Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,808 --> 00:05:10,810
If we look at
the base of the brain,
2
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
Which has just been
removed from the skull,
3
00:05:13,813 --> 00:05:17,817
There's very little of
the midbrain that we can see.
4
00:05:17,818 --> 00:05:20,821
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,
5
00:05:20,822 --> 00:05:25,327
If the under aspects
of the temporal lobes
6
00:05:25,327 --> 00:05:28,330
Are gently pulled apart,
7
00:05:28,331 --> 00:05:32,835
The upper portion of the stem
of the brain can be seen.
8
00:05:32,836 --> 00:05:38,843
The so-called brain stem
consists of the midbrain,
9
00:05:39,344 --> 00:05:44,349
A rounded protrusion
called the pons,
10
00:05:44,349 --> 00:05:48,353
And a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata,
11
00:05:48,737 --> 00:05:51,857
Which passes out of the skull
through the foramen magnum,
12
00:05:52,359 --> 00:05:56,363
And becomes, of course,
the spinal cord.
13
00:05:56,864 --> 00:05:58,866
Are there any questions
before we proceed?
14
00:05:58,866 --> 00:06:01,619
I have one question,
Dr. Frankenstein.
15
00:06:04,373 --> 00:06:06,375
That's Fronkensteen.
16
00:06:06,675 --> 00:06:08,377
I beg your pardon?
17
00:06:08,678 --> 00:06:09,879
My name--
18
00:06:09,879 --> 00:06:12,882
It's pronounced
Fronkensteen.
19
00:06:13,099 --> 00:06:15,385
But aren't you the grandson
of Dr. Victor Frankenstein
20
00:06:15,386 --> 00:06:19,390
Who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses,
21
00:06:19,890 --> 00:06:21,392
And transformed
dead components--
22
00:06:21,393 --> 00:06:24,396
Yes! Yes! Yes!
23
00:06:24,396 --> 00:06:26,398
We all know
what he did.
24
00:06:26,399 --> 00:06:29,402
But I'd rather
be remembered
25
00:06:29,402 --> 00:06:32,905
For my own small
contributions to science,
26
00:06:32,906 --> 00:06:36,410
And not because of my
accidental relationship
27
00:06:36,410 --> 00:06:39,413
To a famous...
28
00:06:39,414 --> 00:06:41,382
cuckoo.
29
00:06:43,418 --> 00:06:46,921
If you don't mind, can we
get on with your question?
30
00:06:46,922 --> 00:06:49,925
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction
31
00:06:49,925 --> 00:06:53,429
Between reflexive
and voluntary impulses.
32
00:06:53,430 --> 00:06:56,933
Our lab is a demonstration
of just that distinction.
33
00:06:57,435 --> 00:06:59,437
Why don't we proceed?
34
00:07:09,449 --> 00:07:11,451
Mr. Hilltop here,
35
00:07:11,451 --> 00:07:13,453
With whom
I have never worked
36
00:07:13,453 --> 00:07:16,456
Nor given any prior
instructions to,
37
00:07:16,457 --> 00:07:18,459
Has graciously offered
his services
38
00:07:18,459 --> 00:07:19,960
For this afternoon's
demonstration.
39
00:07:20,211 --> 00:07:22,964
Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet
40
00:07:22,964 --> 00:07:25,467
And stand beside this table?
41
00:07:34,561 --> 00:07:37,814
Nice hopping.
42
00:07:38,983 --> 00:07:41,486
Mr. Hilltop,
43
00:07:41,486 --> 00:07:46,991
Would you raise your
left knee, please?
44
00:07:48,994 --> 00:07:52,998
You have just witnessed
a voluntary impulse.
45
00:07:53,500 --> 00:07:56,002
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,
46
00:07:56,003 --> 00:07:58,005
Passes through
the brain stem
47
00:07:58,005 --> 00:07:59,507
To the muscles
involved.
48
00:07:59,507 --> 00:08:02,510
Mr. Hilltop, you
may lower your knee.
49
00:08:02,511 --> 00:08:05,013
Reflex movements
are those
50
00:08:05,013 --> 00:08:07,516
Made independently
of the will,
51
00:08:07,516 --> 00:08:09,518
But are carried out
along pathways
52
00:08:09,519 --> 00:08:12,522
Between the peripheral
nervous system
53
00:08:12,522 --> 00:08:14,023
And the central
nervous system.
54
00:08:14,024 --> 00:08:17,528
You filthy, rotten,
yellow son of a bitch!
55
00:08:17,528 --> 00:08:20,531
We are not aware
of these impulses.
56
00:08:21,032 --> 00:08:24,536
Neither do we intend them
to contract our muscles,
57
00:08:24,536 --> 00:08:27,038
Yet, as you can see,
they work by themselves.
58
00:08:27,039 --> 00:08:29,542
But what if we blocked
the nerve impulse
59
00:08:29,542 --> 00:08:31,544
By simply applying
local pressure?
60
00:08:31,544 --> 00:08:34,547
Which can be done with
any ordinary metal clamp
61
00:08:34,548 --> 00:08:36,550
Just at the swelling
62
00:08:37,050 --> 00:08:40,053
On the posterior
nerve roots...
63
00:08:40,054 --> 00:08:44,058
for, oh, say,
5 or 6 seconds.
64
00:08:49,064 --> 00:08:50,566
You mothergrabbing
bastard!
65
00:08:52,569 --> 00:08:55,572
As you can see, all
communication is shut off.
66
00:08:58,576 --> 00:09:02,580
In spite of our
mechanical magnificence,
67
00:09:02,581 --> 00:09:05,584
If it were not
for this continuous stream
68
00:09:05,584 --> 00:09:08,086
Of motor impulses,
69
00:09:08,087 --> 00:09:10,089
We would collapse
70
00:09:10,089 --> 00:09:13,593
Like a bunch of broccoli!
71
00:09:13,677 --> 00:09:16,096
Aaaah!
72
00:09:18,682 --> 00:09:21,602
In conclusion,
it should be noted--
73
00:09:21,603 --> 00:09:23,104
Give him
an extra dollar.
74
00:09:23,104 --> 00:09:24,606
Yes, sir.
75
00:09:24,606 --> 00:09:27,609
--That any more
than common injury
76
00:09:28,110 --> 00:09:31,113
To the nerve root
is always serious,
77
00:09:31,113 --> 00:09:34,116
Because once a nerve
fiber is severed,
78
00:09:34,618 --> 00:09:38,622
There is no way
in heaven or on earth
79
00:09:39,123 --> 00:09:42,126
To regenerate life
back into it.
80
00:09:42,126 --> 00:09:43,628
Are there any questions
before we leave?
81
00:09:43,629 --> 00:09:48,133
Uh, Dr. Frank--
Fronkensteen.
82
00:09:48,634 --> 00:09:49,134
Yes?
83
00:09:49,134 --> 00:09:52,137
Isn't it true
that Darwin preserved
84
00:09:52,138 --> 00:09:54,641
A piece of vermicelli
in a glass case
85
00:09:54,641 --> 00:09:58,144
Until it actually
began to move
86
00:09:58,145 --> 00:10:00,147
With a voluntary motion?
87
00:10:00,648 --> 00:10:04,151
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
88
00:10:04,152 --> 00:10:08,156
Why, the worm, sir.
89
00:10:08,157 --> 00:10:10,159
Yes, it seems to me
I did read something
90
00:10:10,159 --> 00:10:12,662
Of that incident
when I was a student,
91
00:10:12,662 --> 00:10:14,163
But you must remember
that a worm,
92
00:10:14,164 --> 00:10:16,166
With very few exceptions,
93
00:10:16,667 --> 00:10:19,169
Is not a human being.
94
00:10:19,170 --> 00:10:23,174
Wasn't that the basis of
your grandfather's work,
95
00:10:23,174 --> 00:10:25,677
The reanimation
of dead tissue?
96
00:10:25,678 --> 00:10:29,682
My grandfather
was a very sick man.
97
00:10:29,815 --> 00:10:31,183
But as a Fronkensteen,
98
00:10:31,184 --> 00:10:33,687
Aren't you the least bit
curious about it?
99
00:10:33,687 --> 00:10:36,690
Doesn't bringing what
was dead back to life
100
00:10:36,690 --> 00:10:38,191
Hold any intrigue
for you?
101
00:10:38,192 --> 00:10:39,694
You're talking about
102
00:10:39,694 --> 00:10:43,197
The nonsensical ravings
of a lunatic mind.
103
00:10:43,198 --> 00:10:45,200
Dead is dead!
104
00:10:45,200 --> 00:10:47,703
Look what has been done
with hearts and kidneys.
105
00:10:47,703 --> 00:10:50,706
Hearts and kidneys
are tinker toys!
106
00:10:51,207 --> 00:10:53,209
I'm talking about
the central nervous system!
107
00:10:53,209 --> 00:10:54,210
But, sir--
108
00:10:54,427 --> 00:10:57,213
I am a scientist,
not a philosopher!
109
00:10:57,214 --> 00:10:59,717
You have more chance
of reanimating this scalpel
110
00:10:59,717 --> 00:11:02,219
Than you have of mending
a broken nervous system!
111
00:11:02,387 --> 00:11:03,722
But your
grandfather's work--
112
00:11:03,939 --> 00:11:07,225
My grandfather's work
was doo-doo!
113
00:11:09,228 --> 00:11:11,230
I am not
interested in death!
114
00:11:11,230 --> 00:11:15,735
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
115
00:11:22,744 --> 00:11:25,246
Class...
116
00:11:25,247 --> 00:11:26,749
is...
117
00:11:26,749 --> 00:11:28,250
dismissed.
118
00:11:37,762 --> 00:11:39,764
Dr. Frankenstein.
119
00:11:41,265 --> 00:11:44,268
That's
Fronkensteen.
120
00:11:46,772 --> 00:11:49,775
My name is
Gerhardt Falkstein.
121
00:11:49,776 --> 00:11:51,778
I've traveled
5,000 miles
122
00:11:52,278 --> 00:11:55,281
To bring you the will
of your great-grandfather,
123
00:11:55,282 --> 00:12:00,004
Baron Beaufort
Von Frankenstein.
124
00:12:13,804 --> 00:12:15,806
Oh, my sweet darling,
125
00:12:15,806 --> 00:12:17,808
Oh, my dearest love.
126
00:12:17,808 --> 00:12:19,810
I'll count the hours
that you're away.
127
00:12:19,811 --> 00:12:21,312
Oh, darling,
so will I.
128
00:12:21,312 --> 00:12:23,314
Not on the lips.
129
00:12:23,314 --> 00:12:24,315
What?
130
00:12:24,315 --> 00:12:26,818
I'm going to that party
at Nana and Nicky's.
131
00:12:26,819 --> 00:12:28,320
I don't want to
smear my lipstick.
132
00:12:28,320 --> 00:12:30,322
Of course.
133
00:12:30,322 --> 00:12:31,824
All aboard!
134
00:12:31,825 --> 00:12:32,826
Oh, dear!
135
00:12:32,826 --> 00:12:35,328
Well, I guess
this is it.
136
00:12:35,829 --> 00:12:38,832
Freddy, darling,
how can I say in a few minutes
137
00:12:38,833 --> 00:12:41,836
What it's taken me
a lifetime to understand?
138
00:12:41,836 --> 00:12:43,337
Won't you try?
139
00:12:43,338 --> 00:12:44,840
All right.
140
00:12:45,340 --> 00:12:47,843
You've got it, mister.
141
00:12:47,976 --> 00:12:51,346
I'm yours--All of me.
What else can I say?
142
00:12:51,347 --> 00:12:52,348
My sweet love--
143
00:12:52,348 --> 00:12:54,851
The hair!
Just been set.
144
00:12:54,852 --> 00:12:57,354
Sorry. Sorry.
145
00:12:57,354 --> 00:12:58,856
I hope you like
old-fashioned weddings.
146
00:12:59,356 --> 00:13:01,358
I prefer old-fashioned
wedding nights.
147
00:13:01,493 --> 00:13:03,361
You're incorrigible!
148
00:13:03,361 --> 00:13:05,363
Does that mean...
149
00:13:07,366 --> 00:13:08,868
you love me?
150
00:13:08,868 --> 00:13:10,870
You bet your boots
it does.
151
00:13:10,870 --> 00:13:12,371
Oh, my only love--
152
00:13:12,873 --> 00:13:15,375
Taffeta, darling.
153
00:13:15,375 --> 00:13:16,877
Taffeta, sweetheart.
154
00:13:17,377 --> 00:13:19,880
No, the dress
is taffeta.
155
00:13:19,881 --> 00:13:21,382
It wrinkles so easily.
156
00:13:21,799 --> 00:13:22,884
All aboard!
157
00:13:23,384 --> 00:13:25,887
There goes that
horrid man again.
158
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
Hurry. Before I make
a fool of myself.
159
00:13:28,390 --> 00:13:30,893
Aah! The nails! Oh!
160
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
Sorry.
161
00:13:40,404 --> 00:13:41,405
Good-bye, darling.
162
00:13:41,405 --> 00:13:42,907
Good-bye, Freddy.
163
00:13:48,414 --> 00:13:50,216
Darling!
164
00:13:52,135 --> 00:13:53,419
Oh, God.
165
00:13:53,419 --> 00:13:54,921
Ha ha.
166
00:14:13,443 --> 00:14:15,445
Harry, he was at it again.
167
00:14:15,445 --> 00:14:16,947
What do you want me
to do about it?
168
00:14:17,447 --> 00:14:17,948
Every day!
169
00:14:18,449 --> 00:14:20,451
Let him! Let him!
170
00:14:20,451 --> 00:14:22,453
New York next!
171
00:14:22,453 --> 00:14:24,455
Everybody out for New York!
172
00:14:34,467 --> 00:14:35,969
Transylvania nachst.
173
00:14:36,470 --> 00:14:39,473
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.
174
00:14:39,473 --> 00:14:40,975
Transylvania nachst.
