00:13:37,150 if my selfishness 223 00:13:37,150 --> 00:13:38,430 has wronged you. 224 00:13:39,630 --> 00:13:41,630 But I really can't find a person 225 00:13:41,950 --> 00:13:43,740 who's more suitable than you. 226 00:13:47,430 --> 00:13:49,710 I can only trust you 227 00:13:50,190 --> 00:13:51,540 with Moonlight Magazine. 228 00:13:54,110 --> 00:13:55,710 I've wronged you. 229 00:13:57,380 --> 00:13:59,460 You didn't, Mr Xia. 230 00:13:59,710 --> 00:14:01,110 It's you who 231 00:14:01,110 --> 00:14:03,100 got Yuan Yue Publishing House to where it is now. 232 00:14:03,590 --> 00:14:04,710 You were the one 233 00:14:04,710 --> 00:14:06,620 who brought me into Yuan Yue Publishing House 234 00:14:06,870 --> 00:14:08,700 and made me a part of it. 235 00:14:08,700 --> 00:14:09,430 This is the proudest thing 236 00:14:09,430 --> 00:14:11,150 I've ever done in my life. 237 00:14:11,150 --> 00:14:12,430 Don't worry, 238 00:14:12,430 --> 00:14:16,790 I'll take care of Yuan Yue, take care of Moonlight Magazine. 239 00:14:16,790 --> 00:14:18,430 I'll make sure everyone 240 00:14:18,430 --> 00:14:20,230 passes on your belief. 241 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 Good. 242 00:14:29,830 --> 00:14:31,030 Everyone, 243 00:14:33,430 --> 00:14:34,950 the proudest and the luckiest thing 244 00:14:34,950 --> 00:14:36,310 I've got in my life 245 00:14:37,100 --> 00:14:38,790 is this job. 246 00:14:39,990 --> 00:14:41,870 I got to read a lifetime of books. 247 00:14:43,830 --> 00:14:45,150 With books as my companion 248 00:14:45,150 --> 00:14:48,710 in all my life, I couldn't ask for more. 249 00:14:50,350 --> 00:14:51,910 Everyone, 250 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 I'll leave Yuan Yue in your good hands now. 251 00:14:55,350 --> 00:14:57,510 You can count on us, Mr Xia. 252 00:15:10,310 --> 00:15:12,190 Thank you, thank you. 253 00:15:12,550 --> 00:15:13,990 Thank you. 254 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 Thank you. 255 00:15:19,750 --> 00:15:20,950 Yan, 256 00:15:21,590 --> 00:15:22,910 what are you doing here? 257 00:15:23,950 --> 00:15:25,270 I have to come. 258 00:15:25,270 --> 00:15:27,190 I'm here to invite you to play chess and drink tea with me. 259 00:15:28,830 --> 00:15:31,430 It's been so many years, we are old friends now. 260 00:15:31,780 --> 00:15:33,590 Although you are retired now, 261 00:15:33,590 --> 00:15:35,430 that doesn't mean you're getting rid 262 00:15:35,430 --> 00:15:37,630 of all of our writers here. 263 00:15:37,830 --> 00:15:40,190 You're right, thank you. Thank you. 264 00:15:40,310 --> 00:15:41,870 Xia, if you hadn't encouraged me 265 00:15:41,870 --> 00:15:44,100 not to give up on writing poems, 266 00:15:44,350 --> 00:15:45,990 I wouldn't be here today. 267 00:15:46,670 --> 00:15:48,310 Don't say it like that. 268 00:15:48,310 --> 00:15:52,110 As an editor, when I spot an author's talent, 269 00:15:52,110 --> 00:15:53,270 I will definitely support him. 270 00:15:53,270 --> 00:15:54,390 Yes. 271 00:15:58,510 --> 00:16:00,110 Mr Xia. 272 00:16:00,470 --> 00:16:01,390 Zhou Chuan, 273 00:16:01,990 --> 00:16:03,990 being able to witness Yuan Yue 274 00:16:03,990 --> 00:16:08,150 to get the Huazhi Award before I retired, 275 00:16:08,750 --> 00:16:09,950 thank you for that. 276 00:16:11,110 --> 00:16:12,950 It's me who has to thank you. 277 00:16:13,260 --> 00:16:14,630 I heard my father say that 278 00:16:14,630 --> 00:16:17,590 he always thought it's a pity that Time Is Like A Song 279 00:16:17,790 --> 00:16:19,270 didn't get the award. 280 00:16:19,860 --> 00:16:21,310 So, being able to win this award 281 00:16:21,310 --> 00:16:22,470 before you retired 282 00:16:22,470 --> 00:16:24,140 means 283 00:16:24,140 --> 00:16:25,950 a lot more to me. 284 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 Book of Luo He God, Zhou Chuan 285 00:16:29,950 --> 00:16:32,510 Just as I said on stage at that time, 286 00:16:33,150 --> 00:16:34,190 this award 287 00:16:34,190 --> 00:16:36,110 isn't just a personal honour to me, 288 00:16:36,350 --> 00:16:38,590 but it's also my admiration for editors like you 289 00:16:38,590 --> 00:16:39,590 who have dedicated 290 00:16:39,590 --> 00:16:42,630 most of your life in the frontline of publishing. 