All language subtitles for war.of.the.worlds.2019.s02e08.final.french.720p.web.h264-propjoe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,200 Intriguing music 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,800 If we can't find Bill Ward 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,240 before it releases the virus? 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,880 We have to find him 5 00:00:14,480 --> 00:00:15,640 if we want to have a future. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,280 Her pregnancy made the virus 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 more aggressive. 8 00:00:21,120 --> 00:00:22,280 You did not know? 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,600 I'll take you to the ship, 10 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 they will save you, as we have seen. 11 00:00:27,520 --> 00:00:30,680 Ultrasound beats 12 00:00:32,320 --> 00:00:33,360 Where is she? 13 00:00:33,880 --> 00:00:36,040 On board one of our ships. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,400 I know she carries the virus. 15 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 The ship will leave and take them away. 16 00:00:41,600 --> 00:00:42,840 You have failed. 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,000 My people will survive. 18 00:00:45,160 --> 00:00:46,960 We will not be contaminated. 19 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 They traveled back in time. 20 00:00:49,440 --> 00:00:51,360 They look like us because it's us. 21 00:00:51,520 --> 00:00:52,440 Us in the future. 22 00:00:52,600 --> 00:00:56,160 It all started with Emily and Sacha. These are the Adam and Eve 23 00:00:56,320 --> 00:00:59,480 of the extraterrestrial kind. They are the origin of the species. 24 00:00:59,640 --> 00:01:00,580 All this war of the worids, 25 00:01:00,615 --> 00:01:01,520 All this war of the worids, 26 00:01:03,280 --> 00:01:04,720 it's our fault. 27 00:01:04,880 --> 00:01:06,400 But we can end it. 28 00:01:07,920 --> 00:01:08,920 Comment? 29 00:01:11,200 --> 00:01:12,880 You're gonna have to kill me. 30 00:01:16,800 --> 00:01:19,360 Intriguing music 31 00:01:24,240 --> 00:01:26,120 Mechanical clicks 32 00:02:16,480 --> 00:02:19,320 The clicks go away. 33 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 What is he doing? 34 00:02:36,600 --> 00:02:38,440 They were clearing the streets. 35 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 They believe they have won. 36 00:02:41,560 --> 00:02:42,960 They might be right. 37 00:02:43,120 --> 00:02:45,680 Dramatic music 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,280 Isla. 39 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 I want to discuss. 40 00:03:31,960 --> 00:03:34,480 What do you want to talk about? - The past. 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 From the future too. 42 00:03:39,200 --> 00:03:40,680 Please. 43 00:03:43,560 --> 00:03:46,880 If we had wanted to kill you, we would have done it already. 44 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 Where did you get it? 45 00:03:58,360 --> 00:03:59,880 One of yours went to an observatory in France. 46 00:03:59,915 --> 00:04:01,400 One of yours went to an observatory in France. 47 00:04:01,560 --> 00:04:02,360 He was looking for me. 48 00:04:03,560 --> 00:04:04,400 Micah. 49 00:04:05,320 --> 00:04:06,240 You know him? 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,760 He was the father of my children. 