175
00:14:41,475 --> 00:14:44,111
Nenne aufsteigen
fur Transylvania.
176
00:14:50,486 --> 00:14:51,988
Pardon me, boy,
177
00:14:51,988 --> 00:14:55,491
Is this
the Transylvania station?
178
00:14:55,492 --> 00:14:57,995
Ja! Ja! Track 29!
179
00:14:59,496 --> 00:15:01,465
Oh, can I give you
a shine?
180
00:15:01,549 --> 00:15:04,002
Uh, no thanks.
181
00:15:32,168 --> 00:15:35,255
Dr. Frankenstein?
182
00:15:39,677 --> 00:15:41,295
Fronkensteen.
183
00:15:43,181 --> 00:15:45,183
You're putting me on.
184
00:15:45,183 --> 00:15:48,687
No. It's pronounced
Fronkensteen.
185
00:15:48,688 --> 00:15:50,690
Do you also say
Froderick?
186
00:15:50,690 --> 00:15:53,142
No. Frederick.
187
00:15:53,142 --> 00:15:56,195
Well, why isn't it
Froderick Fronkensteen?
188
00:15:56,196 --> 00:15:59,199
It isn't. It's
Frederick Fronkensteen.
189
00:15:59,199 --> 00:16:01,201
I see.
190
00:16:01,703 --> 00:16:02,203
You must be Igor.
191
00:16:02,654 --> 00:16:06,708
No, it's
pronounced I-Gor.
192
00:16:06,709 --> 00:16:08,210
But they told me
it was Igor.
193
00:16:08,210 --> 00:16:10,713
Well, they
were wrong then.
194
00:16:10,713 --> 00:16:13,716
Uh...you were sent
by herr Falkstein?
195
00:16:14,084 --> 00:16:18,555
Yes. My grandfather used
to work for your grandfather.
196
00:16:20,725 --> 00:16:22,226
How nice.
197
00:16:22,393 --> 00:16:24,729
Of course,
the rates have gone up.
198
00:16:24,730 --> 00:16:25,731
Of course.
199
00:16:26,148 --> 00:16:28,233
I'm sure we'll get
along splendidly.
200
00:16:28,233 --> 00:16:29,735
Oh!
201
00:16:29,736 --> 00:16:31,237
Sorry...
202
00:16:31,237 --> 00:16:33,239
I...uh...
203
00:16:33,239 --> 00:16:34,741
you know, I don't mean
to embarrass you,
204
00:16:34,741 --> 00:16:37,243
But I'm a rather
brilliant surgeon.
205
00:16:37,244 --> 00:16:40,247
Perhaps I could help
you with that hump.
206
00:16:40,247 --> 00:16:41,749
What hump?
207
00:16:46,254 --> 00:16:47,255
Let's go.
208
00:16:48,257 --> 00:16:50,760
Allow me, master.
209
00:16:50,760 --> 00:16:53,262
Oh, thanks
very much.
210
00:16:57,768 --> 00:16:59,770
Walk this way.
211
00:17:02,273 --> 00:17:04,275
This way.
212
00:17:22,296 --> 00:17:24,799
Think you'll be more
comfortable in the rear.
213
00:17:29,806 --> 00:17:30,807
Oof!
214
00:17:30,807 --> 00:17:31,808
What was that?
215
00:17:31,808 --> 00:17:33,810
Oh, that's Inga.
216
00:17:33,810 --> 00:17:36,312
Herr Falkstein thought
you might need
217
00:17:36,313 --> 00:17:38,315
A laboratory
assistant temporarily.
218
00:17:38,599 --> 00:17:39,316
Oh.
219
00:17:41,019 --> 00:17:42,821
Oof!
220
00:17:42,821 --> 00:17:44,322
Hello.
221
00:17:44,322 --> 00:17:46,324
Would you like to have
a roll in the hay?
222
00:17:46,324 --> 00:17:48,326
It's fun.
223
00:17:49,328 --> 00:17:50,830
"Roll, roll"
224
00:17:50,830 --> 00:17:52,832
"Roll in the hay"
225
00:17:52,833 --> 00:17:55,335
Oof!
226
00:18:15,859 --> 00:18:18,862
Sometimes, I'm afraid
of the lightning.
227
00:18:18,863 --> 00:18:21,365
Just an atmospheric
discharge.
228
00:18:21,365 --> 00:18:23,367
Nothing to be afraid of.
229
00:18:27,572 --> 00:18:30,876
Werewolf!
230
00:18:30,877 --> 00:18:32,378
Werewolf?
231
00:18:32,879 --> 00:18:34,380
There.
232
00:18:34,380 --> 00:18:35,882
What?
233
00:18:35,883 --> 00:18:37,885
There wolf.
234
00:18:37,885 --> 00:18:40,387
There castle.
235
00:18:40,387 --> 00:18:42,389
Why are you
talking that way?
236
00:18:42,390 --> 00:18:43,892
I thought
you wanted to.
237
00:18:43,892 --> 00:18:46,394
No, I don't want to.
238
00:18:46,394 --> 00:18:48,596
Suit yourself.
I'm easy.
239
00:18:51,400 --> 00:18:53,402
Well...
240
00:18:53,403 --> 00:18:54,905
there it is...
241
00:18:54,905 --> 00:18:56,406
home.
242
00:19:29,395 --> 00:19:31,397
What knockers!
243
00:19:31,397 --> 00:19:32,899
Oh.
244
00:19:33,399 --> 00:19:34,901
Thank you, doctor.
245
00:19:34,902 --> 00:19:36,904
Oh. That's all right.
246
00:19:53,423 --> 00:19:55,425
I am Frau Blucher.
247
00:20:00,231 --> 00:20:01,933
Steady!
248
00:20:03,935 --> 00:20:06,437
How do you do?
I am Dr. Fronkensteen.
249
00:20:06,438 --> 00:20:07,940
This is
my assistant Inga.
250
00:20:08,440 --> 00:20:09,942
May I present
Frau Blucher?
251
00:20:13,913 --> 00:20:14,948
What's got
into them?
252
00:20:15,448 --> 00:20:21,455
Your rooms have been
prepared, herr doktor.
253
00:20:21,455 --> 00:20:23,457
If you will follow me.
254
00:20:23,959 --> 00:20:25,460
Igor, would you
bring the bags
255
00:20:25,460 --> 00:20:27,462
When you're
finished, please?
256
00:20:27,462 --> 00:20:28,964
Yes, master.
257
00:20:28,965 --> 00:20:31,467
After you,
Frau Blucher.
258
00:20:45,985 --> 00:20:47,486
Blucher!
259
00:21:05,007 --> 00:21:09,011
Follow me, please.
260
00:21:29,035 --> 00:21:31,037
Stay close
to the candles.
261
00:21:31,037 --> 00:21:35,041
The staircase
can be treacherous.
262
00:21:43,051 --> 00:21:45,553
This is your room.
263
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
It was your grandfather
Victor's room.
264
00:21:48,023 --> 00:21:49,558
I see.
265
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
Well, there seem to be
quite a few books.
266
00:21:53,563 --> 00:21:56,066
This was Victor's--
267
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
The baron's--
Medical library.
268
00:21:58,069 --> 00:22:01,572
Where is my grandfather's
private library?
269
00:22:02,073 --> 00:22:03,574
I don't know
what you mean, sir.
270
00:22:03,575 --> 00:22:06,078
Well, these books
are all very general.
271
00:22:06,078 --> 00:22:07,579
Any doctor might have
them in his study.
272
00:22:07,579 --> 00:22:12,584
This is the only library
I know of, Dr. Frankenstone.
273
00:22:13,086 --> 00:22:16,089
Fronkensteen.
274
00:22:16,090 --> 00:22:19,093
Well, we'll see.
275
00:22:19,093 --> 00:22:21,095
Good night.
276
00:22:23,598 --> 00:22:28,103
Would the doctor care for
a brandy before retiring?
277
00:22:28,604 --> 00:22:30,106
No.
278
00:22:30,106 --> 00:22:31,607
Thank you.
279
00:22:32,608 --> 00:22:38,615
Some warm milk...
perhaps?
280
00:22:38,615 --> 00:22:41,618
No. Thank you
very much.
281
00:22:42,120 --> 00:22:44,122
No, thanks.
282
00:22:44,122 --> 00:22:45,623
Ovaltine?
283
00:22:50,629 --> 00:22:54,133
Nothing! Thank you.
284
00:22:54,134 --> 00:22:56,136
I'm a little tired.
285
00:22:59,140 --> 00:23:02,143
Then I will say
good night.
286
00:23:02,143 --> 00:23:03,144
Good night!
287
00:23:20,164 --> 00:23:23,300
Good night, darling.
288
00:23:26,671 --> 00:23:28,673
Good night,
herr doktor.
289
00:23:28,674 --> 00:23:31,177
Good night,
Frau Blucher.
290
00:24:00,711 --> 00:24:03,214
Uh...
291
00:24:03,215 --> 00:24:05,717
I'm not a Frankenstein.
292
00:24:06,718 --> 00:24:09,721
I am not a Frankenstein!
293
00:24:10,723 --> 00:24:13,226
I'm a Fronkensteen!
294
00:24:13,226 --> 00:24:15,228
Don't give me that!
295
00:24:15,729 --> 00:24:19,233
I don't believe in fate!
296
00:24:19,233 --> 00:24:21,318
And I won't say it.
297
00:24:22,737 --> 00:24:25,240
All right. You win. I give.
298
00:24:25,240 --> 00:24:27,242
I'll say it. I'll say it.
299
00:24:27,743 --> 00:24:29,745
I'll say it.
300
00:24:29,745 --> 00:24:31,247
Destiny!
301
00:24:31,247 --> 00:24:32,748
Destiny!
302
00:24:32,749 --> 00:24:35,252
No escaping that for me!
303
00:24:35,252 --> 00:24:36,253
Destiny!
304
00:24:36,253 --> 00:24:37,754
Destiny!
305
00:24:37,754 --> 00:24:39,756
No escaping that for me!
306
00:24:39,757 --> 00:24:41,759
Destiny. Destiny.
307
00:24:42,260 --> 00:24:44,762
No escaping...
308
00:24:45,764 --> 00:24:49,268
Dr. Fronkensteen,
wake up.
309
00:24:49,268 --> 00:24:50,769
What is it?
310
00:24:51,271 --> 00:24:53,273
You were having
a nachtmare.
311
00:24:54,524 --> 00:24:56,276
What's that
strange music?
312
00:24:56,276 --> 00:24:57,777
I have no idea.
313
00:24:57,778 --> 00:25:02,283
But it seems
to be coming...
314
00:25:02,283 --> 00:25:04,785
from behind ze bookcase.
315
00:25:05,203 --> 00:25:09,791
Behind ze bookcase.
316
00:25:10,793 --> 00:25:12,795
Hand me that robe,
would you, dear?
317
00:25:17,801 --> 00:25:18,802
You were right.
318
00:25:18,802 --> 00:25:22,306
It's coming
from behind this wall.
319
00:25:22,307 --> 00:25:24,809
Where is it? Where is it?
320
00:25:24,809 --> 00:25:25,810
What?
321
00:25:25,810 --> 00:25:26,811
There's always a device.
322
00:25:27,313 --> 00:25:29,815
If I could spot
the triggering mechanism--
323
00:25:29,815 --> 00:25:31,817
Hello!
324
00:25:42,330 --> 00:25:44,332
It seems louder
over here.
325
00:25:44,333 --> 00:25:46,335
Hand me that candle,
will you?
326
00:25:50,840 --> 00:25:51,841
Put...
327
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
the candle...
328
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
back!
329
00:26:00,351 --> 00:26:04,355
All right, I think
I have it figured out now.
330
00:26:04,856 --> 00:26:06,358
Take out the candle,
331
00:26:06,858 --> 00:26:08,860
And I'll block
the bookcase
332
00:26:08,861 --> 00:26:10,863
With my body.
333
00:26:20,875 --> 00:26:23,344
Now, listen
to me very carefully.
334
00:26:23,428 --> 00:26:27,382
Don't put
the candle back.
335
00:26:27,383 --> 00:26:29,385
With all of your might,
336
00:26:29,385 --> 00:26:32,888
Shove against the other
side of the bookcase.
337
00:26:33,223 --> 00:26:36,893
Is that perfectly clear?
338
00:26:36,893 --> 00:26:38,895
I think so.
339
00:26:47,906 --> 00:26:49,908
Good girl.
340
00:26:50,910 --> 00:26:54,414
Put... the candle... back.
341
00:27:01,422 --> 00:27:03,924
Oh, look, doctor.
A passageway!
342
00:27:03,925 --> 00:27:05,427
Whatever
that music is
343
00:27:05,427 --> 00:27:07,429
It's coming
from down there.
344
00:27:07,429 --> 00:27:08,930
I'd better
take a look.
345
00:27:08,931 --> 00:27:11,434
Let me come with you,
doctor, please.
346
00:27:11,434 --> 00:27:13,436
I don't want to stay
up here alone.
347
00:27:13,436 --> 00:27:14,937
All right, then.
348
00:27:14,938 --> 00:27:16,440
Close your robe
and follow me.
349
00:27:16,440 --> 00:27:18,942
Oh, doctor.
The candle.
350
00:27:18,942 --> 00:27:20,444
Good thinking.
351
00:27:20,445 --> 00:27:22,447
Let's try this one.
352
00:27:22,947 --> 00:27:24,949
Stand back!
353
00:27:55,486 --> 00:27:56,487
Ohhh!
354
00:27:58,539 --> 00:27:59,957
Don't be
frightened.
355
00:27:59,957 --> 00:28:01,959
It's just
a rat.
356
00:28:01,960 --> 00:28:04,462
A filthy,
slimy rat!
357
00:28:40,504 --> 00:28:43,007
Good lord!
358
00:28:43,007 --> 00:28:44,508
Ohhh!