291 00:16:45,630 --> 00:16:48,430 This is my farewell gift to you. 292 00:16:50,710 --> 00:16:52,030 Please accept it. 293 00:16:58,830 --> 00:16:59,750 Okay. 294 00:17:01,750 --> 00:17:02,790 Thank you. 295 00:17:03,150 --> 00:17:07,060 I will put it in the most important place in my house. 296 00:17:07,750 --> 00:17:08,790 Thank you. 297 00:17:17,589 --> 00:17:20,430 He Ma, Zhang. 298 00:17:20,790 --> 00:17:22,230 Thank you, thank you. 299 00:17:22,460 --> 00:17:23,390 Thank you, thank you. 300 00:17:23,390 --> 00:17:24,829 Take care, take care. 301 00:17:43,910 --> 00:17:50,340 Yuan Yue Publishing House 302 00:17:50,340 --> 00:17:52,140 Book of Luo He God, Zhou Chuan 303 00:17:53,460 --> 00:17:56,320 Corner Bookstore 304 00:17:56,950 --> 00:17:58,310 This won't do. 305 00:17:58,910 --> 00:18:00,150 Have you read this novel? 306 00:18:00,630 --> 00:18:01,630 A little bit. 307 00:18:01,630 --> 00:18:03,590 These data seems good enough to me. 308 00:18:04,630 --> 00:18:05,830 Have a seat first. 309 00:18:05,830 --> 00:18:07,390 Guys, 310 00:18:07,390 --> 00:18:09,100 data plays only the smallest part 311 00:18:09,100 --> 00:18:10,750 in evaluating an intellectual property. 312 00:18:11,070 --> 00:18:12,630 These days, data falsification 313 00:18:12,630 --> 00:18:14,430 has become a norm in many websites. 314 00:18:14,430 --> 00:18:16,350 So we can only take it as a reference, 315 00:18:16,350 --> 00:18:17,870 not as a key to assess 316 00:18:17,870 --> 00:18:19,430 -the value of a work. -Boss. 317 00:18:19,430 --> 00:18:21,540 The way you are looking at her, can you tone it down a bit? 318 00:18:22,950 --> 00:18:24,390 What way? 319 00:18:25,150 --> 00:18:26,950 Like you're saying my woman is so pretty. 320 00:18:31,390 --> 00:18:32,630 You can ask her more about her experience. 321 00:18:32,630 --> 00:18:33,980 Don't you think she's beautiful? 322 00:18:33,980 --> 00:18:35,270 I got it, thanks, Boss. 323 00:18:35,270 --> 00:18:36,620 Thank you, Director Tang. 324 00:18:36,620 --> 00:18:37,870 Pretty and cool. 325 00:18:37,870 --> 00:18:40,350 Not bad for our boss's wife. 326 00:18:40,350 --> 00:18:42,030 Well said. 327 00:18:42,030 --> 00:18:42,750 Bai, 328 00:18:42,750 --> 00:18:45,110 it's time to give you a pay rise next month. 329 00:18:45,110 --> 00:18:46,350 Really? 330 00:18:46,630 --> 00:18:47,990 Thanks, Boss. I'll get back to work. 331 00:18:47,990 --> 00:18:49,070 Go on. 332 00:18:59,150 --> 00:19:00,380 You must be tired. 333 00:19:03,230 --> 00:19:04,750 How much longer is the meeting going to take? 334 00:19:04,990 --> 00:19:06,910 Two to three hours, maybe. 335 00:19:07,190 --> 00:19:09,270 They are taking a break now. 336 00:19:11,380 --> 00:19:15,030 I want to take you to a place. 337 00:19:28,870 --> 00:19:30,630 It's been a long time since I've been here. 338 00:19:31,070 --> 00:19:33,270 The place is as beautiful as ever, nothing has changed. 339 00:19:33,270 --> 00:19:34,700 But I've changed. 340 00:19:35,830 --> 00:19:38,270 At least I'm no longer the geek I once was, 341 00:19:39,150 --> 00:19:41,390 who was hesitant to hold your hand. 342 00:19:42,414 --> 00:19:52,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 343 00:20:31,030 --> 00:20:31,990 Gu Bai Zhi. 344 00:20:35,350 --> 00:20:37,070 Do you remember 345 00:20:37,670 --> 00:20:39,590 the book you read in the cafe 346 00:20:39,590 --> 00:20:42,310 when we first met? 347 00:20:42,790 --> 00:20:45,670 The Long Goodbye, I remember it. 348 00:20:46,600 --> 00:20:47,480 The Long Goodbye 349 00:20:54,550 --> 00:20:56,110 You like this book too? 350 00:20:58,430 --> 00:20:59,390 Yes. 351 00:20:59,390 --> 00:21:00,750 I like his books too. 352 00:21:01,070 --> 00:21:02,390 Because every character in his books 353 00:21:02,390 --> 00:21:04,550 has a story of his own. 354 00:21:05,150 --> 00:21:05,990 I wish my novel 355 00:21:05,990 --> 00:21:07,830 can be as good as his. 356 00:21:08,750 --> 00:21:09,830 You're a writer? 357 00:21:09,830 --> 00:21:10,470 Yes. 358 00:21:10,470 --> 00:21:12,350 My writing style is more to 359 00:21:12,350 --> 00:21:14,030 mystery and thriller. 360 00:21:14,030 --> 00:21:15,670 I'm an editor. 361 00:21:17,350 --> 00:21:18,830 If you don't mind, 362 00:21:18,830 --> 00:21:20,710 I'd like to take a look at your novel. 