51 00:04:12,400 --> 00:04:14,360 I'm sorry. - Your friends killed him. 52 00:04:14,800 --> 00:04:16,680 No, your friends killed him. 53 00:04:18,440 --> 00:04:21,440 You're lying. - He wanted to end the conflict. 54 00:04:21,600 --> 00:04:24,280 Your people did not accept him, they killed him. 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,680 No. - It's the truth. 56 00:04:27,840 --> 00:04:30,680 We have all lost loved ones. 57 00:04:32,840 --> 00:04:36,200 Micah was convinced there was another solution. 58 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Everything is here. 59 00:04:39,720 --> 00:04:41,640 We need your help. 60 00:04:44,280 --> 00:04:46,800 It seems to be some sort of... 61 00:04:47,360 --> 00:04:48,760 way 62 00:04:49,240 --> 00:04:50,760 back to the past. 63 00:04:52,320 --> 00:04:53,640 We have to use it. 64 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 I won't help you. 65 00:04:57,800 --> 00:05:01,080 You didn't kill me when you had the chance. 66 00:05:01,400 --> 00:05:02,280 Why? 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,040 We must look to the future. 68 00:05:09,880 --> 00:05:12,160 What future does this war have in store for us? 69 00:05:13,800 --> 00:05:15,960 We can't do it without you. 70 00:05:16,640 --> 00:05:18,440 I refuse to help you. 71 00:05:19,000 --> 00:05:20,640 It would be a betrayal. 72 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 Are you going to kill me then? - No. 73 00:05:35,280 --> 00:05:37,440 There have been too many deaths already. 74 00:05:39,040 --> 00:05:40,320 I'm exhausted. 75 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 Go ahead, talk. 76 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 If you want. 77 00:05:45,880 --> 00:05:47,720 You can make a difference. 78 00:05:47,880 --> 00:05:49,840 That's what Micah wanted. 79 00:06:00,440 --> 00:06:02,000 Let her go, Zoe. 80 00:06:02,480 --> 00:06:03,520 Zoe. 81 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 Leave her. 82 00:06:16,520 --> 00:06:19,320 Intriguing music 83 00:07:14,960 --> 00:07:16,080 Non! 84 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 Let go of me! 85 00:07:24,120 --> 00:07:25,000 Leave me. 86 00:07:26,880 --> 00:07:28,920 We're going to die here. - We'll be together. 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,840 You really don't understand. 88 00:07:32,320 --> 00:07:33,240 I hate you! 89 00:07:36,760 --> 00:07:38,400 We have time to love each other. 90 00:07:38,600 --> 00:07:39,880 Emily. 91 00:07:41,440 --> 00:07:43,560 We have all the time in the worid. 92 00:07:54,280 --> 00:07:55,840 Si on restructure le virus, 93 00:07:56,000 --> 00:07:59,160 you can modify it to target humans. 94 00:07:59,320 --> 00:08:00,800 I thought it was over. 95 00:08:01,680 --> 00:08:05,400 With this weapon, we will eliminate the last survivors. 96 00:08:05,800 --> 00:08:09,000 Our fighters will no longer die facing them. 97 00:08:13,720 --> 00:08:15,280 Micah died like that? 98 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Yes. 99 00:08:19,800 --> 00:08:20,720 You lie. 100 00:08:22,480 --> 00:08:23,400 Isla. 101 00:08:24,760 --> 00:08:27,040 Tell me how he died. 102 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Tell me. 103 00:08:35,360 --> 00:08:38,200 Micah was no longer in agreement with our action. 104 00:08:39,280 --> 00:08:41,560 His ideas were dangerous. 105 00:08:42,280 --> 00:08:44,480 Jokim had to intervene. 