359
00:29:02,030 --> 00:29:04,032
Aah!
"I"
360
00:29:04,032 --> 00:29:06,534
"Ain't got
nobody"
361
00:29:06,534 --> 00:29:09,537
"And nobody
cares for me"
362
00:29:09,538 --> 00:29:11,040
"Yakka tak ta
yakka tak ta ha"
363
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Igor!
364
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Froderick!
365
00:29:13,042 --> 00:29:14,543
How did you
get here?
366
00:29:16,546 --> 00:29:18,048
Through
the dumbwaiter.
367
00:29:18,048 --> 00:29:20,050
I heard the strangest music
from the upstairs kitchen,
368
00:29:20,051 --> 00:29:23,054
And I just followed
it down.
369
00:29:23,054 --> 00:29:24,555
Call it...
370
00:29:24,555 --> 00:29:26,557
a hunch.
"Badoom-Chi"
371
00:29:26,558 --> 00:29:28,560
Someone else must
have been here.
372
00:29:28,560 --> 00:29:31,063
It would
seem that way...
373
00:29:31,064 --> 00:29:33,566
and there's
the only other door.
374
00:29:33,566 --> 00:29:36,069
Wait, master.
375
00:29:36,069 --> 00:29:38,571
It might be
dangerous.
376
00:29:39,073 --> 00:29:40,074
You go first.
377
00:29:52,288 --> 00:29:55,291
Aren't there
any lights in this place?
378
00:29:55,792 --> 00:29:57,794
Two nasty-looking
switches over here,
379
00:29:58,295 --> 00:30:00,797
But I'm not going
to be the first.
380
00:30:00,798 --> 00:30:02,800
Ohh.
381
00:30:05,303 --> 00:30:07,805
Damn your eyes!
382
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
Too late.
383
00:30:20,321 --> 00:30:22,323
Ohhh.
384
00:30:22,323 --> 00:30:26,294
So this is where
it all happened.
385
00:30:36,807 --> 00:30:38,309
Just think.
386
00:30:38,309 --> 00:30:39,810
A dead brain...
387
00:30:39,810 --> 00:30:42,313
ready to live again
in a new body.
388
00:30:42,313 --> 00:30:45,816
Look. No blood.
No decomposition.
389
00:30:45,817 --> 00:30:47,819
Just a few sutures.
390
00:30:47,819 --> 00:30:48,820
Throw the main switch!
391
00:30:48,821 --> 00:30:50,323
Yes, master.
392
00:30:57,247 --> 00:30:59,333
What a filthy mess!
393
00:30:59,333 --> 00:31:01,835
I don't know,
a little paint, a few flowers,
394
00:31:01,836 --> 00:31:04,339
A couple of
throw pillows...
395
00:31:07,343 --> 00:31:09,345
well, it seems as if
our mysterious violinist
396
00:31:09,845 --> 00:31:11,347
Has disa--
397
00:31:12,849 --> 00:31:13,850
Disa what?
398
00:31:13,850 --> 00:31:15,352
Shh!
--Ppeared.
399
00:31:15,352 --> 00:31:20,273
There's a light coming
from behind that door.
400
00:31:20,274 --> 00:31:22,777
Follow me.
401
00:31:50,309 --> 00:31:52,812
Doctor, look!
402
00:31:56,817 --> 00:31:59,820
This explains the music.
403
00:32:00,321 --> 00:32:01,322
It's still warm.
404
00:32:01,322 --> 00:32:02,323
Hmm.
405
00:32:02,323 --> 00:32:04,826
But who
was playing it?
406
00:32:04,826 --> 00:32:06,327
I don't know...
407
00:32:06,328 --> 00:32:08,197
but whoever it was
just barely finished
408
00:32:08,197 --> 00:32:10,032
Putting out his cigar.
409
00:32:10,165 --> 00:32:13,035
Such strange goings on.
410
00:32:15,038 --> 00:32:17,540
What is
this place?
411
00:32:17,540 --> 00:32:18,541
Music room?
412
00:32:20,044 --> 00:32:24,048
But there's nothing here
but books and papers!
413
00:32:24,049 --> 00:32:26,551
Books and papers?
414
00:32:26,551 --> 00:32:27,552
It is!
415
00:32:27,552 --> 00:32:30,055
This is my grandfather's
private library!
416
00:32:30,056 --> 00:32:32,558
I feel it!
417
00:32:32,558 --> 00:32:35,561
Look! Look at this!
418
00:32:49,044 --> 00:32:52,047
"Until, from
the midst of this darkness,
419
00:32:52,548 --> 00:32:55,050
"a sudden light
broke in upon me".
420
00:32:55,051 --> 00:32:58,054
"A light so brilliant
and wondrous..."
421
00:32:58,555 --> 00:33:00,557
"and yet so simple--"
422
00:33:00,558 --> 00:33:04,562
"Change the poles
from plus to minus"
423
00:33:04,562 --> 00:33:08,566
"and from minus to plus".
424
00:33:11,069 --> 00:33:13,572
"I alone succeeded
in discovering"
425
00:33:13,573 --> 00:33:16,075
"the secret of
bestowing life".
426
00:33:16,075 --> 00:33:18,077
"Nay, even more..."
427
00:33:18,579 --> 00:33:20,581
"I myself..."
428
00:33:20,581 --> 00:33:24,585
"became capable of
bestowing animation"
429
00:33:24,586 --> 00:33:27,088
"upon lifeless matter!"
430
00:33:34,096 --> 00:33:35,097
It...
431
00:33:35,097 --> 00:33:36,098
could...
432
00:33:36,099 --> 00:33:37,885
work!
433
00:33:54,571 --> 00:33:55,572
Kipper?
434
00:33:55,572 --> 00:33:58,074
Mmm.
Thank you, doctor.
435
00:34:02,580 --> 00:34:04,582
"As the minuteness
of the parts"
436
00:34:04,582 --> 00:34:07,084
"formed a great
hindrance to my speed"
437
00:34:07,085 --> 00:34:09,087
"I resolved therefore
to make the creature"
438
00:34:09,087 --> 00:34:12,090
"of a gigantic stature".
439
00:34:15,094 --> 00:34:16,596
Of course!
440
00:34:16,596 --> 00:34:19,098
That would simplify
everything.
441
00:34:19,099 --> 00:34:20,601
In other words,
442
00:34:20,601 --> 00:34:23,604
His veins, his feet,
his hands, his organs
443
00:34:23,605 --> 00:34:25,106
Would all have to be
increased in size.
444
00:34:25,273 --> 00:34:27,609
Exactly.
445
00:34:27,742 --> 00:34:31,329
He would have an
enormous schwanstucker.
446
00:34:37,120 --> 00:34:38,622
That goes without saying.
447
00:34:38,622 --> 00:34:40,624
Oof!
448
00:34:41,091 --> 00:34:44,595
He's gonna be
very popular.
449
00:34:44,596 --> 00:34:47,632
So, then,
what we're aiming for
450
00:34:47,633 --> 00:34:51,136
Is a being approximately
seven feet in height...
451
00:34:51,136 --> 00:34:53,639
with all features
either congenitally
452
00:34:53,640 --> 00:34:56,142
Or artificially
proportionate in size.
453
00:34:56,142 --> 00:34:58,111
Something like...
454
00:34:58,111 --> 00:35:00,146
this?
455
00:35:04,652 --> 00:35:06,654
Hello!
456
00:35:06,655 --> 00:35:08,657
You've caught
something there.
457
00:35:09,157 --> 00:35:10,659
Crude, yes.
Primitive, yes.
458
00:35:10,659 --> 00:35:12,160
Perhaps even
grotesque.
459
00:35:12,662 --> 00:35:15,665
Yet, something
inexplicable tells me
460
00:35:15,665 --> 00:35:17,166
That this...
461
00:35:17,668 --> 00:35:18,669
might be...
462
00:35:19,169 --> 00:35:21,171
our man.
463
00:35:36,690 --> 00:35:38,692
All right, all right,
464
00:35:38,692 --> 00:35:41,194
That's good enough
for the likes of him.
465
00:35:57,714 --> 00:36:00,216
Get down, you fool.
466
00:36:08,727 --> 00:36:10,228
Now.
467
00:36:39,262 --> 00:36:42,265
What a filthy job!
468
00:36:42,266 --> 00:36:43,768
Could be worse.
469
00:36:44,268 --> 00:36:44,769
How?
470
00:36:45,269 --> 00:36:46,270
Could be raining.
471
00:37:33,826 --> 00:37:35,327
Quick!
472
00:37:41,002 --> 00:37:42,336
Need a hand?
473
00:37:42,336 --> 00:37:44,839
Ah...
no, thanks. Have one.
474
00:37:44,839 --> 00:37:46,340
Thanks very much
all the same.
475
00:37:46,341 --> 00:37:48,343
Just a moment, sir!
476
00:37:48,343 --> 00:37:50,345
I know everyone in
this neighborhood,
477
00:37:50,345 --> 00:37:52,848
But I've never seen
your face before.
478
00:37:52,849 --> 00:37:54,350
Can you account
for yourself?
479
00:37:54,350 --> 00:37:56,853
Yes. I am Dr. Frederick
Fronkensteen,
480
00:37:56,853 --> 00:37:58,354
Newly arrived
from America.
481
00:37:58,856 --> 00:38:01,358
Oh, yes, sir. I was
told you were here.
482
00:38:01,358 --> 00:38:04,361
I'm constable Henry.
Pleased to meet you.
483
00:38:06,364 --> 00:38:08,867
How very nice
to meet you, constable.
484
00:38:08,867 --> 00:38:11,870
Why, you're chilled
to the bone, sir!
485
00:38:11,871 --> 00:38:14,874
A nice warm fire's
the thing for you.
486
00:38:14,874 --> 00:38:17,376
A nip from the bottle
wouldn't be too bad,
487
00:38:17,377 --> 00:38:18,378
Would it, sir?
488
00:38:18,378 --> 00:38:20,881
That's the ticket!
Yes.
489
00:38:20,881 --> 00:38:23,383
Well, if you have
everything in hand,
490
00:38:23,384 --> 00:38:24,886
I'll say good night.
491
00:38:24,886 --> 00:38:26,888
Thank you very much,
constable.
492
00:38:26,888 --> 00:38:28,389
At your
service, sir...
493
00:38:28,891 --> 00:38:29,892
always.
494
00:38:31,894 --> 00:38:32,895
Good night, constable.
495
00:38:32,895 --> 00:38:34,396
Good night, sir.
496
00:38:51,917 --> 00:38:56,421
Oh, what an
awesome sight.
497
00:38:56,422 --> 00:39:01,427
What a profound and
reverent night is this.
498
00:39:01,428 --> 00:39:04,431
With such a specimen
for a body,
499
00:39:04,432 --> 00:39:09,437
All we need now is an
equally magnificent brain.
500
00:39:10,940 --> 00:39:11,941
You know what to do?
501
00:39:11,941 --> 00:39:13,442
I have
a pretty good idea.
502
00:39:13,442 --> 00:39:14,944
Good man.
503
00:39:16,446 --> 00:39:17,948
Didn't you--
504
00:39:17,948 --> 00:39:19,449
Didn't you have that
on the other side?
505
00:39:19,950 --> 00:39:20,450
What?
506
00:39:20,951 --> 00:39:22,953
Your, uh...
507
00:39:22,954 --> 00:39:24,956
oh, never mind.
508
00:39:28,460 --> 00:39:29,962
Do you have
that name?
509
00:39:29,962 --> 00:39:31,964
I have it written down.
510
00:39:33,632 --> 00:39:35,467
"H. Delbruck."
511
00:39:35,468 --> 00:39:37,971
Hans Delbruck.
512
00:40:03,467 --> 00:40:04,969
Ahh!
513
00:40:35,205 --> 00:40:36,673
Aah!
514
00:41:30,352 --> 00:41:31,854
He's hideous!
515
00:41:32,354 --> 00:41:34,356
He's beautiful.
516
00:41:34,357 --> 00:41:39,362
And he is mine.
517
00:41:47,122 --> 00:41:49,875
Hurry now. We're fighting
time and the elements.
518
00:41:50,375 --> 00:41:51,877
Are you ready?
519
00:41:51,878 --> 00:41:53,880
Are you sure this
is how they did it?
520
00:41:53,880 --> 00:41:56,883
Yes! It's all
written in the notes!
521
00:41:56,883 --> 00:41:59,886
Now tie off the kites and
hurry down as fast as you can!
522
00:41:59,887 --> 00:42:01,388
What's the hurry?
523
00:42:01,722 --> 00:42:04,391
There's a possibility
of electrocution!
524
00:42:04,392 --> 00:42:06,394
Do you understand?
525
00:42:09,398 --> 00:42:13,903
I say, there's a possibility
of electrocution!
526
00:42:13,986 --> 00:42:16,405
Do you understand?
527
00:42:16,406 --> 00:42:17,908
I understand.
528
00:42:17,908 --> 00:42:19,409
Why are
you shouting?
529
00:42:19,409 --> 00:42:22,412
Did you...
530
00:42:23,414 --> 00:42:24,916
did you tie off
the kites?
531
00:42:24,916 --> 00:42:26,417
Of course.
532
00:42:26,417 --> 00:42:27,919
Oh.
533
00:42:27,920 --> 00:42:29,421
All right. Good.
534
00:42:30,923 --> 00:42:32,424
Uh, check the generator.
535
00:42:32,424 --> 00:42:34,426
Yes, master.
536
00:42:42,436 --> 00:42:45,940
Igor, release the safety valve
on the main wheel.
537
00:42:45,941 --> 00:42:48,443
Yes, master.
538
00:42:53,449 --> 00:42:56,452
Can you imagine
the brain of Hans Delbruck
539
00:42:56,452 --> 00:42:57,954
In this body?
540
00:42:58,088 --> 00:42:59,957
Oh, Frederick.
541
00:42:59,957 --> 00:43:03,460
This is the moment.