363 00:21:21,420 --> 00:21:22,390 Sure. 364 00:21:24,310 --> 00:21:25,190 I'm Jiang Yu Cheng. 365 00:21:26,190 --> 00:21:27,070 Gu Bai Zhi. 366 00:21:30,950 --> 00:21:32,590 I'm glad that that book 367 00:21:33,790 --> 00:21:35,790 gave me the chance to talk to you, 368 00:21:37,550 --> 00:21:39,550 and I'm glad I met you, 369 00:21:40,430 --> 00:21:42,390 and that I got to publish my own book. 370 00:21:48,790 --> 00:21:52,310 Over the past few years, I've been drifting. 371 00:21:49,140 --> 00:21:56,040 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 372 00:21:53,110 --> 00:21:54,590 I've lost so much, 373 00:21:56,300 --> 00:21:58,590 and I've lost the courage to love someone. 374 00:21:56,820 --> 00:22:03,630 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 375 00:22:03,950 --> 00:22:06,630 I look forward to not being alone in the future. 376 00:22:04,310 --> 00:22:10,900 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 377 00:22:08,150 --> 00:22:10,430 I'd like to open the window of my heart 378 00:22:11,380 --> 00:22:13,140 to feel the smell of wind, 379 00:22:11,700 --> 00:22:18,000 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 380 00:22:14,070 --> 00:22:15,470 the melody of rain, 381 00:22:16,070 --> 00:22:17,870 the temperature of snow. 382 00:22:19,230 --> 00:22:26,050 ♫ To always be a source of warmth just for you ♫ 383 00:22:20,750 --> 00:22:22,190 From now on, 384 00:22:23,580 --> 00:22:25,430 the cat on the street, 385 00:22:26,190 --> 00:22:27,790 the stranger I meet on the road, 386 00:22:26,650 --> 00:22:33,980 ♫ A mysterious weakness, came into being ♫ 387 00:22:28,950 --> 00:22:31,310 and the words I write, 388 00:22:32,310 --> 00:22:33,990 I wish 389 00:22:33,990 --> 00:22:35,670 to have your hand in mine. 390 00:22:34,290 --> 00:22:41,390 ♫ Melting, chewing ♫ 391 00:22:41,590 --> 00:22:49,270 ♫ There's no hiding at the dining table. There's only our joined souls ♫ 392 00:22:48,190 --> 00:22:50,190 I wish 393 00:22:50,630 --> 00:22:52,590 I could spend my whole life with you. 394 00:22:52,200 --> 00:22:59,900 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 395 00:22:58,870 --> 00:22:59,950 Gu Bai Zhi... 396 00:23:00,210 --> 00:23:07,790 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 397 00:23:06,430 --> 00:23:07,910 Let's get married. 398 00:23:07,790 --> 00:23:15,150 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 399 00:23:15,150 --> 00:23:21,980 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 400 00:23:21,980 --> 00:23:29,680 ♫ I'm drifting in a sea of people. And will frequently look back♫ 401 00:23:30,100 --> 00:23:37,560 ♫ Scared to reach out my hand that no one will save me ♫ 402 00:23:34,590 --> 00:23:36,390 Do you like ginkgoes? 403 00:23:37,830 --> 00:23:45,010 ♫ How rich can concrete skyscrapers be ♫ 404 00:23:38,790 --> 00:23:39,910 I do. 405 00:23:45,010 --> 00:23:49,230 ♫ You are a rare shining oasis ♫ 406 00:23:49,230 --> 00:23:56,930 ♫ Exactly what I want ♫ 407 00:24:13,430 --> 00:24:14,430 Coming. 408 00:24:14,430 --> 00:24:15,230 Jiang Yu Cheng, 409 00:24:15,230 --> 00:24:16,700 I've found a few more proposal ideas. 410 00:24:16,700 --> 00:24:18,230 Take a look for me. 411 00:24:18,230 --> 00:24:20,470 A nice one I found is 412 00:24:20,470 --> 00:24:24,030 outdoor large LED screen proposal. 413 00:24:24,030 --> 00:24:25,470 What do you think about it? 414 00:24:26,380 --> 00:24:29,110 This idea won't work, it's too grandiose. 415 00:24:29,590 --> 00:24:30,750 Grandiose? 416 00:24:32,950 --> 00:24:34,670 Why don't you help me take a look at other ideas? 417 00:24:36,870 --> 00:24:38,230 Relax. 418 00:24:39,190 --> 00:24:40,310 Let me tell you, 419 00:24:40,900 --> 00:24:42,030 this sort of thing, 420 00:24:42,030 --> 00:24:43,980 you just have to go with the flow 421 00:24:43,980 --> 00:24:45,110 and everything will work out naturally. 422 00:24:45,110 --> 00:24:46,750 You don't understand this, do you? 423 00:24:46,750 --> 00:24:48,270 Just go with the flow? 424 00:24:48,270 --> 00:24:49,700 I'd like to see how long is it going to take until 425 00:24:49,700 --> 00:24:51,550 Gu Bai Zhi agrees to marry you if you keep going with the flow. 426 00:24:51,950 --> 00:24:53,510 Who called me? 427 00:24:57,270 --> 00:25:00,750 Gu Bai Zhi? 428 00:25:06,270 --> 00:25:08,270 Well, sorry about this, 429 00:25:10,590 --> 00:25:12,150 but I've 430 00:25:12,150 --> 00:25:13,580 won again. 