106 00:08:44,920 --> 00:08:46,800 Jokim killed him? 107 00:08:53,760 --> 00:08:54,880 Shall we kill ours? 108 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 Micah betrayed us. 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,600 Isla. 110 00:09:05,280 --> 00:09:06,480 I understand your pain. 111 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 Sometimes I say to myself... 112 00:09:12,600 --> 00:09:15,160 that we were cursed before we were born. 113 00:09:15,320 --> 00:09:16,560 We're healed. 114 00:09:16,720 --> 00:09:17,880 You have a child of your own. 115 00:09:18,400 --> 00:09:20,520 Because we killed his parents. 116 00:09:21,600 --> 00:09:23,480 They were massacred. 117 00:09:24,200 --> 00:09:25,760 We have gone too far. 118 00:09:26,640 --> 00:09:30,160 Not if it was the only way to have a future. 119 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 Intriguing music 120 00:09:57,520 --> 00:09:58,640 Isla? 121 00:10:01,120 --> 00:10:02,720 Isla, are you there? 122 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 My wife's name was... 123 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Helen. 124 00:10:18,600 --> 00:10:22,360 I made him the promise to exterminate you all, 125 00:10:24,640 --> 00:10:26,880 without knowing if I was capable of it. 126 00:10:29,320 --> 00:10:30,760 All I wanted 127 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 it was that she loves me. 128 00:10:34,760 --> 00:10:36,880 I never wanted anything else. 129 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 But I was too stupid to realize it. 130 00:10:43,400 --> 00:10:46,320 I have pledged to annihilate your people. 131 00:10:48,080 --> 00:10:50,800 Because I couldn't make my wife happy. 132 00:10:51,200 --> 00:10:52,640 For God Sake... 133 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 It's completely twisted. 134 00:10:57,600 --> 00:10:59,560 It's the same with Dan. 135 00:11:03,240 --> 00:11:05,600 I never realized 136 00:11:06,160 --> 00:11:08,280 how much I loved my son. 137 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 Until he disappears. 138 00:11:15,120 --> 00:11:17,200 Until it's too late. 139 00:11:20,200 --> 00:11:21,480 But you, 140 00:11:22,640 --> 00:11:25,520 you couldn't see your children live. 141 00:11:29,120 --> 00:11:30,720 It's cruel. 142 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 Finally... 143 00:11:38,080 --> 00:11:41,000 I would be surprised if you were listening. 144 00:11:42,000 --> 00:11:43,160 But I... 145 00:11:44,600 --> 00:11:46,720 I wanted to tell you. 146 00:11:56,080 --> 00:11:57,480 Where are you? 147 00:12:15,840 --> 00:12:17,320 That's it. 148 00:12:18,480 --> 00:12:20,880 I told Bill Ward I was coming. 149 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 I know you blame me for Micah. 150 00:12:28,080 --> 00:12:30,840 We couldn't let him compromise everything. 151 00:12:32,400 --> 00:12:34,320 I want a new life 152 00:12:34,680 --> 00:12:36,120 for me and my baby. 153 00:12:37,080 --> 00:12:38,760 You'll have it. 154 00:12:39,400 --> 00:12:40,600 Trust me. 155 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 As soon as we kill Bill Ward. 156 00:12:50,640 --> 00:12:51,960 Is she reliable? 157 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 I don't know. 158 00:12:54,800 --> 00:12:56,280 She's one of them. 159 00:12:57,840 --> 00:12:59,720 This is total madness. 160 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 You don't even know if it will work. 161 00:13:02,760 --> 00:13:04,640 I was told to have faith. 