542
00:43:03,461 --> 00:43:05,964
Well, dear...
543
00:43:05,964 --> 00:43:07,966
are you ready?
544
00:43:07,966 --> 00:43:09,467
Yes, doctor.
545
00:43:11,470 --> 00:43:13,973
Elevate me.
546
00:43:13,973 --> 00:43:16,475
Now? Right here?
547
00:43:17,978 --> 00:43:19,980
Yes. Yes.
Raise the platform.
548
00:43:19,980 --> 00:43:21,982
Oh, the platform.
549
00:43:21,983 --> 00:43:24,485
Oh, that! Ja! Yes.
550
00:43:43,507 --> 00:43:45,509
From that fateful day
551
00:43:45,510 --> 00:43:49,514
when stinking bits of slime
first crawled from the sea
552
00:43:49,514 --> 00:43:53,518
and shouted to
the cold stars,
553
00:43:53,519 --> 00:43:57,023
"I am man"
554
00:43:57,524 --> 00:44:00,027
our greatest dread has
always been the knowledge
555
00:44:00,027 --> 00:44:02,529
of our own mortality.
556
00:44:03,031 --> 00:44:05,033
But tonight...
557
00:44:05,033 --> 00:44:08,036
we shall have hurled
the gauntlet of science
558
00:44:08,036 --> 00:44:11,539
into the frightful face
of death itself!
559
00:44:13,542 --> 00:44:16,045
Tonight...
560
00:44:16,046 --> 00:44:20,550
we shall ascend
into the heavens.
561
00:44:20,551 --> 00:44:23,554
We shall mock
the earthquake.
562
00:44:23,854 --> 00:44:27,558
We shall command
the thunders!
563
00:44:27,559 --> 00:44:29,561
And penetrate...
564
00:44:29,561 --> 00:44:32,564
into the very womb
565
00:44:32,565 --> 00:44:35,068
of impervious nature
566
00:44:35,068 --> 00:44:37,570
herself!
567
00:44:44,963 --> 00:44:48,583
When I give the word,
throw the first switch.
568
00:44:48,800 --> 00:44:51,586
You've got it,
master.
569
00:44:55,091 --> 00:44:57,093
Get ready...
570
00:45:00,397 --> 00:45:01,598
Get set...
571
00:45:02,016 --> 00:45:03,601
Go!
572
00:45:10,109 --> 00:45:12,578
Throw the
second switch!
573
00:45:17,117 --> 00:45:19,119
Throw the third switch!
574
00:45:19,202 --> 00:45:22,122
Not the third switch.
575
00:45:22,289 --> 00:45:25,626
Throw it, I say!
Throw it!
576
00:45:37,140 --> 00:45:39,142
Life!
577
00:45:39,643 --> 00:45:42,146
Life! Do you hear me?
578
00:45:42,146 --> 00:45:45,149
Give my creation...
579
00:45:45,150 --> 00:45:47,652
life!
580
00:46:09,678 --> 00:46:12,181
Turn everything off
and bring me down!
581
00:47:22,263 --> 00:47:24,765
Nothing.
582
00:47:24,765 --> 00:47:25,766
Oh, doctor,
I'm sorry.
583
00:47:26,268 --> 00:47:27,769
No, no.
584
00:47:28,270 --> 00:47:30,772
Be of good cheer.
585
00:47:30,772 --> 00:47:34,276
If science teaches
us anything,
586
00:47:34,277 --> 00:47:37,780
It teaches us
to accept our failures,
587
00:47:37,781 --> 00:47:39,783
As well
as our successes...
588
00:47:40,784 --> 00:47:42,786
with quiet...
589
00:47:42,786 --> 00:47:45,789
dignity...
590
00:47:45,790 --> 00:47:47,792
and grace.
591
00:47:58,305 --> 00:48:00,807
Son of a bitch bastard!
I'll get you for this!
592
00:48:00,807 --> 00:48:02,809
What did you do to me?
593
00:48:03,311 --> 00:48:04,812
What did you do to me?
594
00:48:04,812 --> 00:48:06,814
Stop it, doctor,
stop it!
595
00:48:06,814 --> 00:48:08,816
You'll kill him!
596
00:48:09,318 --> 00:48:09,818
Ah!
597
00:48:10,319 --> 00:48:11,820
I don't
want to live!
598
00:48:11,820 --> 00:48:15,574
I do not want to live.
599
00:48:17,327 --> 00:48:20,330
Quiet dignity
and grace.
600
00:48:20,331 --> 00:48:22,833
Ohhh, mama!
601
00:48:24,518 --> 00:48:26,337
Oh, tosh!
602
00:48:26,838 --> 00:48:29,341
This man is different,
I tell you.
603
00:48:29,341 --> 00:48:32,344
You can see that after you
talk to him for five minutes.
604
00:48:34,347 --> 00:48:36,232
Yes?
605
00:48:37,851 --> 00:48:40,354
He's a Frankenstein!
606
00:48:40,354 --> 00:48:41,855
And they're all alike!
607
00:48:43,358 --> 00:48:46,861
It's in their blood.
They can't help it.
608
00:48:46,861 --> 00:48:49,864
All them scientists,
they're all alike!
609
00:48:50,366 --> 00:48:52,368
They say they're
working for us,
610
00:48:52,368 --> 00:48:55,871
But what they really want
is to rule the world!
611
00:49:02,346 --> 00:49:04,382
That's enough now!
612
00:49:04,382 --> 00:49:07,885
I will not have this meeting
become a free-for-all.
613
00:49:08,387 --> 00:49:10,889
These are serious charges,
you're making.
614
00:49:10,889 --> 00:49:13,392
And all the more painful
to ask your elders,
615
00:49:13,893 --> 00:49:19,399
Because we still have nightmares
from five times before.
616
00:49:19,400 --> 00:49:22,903
Now, we haven't
heard from the one man
617
00:49:22,903 --> 00:49:25,623
Most qualified to judge
the situation fairly.
618
00:49:27,158 --> 00:49:29,911
Inspector Kemp.
619
00:49:30,412 --> 00:49:32,797
Will you talk
to us, please?
620
00:49:59,946 --> 00:50:03,950
A riot is
an ugly thing,
621
00:50:04,452 --> 00:50:08,456
und once
you get one started,
622
00:50:08,707 --> 00:50:12,461
there is little chance
of stopping it,
623
00:50:12,462 --> 00:50:14,464
short of bloodshed.
624
00:50:15,465 --> 00:50:17,467
I think...
625
00:50:17,467 --> 00:50:21,471
before we go around
killing people,
626
00:50:21,472 --> 00:50:24,975
we had better make
damn sure
627
00:50:24,976 --> 00:50:26,978
of our evidence.
628
00:50:28,480 --> 00:50:29,981
Und...
629
00:50:34,987 --> 00:50:38,491
we had better
confirm the fact
630
00:50:38,492 --> 00:50:42,496
that young Frankenstein
is indeed
631
00:50:42,497 --> 00:50:46,000
following in his
grandfather's footschtops!
632
00:50:46,000 --> 00:50:47,001
What?
What?
633
00:50:47,502 --> 00:50:50,004
Following in his grandfather's
footschtops!
634
00:50:50,005 --> 00:50:51,507
Oh!
Oh!
635
00:50:51,757 --> 00:50:54,009
I think...
636
00:50:54,009 --> 00:50:58,013
what is in order...
637
00:50:58,014 --> 00:51:01,518
is for me
to pay a little visit
638
00:51:01,519 --> 00:51:03,521
on the good doctor,
639
00:51:04,021 --> 00:51:09,527
und to have
a nice, quiet chat.
640
00:51:14,033 --> 00:51:16,536
Reputation...
641
00:51:16,536 --> 00:51:19,539
Reputation...
642
00:51:20,040 --> 00:51:24,044
Oh, doctor, you mustn't
do this to yourself.
643
00:51:24,179 --> 00:51:27,048
You've got to stop
thinking about it.
644
00:51:27,048 --> 00:51:30,552
You haven't even
touched your food.
645
00:51:32,054 --> 00:51:33,055
There!
646
00:51:35,057 --> 00:51:36,892
Now I've touched it.
Happy?
647
00:51:38,728 --> 00:51:43,066
You know, I'll never
forget my old dad.
648
00:51:43,067 --> 00:51:45,570
When these things
happened to him,
649
00:51:45,570 --> 00:51:48,206
the things
he'd say to me.
650
00:51:49,575 --> 00:51:50,576
What did he say?
651
00:51:50,993 --> 00:51:54,580
"What the hell are you
doing in the bathroom?"
652
00:51:54,581 --> 00:51:58,084
"Why don't you give
someone else a chance?!"
653
00:52:04,592 --> 00:52:08,095
Oh, maybe
it's better this way.
654
00:52:08,096 --> 00:52:10,599
The poor, lifeless hulk.
655
00:52:11,099 --> 00:52:26,934
Maybe it is
better off dead.
656
00:52:26,935 --> 00:52:29,737
Mmmmm!
657
00:52:33,442 --> 00:52:34,443
What
is this?
658
00:52:34,944 --> 00:52:37,446
Schwartzwalder
kirsch torte.
659
00:52:37,447 --> 00:52:39,449
Mmmmm!
660
00:52:39,449 --> 00:52:40,450
Do you like it?
661
00:52:40,450 --> 00:52:43,954
I'm not partial to desserts,
but this is excellent.
662
00:52:43,955 --> 00:52:45,957
Who are you
talking to?
663
00:52:47,459 --> 00:52:48,460
To you.
664
00:52:48,460 --> 00:52:51,463
You just made
a yummy sound.
665
00:52:51,463 --> 00:52:53,465
I didn't make
a yummy sound.
666
00:52:53,466 --> 00:52:54,467
I asked you
what it is.
667
00:52:54,467 --> 00:52:56,970
But you did.
I just heard it.
668
00:52:56,970 --> 00:52:58,471
It wasn't me.
669
00:52:58,471 --> 00:52:59,973
It wasn't me.
670
00:52:59,974 --> 00:53:02,977
Look here, if it wasn't you,
and it wasn't you...
671
00:53:05,981 --> 00:53:08,483
Mmmmm!
672
00:53:23,000 --> 00:53:25,502
Mmmmm.
673
00:53:26,504 --> 00:53:28,506
Alive!
674
00:53:28,506 --> 00:53:30,508
It's alive!
675
00:53:31,010 --> 00:53:33,596
It's alive!
676
00:53:36,399 --> 00:53:37,517
Stand back.
677
00:53:45,526 --> 00:53:48,529
Hello there.
678
00:53:48,530 --> 00:53:50,532
I'm going to set
you free.
679
00:53:50,532 --> 00:53:52,534
Mmmmm.
680
00:53:52,534 --> 00:53:55,037
Is the sedative
ready?
681
00:53:55,038 --> 00:53:56,706
Yes, doctor.
682
00:54:03,547 --> 00:54:05,549
Mmmmm.
683
00:54:11,107 --> 00:54:13,559
I want you...
684
00:54:13,559 --> 00:54:16,062
to sit up.
685
00:54:19,066 --> 00:54:20,567
Mmmmm.
686
00:54:30,579 --> 00:54:33,082
Stand...
687
00:54:33,582 --> 00:54:35,167
on your feet.
688
00:54:36,586 --> 00:54:37,587
Mmmmm.
689
00:54:38,088 --> 00:54:39,089
Mmmmm.
690
00:54:39,089 --> 00:54:41,841
You can do it.
691
00:54:43,594 --> 00:54:45,062
Mmmmm.
692
00:54:51,103 --> 00:54:53,105
Now...
693
00:54:53,106 --> 00:54:54,407
walk.
694
00:55:01,448 --> 00:55:03,083
Oh, doctor,
I'm frightened.
695
00:55:03,083 --> 00:55:05,119
Don't worry.
696
00:55:08,623 --> 00:55:10,125
Good.
697
00:55:12,128 --> 00:55:13,629
Good!
698
00:55:14,630 --> 00:55:16,132
Agggh!
699
00:55:16,132 --> 00:55:17,133
Agggh!
700
00:55:17,134 --> 00:55:18,635
What's
the matter?
701
00:55:18,635 --> 00:55:20,637
Quick,
give him the--
702
00:55:20,637 --> 00:55:22,639
Quick,
give him the--
703
00:55:22,640 --> 00:55:24,142
Give him
the what?
704
00:55:25,643 --> 00:55:28,646
Three syllables.
First syllable.
705
00:55:28,647 --> 00:55:30,149
Sounds
like...
706
00:55:30,149 --> 00:55:32,151
Head! Sounds
like head.
707
00:55:32,151 --> 00:55:33,152
Bed...
708
00:55:33,152 --> 00:55:34,653
uh, sed...
709
00:55:34,654 --> 00:55:36,156
Sed!
Sed!
710
00:55:36,156 --> 00:55:37,657
Sed...
711
00:55:37,657 --> 00:55:39,159
second syllable.
712
00:55:39,159 --> 00:55:41,661
Little word.
Zis, zat, zhe...
713
00:55:41,662 --> 00:55:42,663
a...
714
00:55:42,663 --> 00:55:44,165
oh!
715
00:55:44,165 --> 00:55:45,166
Sed-a...
716
00:55:45,166 --> 00:55:46,167
Sed-a...
717
00:55:46,167 --> 00:55:49,670
Dirty word!
He said a dirty word!
718
00:55:49,671 --> 00:55:51,173
Sounds like...
719
00:55:51,173 --> 00:55:52,674
Uh... give!
720
00:55:52,675 --> 00:55:55,178
Sed-a-give!
721
00:55:55,678 --> 00:55:57,180
Give him
a sed-a-give!
722
00:55:57,180 --> 00:55:59,182
Oh! Tive!
723
00:55:59,183 --> 00:56:00,684
Tive! Tive!
A sedative!
724
00:56:00,684 --> 00:56:02,686
On the nosey!
725
00:56:04,188 --> 00:56:06,190
Agggh!