431 00:25:23,550 --> 00:25:25,070 Jiang Yu Cheng, 432 00:25:25,230 --> 00:25:26,150 it's just a marriage proposal. 433 00:25:26,150 --> 00:25:27,990 Why is he so smug about it? 434 00:25:29,590 --> 00:25:30,910 Anybody can do it. 435 00:25:40,630 --> 00:25:41,590 Er Gou, 436 00:25:41,590 --> 00:25:43,230 my happiness lies in your hand. 437 00:25:43,790 --> 00:25:45,700 Don't drop the ball later. 438 00:25:46,750 --> 00:25:47,670 Come. 439 00:25:54,180 --> 00:25:55,820 Come here, put this on. 440 00:25:57,030 --> 00:25:58,190 Listen, 441 00:25:58,430 --> 00:26:00,430 come to me 442 00:26:00,430 --> 00:26:02,350 when I do this later, got it? 443 00:26:02,350 --> 00:26:03,860 Got it? 444 00:26:04,300 --> 00:26:05,790 I'm home! 445 00:26:06,710 --> 00:26:07,910 Go and hide now, go! 446 00:26:08,630 --> 00:26:09,870 I'm here. 447 00:26:19,430 --> 00:26:21,390 Why are you so romantic today? 448 00:26:21,390 --> 00:26:23,710 Eating in the courtyard? 449 00:26:25,670 --> 00:26:26,950 You don't like it? 450 00:26:26,950 --> 00:26:29,430 No, no, I like it. 451 00:26:30,030 --> 00:26:32,150 I taught Er Gou a new skill today. 452 00:26:32,150 --> 00:26:33,220 Let me show you. 453 00:26:42,390 --> 00:26:43,630 Er Gou. 454 00:26:44,020 --> 00:26:45,110 Er Gou. 455 00:26:51,270 --> 00:26:52,990 Why isn't he coming? 456 00:26:54,460 --> 00:26:55,550 Forget it, never mind. 457 00:26:55,550 --> 00:26:57,550 I'll watch it later when I go inside. 458 00:27:03,590 --> 00:27:05,790 I have something to tell you. I... 459 00:27:09,350 --> 00:27:11,740 Sorry, there's a mosquito. 460 00:27:14,230 --> 00:27:14,870 Maybe we should 461 00:27:14,870 --> 00:27:17,110 move our dinner inside. 462 00:27:17,110 --> 00:27:19,750 Sure. 463 00:27:19,750 --> 00:27:21,910 What were you trying to tell me just now? 464 00:27:21,910 --> 00:27:23,870 I was going to say... 465 00:27:27,390 --> 00:27:28,510 New Year's Day is coming. 466 00:27:28,510 --> 00:27:30,390 Where would you like to celebrate New Year's Eve? 467 00:27:30,780 --> 00:27:33,390 Anywhere is fine, you can arrange it. 468 00:27:47,060 --> 00:27:48,950 Use mine first. 469 00:27:55,150 --> 00:27:56,470 Why is it gone? 470 00:27:57,030 --> 00:27:58,590 What's gone? 471 00:28:00,390 --> 00:28:02,430 Nothing, 472 00:28:02,430 --> 00:28:04,790 just the two new books I bought. 473 00:28:04,790 --> 00:28:05,470 I can't find it. 474 00:28:05,470 --> 00:28:06,950 Don't wait for me. 475 00:28:08,180 --> 00:28:09,710 Let me help you look for it. 476 00:28:10,870 --> 00:28:12,070 It's okay. 477 00:28:13,670 --> 00:28:14,750 Why don't you 478 00:28:15,110 --> 00:28:16,510 check the room? 479 00:28:16,510 --> 00:28:18,110 It's two new unopened books. 480 00:28:19,270 --> 00:28:20,150 Okay. 481 00:28:46,790 --> 00:28:48,270 Er Gou, 482 00:28:48,270 --> 00:28:49,790 you really picked the right time 483 00:28:49,790 --> 00:28:51,270 to drop the ball. 484 00:29:01,830 --> 00:29:03,830 This is so hard for me. 485 00:29:11,990 --> 00:29:14,230 I'm going to work now. Today's New Year's Eve. 486 00:29:14,230 --> 00:29:16,510 We're having after work party tonight. Don't wait up. 487 00:29:16,510 --> 00:29:17,940 Where's the venue? 488 00:29:17,940 --> 00:29:19,030 I'll go pick you up. 489 00:29:19,030 --> 00:29:21,070 That's fine, it's near our place. 490 00:29:23,350 --> 00:29:25,150 What time will you be back? 491 00:29:30,630 --> 00:29:32,710 It doesn't matter. She'll have to come back sooner or later anyway. 492 00:30:00,180 --> 00:30:02,350 Boss, do you have a newer one for this book? 493 00:30:02,870 --> 00:30:04,350 Hello, Sis Yao Yao, 494 00:30:04,350 --> 00:30:05,110 I'll be there soon. 495 00:30:05,110 --> 00:30:06,590 Don't worry. 496 00:30:06,590 --> 00:30:07,310 Okay. 497 00:30:07,310 --> 00:30:08,100 What's with the attitude? 498 00:30:08,100 --> 00:30:08,990 Okay, see you. 499 00:30:08,990 --> 00:30:10,510 What's with the attitude? 