162 00:13:09,920 --> 00:13:12,280 I saw churches full of dead people. 163 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 Faith doesn't prevent getting killed. 164 00:13:16,320 --> 00:13:19,240 Mechanical clicks 165 00:13:19,760 --> 00:13:20,920 Wait till I come in. 166 00:13:21,520 --> 00:13:22,840 I will occupy them. 167 00:13:26,200 --> 00:13:28,680 Tensi�n music 168 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 Where's Isla? 169 00:14:35,160 --> 00:14:37,120 You are alone? - Yes. 170 00:14:54,560 --> 00:14:58,680 Here are the formulas Micah used for the transposition. 171 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 They determine a destination. 172 00:15:01,400 --> 00:15:02,600 When? 173 00:15:02,760 --> 00:15:05,480 I dunno. If Micah wanted to change things, 174 00:15:05,640 --> 00:15:09,480 it is necessarily in the past, before our arrival on Earth. 175 00:15:09,640 --> 00:15:11,560 But why was he looking for me? 176 00:15:11,720 --> 00:15:14,840 Your name is passed down from generation to generation. 177 00:15:15,000 --> 00:15:18,600 You are known as the one who wanted to exterminate our people 178 00:15:18,760 --> 00:15:21,160 and push our ancestors to leave Earth. 179 00:15:21,320 --> 00:15:22,800 But that's absurd! 180 00:15:22,960 --> 00:15:26,160 You can't deny the role you played. 181 00:15:27,480 --> 00:15:29,880 We don't know everything about the past. 182 00:15:30,040 --> 00:15:32,480 Micah thought you would know more. 183 00:15:33,800 --> 00:15:35,680 You know how to make this trip? 184 00:15:37,120 --> 00:15:40,920 Our ships are alive. They change and evolve. 185 00:15:42,120 --> 00:15:44,040 They will lead the way. 186 00:15:44,200 --> 00:15:47,240 We have to go to the past to finish Micah's job. 187 00:15:50,320 --> 00:15:51,480 I will go. 188 00:15:52,960 --> 00:15:54,440 I will do it. 189 00:15:54,600 --> 00:15:58,080 Are you sure? - No, but you have to devote yourself. 190 00:16:00,800 --> 00:16:02,760 How will I know what to do? 191 00:16:02,920 --> 00:16:04,560 Micah chose a location. 192 00:16:04,720 --> 00:16:07,680 There, the solution will be imposed on you. 193 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 Break the time loop. 194 00:16:11,520 --> 00:16:12,280 That's it. 195 00:16:13,600 --> 00:16:16,560 But will there be another myself? 196 00:16:16,720 --> 00:16:18,360 Will I be duplicated? 197 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 I think it's impossible. 198 00:16:21,440 --> 00:16:24,000 Micah would have known to answer you. 199 00:16:24,160 --> 00:16:27,040 So we don't know what to expect? 200 00:16:27,200 --> 00:16:30,040 Micah thought that was the only solution. 201 00:16:30,520 --> 00:16:32,560 I never doubted his judgment. 202 00:16:32,720 --> 00:16:36,080 Intriguing music 203 00:17:02,680 --> 00:17:04,280 That was for you. 204 00:17:05,440 --> 00:17:06,800 For your baby. 205 00:17:09,160 --> 00:17:10,600 It's so you. 206 00:17:14,640 --> 00:17:16,440 What we are about to do, 207 00:17:17,920 --> 00:17:19,640 if it ever works, 208 00:17:20,360 --> 00:17:22,440 your baby will never exist. 209 00:17:27,720 --> 00:17:28,800 I know. 210 00:17:31,600 --> 00:17:33,360 I promised you a future. 211 00:17:33,840 --> 00:17:34,960 For you, 212 00:17:35,480 --> 00:17:36,640 for you. 213 00:17:39,000 --> 00:17:40,280 It wasn't fate. 214 00:17:42,760 --> 00:17:47,320 Things will return to where they were before, between us. 215 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 We will hardly speak to each other and... 216 00:17:54,720 --> 00:17:56,920 when we talk to each other, we will argue. 