726
00:56:06,691 --> 00:56:08,193
Agggh!
727
00:56:22,209 --> 00:56:23,710
Sed-a-give?!
728
00:56:32,721 --> 00:56:35,224
Oh, Frederick,
are you all right?
729
00:56:35,225 --> 00:56:36,726
Yes.
730
00:56:37,727 --> 00:56:40,230
Would you excuse me
for one minute, dear?
731
00:56:40,231 --> 00:56:42,233
Oh, of course,
doctor.
732
00:56:42,733 --> 00:56:43,734
Igor.
733
00:56:44,235 --> 00:56:45,236
Ahem.
734
00:56:45,736 --> 00:56:47,238
May I speak to you
for a moment?
735
00:56:47,239 --> 00:56:48,740
Of course.
736
00:56:48,740 --> 00:56:50,242
Sit down, won't you?
737
00:56:50,242 --> 00:56:51,243
Thank you.
738
00:56:54,247 --> 00:56:55,248
No, up here.
739
00:56:55,248 --> 00:56:56,249
Oh.
740
00:56:56,749 --> 00:56:58,251
Thank you.
741
00:57:02,756 --> 00:57:06,260
Now, that brain
that you gave me...
742
00:57:06,761 --> 00:57:09,681
was it
Hans Delbruck's?
743
00:57:10,816 --> 00:57:11,767
No.
744
00:57:11,767 --> 00:57:13,269
Ah!
745
00:57:13,269 --> 00:57:14,770
Good.
746
00:57:14,770 --> 00:57:19,775
Uh... would you
mind telling me
747
00:57:19,776 --> 00:57:21,778
Whose brain,
748
00:57:21,778 --> 00:57:23,780
I did put in?
749
00:57:24,282 --> 00:57:25,783
And you won't be angry?
750
00:57:25,783 --> 00:57:29,287
I will not
be angry.
751
00:57:29,288 --> 00:57:31,290
Abby someone.
752
00:57:32,291 --> 00:57:34,293
Abby someone.
753
00:57:34,794 --> 00:57:35,795
Abby who?
754
00:57:35,795 --> 00:57:37,297
Abby normal.
755
00:57:39,799 --> 00:57:42,302
Abby normal.
756
00:57:42,803 --> 00:57:45,306
I'm almost sure
that was the name.
757
00:57:48,310 --> 00:57:54,317
Are you saying that
I put an abnormal brain
758
00:57:54,317 --> 00:57:58,821
Into a 7-1/2-foot-long,
759
00:57:58,822 --> 00:58:04,328
54-inch-wide...
760
00:58:04,329 --> 00:58:06,331
gorilla?!
761
00:58:06,331 --> 00:58:09,834
Is that what
you're telling me?
762
00:58:10,336 --> 00:58:12,338
Quick,
give him the--
763
00:58:12,338 --> 00:58:14,840
What? Three syllables?
Yes--
764
00:58:17,344 --> 00:58:19,813
I wonder who that
could be at this hour?
765
00:58:26,153 --> 00:58:27,355
Inga, quick!
766
00:58:27,355 --> 00:58:29,357
See who that is.
767
00:58:29,358 --> 00:58:32,361
You...
Put that thing
768
00:58:32,861 --> 00:58:35,364
Back on the
operating table
769
00:58:35,365 --> 00:58:39,869
and strap him
down tightly!
770
00:58:39,870 --> 00:58:41,372
Where are
you going?
771
00:58:41,372 --> 00:58:42,873
To wash up. I've
got to look normal.
772
00:58:42,873 --> 00:58:47,378
We've all of us got
to behave normally.
773
00:58:47,379 --> 00:58:50,382
Ha! Monsters!
774
00:58:55,721 --> 00:58:57,890
Excellent shot.
775
00:58:57,891 --> 00:58:59,393
This is
the 20th century.
776
00:58:59,393 --> 00:59:02,396
Monsters are passe,
like ghosts and goblins.
777
00:59:02,396 --> 00:59:05,899
Not to the good people
of this village,
778
00:59:05,900 --> 00:59:07,902
herr doktor.
779
00:59:07,902 --> 00:59:09,904
To them,
780
00:59:09,905 --> 00:59:13,909
he is a very
real thing.
781
00:59:13,909 --> 00:59:17,913
especially when
there is a Frankenstein
782
00:59:17,914 --> 00:59:20,417
residing in this house.
783
00:59:34,934 --> 00:59:36,436
Nice grouping.
784
00:59:36,769 --> 00:59:37,937
Thank you.
785
00:59:40,941 --> 00:59:42,943
I wouldn't think
an intelligent fellow like you
786
00:59:43,444 --> 00:59:47,948
would fall for
this superstitious rot.
787
00:59:47,949 --> 00:59:50,452
It is not superstition
that worries me, herr doktor,
788
00:59:50,452 --> 00:59:54,205
but genes and chromosomes.
789
00:59:55,958 --> 00:59:56,959
Rubbish!
790
00:59:56,959 --> 00:59:57,960
Well you might say,
791
00:59:57,961 --> 01:00:00,630
But this
is Transylvania.
792
01:00:03,468 --> 01:00:06,187
Und you are
a Frankenstein.
793
01:00:09,975 --> 01:00:11,477
You, uh...
794
01:00:11,477 --> 01:00:14,980
seem unusually upset
by this discussion.
795
01:00:15,482 --> 01:00:16,983
Not in the least.
796
01:00:16,983 --> 01:00:17,984
Meoww!
797
01:00:17,984 --> 01:00:19,986
I find it
extremely amusing.
798
01:00:22,990 --> 01:00:25,493
Well, this was fun.
799
01:00:25,493 --> 01:00:27,995
If you don't mind,
I'm a little bit tired.
800
01:00:27,996 --> 01:00:30,999
Then I may give
the villagers
801
01:00:30,999 --> 01:00:33,502
your complete
assurance
802
01:00:33,503 --> 01:00:36,506
that you have
no interest whatsoever
803
01:00:36,506 --> 01:00:39,008
in carrying on
your grandfather's work?
804
01:00:39,510 --> 01:00:41,011
Mmmmm!
805
01:00:42,012 --> 01:00:44,515
May I take that
for a yes?
806
01:00:44,515 --> 01:00:46,016
Mmmmm.
807
01:00:46,017 --> 01:00:47,519
Very well.
808
01:00:47,519 --> 01:00:50,021
I think you can find
your way out?
809
01:00:50,021 --> 01:00:52,023
Of course.
810
01:00:52,024 --> 01:00:55,027
Until we meet again,
811
01:00:55,027 --> 01:00:56,529
herr baron.
812
01:00:56,529 --> 01:00:58,531
Yes, drop by
any time.
813
01:00:58,532 --> 01:01:00,033
We are always open.
814
01:01:42,082 --> 01:01:45,085
Oh, Victor.
815
01:01:45,086 --> 01:01:46,588
Victor!
816
01:01:47,088 --> 01:01:49,591
We have done it!
817
01:01:52,845 --> 01:01:54,597
I'm going
to set you free.
818
01:01:55,097 --> 01:01:56,599
Would you like that,
819
01:01:57,100 --> 01:01:58,602
meine schatze kopf?
820
01:01:58,735 --> 01:02:01,104
Mmmmm.
821
01:02:07,745 --> 01:02:10,081
They wanted
to hurt you.
822
01:02:10,082 --> 01:02:13,085
But I'm going
to help you.
823
01:02:15,088 --> 01:02:18,091
Thank heavens
that's over with.
824
01:02:18,091 --> 01:02:19,092
Frau Blucher!
825
01:02:22,096 --> 01:02:23,097
Stop!
826
01:02:23,097 --> 01:02:24,598
Don't come closer!
827
01:02:24,598 --> 01:02:25,599
What are you doing?
828
01:02:26,100 --> 01:02:27,601
I'm going to set
him free!
829
01:02:28,103 --> 01:02:29,604
No!
No, you mustn't!
830
01:02:30,105 --> 01:02:31,606
Yes!
831
01:02:31,606 --> 01:02:33,608
Are you insane?
832
01:02:33,609 --> 01:02:36,112
He'll kill you!
833
01:02:36,112 --> 01:02:38,614
No, he won't.
Not this one.
834
01:02:38,615 --> 01:02:41,618
He is as gentle
as a lamb.
835
01:02:41,618 --> 01:02:44,621
Stand back,
for the love of God!
836
01:02:44,622 --> 01:02:46,624
He has
a rotten brain!
837
01:02:46,624 --> 01:02:49,127
It's not rotten!
It's a good brain!
838
01:02:49,127 --> 01:02:51,129
It's rotten,
I tell you!
839
01:02:51,130 --> 01:02:52,631
Rotten!
840
01:02:52,631 --> 01:02:55,467
Ix-nay on
the otten-ray.
841
01:02:56,553 --> 01:02:57,637
I am not afraid.
842
01:02:58,138 --> 01:03:00,140
I know what he likes.
843
01:03:00,140 --> 01:03:01,641
Agggh!
844
01:03:15,658 --> 01:03:17,160
That music!
845
01:03:17,660 --> 01:03:20,663
Yes, it's in your blood.
846
01:03:20,664 --> 01:03:23,667
It's in the blood
of all Frankensteins.
847
01:03:23,801 --> 01:03:27,671
It reaches the soul
when words are useless.
848
01:03:27,922 --> 01:03:29,674
Your grandfather
used to play it
849
01:03:29,674 --> 01:03:31,676
to the creature
he was making.
850
01:03:31,676 --> 01:03:33,144
It was you
all the time!
851
01:03:33,229 --> 01:03:34,180
Yes!
852
01:03:34,430 --> 01:03:36,682
You played that music
in the middle of the night!
853
01:03:36,766 --> 01:03:37,516
Yes!
854
01:03:37,516 --> 01:03:38,684
To get us into
the laboratory!
855
01:03:39,186 --> 01:03:40,187
Yes!
856
01:03:40,187 --> 01:03:42,656
That was your cigar
smoldering in the ashtray!
857
01:03:42,656 --> 01:03:43,690
Yes!
858
01:03:44,158 --> 01:03:45,693
And it was you who left
my grandfather's book
859
01:03:46,194 --> 01:03:47,195
out for me to find!
860
01:03:47,662 --> 01:03:48,696
Yes!
861
01:03:48,696 --> 01:03:50,698
Yes!
So that I would--
862
01:03:50,833 --> 01:03:52,201
Then you
and Victor were...
863
01:03:52,534 --> 01:03:53,702
yes!
864
01:03:53,702 --> 01:03:55,204
Yes! Say it!
865
01:03:55,704 --> 01:03:59,925
He was
my boyfriend!
866
01:04:00,543 --> 01:04:02,712
Owwww!
867
01:04:02,713 --> 01:04:04,215
Owwww!
868
01:04:04,215 --> 01:04:05,716
Agggh! Agggh!
869
01:04:11,723 --> 01:04:14,226
You'll never
catch him now!
870
01:04:14,227 --> 01:04:15,728
He's free!
871
01:04:15,728 --> 01:04:17,230
Do you hear?
872
01:04:17,230 --> 01:04:19,782
Free!
873
01:04:22,236 --> 01:04:23,871
Agggh!
874
01:04:24,238 --> 01:04:26,740
Agggh!
875
01:04:33,249 --> 01:04:35,251
Gone.
876
01:04:35,251 --> 01:04:36,752
Gone!
877
01:04:36,752 --> 01:04:39,255
We've got to find him,
you understand?
878
01:04:39,256 --> 01:04:43,260
We've got to find him
before he kills someone.
879
01:04:43,260 --> 01:04:45,762
What have I done?
880
01:04:45,763 --> 01:04:48,766
Oh, God in heaven,
881
01:04:48,766 --> 01:04:51,269
what have I done?
882
01:04:57,110 --> 01:04:58,778
"Oh, I love"
883
01:04:58,778 --> 01:05:01,281
"My pretty
little flower"
884
01:05:01,281 --> 01:05:02,782
"Oh, I love"
885
01:05:02,783 --> 01:05:04,785
"My pretty
little flower"
886
01:05:05,286 --> 01:05:07,788
"Oh, I love
my flower"
887
01:05:07,789 --> 01:05:10,792
Mmmmm.
888
01:05:14,297 --> 01:05:17,300
When monster is loose,
889
01:05:17,300 --> 01:05:19,302
Boards must be tight.
890
01:05:25,810 --> 01:05:27,812
Thank God
you put Helga to bed.
891
01:05:27,812 --> 01:05:29,314
With all this
monster business,
892
01:05:29,314 --> 01:05:31,816
I take no chances.
I remember the last time.
893
01:05:32,318 --> 01:05:34,320
But, papa, I told you
894
01:05:34,320 --> 01:05:36,322
that I was turning
the rostbraten.
895
01:05:36,322 --> 01:05:37,823
Don't you remember?
896
01:05:37,824 --> 01:05:39,326
I asked you to put
Helga to--
897
01:05:45,833 --> 01:05:48,836
Now throw a kiss
and say bye-bye.
898
01:05:52,841 --> 01:05:54,343
Mmm-Mmm.
899
01:05:56,596 --> 01:05:59,349
Oh, dear.
Nothing left.
900
01:05:59,349 --> 01:06:02,185
What shall we
throw in now?
901
01:06:06,657 --> 01:06:08,859
Maybe she was
in the bathroom.
902
01:06:08,860 --> 01:06:11,363
But I didn't
look upstairs.
903
01:06:11,363 --> 01:06:14,366
I thought
you did.
904
01:06:14,367 --> 01:06:16,869
You didn't
look upstairs?
905
01:06:18,621 --> 01:06:20,373
Sit down.
906
01:06:21,341 --> 01:06:23,293
Sit down!
907
01:06:31,887 --> 01:06:33,889
Ahhh!
908
01:07:11,099 --> 01:07:13,602
A visitor is all I ask.