500 00:30:13,350 --> 00:30:14,270 Suo Heng. 501 00:30:14,270 --> 00:30:16,110 Deputy Editor Miao. 502 00:30:17,630 --> 00:30:18,630 Cut it out. 503 00:30:18,630 --> 00:30:20,910 I'm no longer Deputy Editor Miao. 504 00:30:21,790 --> 00:30:22,990 Seeing how I'm doing now, 505 00:30:22,990 --> 00:30:23,940 have you done enjoying the show? 506 00:30:23,940 --> 00:30:25,270 Have you got some satisfaction now? 507 00:30:25,470 --> 00:30:26,430 Just go. 508 00:30:33,180 --> 00:30:34,510 Miao, 509 00:30:35,190 --> 00:30:37,150 actually, I don't really hate you. 510 00:30:37,950 --> 00:30:40,190 But I just want to tell you that, 511 00:30:40,190 --> 00:30:41,710 despite you are both editors, 512 00:30:42,190 --> 00:30:42,990 do you know what the big difference 513 00:30:42,990 --> 00:30:44,390 between you and Chu Li is? 514 00:30:44,390 --> 00:30:47,030 Stop bringing up Chu Li in front of me. 515 00:30:47,030 --> 00:30:49,350 You know that she bugs me. 516 00:30:50,430 --> 00:30:52,070 Chu Li is an editor who can 517 00:30:52,070 --> 00:30:54,070 really see the best in writers. 518 00:30:54,070 --> 00:30:56,710 I don't need to see your best. 519 00:30:56,710 --> 00:30:57,790 I'm not a teacher. 520 00:30:57,790 --> 00:30:58,990 It's not my job to cultivate you. 521 00:30:58,990 --> 00:31:00,230 I was just an editor. 522 00:31:00,230 --> 00:31:01,310 If you write a good book, 523 00:31:01,310 --> 00:31:03,870 my job is to sell it for money. 524 00:31:03,870 --> 00:31:05,870 Yes, for money. 525 00:31:06,390 --> 00:31:07,950 All you care is money. 526 00:31:08,310 --> 00:31:09,630 That's why you forced me 527 00:31:09,630 --> 00:31:11,260 to write about subjects I wasn't good at back then, 528 00:31:11,260 --> 00:31:13,150 you made me lose myself. 529 00:31:15,350 --> 00:31:16,630 But it was Chu Li 530 00:31:16,630 --> 00:31:19,030 who found what I do best, 531 00:31:19,030 --> 00:31:20,630 and that's the only way I could accomplish a longer journey, 532 00:31:20,630 --> 00:31:22,070 do you understand? 533 00:31:25,670 --> 00:31:26,550 Miao, 534 00:31:27,350 --> 00:31:29,670 for the sake of our previous partnership, 535 00:31:30,180 --> 00:31:31,990 I would like to give you a word of advice. 536 00:31:32,390 --> 00:31:34,030 Knowing how to respect people's dream 537 00:31:34,030 --> 00:31:36,190 is what really matters. 538 00:31:45,090 --> 00:31:52,790 Marry me 539 00:32:21,340 --> 00:32:24,640 Marry him 540 00:32:24,870 --> 00:32:26,350 Be on your best performance later. 541 00:32:26,510 --> 00:32:27,390 I'm counting on you. 542 00:32:33,950 --> 00:32:34,830 Thank you for your hard work. 543 00:32:37,550 --> 00:32:38,710 Has everyone got their ride? 544 00:32:38,710 --> 00:32:39,630 Yes. 545 00:32:39,630 --> 00:32:41,310 Xiao Niao's boyfriend has picked her up. 546 00:32:41,310 --> 00:32:43,510 Sis Xian Xian will drive Ah Xiang home. 547 00:32:43,900 --> 00:32:45,710 Get in the car, I'll drive you home. 548 00:32:45,710 --> 00:32:46,270 It's okay. 549 00:32:46,270 --> 00:32:47,830 I'd like to take a walk and get some air. 550 00:32:47,830 --> 00:32:49,620 Sure, text me when you get home. 551 00:32:49,620 --> 00:32:50,990 Okay, bye bye. 552 00:32:50,990 --> 00:32:52,150 Bye. 553 00:33:00,910 --> 00:33:03,110 I can't drink too much like this again. 554 00:33:04,510 --> 00:33:07,030 Sis Yao Yao, it's New Year's Eve. 555 00:33:07,030 --> 00:33:08,790 Do you have any wish? 556 00:33:09,190 --> 00:33:11,230 Wish? 557 00:33:12,510 --> 00:33:15,750 I wish that the reform of our 558 00:33:15,750 --> 00:33:17,340 Yuan Yue Publishing House goes smoothly. 559 00:33:18,070 --> 00:33:20,510 I mean your own wish. 560 00:33:20,510 --> 00:33:22,390 Nothing to do with Yuan Yue Publishing House. 561 00:33:28,110 --> 00:33:30,350 Are you really going to the spend the rest of your life alone? 562 00:33:30,350 --> 00:33:32,390 Ever thought of finding a man? 563 00:33:32,390 --> 00:33:35,710 He can take care of Qiu Qiu for you too. 564 00:33:37,110 --> 00:33:38,390 No. 565 00:33:39,310 --> 00:33:40,750 You know that 566 00:33:40,750 --> 00:33:42,470 I can't balance 567 00:33:42,470 --> 00:33:46,030 my career and family. 568 00:33:46,750 --> 00:33:49,190 Yuan Yue Publishing House is going through a reformation now. 569 00:33:49,190 --> 00:33:50,310 It needs me. 570 00:33:50,310 --> 00:33:51,750 And I don't have time to find a man. 571 00:33:51,750 --> 00:33:53,390 Even if I do find one, 572 00:33:53,390 --> 00:33:55,300 it's still unfair for him. 573 00:33:57,750 --> 00:33:59,430 What's all this talk about? 