217 00:17:58,520 --> 00:18:00,400 It will be up to us to do better. 218 00:18:05,200 --> 00:18:06,760 If we can't? 219 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 I'll pick it up. 220 00:18:13,280 --> 00:18:14,480 I'll be clean. 221 00:18:17,840 --> 00:18:19,960 You, maybe you will fall in love. 222 00:18:20,160 --> 00:18:21,840 It will transform you. 223 00:18:23,400 --> 00:18:25,320 It's possible? - Yeah. 224 00:18:25,800 --> 00:18:27,640 It has happened once before. 225 00:18:27,800 --> 00:18:29,480 It can happen again. 226 00:18:36,120 --> 00:18:37,640 I'll miss you. 227 00:18:40,560 --> 00:18:42,120 I love you so strong. 228 00:18:42,600 --> 00:18:43,720 Me too. 229 00:18:45,600 --> 00:18:48,280 Sad soft music 230 00:19:04,160 --> 00:19:05,760 Sobs 231 00:19:11,000 --> 00:19:12,560 I always wanted to be a dad. 232 00:19:15,440 --> 00:19:16,760 You will be. 233 00:19:19,520 --> 00:19:20,760 Fair... 234 00:19:22,600 --> 00:19:26,320 in a better worid than this. 235 00:19:28,240 --> 00:19:30,120 Your children will be happy. 236 00:19:31,160 --> 00:19:33,200 They will be safe. - Yeah. 237 00:19:34,680 --> 00:19:36,280 But it will be without you. 238 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 It's not sure that it works? 239 00:19:56,360 --> 00:19:58,080 What if you die? 240 00:19:59,520 --> 00:20:00,960 It's a risk I can't avoid. 241 00:20:00,995 --> 00:20:02,400 It's a risk I can't avoid. 242 00:20:04,280 --> 00:20:07,880 We can do otherwise. - It'll give me a chance. 243 00:20:08,040 --> 00:20:11,960 Helen and Dan will be alive. And you will see your mother again. 244 00:20:12,880 --> 00:20:14,600 Worth the cost to try. 245 00:20:19,760 --> 00:20:20,920 You're afraid? 246 00:20:23,640 --> 00:20:24,480 Yes. 247 00:20:28,520 --> 00:20:31,680 When we go back, will we know each other more? 248 00:20:32,880 --> 00:20:36,360 Maybe you will go to college and I will be your teacher. 249 00:20:36,720 --> 00:20:38,600 I want to study communication. 250 00:20:38,760 --> 00:20:41,120 Communication, help. 251 00:20:50,440 --> 00:20:52,480 Don't waste your life like me. 252 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 Make the most of it. 253 00:20:57,840 --> 00:20:59,240 I'm going to try. 254 00:21:00,840 --> 00:21:02,640 You're a good person, Tom. 255 00:21:20,760 --> 00:21:22,880 Heavy music 256 00:21:55,080 --> 00:21:55,920 Isla! 257 00:22:06,520 --> 00:22:07,560 Fire 258 00:22:17,520 --> 00:22:18,400 Go for it! 259 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 Let's go back to the ship. 260 00:23:37,080 --> 00:23:40,240 To activate the ship, place your hands on the console. 261 00:23:48,600 --> 00:23:49,760 I have to go. 262 00:24:18,240 --> 00:24:20,800 Ultrasound beats 263 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 Metallic squeak 264 00:24:39,400 --> 00:24:41,520 Ultrasound beats 265 00:25:42,680 --> 00:25:44,120 Ah, you're awake. 266 00:25:44,720 --> 00:25:46,040 How are you feeling? 267 00:25:48,920 --> 00:25:50,000 And? 268 00:25:54,720 --> 00:25:56,920 I am so happy to see you. 269 00:25:57,080 --> 00:26:00,200 We found you unconscious outside the hospital. 270 00:26:00,360 --> 00:26:01,800 Do you remember? 271 00:26:06,480 --> 00:26:08,960 Dad? - Did you talk to your mother? 