909
01:07:13,603 --> 01:07:16,105
A temporary companion
to help me
910
01:07:16,105 --> 01:07:18,691
Pass a few short hours
in my lonely life.
911
01:07:19,493 --> 01:07:21,612
Agggh!
912
01:07:22,112 --> 01:07:24,615
Thank you, Lord!
913
01:07:24,615 --> 01:07:25,916
Thank you!
914
01:07:34,627 --> 01:07:35,628
Mmmmm.
915
01:07:35,628 --> 01:07:37,630
No, no. Don't speak.
916
01:07:37,631 --> 01:07:39,633
Don't say a word.
917
01:07:39,633 --> 01:07:43,136
My joy and my prize
from heaven.
918
01:07:43,137 --> 01:07:46,641
You must've been
the tallest in your class.
919
01:07:46,641 --> 01:07:50,144
My name is Harold,
and I live here all alone.
920
01:07:50,145 --> 01:07:51,146
What's your name?
921
01:07:51,647 --> 01:07:52,147
Mmmmm.
922
01:07:52,648 --> 01:07:53,649
I didn't get that.
923
01:07:54,149 --> 01:07:55,150
Mmmmm.
924
01:07:57,153 --> 01:07:59,656
Oh. Forgive me.
925
01:07:59,656 --> 01:08:02,659
I didn't realize
you were mute.
926
01:08:02,660 --> 01:08:04,662
You see how
heaven plans?
927
01:08:04,662 --> 01:08:07,164
Me, a poor blind man,
928
01:08:07,165 --> 01:08:09,167
and you, a mute.
929
01:08:10,168 --> 01:08:13,171
An incredibly big mute.
930
01:08:13,172 --> 01:08:15,174
But, your hand
is frozen, my child.
931
01:08:15,391 --> 01:08:17,677
How does a nice bowl
of soup sound?
932
01:08:17,677 --> 01:08:18,678
Mmmmm.
933
01:08:29,691 --> 01:08:32,694
I know what it means
to be cold and hungry,
934
01:08:32,695 --> 01:08:34,697
Yes, and
how much it means
935
01:08:34,697 --> 01:08:36,699
To have some kindness
from a stranger.
936
01:08:36,700 --> 01:08:38,168
Are you ready for soup?
937
01:08:38,251 --> 01:08:40,170
Mmmmm.
938
01:08:41,705 --> 01:08:43,707
Hold out
your bowl then.
939
01:08:46,210 --> 01:08:49,213
Oh, my friend,
you don't know
940
01:08:49,214 --> 01:08:51,216
what your visit
means to me,
941
01:08:51,216 --> 01:08:55,220
how long I've waited
for another human being.
942
01:08:55,221 --> 01:08:58,725
Owwww!
943
01:09:00,227 --> 01:09:03,230
We tend to forget
the simple pleasures--
944
01:09:03,230 --> 01:09:04,231
Owwww!
945
01:09:04,231 --> 01:09:05,733
The basis for
true happiness.
946
01:09:06,066 --> 01:09:09,236
Yes, yes, yes.
Oh...
947
01:09:09,237 --> 01:09:12,741
A little wine
with your soup?
948
01:09:12,742 --> 01:09:13,743
Mmmmm.
949
01:09:14,243 --> 01:09:15,745
Good. Good. Good.
950
01:09:16,245 --> 01:09:17,747
Mmmmm.
951
01:09:18,749 --> 01:09:21,752
Mmmmm. Mmmmm.
952
01:09:21,752 --> 01:09:26,256
Mm-mmm, mm-mmm,
mm-mmm.
953
01:09:26,257 --> 01:09:28,760
Good. Good.
Yes, sir.
954
01:09:31,647 --> 01:09:33,265
Mmmmm.
955
01:09:33,265 --> 01:09:34,266
Wait!
956
01:09:34,683 --> 01:09:36,268
A toast.
957
01:09:36,269 --> 01:09:37,771
A toast to...
958
01:09:37,904 --> 01:09:38,772
Yes!
959
01:09:38,772 --> 01:09:40,774
To long
friendship.
960
01:09:46,781 --> 01:09:49,283
How hungry you
must have been.
961
01:09:49,284 --> 01:09:52,287
Now for a
little surprise.
962
01:09:52,287 --> 01:09:53,789
For a special
occasion,
963
01:09:53,789 --> 01:09:55,791
I've been
saving...
964
01:09:59,796 --> 01:10:01,798
Cigars.
965
01:10:02,132 --> 01:10:03,300
Mmmmm?
966
01:10:03,801 --> 01:10:04,802
Take one.
967
01:10:07,806 --> 01:10:08,807
Mmmmm!
968
01:10:09,307 --> 01:10:10,308
What?
969
01:10:10,308 --> 01:10:11,810
Mmmmm!
970
01:10:11,810 --> 01:10:13,812
No, no.
Fire is good.
971
01:10:13,813 --> 01:10:14,814
Mmmmm!
972
01:10:14,814 --> 01:10:16,315
Fire is
good-- Yes.
973
01:10:16,315 --> 01:10:18,818
Fire is
our friend. Yes.
974
01:10:18,819 --> 01:10:21,321
I'll show you.
975
01:10:21,822 --> 01:10:24,324
Mmmmm mmmmm.
976
01:10:24,325 --> 01:10:25,326
Mmmmm mmmmm.
977
01:10:25,326 --> 01:10:27,328
Mmmmm...
978
01:10:29,330 --> 01:10:31,833
You see?
You see?
979
01:10:31,834 --> 01:10:33,335
Do you have
your cigar?
980
01:10:33,836 --> 01:10:34,837
Let me see.
981
01:10:35,337 --> 01:10:36,338
Let me see.
982
01:10:36,339 --> 01:10:37,340
All right.
983
01:10:37,841 --> 01:10:39,342
Now... now... now.
984
01:10:40,844 --> 01:10:41,845
Just hold it
right there.
985
01:10:42,346 --> 01:10:46,934
Now, don't inhale
until the tip glows.
986
01:10:52,858 --> 01:10:54,359
Owwww!
987
01:10:55,361 --> 01:10:56,863
Mmmmm!
988
01:10:56,863 --> 01:10:58,865
Mmmmm!
989
01:10:59,198 --> 01:11:00,867
Agggh!
990
01:11:00,868 --> 01:11:02,369
Agggh!
991
01:11:05,372 --> 01:11:06,373
Wait!
992
01:11:08,877 --> 01:11:10,879
Wait!
993
01:11:10,879 --> 01:11:13,381
Where are
you going?
994
01:11:13,382 --> 01:11:15,885
I was going
to make espresso.
995
01:11:22,893 --> 01:11:24,895
Agggh!
996
01:12:00,437 --> 01:12:01,772
Now!
997
01:12:02,940 --> 01:12:04,441
Agggh!
998
01:12:04,441 --> 01:12:05,943
Agggh!
999
01:12:05,944 --> 01:12:08,446
Hurry! Bring
the sedative!
1000
01:12:08,446 --> 01:12:09,948
Agggh! Agggh!
1001
01:12:09,948 --> 01:12:11,950
Agggh! Agggh!
1002
01:12:12,451 --> 01:12:14,453
Owwww!
1003
01:12:15,955 --> 01:12:17,957
Agggh!
1004
01:12:18,458 --> 01:12:19,960
Agggh...
1005
01:12:19,960 --> 01:12:22,462
Aggghmmmm...
1006
01:12:25,967 --> 01:12:27,468
He's out!
1007
01:12:28,970 --> 01:12:30,471
I know.
1008
01:12:39,449 --> 01:12:41,951
I'm going in there.
1009
01:12:42,453 --> 01:12:43,954
Bring me
that candle.
1010
01:12:43,954 --> 01:12:45,456
Yes!
No! No!
1011
01:12:50,462 --> 01:12:53,965
Love...
is the only thing
1012
01:12:53,966 --> 01:12:56,469
That can save
this poor creature.
1013
01:12:56,969 --> 01:13:00,973
And I'm going to convince
him that he is loved
1014
01:13:00,974 --> 01:13:05,979
Even at the cost
of my own life.
1015
01:13:05,980 --> 01:13:07,982
No matter what
you hear in there,
1016
01:13:07,982 --> 01:13:10,985
no matter how
cruelly I beg you,
1017
01:13:10,986 --> 01:13:14,990
no matter how terribly
I may scream,
1018
01:13:14,990 --> 01:13:17,493
do not open this door
1019
01:13:17,994 --> 01:13:19,996
or you will undo
everything I've worked for.
1020
01:13:19,996 --> 01:13:20,997
Do you understand?
1021
01:13:21,498 --> 01:13:25,001
Do not open this door!
1022
01:13:25,002 --> 01:13:26,120
Yes, doctor.
1023
01:13:28,506 --> 01:13:30,007
Nice working
with you.
1024
01:13:58,541 --> 01:14:00,543
Agggh!
1025
01:14:00,544 --> 01:14:02,546
Mmmmm.
1026
01:14:02,546 --> 01:14:05,549
Let me out.
Get me the hell out of here.
1027
01:14:05,550 --> 01:14:09,053
What's the matter with you?
I was joking!
1028
01:14:09,554 --> 01:14:11,556
Don't you know
a joke when you hear one?
1029
01:14:11,557 --> 01:14:13,559
Ha ha ha!
1030
01:14:15,060 --> 01:14:18,063
Jesus Christ,
get me out of here!
1031
01:14:21,067 --> 01:14:22,569
Open this goddamn door,
1032
01:14:22,570 --> 01:14:24,572
Or I'll kick
your rotten heads in!
1033
01:14:25,072 --> 01:14:25,573
Mommy!
1034
01:14:25,990 --> 01:14:27,575
Nein!
1035
01:14:27,775 --> 01:14:29,076
Agggh!
1036
01:14:34,584 --> 01:14:35,585
Oh, beautiful.
1037
01:14:40,591 --> 01:14:42,092
Hello, handsome!
1038
01:14:46,130 --> 01:14:48,098
You're a good-looking
fellow. Do you know that?
1039
01:14:48,600 --> 01:14:52,103
People laugh at you.
People hate you.
1040
01:14:52,103 --> 01:14:54,105
Why do they hate you?
1041
01:14:54,106 --> 01:14:58,110
Because
they are jealous!
1042
01:14:58,110 --> 01:14:59,111
Mmmmm.
1043
01:14:59,229 --> 01:15:04,117
Look at
that boyish face.
1044
01:15:04,117 --> 01:15:07,571
Look at
that sweet smile.
1045
01:15:07,655 --> 01:15:10,625
You want to talk about
physical strength?
1046
01:15:10,626 --> 01:15:15,631
Do you want to talk
about sheer muscle?
1047
01:15:15,631 --> 01:15:18,634
Do you want to talk
about the olympian ideal?
1048
01:15:18,918 --> 01:15:22,138
You are a god!
1049
01:15:22,640 --> 01:15:25,142
And listen to me.
1050
01:15:25,643 --> 01:15:29,146
You are not evil.
1051
01:15:29,648 --> 01:15:31,149
You...
1052
01:15:31,149 --> 01:15:32,651
are...
1053
01:15:33,151 --> 01:15:34,152
good!
1054
01:15:41,662 --> 01:15:45,165
This is a nice boy.
1055
01:15:45,666 --> 01:15:48,669
This is a good boy.
1056
01:15:48,670 --> 01:15:51,673
This is
a mother's angel.
1057
01:15:52,174 --> 01:15:55,177
And I want
the world to know,
1058
01:15:55,177 --> 01:16:00,182
once and for all
and without any shame,
1059
01:16:00,684 --> 01:16:04,187
that we love him!
1060
01:16:05,189 --> 01:16:07,191
Oh...
1061
01:16:07,692 --> 01:16:12,196
I'm going to
teach you how to walk,
1062
01:16:12,197 --> 01:16:15,701
how to speak, how to move,
how to think.
1063
01:16:16,202 --> 01:16:17,704
Together,
1064
01:16:17,704 --> 01:16:22,208
you and I...
are going to make
1065
01:16:22,209 --> 01:16:26,213
the greatest single
contribution to science
1066
01:16:26,213 --> 01:16:29,717
since the creation
of fire!
1067
01:16:30,218 --> 01:16:33,722
Dr. Fronkensteen,
are you all right?
1068
01:16:33,806 --> 01:16:36,225
My name...
1069
01:16:36,225 --> 01:16:39,729
is Frankenstein!
1070
01:17:32,624 --> 01:17:35,210
Distinguished
colleagues,
1071
01:17:35,211 --> 01:17:37,213
ladies
and gentlemen,
1072
01:17:37,213 --> 01:17:40,716
it is my great privilege
of introducing to you
1073
01:17:40,717 --> 01:17:45,722
a man whose family name
was once both famous
1074
01:17:45,723 --> 01:17:48,726
and infamous.
1075
01:17:48,726 --> 01:17:51,229
And now,
may I present to you
1076
01:17:51,229 --> 01:17:55,400
Dr. Baron Frederick
Von Frankenstein.
1077
01:18:03,744 --> 01:18:05,246
My fellow scien--
1078
01:18:05,746 --> 01:18:07,248
Sssssssss!
1079
01:18:07,248 --> 01:18:09,750
--tists...
1080
01:18:09,751 --> 01:18:10,752
and neurosurgeons,
1081
01:18:11,253 --> 01:18:13,255
ladies and gentlemen.
1082
01:18:13,255 --> 01:18:14,756
A few short weeks ago,
1083
01:18:14,756 --> 01:18:17,759
coming from a background
as conservative
1084
01:18:17,760 --> 01:18:21,264
and traditionally grounded in
scientific fact as any of you,
1085
01:18:21,265 --> 01:18:24,268
I began an experiment in--
1086
01:18:24,268 --> 01:18:27,271
incredulous
as it may sound--
1087
01:18:27,272 --> 01:18:30,191
the reanimation
of dead tissue.