574 00:33:59,750 --> 00:34:00,790 I just think that 575 00:34:00,790 --> 00:34:02,830 you've been alone for a long time, 576 00:34:03,110 --> 00:34:04,710 and you don't know how to take care of yourself. 577 00:34:04,710 --> 00:34:06,590 You need to get yourself a good husband. 578 00:34:07,180 --> 00:34:08,510 How should I put this? 579 00:34:08,510 --> 00:34:12,750 The meaning of work to me is like the meaning of writing to you. 580 00:34:13,270 --> 00:34:17,190 To others, it may seem exhausting, stressful, 581 00:34:17,190 --> 00:34:18,790 and hard, 582 00:34:19,150 --> 00:34:21,030 but only I myself know that 583 00:34:21,030 --> 00:34:22,429 it brings me happiness. 584 00:34:23,460 --> 00:34:24,590 Of course, you know that too. 585 00:34:25,219 --> 00:34:27,030 I believe that being able to find a job 586 00:34:27,030 --> 00:34:29,179 that you like in life 587 00:34:29,179 --> 00:34:32,550 is more important and precious 588 00:34:32,550 --> 00:34:34,670 than finding a compatible partner. 589 00:34:34,670 --> 00:34:37,949 So I don't ask for it, 590 00:34:37,949 --> 00:34:39,710 and I won't ask for it. 591 00:34:40,739 --> 00:34:42,150 I hear you. 592 00:35:21,550 --> 00:35:23,540 What's going on? 593 00:35:30,580 --> 00:35:32,190 I used to think that 594 00:35:32,750 --> 00:35:34,110 writing alone 595 00:35:32,920 --> 00:35:38,430 ♫ Dream flies above the horizon ♫ 596 00:35:34,750 --> 00:35:36,350 and living alone 597 00:35:36,910 --> 00:35:38,790 was not a big deal to me. 598 00:35:39,990 --> 00:35:46,730 ♫ Night asks for dawn to come ♫ 599 00:35:42,900 --> 00:35:44,070 Until an accident 600 00:35:44,590 --> 00:35:47,110 barged into my life like a bandit. 601 00:35:47,050 --> 00:35:49,680 ♫ Yet I'm still here ♫ 602 00:35:50,760 --> 00:35:58,460 ♫ Waiting for a mapless journey ♫ 603 00:35:55,390 --> 00:35:57,540 I heard applause that I've never heard before. 604 00:35:58,350 --> 00:35:59,870 I was infected by her cheerfulness. 605 00:36:00,510 --> 00:36:03,260 She made me feel like I'm an incredible hero. 606 00:36:01,580 --> 00:36:07,160 ♫ The stillness you stirred ♫ 607 00:36:07,150 --> 00:36:10,070 I got company that I've never had before. 608 00:36:08,510 --> 00:36:14,880 ♫ Fear is forgotten and so is that time on the rooftop ♫ 609 00:36:10,590 --> 00:36:12,670 In each of the nights that I believe was freezingly cold, 610 00:36:13,430 --> 00:36:14,910 she stood on tiptoe 611 00:36:14,910 --> 00:36:16,790 to light up the swaying lamp for me, 612 00:36:15,310 --> 00:36:22,220 ♫ Every footprint turns into a stubborn silhouette ♫ 613 00:36:17,150 --> 00:36:19,230 she waited with me for the dawn to come. 614 00:36:21,350 --> 00:36:23,150 So sometime, somehow, 615 00:36:22,560 --> 00:36:29,360 ♫ Nobody wants to be the first to let their heart sway ♫ 616 00:36:23,350 --> 00:36:25,550 suddenly I didn't want to be alone anymore. 617 00:36:26,260 --> 00:36:28,190 Like a plant that grows in dark corner, 618 00:36:28,190 --> 00:36:29,710 once it sees the sun, 619 00:36:30,000 --> 00:36:35,860 ♫ The wind quietly brought in a letter ♫ 620 00:36:30,110 --> 00:36:32,110 it grows toward the sun from then on. 621 00:36:33,470 --> 00:36:35,110 The moment 622 00:36:35,940 --> 00:36:37,590 I made up my mind, 623 00:36:36,190 --> 00:36:40,300 ♫ It tells that meetings and partings ♫ 624 00:36:37,790 --> 00:36:41,190 my heart is calm, yet burning hot. 625 00:36:40,300 --> 00:36:44,040 ♫ Are to carry on the eternal light ♫ 626 00:36:41,430 --> 00:36:47,630 Ten, nine, eight, seven, six, 627 00:36:44,190 --> 00:36:50,270 ♫ Glaring thoughts should not be heard ♫ 628 00:36:47,630 --> 00:36:53,230 five, four, three, two, one. 629 00:36:50,270 --> 00:36:54,490 ♫ Hide in a corner away from the light ♫ 630 00:36:53,230 --> 00:36:56,350 Happy new year! 631 00:36:54,490 --> 00:37:02,190 ♫ Waiting for you to come ♫ 632 00:37:06,510 --> 00:37:09,190 I want to keep my sun by my side. 633 00:37:10,150 --> 00:37:11,470 With a lifetime 634 00:37:12,390 --> 00:37:14,310 as the unit of time. 635 00:37:19,830 --> 00:37:21,590 Will you marry me? 636 00:37:22,940 --> 00:37:29,220 ♫ I'm willing to make an eternal promise ♫ 637 00:37:29,220 --> 00:37:31,890 ♫ Be the rotating star ♫ 638 00:37:31,890 --> 00:37:39,590 ♫ Changing the life from gloomy to crystal-clear ♫ 639 00:37:35,940 --> 00:37:39,410 Two years later 640 00:37:40,490 --> 00:37:44,430 ♫ Just for you ♫ 641 00:37:48,430 --> 00:37:50,860 I'm off to work, see you. 642 00:37:50,860 --> 00:37:52,790 Say goodbye to mummy, come on. 643 00:37:52,790 --> 00:37:54,700 Bye bye. 644 00:37:58,070 --> 00:37:59,390 Two years later, 645 00:37:59,390 --> 00:38:00,990 I'm still working for Yuan Yue Publishing House. 