272 00:26:09,440 --> 00:26:11,080 Yes, I warned her. 273 00:26:11,240 --> 00:26:12,760 She's worried about you. 274 00:26:13,160 --> 00:26:14,440 And her, how are you? 275 00:26:15,600 --> 00:26:16,680 Yes, very well. 276 00:26:23,920 --> 00:26:25,720 I'll get a doctor. 277 00:26:27,280 --> 00:26:27,960 And. 278 00:26:32,880 --> 00:26:35,120 I am really very proud of you. 279 00:26:36,240 --> 00:26:37,360 I love you. 280 00:26:39,240 --> 00:26:40,320 OK. 281 00:26:45,280 --> 00:26:47,520 Sign there, please. 282 00:26:50,120 --> 00:26:51,720 Thank you sir. 283 00:26:58,000 --> 00:26:59,280 Emily... 284 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Three, we lift. - What do we have? 285 00:27:04,960 --> 00:27:09,280 Gunshot wound to the abdomen. Voltage at 8.6. Heart at 110. 286 00:27:09,440 --> 00:27:11,440 Quickly, she's losing a lot of blood. 287 00:27:33,840 --> 00:27:36,520 Tensi�n music 288 00:28:20,320 --> 00:28:21,400 Emily and Sacha. 289 00:28:21,560 --> 00:28:24,560 They are the Adam and Eve of the extraterrestrial genre. 290 00:28:24,720 --> 00:28:26,000 They are at the origin of it. 291 00:28:27,840 --> 00:28:30,120 The whole story is tied to this exact moment 292 00:28:30,280 --> 00:28:32,520 where they boarded the ship. 293 00:28:39,160 --> 00:28:42,000 There, the solution will be imposed on you. 294 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 Break the time loop. 295 00:28:55,720 --> 00:28:57,760 I hear a noise. 296 00:28:58,680 --> 00:29:00,560 And I see flashes. 297 00:29:00,720 --> 00:29:02,240 When did it start? 298 00:29:02,400 --> 00:29:03,720 This morning. 299 00:29:05,480 --> 00:29:07,080 I see things. 300 00:29:07,720 --> 00:29:08,960 Hallucinations, 301 00:29:09,120 --> 00:29:12,640 it is quite common. - They're not hallucinations. 302 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 It looks like the real thing. 303 00:29:31,840 --> 00:29:33,400 I can assist you? 304 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 Where's Bill Ward? 305 00:29:36,600 --> 00:29:37,920 He went out. 306 00:29:42,920 --> 00:29:45,240 Ultrasound beats 307 00:29:59,200 --> 00:30:02,360 Emily is here. He's going to break the time loop. 308 00:30:02,920 --> 00:30:04,520 You have to find it. 309 00:30:28,520 --> 00:30:31,840 Sobs 310 00:30:39,400 --> 00:30:40,960 It's not okay? 311 00:30:41,120 --> 00:30:43,360 They think I'm crazy. 312 00:30:46,680 --> 00:30:47,600 Why? 313 00:30:56,360 --> 00:30:57,880 Are you a doctor here? 314 00:31:01,160 --> 00:31:02,520 Yes that's it. 315 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 Why would you be mad? 316 00:31:09,520 --> 00:31:10,960 I see things. 317 00:31:15,000 --> 00:31:16,920 Like what? Which things? 318 00:31:23,240 --> 00:31:24,800 Do not worry, 319 00:31:24,960 --> 00:31:26,800 you can tell me everything. 320 00:31:31,960 --> 00:31:33,360 I see... 321 00:31:37,240 --> 00:31:39,760 I see corpses in the streets. 322 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 I see myself with strangers 323 00:31:46,560 --> 00:31:48,360 doing things 324 00:31:48,920 --> 00:31:50,720 than I have ever done. 325 00:31:51,080 --> 00:31:52,280 I do not understand, 326 00:31:52,440 --> 00:31:54,440 I feel it in my body. 327 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 It's like I'm there. 328 00:32:06,040 --> 00:32:08,640 You too think I'm crazy. 329 00:32:10,720 --> 00:32:11,960 No no. 330 00:32:18,280 --> 00:32:19,560 Far from there. 