1088
01:18:33,279 --> 01:18:34,780
What I have
to offer you
1089
01:18:35,281 --> 01:18:37,283
might possibly be
1090
01:18:37,783 --> 01:18:40,786
the gateway
to immortality.
1091
01:18:45,793 --> 01:18:46,794
Ladies and gentlemen,
1092
01:18:47,295 --> 01:18:49,297
may I present
for your intellectual
1093
01:18:49,797 --> 01:18:53,301
and philosophical
pleasure,
1094
01:18:53,302 --> 01:18:55,304
the creature!
1095
01:18:58,308 --> 01:19:00,760
Please!
1096
01:19:00,760 --> 01:19:04,314
Remain in your seats,
I beg you!
1097
01:19:04,315 --> 01:19:06,317
We are not children here,
1098
01:19:06,317 --> 01:19:08,319
we are scientists.
1099
01:19:08,319 --> 01:19:11,188
I assure you
there's nothing to fear.
1100
01:19:14,743 --> 01:19:18,830
First, may I offer
for your consideration
1101
01:19:18,831 --> 01:19:20,833
a neurological
demonstration
1102
01:19:20,833 --> 01:19:23,836
of the primary
cerebellar functions--
1103
01:19:23,837 --> 01:19:25,839
Balance
1104
01:19:25,839 --> 01:19:27,841
and coordination.
1105
01:19:29,844 --> 01:19:33,348
Walk heel-to-toe.
1106
01:19:45,863 --> 01:19:47,865
Backwards!
1107
01:20:04,385 --> 01:20:06,387
Up until now, you've seen
the creature perform
1108
01:20:06,387 --> 01:20:08,889
the simple mechanics
of motor activity.
1109
01:20:08,890 --> 01:20:10,892
But for what
you're about to see next,
1110
01:20:10,892 --> 01:20:16,231
we must enter quietly
into the realm of genius.
1111
01:20:19,652 --> 01:20:21,904
Ladies and gentlemen,
1112
01:20:22,406 --> 01:20:23,907
mesdames and messieurs,
1113
01:20:24,107 --> 01:20:25,909
damen und herren,
1114
01:20:26,026 --> 01:20:27,911
from what was once
an inarticulate mass
1115
01:20:28,413 --> 01:20:30,915
of lifeless tissues,
1116
01:20:30,915 --> 01:20:33,418
may I now present
a cultured,
1117
01:20:33,919 --> 01:20:35,421
sophisticated,
1118
01:20:35,921 --> 01:20:38,424
man about town.
1119
01:20:41,928 --> 01:20:43,430
Hit it!
1120
01:20:46,434 --> 01:20:47,935
"If you're blue"
1121
01:20:47,935 --> 01:20:49,937
"and you don't know
where to go to"
1122
01:20:49,937 --> 01:20:52,940
"why don't you go
where fashion sits"
1123
01:20:53,442 --> 01:20:55,944
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1124
01:20:57,447 --> 01:20:59,449
"Different types
who wear a day coat"
1125
01:20:59,449 --> 01:21:01,451
"pants with stripes
or cutaway coat"
1126
01:21:01,951 --> 01:21:03,453
"Perfect fit"
1127
01:21:04,455 --> 01:21:07,458
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1128
01:21:07,875 --> 01:21:12,463
"Dressed up like
a million dollar trooper"
1129
01:21:12,964 --> 01:21:16,418
"tryin' mighty hard
to look like gary cooper"
1130
01:21:16,502 --> 01:21:18,971
"Ooper dooper"
1131
01:21:19,255 --> 01:21:21,474
"Come let's mix
where rockefellers"
1132
01:21:21,475 --> 01:21:23,477
"walk with sticks
or umbrellers"
1133
01:21:23,977 --> 01:21:24,978
"In their mitts"
1134
01:21:26,481 --> 01:21:29,434
"Mmmmin'
mm mmm ritz"
1135
01:22:20,410 --> 01:22:22,546
Agggh!
1136
01:22:27,552 --> 01:22:30,555
It's nothing,
nothing, I tell you.
1137
01:22:30,555 --> 01:22:33,057
5, 6, 7, 8.
1138
01:22:35,561 --> 01:22:39,064
For God's sake. Are you trying
to make me look like a fool?
1139
01:22:43,770 --> 01:22:45,572
Please, I beg you!
1140
01:22:45,740 --> 01:22:48,526
For safety's sake,
don't humiliate him!
1141
01:22:50,579 --> 01:22:53,582
Come back!
Do you understand me?
1142
01:22:53,582 --> 01:22:55,584
I will not let you
destroy my work!
1143
01:22:55,584 --> 01:22:58,086
As your creator,
I command you to come back!
1144
01:22:58,588 --> 01:23:00,590
Agggh!
1145
01:23:02,593 --> 01:23:05,429
Agggh!
1146
01:23:52,150 --> 01:23:53,652
Chained...
1147
01:23:54,152 --> 01:23:57,656
chained like
a beast in a cage.
1148
01:23:57,657 --> 01:24:00,159
Oh, doctor,
I feel so terrible.
1149
01:24:00,159 --> 01:24:02,161
There's only
one answer.
1150
01:24:02,162 --> 01:24:05,165
If I could find a way
to equalize the imbalance
1151
01:24:05,165 --> 01:24:07,167
in his cerebral
spinal fluid,
1152
01:24:07,167 --> 01:24:10,671
why, he'd be as
right as rain.
1153
01:24:10,672 --> 01:24:12,674
But how?
1154
01:24:12,674 --> 01:24:16,177
How? Before
it's too late.
1155
01:24:16,178 --> 01:24:18,180
Oh, Frederick,
1156
01:24:18,180 --> 01:24:21,183
if only there was
some way I could...
1157
01:24:21,184 --> 01:24:23,687
relieve all zis torture
you are going through.
1158
01:24:23,687 --> 01:24:26,189
Mmm. Mmm. Mmm. Mmm.
1159
01:24:26,190 --> 01:24:28,192
Some way
I could help to...
1160
01:24:28,192 --> 01:24:29,694
Mmm. Mmm. Mmm.
1161
01:24:30,194 --> 01:24:31,195
Relieve the tension.
1162
01:24:31,195 --> 01:24:33,197
If there was
just some way
1163
01:24:33,699 --> 01:24:36,201
I could give you
a little peace.
1164
01:24:43,210 --> 01:24:45,212
Doctor, I have...
1165
01:24:45,212 --> 01:24:47,214
doctor?
1166
01:24:48,215 --> 01:24:50,718
What is it?
1167
01:24:52,721 --> 01:24:54,723
Doctor?
1168
01:24:54,723 --> 01:24:56,224
Where are you?
1169
01:25:10,241 --> 01:25:11,743
I'm sorry, doctor.
1170
01:25:11,743 --> 01:25:13,745
This cable came
while you were gone.
1171
01:25:13,746 --> 01:25:15,748
I thought I told you
1172
01:25:15,748 --> 01:25:19,752
never to interrupt me
while I'm working!
1173
01:25:20,253 --> 01:25:21,755
I'm sorry,
doctor.
1174
01:25:22,255 --> 01:25:23,757
I thought this
was an emergency.
1175
01:25:24,257 --> 01:25:28,261
Your fiancée will be
arriving any second.
1176
01:25:28,262 --> 01:25:29,263
What?
1177
01:25:29,764 --> 01:25:31,265
Elizabeth?
Here tonight?
1178
01:25:31,266 --> 01:25:35,771
Yes. I will go prepare
her room at once.
1179
01:25:35,771 --> 01:25:38,774
I suggest
you put on a tie.
1180
01:25:58,297 --> 01:25:59,298
Darling!
1181
01:25:59,298 --> 01:26:01,801
Darling!
1182
01:26:02,803 --> 01:26:03,804
Surprised?
1183
01:26:03,804 --> 01:26:04,805
Surprised.
1184
01:26:04,805 --> 01:26:05,806
Love me?
1185
01:26:05,806 --> 01:26:07,808
Love you.
1186
01:26:07,809 --> 01:26:09,310
Well...
1187
01:26:10,311 --> 01:26:11,813
Let's turn in.
1188
01:26:11,813 --> 01:26:13,314
Darling!
1189
01:26:13,315 --> 01:26:15,818
It's been a long day.
I'm sure you're tired.
1190
01:26:15,818 --> 01:26:17,319
I'll just pay
the driver.
1191
01:26:17,736 --> 01:26:18,821
Darling!
1192
01:26:19,189 --> 01:26:20,323
What?
1193
01:26:21,825 --> 01:26:22,826
Surprised?
1194
01:26:22,826 --> 01:26:24,327
I, uh... Yes.
1195
01:26:24,829 --> 01:26:25,830
Love me?
1196
01:26:25,830 --> 01:26:26,831
Well...
1197
01:26:26,831 --> 01:26:28,332
Let's turn in.
1198
01:26:28,332 --> 01:26:29,834
Darling!
1199
01:26:29,834 --> 01:26:30,835
Yes?
1200
01:26:30,836 --> 01:26:32,337
Say nothing.
Act casual.
1201
01:26:32,337 --> 01:26:33,338
Ready?
1202
01:26:33,338 --> 01:26:37,342
Yes.
I think-- Yes.
1203
01:26:37,343 --> 01:26:41,848
I am a bit tired
after all.
1204
01:26:41,848 --> 01:26:44,851
I'd like you to meet
my assistants Inga and Igor.
1205
01:26:44,852 --> 01:26:47,354
How do you do?
1206
01:26:47,354 --> 01:26:48,856
How do you do?
1207
01:26:49,357 --> 01:26:51,359
This is my financier
Elizabeth.
1208
01:26:51,359 --> 01:26:53,361
I'm so happy
to meet you.
1209
01:26:53,361 --> 01:26:54,362
Fiancée.
1210
01:26:54,864 --> 01:26:56,365
Excuse me,
darling.
1211
01:26:56,365 --> 01:27:01,871
What is it exactly
that you do do?
1212
01:27:02,372 --> 01:27:05,375
Uh... well, I assist
Dr. Frankenstein
1213
01:27:05,375 --> 01:27:06,877
In the laboratory.
1214
01:27:06,878 --> 01:27:09,881
We have intellectual
discussions.
1215
01:27:09,881 --> 01:27:12,884
We were just having one
as you were driving up.
1216
01:27:12,885 --> 01:27:13,886
Nein!
1217
01:27:15,888 --> 01:27:18,390
Igor, help me
with the bags.
1218
01:27:18,391 --> 01:27:20,393
Soitainly.
You take the blonde,
1219
01:27:20,393 --> 01:27:22,395
I'll take the one
in the toiban.
1220
01:27:22,395 --> 01:27:24,397
Ggggrrrrr!
1221
01:27:24,398 --> 01:27:25,900
Ggggrrrrr!
1222
01:27:25,900 --> 01:27:27,401
Aah!
1223
01:27:27,401 --> 01:27:28,903
Stop that.
1224
01:27:29,403 --> 01:27:30,404
I'm talking about
the luggage.
1225
01:27:30,906 --> 01:27:32,908
Yes, master.
1226
01:27:32,908 --> 01:27:34,409
Ladies, this way.
1227
01:27:36,412 --> 01:27:37,914
It's gonna be
a long night.
1228
01:27:37,914 --> 01:27:39,916
If you need any help
with the girls--
1229
01:27:39,916 --> 01:27:41,918
Get in there!
1230
01:27:44,338 --> 01:27:46,924
Arrgh!
1231
01:27:46,924 --> 01:27:48,876
You settle down now.
1232
01:27:48,877 --> 01:27:54,432
'Cause we're
gonna be pals.
1233
01:27:54,433 --> 01:27:55,434
Right?
1234
01:27:55,434 --> 01:27:57,937
Grrr...
1235
01:27:57,937 --> 01:28:00,439
Nice and cozy.
1236
01:28:00,941 --> 01:28:04,444
Just like
old friends. Heh.
1237
01:28:11,786 --> 01:28:12,954
Mmmmm.
1238
01:28:12,955 --> 01:28:14,456
What's
the matter?
1239
01:28:14,456 --> 01:28:16,959
You're afraid
of this fire?
1240
01:28:16,959 --> 01:28:18,460
This can't
hurt you.
1241
01:28:18,962 --> 01:28:19,963
See?
1242
01:28:19,963 --> 01:28:21,965
Mmmmm!
1243
01:28:21,965 --> 01:28:24,467
Some monster
you are.
1244
01:28:24,468 --> 01:28:25,970
Mama was right.
1245
01:28:25,970 --> 01:28:27,972
Little boys
ain't supposed
1246
01:28:27,972 --> 01:28:29,974
To play with fire.
1247
01:28:29,975 --> 01:28:31,476
Mmmmm!
1248
01:28:31,476 --> 01:28:33,979
Because they
might get hurt!
1249
01:28:33,979 --> 01:28:34,980
Agggh!
1250
01:29:01,511 --> 01:29:03,513
Halt!
1251
01:29:03,513 --> 01:29:05,015
Up.
1252
01:29:05,515 --> 01:29:09,019
A riot is
an ugly thing...
1253
01:29:09,020 --> 01:29:13,024
und I think it is just
about time we had one!
1254
01:29:13,025 --> 01:29:15,527
Yeah! Yeah!
1255
01:29:15,861 --> 01:29:17,029
Kill the monster!
1256
01:29:17,446 --> 01:29:19,031
As heaven is my witness--
1257
01:29:19,532 --> 01:29:20,533
Up--
1258
01:29:21,034 --> 01:29:24,537
He will curse the day
1259
01:29:25,039 --> 01:29:28,542
That he was born
a Frankenstein!
1260
01:29:28,659 --> 01:29:30,544
What?
What?
1261
01:29:30,662 --> 01:29:33,548
I said he will
curse the day
1262
01:29:33,548 --> 01:29:35,550
That he was born
a Frankenstein.
1263
01:29:52,353 --> 01:29:54,072
Loose!
1264
01:29:54,073 --> 01:29:56,075
He's broken loose!
1265
01:29:56,575 --> 01:29:58,577
Do you know
what that means?