646 00:38:00,990 --> 00:38:03,030 I once took the first step of my dream 647 00:38:03,030 --> 00:38:05,060 -in this same room, -Hi, Chief Editor Chu. 648 00:38:05,060 --> 00:38:06,430 but now 649 00:38:06,430 --> 00:38:07,910 I'm leading others 650 00:38:06,430 --> 00:38:08,850 Conference Room 651 00:38:07,910 --> 00:38:09,750 to take theirs. 652 00:38:10,270 --> 00:38:11,750 Hi, I'm the chief editor of Moonlight Magazine, 653 00:38:11,750 --> 00:38:12,790 Chu Li. 654 00:38:12,790 --> 00:38:13,830 Hi, Chief Editor. 655 00:38:15,590 --> 00:38:16,830 You can relax. 656 00:38:16,830 --> 00:38:19,110 People in our second section are all very friendly. 657 00:38:19,110 --> 00:38:20,630 I'm not nervous, 658 00:38:20,630 --> 00:38:22,220 I'm just really thrilled. 659 00:38:22,220 --> 00:38:24,070 I never thought I would actually be hired by Yuan Yue. 660 00:38:24,070 --> 00:38:25,910 This has been my dream since I was a child. 661 00:38:27,270 --> 00:38:28,470 Come with me. 662 00:38:32,070 --> 00:38:33,910 -People come and go in Yuan Yue. -Hi, Chief Editor Yu. 663 00:38:33,910 --> 00:38:35,630 We have many new faces here now, 664 00:38:35,630 --> 00:38:36,740 but fortunately, 665 00:38:36,740 --> 00:38:38,590 all my old friends are still here. 666 00:38:38,590 --> 00:38:39,670 Executive Editor Yu. 667 00:38:39,870 --> 00:38:41,630 This is the new editor who just joined us today, 668 00:38:41,630 --> 00:38:42,870 Zhang Si Jia. 669 00:38:43,070 --> 00:38:45,540 This is our executive editor, Yu Yao. 670 00:38:46,110 --> 00:38:47,150 Hello, Executive Director Yu. 671 00:38:47,150 --> 00:38:48,350 Si Jia, 672 00:38:48,350 --> 00:38:50,670 ask the chief editor if you have any questions. 673 00:38:51,270 --> 00:38:52,990 I'll be away on leave for a while. 674 00:38:52,990 --> 00:38:54,900 Suo Heng and I are bringing Qiu Qiu to northwest region 675 00:38:54,900 --> 00:38:56,790 for a tree-planting campaign. 676 00:38:56,790 --> 00:38:58,190 I'll leave things to you now. 677 00:38:58,190 --> 00:39:00,030 You can count on me, Executive Editor. 678 00:39:00,030 --> 00:39:01,990 By the way, I heard that TV adaptation 679 00:39:01,990 --> 00:39:04,430 of Ms Suo Heng's novel is already in production. 680 00:39:06,070 --> 00:39:07,550 That's wonderful. 681 00:39:07,550 --> 00:39:08,390 Yes. 682 00:39:08,390 --> 00:39:10,830 It's a good thing we didn't give up on her back then. 683 00:39:11,030 --> 00:39:12,270 And it all thanks to you. 684 00:39:14,190 --> 00:39:15,790 All right, I'm going to get back to work. 685 00:39:19,150 --> 00:39:20,270 Come on. 686 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 Hi, Chief Editor Chu. 687 00:39:22,620 --> 00:39:24,310 Chief Editor, these are the serialization agreements 688 00:39:24,310 --> 00:39:25,670 signed with several new authors. 689 00:39:25,670 --> 00:39:26,710 Please take a look. 690 00:39:29,310 --> 00:39:32,030 Xiao Niao, you're getting married? 691 00:39:32,430 --> 00:39:33,710 Congratulations. 692 00:39:33,710 --> 00:39:34,550 Thank you. 693 00:39:34,550 --> 00:39:35,990 You have to come. 694 00:39:40,310 --> 00:39:40,990 The one just now 695 00:39:40,990 --> 00:39:42,860 is a long-time editor in our team. 696 00:39:42,860 --> 00:39:45,030 If you have any questions, you can consult her. 697 00:39:46,670 --> 00:39:49,710 Your seat is at... 698 00:39:50,390 --> 00:39:51,470 And there is me too. 699 00:39:51,470 --> 00:39:53,510 Assign a seat for me with Si Jia. 700 00:39:55,710 --> 00:39:57,750 Ah Xiang, today is 701 00:39:57,750 --> 00:40:00,070 your last day here. 702 00:40:00,270 --> 00:40:03,030 You're the one I'll miss the most. 703 00:40:04,310 --> 00:40:06,300 Silly. 704 00:40:07,430 --> 00:40:10,670 You are now a super famous illustrator. 705 00:40:10,670 --> 00:40:11,950 There are still many opportunities 706 00:40:11,950 --> 00:40:13,590 for us to work together in the future. 