331 00:32:39,960 --> 00:32:41,760 Come, I'll take you home. 332 00:32:43,400 --> 00:32:45,640 Come on, take my arm. 333 00:32:48,560 --> 00:32:49,720 Thank you. 334 00:33:26,920 --> 00:33:28,320 Where are we? 335 00:33:30,720 --> 00:33:32,680 Why are we outside? 336 00:33:35,640 --> 00:33:37,160 These things... 337 00:33:37,880 --> 00:33:39,720 The things you see... 338 00:33:41,440 --> 00:33:42,760 this is the future. 339 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 Is... 340 00:33:45,360 --> 00:33:47,360 I know that sounds crazy. 341 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 But it's the truth. 342 00:33:55,720 --> 00:33:58,040 I'd like to go home, take me home. 343 00:33:59,720 --> 00:34:01,920 Come with me. - I am sorry, 344 00:34:02,080 --> 00:34:03,600 Emily, I can't. 345 00:34:05,600 --> 00:34:07,280 Do you know my name? 346 00:34:07,440 --> 00:34:10,520 What you see, I lived it. 347 00:34:11,280 --> 00:34:12,400 And you too. 348 00:34:13,200 --> 00:34:17,040 Corpses in the streets, it's really going to happen. 349 00:34:19,800 --> 00:34:22,960 You are scaring me. - I have to prevent all this 350 00:34:23,120 --> 00:34:25,480 or billions of humans will die. 351 00:34:26,560 --> 00:34:32,200 I must change events to save those we love. 352 00:34:34,000 --> 00:34:35,200 They won't know. 353 00:34:44,120 --> 00:34:45,800 What are you doing? 354 00:34:48,080 --> 00:34:49,680 Pardon, Emily. 355 00:34:53,360 --> 00:34:55,480 I see no other solution. 356 00:35:33,600 --> 00:35:36,120 Dramatic music 357 00:35:51,400 --> 00:35:52,760 I love you. 358 00:36:27,120 --> 00:36:28,800 Look around for him. 359 00:36:28,960 --> 00:36:30,520 Please step back. 360 00:36:32,320 --> 00:36:34,720 Go back inside. - Please, 361 00:36:34,880 --> 00:36:36,120 step aside. 362 00:36:38,280 --> 00:36:42,360 Dramatic music Ultrasonic beats 363 00:37:18,560 --> 00:37:19,840 Papa? 364 00:37:21,360 --> 00:37:22,920 Where were you? 365 00:37:23,240 --> 00:37:26,440 I waited for you... - I did a horrible thing. 366 00:37:27,000 --> 00:37:29,120 Horrible... - What did you do? 367 00:37:31,680 --> 00:37:34,560 I did it for you. For your mother. 368 00:37:34,720 --> 00:37:36,040 For everyone. 369 00:37:37,920 --> 00:37:39,440 What are you talking about? 370 00:37:41,280 --> 00:37:44,040 If I tell you, you'll find it inconsistent. 371 00:37:45,720 --> 00:37:47,600 But I had no choice. 372 00:37:48,720 --> 00:37:50,360 It was the only solution. 373 00:37:51,200 --> 00:37:52,840 Vibrator 374 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 That's the job. I will be back. 375 00:38:34,640 --> 00:38:36,040 Hi. - It's okay? 376 00:39:03,760 --> 00:39:06,320 All the music in the worid just a click away 377 00:39:06,880 --> 00:39:08,440 and we can't choose. 378 00:39:08,600 --> 00:39:10,080 Do you know what it's called? 379 00:39:10,240 --> 00:39:12,080 It is the paralysis of choice. 380 00:39:12,240 --> 00:39:15,400 Like when you go to the supermarket for toothpaste, 381 00:39:15,560 --> 00:39:19,080 a hundred possible choices and you just want to brush your teeth. 382 00:39:21,560 --> 00:39:24,880 I have friends who spend this weekend. 383 00:39:25,920 --> 00:39:29,640 Will you come for a drink? - I have to work. 384 00:39:29,800 --> 00:39:30,920 If you're fed up 385 00:39:31,440 --> 00:39:33,360 and you want to have fun... 386 00:39:35,320 --> 00:39:36,600 We'll see. 387 00:39:43,080 --> 00:39:45,440 You want some coffee? - Yes thanks. 