707 00:40:13,590 --> 00:40:14,350 Please remember to give priority 708 00:40:14,350 --> 00:40:16,950 to drawing the book cover for Yuan Yue Publishing House. 709 00:40:17,550 --> 00:40:19,350 You got it. 710 00:40:22,990 --> 00:40:23,900 Did you hear that? 711 00:40:23,900 --> 00:40:25,340 You might be the one to make appointment 712 00:40:25,340 --> 00:40:27,100 for book cover illustration in the future. 713 00:40:27,540 --> 00:40:29,230 I promise I'll get the job done. 714 00:40:29,620 --> 00:40:30,750 I'm going now. 715 00:40:30,750 --> 00:40:31,830 Bye bye. 716 00:40:31,830 --> 00:40:34,270 Chief Editor, I have proofread 717 00:40:34,270 --> 00:40:36,510 next month's serials of the three authors on my side. 718 00:40:36,510 --> 00:40:38,030 Deputy Editor Li, 719 00:40:38,030 --> 00:40:40,470 you're the first again this month. 720 00:40:41,390 --> 00:40:42,670 Si Jia, come here. 721 00:40:42,670 --> 00:40:44,140 This is Deputy Editor Li. 722 00:40:44,140 --> 00:40:44,700 Hi, Deputy Editor. 723 00:40:44,700 --> 00:40:45,630 Hi. 724 00:40:48,190 --> 00:40:51,230 Proofreading and badgering writer are two of the most difficult tasks for editor. 725 00:40:51,230 --> 00:40:53,590 You have a lot to learn from Deputy Editor Li. 726 00:40:53,910 --> 00:40:54,990 Noted. 727 00:40:55,510 --> 00:40:56,830 So you... 728 00:40:58,470 --> 00:40:59,590 You can sit here. 729 00:41:22,830 --> 00:41:25,390 Bai Zhi, what brings you by? 730 00:41:25,390 --> 00:41:26,510 Chu Li, 731 00:41:26,510 --> 00:41:27,830 I've read Ghost's latest novel. 732 00:41:27,830 --> 00:41:29,790 It's brilliant, do you want to sell to me? 733 00:41:29,790 --> 00:41:32,270 I can get the best team to make a TV adaptation. 734 00:41:33,150 --> 00:41:34,470 As time goes by, 735 00:41:34,190 --> 00:41:38,550 Chief Editor of Second Section 736 00:41:34,470 --> 00:41:35,710 rivals have become 737 00:41:35,710 --> 00:41:37,990 comrades and friends. 738 00:41:38,550 --> 00:41:43,650 Yuan Yue Publishing House 739 00:41:49,940 --> 00:41:52,710 And every time I see the words "Yuan Yue Publishing House", 740 00:41:52,500 --> 00:41:55,660 Yuan Yue Publishing House 741 00:41:52,710 --> 00:41:55,660 I'd still be reminded of Mr Xia's teachings. 742 00:41:55,660 --> 00:41:58,110 Keep our promise, don't let others down. 743 00:42:00,240 --> 00:42:04,680 Yuan Yue Publishing House 744 00:42:07,710 --> 00:42:08,540 Doggie is coming here. 745 00:42:08,540 --> 00:42:10,350 Give this to him, come on. 746 00:42:10,350 --> 00:42:12,830 Here we go. 747 00:42:12,830 --> 00:42:14,510 Er Gou. 748 00:42:14,510 --> 00:42:16,950 Take care of your sister, Er Gou. 749 00:42:16,950 --> 00:42:18,220 Turn over. 750 00:42:18,510 --> 00:42:19,950 Check out the doggie. 751 00:42:25,190 --> 00:42:28,110 Playing with child can be tiring. 752 00:42:28,110 --> 00:42:29,470 I appreciate your hard work. 753 00:42:29,990 --> 00:42:31,110 I brought you here to take a break, 754 00:42:31,110 --> 00:42:32,710 why are you reading again? 755 00:42:32,710 --> 00:42:35,190 I'm at the part where the female lead has her first job interview, 756 00:42:35,190 --> 00:42:36,470 and the male lead yells in the editorial department 757 00:42:36,470 --> 00:42:38,070 30,000 copies to test the water? 758 00:42:39,220 --> 00:42:40,710 Did you tell Ghost 759 00:42:40,710 --> 00:42:41,910 everything? 760 00:42:42,630 --> 00:42:43,390 Looks like 761 00:42:43,390 --> 00:42:45,150 Ghost did process things 762 00:42:45,150 --> 00:42:46,820 when she wrote this. 763 00:42:47,260 --> 00:42:48,550 At least she didn't include 764 00:42:48,550 --> 00:42:50,110 your "do you think I'm a beggar" line. 765 00:42:51,430 --> 00:42:52,510 I think this book 766 00:42:52,510 --> 00:42:53,980 should be renamed as 767 00:42:53,980 --> 00:42:55,990 Chu Li's Memoir. 768 00:43:00,310 --> 00:43:01,630 But I think Moonlight 769 00:43:01,630 --> 00:43:03,350 is a good name 770 00:43:03,350 --> 00:43:04,630 for this book. 771 00:43:06,990 --> 00:43:07,990 Over there. 772 00:43:11,190 --> 00:43:12,390 Over here. 773 00:43:13,414 --> 00:43:30,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 774 00:43:31,670 --> 00:43:37,960 Moonlight 52522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.