388 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Call tone 389 00:39:55,800 --> 00:39:57,560 Come on, Sophia. Take your phone. 390 00:39:57,720 --> 00:39:59,240 Vibrator 391 00:40:18,080 --> 00:40:19,240 Papa? 392 00:40:31,200 --> 00:40:34,480 Was there an event? Is it on the news? 393 00:40:34,640 --> 00:40:36,240 About what? 394 00:40:36,400 --> 00:40:38,440 They detected a signal that proves 395 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 the existence of aliens? 396 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 Not that I know. 397 00:40:45,400 --> 00:40:47,040 I managed to prevent it. 398 00:40:47,960 --> 00:40:49,000 Bill sighs. 399 00:40:50,280 --> 00:40:52,000 Everything will be alright. 400 00:40:54,360 --> 00:40:55,960 It will be alright. 401 00:40:57,520 --> 00:40:59,960 Melancholy music 402 00:41:32,840 --> 00:41:35,120 I brought you breakfast. 403 00:41:36,400 --> 00:41:38,160 Max is sleeping. 404 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 I beg your pardon. 405 00:42:00,875 --> 00:42:01,760 I beg your pardon. 406 00:42:03,200 --> 00:42:05,360 I shouldn't have talked to you like that. 407 00:42:09,280 --> 00:42:11,040 I can't blame you. 408 00:42:12,200 --> 00:42:13,880 Your life is quiet without me. 409 00:42:15,960 --> 00:42:20,120 Let's say it's easier and my apartment is better tidy. 410 00:42:21,440 --> 00:42:22,840 More... 411 00:42:24,920 --> 00:42:26,120 it's empty. 412 00:42:35,600 --> 00:42:37,640 Don't you want to come home? 413 00:42:39,520 --> 00:42:40,840 I want to help you. 414 00:42:48,840 --> 00:42:50,040 What's in it? 415 00:42:52,200 --> 00:42:53,280 Of all. 416 00:43:23,320 --> 00:43:24,400 Helen. 417 00:43:26,680 --> 00:43:30,000 Bill. Dan told me you were unwell. It's okay? 418 00:43:30,160 --> 00:43:32,800 Yes, it was nothing at all. I'm fine. 419 00:43:37,160 --> 00:43:39,600 I know it's complicated between us... 420 00:43:40,280 --> 00:43:42,400 I wanted to ask you to... 421 00:43:43,520 --> 00:43:44,440 to apologize. 422 00:43:46,600 --> 00:43:48,880 We've had this conversation before. 423 00:43:49,040 --> 00:43:51,480 Until now, I only thought of myself, 424 00:43:51,640 --> 00:43:53,320 to what I needed. 425 00:43:53,720 --> 00:43:56,480 I never knew how to take your needs into account. 426 00:43:58,480 --> 00:43:59,480 I was selfish. 427 00:44:00,360 --> 00:44:01,760 Good, thank you. 428 00:44:04,080 --> 00:44:05,880 It's not all your fault. 429 00:44:06,600 --> 00:44:09,080 I finally understood what is important. 430 00:44:09,680 --> 00:44:11,120 It's you, Helen. 431 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 You and Dan. 432 00:44:14,520 --> 00:44:15,840 Always. 433 00:44:16,960 --> 00:44:20,320 I would have preferred to realize it earlier. 434 00:44:23,640 --> 00:44:25,120 I have to go. 435 00:44:26,480 --> 00:44:28,040 Glad to see you. 436 00:44:34,360 --> 00:44:37,360 Intriguing soft music 437 00:45:39,680 --> 00:45:41,560 Doorbell 438 00:46:15,680 --> 00:46:16,680 Bill. 439 00:46:17,840 --> 00:46:19,080 The virus, 440 00:46:19,880 --> 00:46:21,440 he's in the lab. 441 00:46:23,120 --> 00:46:23,960 Emily... 442 00:46:27,600 --> 00:46:28,920 Where are you going? 443 00:46:56,160 --> 00:46:59,480 Professor arrested for murder in hospital 444 00:47:07,240 --> 00:47:08,120 Bill. 445 00:47:09,840 --> 00:47:11,320 Where are you going? 446 00:47:59,080 --> 00:48:02,040 Ultrasound beats 447 00:48:42,720 --> 00:48:44,760 Subtitling TITRAFILM 28359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.