1266
01:29:59,078 --> 01:30:02,081
Darling, you
mustn't worry so.
1267
01:30:04,084 --> 01:30:06,086
I suppose
you're right.
1268
01:30:06,087 --> 01:30:08,089
Of course I am.
1269
01:30:08,089 --> 01:30:10,091
Now come along
like a good boy.
1270
01:30:10,091 --> 01:30:12,593
What would I do
without you?
1271
01:30:12,594 --> 01:30:14,596
Is your room
just down the hall
1272
01:30:14,596 --> 01:30:17,599
In case I get the frights
during the night?
1273
01:30:17,967 --> 01:30:20,603
Yes. But I thought
perhaps tonight,
1274
01:30:20,603 --> 01:30:24,607
Under the circumstances,
I might stay here with you.
1275
01:30:24,942 --> 01:30:28,112
Would you want me
like this, now,
1276
01:30:28,612 --> 01:30:29,613
so soon before
our wedding,
1277
01:30:29,614 --> 01:30:33,118
so near we could
almost touch it?
1278
01:30:34,619 --> 01:30:35,620
Yes!
1279
01:30:36,122 --> 01:30:38,124
Whoa! Whoa, boy!
1280
01:30:38,124 --> 01:30:40,126
Or... Or...
1281
01:30:40,126 --> 01:30:42,628
to wait just a
little while longer
1282
01:30:43,130 --> 01:30:46,133
when I can give myself
without hesitation,
1283
01:30:49,637 --> 01:30:50,638
and legally yours?
1284
01:30:54,143 --> 01:30:56,145
That's a tough choice.
1285
01:30:56,645 --> 01:30:58,147
You're a tough guy.
1286
01:31:02,152 --> 01:31:03,653
I suppose
you're right.
1287
01:31:04,154 --> 01:31:06,656
Of course I am.
I always am.
1288
01:31:06,657 --> 01:31:09,160
Now give me a kiss
and say good night.
1289
01:31:12,664 --> 01:31:14,666
No tongues.
1290
01:31:21,674 --> 01:31:23,676
Good night, darling.
1291
01:31:23,677 --> 01:31:24,678
Uh-huh.
1292
01:31:24,678 --> 01:31:26,180
Good night, sweetheart.
1293
01:31:26,180 --> 01:31:27,181
Uh-huh.
1294
01:31:27,181 --> 01:31:28,682
I love you.
1295
01:31:28,682 --> 01:31:30,184
I love you.
1296
01:31:30,185 --> 01:31:31,186
You love me?
1297
01:31:31,686 --> 01:31:33,188
I love you, honey.
1298
01:31:33,688 --> 01:31:35,190
Sweet dreams, darling.
1299
01:31:35,191 --> 01:31:38,694
Good night.
Don't let the bedbugs bite.
1300
01:31:41,698 --> 01:31:43,784
Mmmmm...
1301
01:31:43,784 --> 01:31:45,285
Agggh!
1302
01:31:45,285 --> 01:31:48,789
"He has loosed
the fateful lightning"
1303
01:31:49,290 --> 01:31:51,793
"of his terrible
swift sword"
1304
01:31:51,793 --> 01:31:52,794
"His truth"
1305
01:31:53,295 --> 01:31:55,297
"is marching on"
1306
01:31:55,297 --> 01:31:57,299
"Da-aaa
da da da da da"
1307
01:31:57,299 --> 01:31:58,300
"Glory"
1308
01:31:58,802 --> 01:32:01,304
"Glory, hallelujah"
1309
01:32:01,805 --> 01:32:03,306
"Glory"
1310
01:32:03,306 --> 01:32:06,810
"Glory, hallelujah..."
1311
01:32:07,812 --> 01:32:10,314
Aaahh!
1312
01:32:25,332 --> 01:32:28,335
Mmmmm.
1313
01:32:56,368 --> 01:32:59,371
Where am I?
1314
01:32:59,372 --> 01:33:01,374
Aahhh!
1315
01:33:01,374 --> 01:33:03,376
Who are you?
1316
01:33:03,376 --> 01:33:05,378
What-- what do you
want to do to me?
1317
01:33:05,379 --> 01:33:06,380
Mmmmm.
1318
01:33:06,380 --> 01:33:10,885
Calm down.
I'm not afraid of you.
1319
01:33:10,886 --> 01:33:13,388
How much do you want?
My father's very rich.
1320
01:33:13,889 --> 01:33:15,390
You would have the world
at your fingertips.
1321
01:33:15,891 --> 01:33:18,894
Listen, I have to be
back by 11:30.
1322
01:33:18,895 --> 01:33:21,397
I'm expecting
a very important call.
1323
01:33:21,397 --> 01:33:22,899
Mmmmm.
1324
01:33:22,900 --> 01:33:25,402
Speak! Speak!
Why don't you speak?
1325
01:33:25,519 --> 01:33:26,904
What are you doing?
1326
01:33:26,904 --> 01:33:29,907
Oh, you can't
be serious.
1327
01:33:30,108 --> 01:33:31,910
Aaarrr.
1328
01:33:32,327 --> 01:33:33,912
I'm a-- I--
1329
01:33:35,414 --> 01:33:36,916
Oh, my God.
1330
01:33:37,416 --> 01:33:37,917
Woof.
1331
01:33:38,367 --> 01:33:41,420
Mmmm.
1332
01:33:41,421 --> 01:33:43,924
I'm engaged.
And once he--
1333
01:33:43,924 --> 01:33:45,425
But it was never...
1334
01:33:45,425 --> 01:33:47,427
Ah! Ooh! Ah!
1335
01:33:47,428 --> 01:33:50,431
Ahh! Ahh!
1336
01:33:50,431 --> 01:33:52,433
"Oh"
1337
01:33:52,434 --> 01:33:54,937
"Sweet mystery
of life"
1338
01:33:54,937 --> 01:33:58,440
"at last
I've found you"
1339
01:33:58,441 --> 01:33:59,943
Ahhhhh! "Oh"
1340
01:33:59,943 --> 01:34:01,444
Ahhhhh!
"At last I know"
1341
01:34:01,444 --> 01:34:05,448
"the secret
of your arms"
1342
01:34:12,457 --> 01:34:13,959
Shh!
1343
01:34:35,985 --> 01:34:37,987
Penny for
your thoughts.
1344
01:34:37,987 --> 01:34:40,990
Mmmmm!
1345
01:34:40,991 --> 01:34:43,493
You're incorrigible!
Aren't you?
1346
01:34:43,994 --> 01:34:45,996
You little
zipper neck.
1347
01:34:45,997 --> 01:34:49,000
Mmmmm!
1348
01:34:49,000 --> 01:34:51,502
Oh, all right.
1349
01:34:51,502 --> 01:34:55,006
Seven has always been
my lucky number.
1350
01:34:55,507 --> 01:34:58,510
Come over here,
you hot monster.
1351
01:34:58,511 --> 01:35:00,013
Mmmm!
1352
01:35:02,015 --> 01:35:03,016
What is it?
1353
01:35:03,016 --> 01:35:06,019
What's the matter?
1354
01:35:06,020 --> 01:35:08,022
Is it that music?
1355
01:35:08,022 --> 01:35:10,524
It's probably from
some nearby cottage.
1356
01:35:10,525 --> 01:35:14,029
Nothing to worry about.
Where are you going?
1357
01:35:14,029 --> 01:35:16,531
Oh, you men are all alike.
1358
01:35:16,532 --> 01:35:19,535
Seven or eight quick ones
and you're off with the boys
1359
01:35:19,535 --> 01:35:21,037
to boast and brag.
1360
01:35:21,537 --> 01:35:23,539
You better keep
your mouth shut!
1361
01:35:23,540 --> 01:35:25,542
Oh, I think I love him.
1362
01:36:12,097 --> 01:36:15,100
Oh, look!
He's coming back!
1363
01:36:15,100 --> 01:36:16,935
Oh, look! Your music!
1364
01:36:16,936 --> 01:36:18,604
Oh, keep playing!
1365
01:36:18,604 --> 01:36:22,608
It's the music
that's bringing him back!
1366
01:36:25,646 --> 01:36:27,197
Come on.
1367
01:36:35,124 --> 01:36:36,959
Come on.
Come on.
1368
01:36:41,164 --> 01:36:44,634
Come on!
You can do it!
1369
01:36:49,256 --> 01:36:53,144
Come-- Come on!
You can do it!
1370
01:36:56,148 --> 01:36:57,649
Agggh!
1371
01:36:58,651 --> 01:37:00,153
Don't touch him!
1372
01:37:00,153 --> 01:37:03,156
He wants to
do it by himself!
1373
01:37:03,156 --> 01:37:05,158
You can do it!
1374
01:37:05,159 --> 01:37:07,161
You can do it!
1375
01:37:07,161 --> 01:37:10,164
Please!
My creation!
1376
01:37:12,667 --> 01:37:14,703
Agggggh!
1377
01:37:20,176 --> 01:37:21,460
Quick! Catch him!
1378
01:37:27,185 --> 01:37:30,688
Have the preparations been
made for the transference?
1379
01:37:30,688 --> 01:37:32,690
Yes, doctor.
1380
01:37:32,690 --> 01:37:34,692
Are you sure you want
to go through with this?
1381
01:37:35,194 --> 01:37:38,197
It's the only thing
that can save him now.
1382
01:37:38,197 --> 01:37:40,699
You realize you're
risking both your lives?
1383
01:37:43,703 --> 01:37:45,205
Yes.
1384
01:37:58,721 --> 01:38:00,723
I'll switch
it off!
1385
01:38:20,246 --> 01:38:22,748
How will I know
when they are done?
1386
01:38:22,749 --> 01:38:25,752
The doctor said
to allow fifteen minutes--
1387
01:38:25,919 --> 01:38:28,755
Not one second
more or less.
1388
01:38:38,634 --> 01:38:40,269
How long now?
1389
01:38:40,437 --> 01:38:41,771
Two more minutes.
1390
01:38:44,274 --> 01:38:48,278
Ein, zwei, drei!
1391
01:38:49,280 --> 01:38:51,782
Ein, zwei, drei!
1392
01:38:52,784 --> 01:38:55,287
Ein, zwei, drei!
1393
01:39:04,298 --> 01:39:05,299
What's
that noise?
1394
01:39:05,799 --> 01:39:06,800
I don't know.
1395
01:39:06,800 --> 01:39:07,801
What time is it?
1396
01:39:07,801 --> 01:39:08,802
Almost time.
1397
01:39:13,591 --> 01:39:15,143
Oh, my God,
it's the villagers!
1398
01:39:18,314 --> 01:39:19,899
No! No!
1399
01:39:19,899 --> 01:39:22,852
Please!
Just another seven seconds!
1400
01:39:26,657 --> 01:39:29,327
No! No!
1401
01:39:29,694 --> 01:39:32,330
No! No! No!
1402
01:39:32,330 --> 01:39:34,332
Put that
man down!
1403
01:39:34,333 --> 01:39:35,834
It's the monster!
1404
01:39:35,834 --> 01:39:36,835
Nah, can't be!
1405
01:39:37,336 --> 01:39:40,589
I said put
that man down!
1406
01:39:49,850 --> 01:39:52,353
And just who do you
think you are
1407
01:39:52,354 --> 01:39:55,357
That you order
these people about?
1408
01:39:55,357 --> 01:39:57,359
I am the monster!
1409
01:39:58,361 --> 01:40:01,864
Ja. I see that
you are the monster.
1410
01:40:01,864 --> 01:40:04,867
As long as I can remember,
1411
01:40:04,868 --> 01:40:07,871
people have hated me.
1412
01:40:07,871 --> 01:40:11,375
they looked at
my face and my body
1413
01:40:11,376 --> 01:40:13,378
and they ran away
in horror.
1414
01:40:13,378 --> 01:40:14,879
In my loneliness,
1415
01:40:14,880 --> 01:40:17,383
I decided that if I
could not inspire love,
1416
01:40:17,383 --> 01:40:19,885
which was my deepest hope,
1417
01:40:20,387 --> 01:40:22,756
I would instead cause fear!
1418
01:40:24,507 --> 01:40:25,892
I live...
1419
01:40:27,895 --> 01:40:31,899
because this poor
half-crazed genius
1420
01:40:31,899 --> 01:40:33,901
has given me life.
1421
01:40:33,902 --> 01:40:36,905
He alone held
an image of me
1422
01:40:36,905 --> 01:40:38,907
as something beautiful.
1423
01:40:38,908 --> 01:40:42,912
Then, when it would
have been easy enough
1424
01:40:42,912 --> 01:40:44,414
to stay out of danger,
1425
01:40:44,915 --> 01:40:48,369
he used his own body
as a guinea pig
1426
01:40:48,452 --> 01:40:51,922
to give me a calmer brain.
1427
01:40:51,923 --> 01:40:56,428
And a somewhat more
sophisticated way
1428
01:40:56,429 --> 01:40:58,931
of expressing myself.
1429
01:40:58,931 --> 01:41:01,434
Well, this is,
of course,
1430
01:41:01,434 --> 01:41:03,436
an entirely
different situation.
1431
01:41:03,437 --> 01:41:05,939
As the leader of
this community,
1432
01:41:05,939 --> 01:41:08,442
may I be the first
1433
01:41:08,443 --> 01:41:11,946
to offer you my
hand in friendship?
1434
01:41:18,988 --> 01:41:19,955
Thank you.
1435
01:41:19,956 --> 01:41:21,958
You are
entirely welcome.
1436
01:41:21,958 --> 01:41:23,960
But now let us all
go to my house
1437
01:41:23,960 --> 01:41:26,963
for sponge cake
und a little wine.
1438
01:41:28,466 --> 01:41:29,967
Und shit.
1439
01:41:32,471 --> 01:41:34,973
To the lumberyard!
1440
01:41:50,992 --> 01:41:52,994
"Da dum da-dum"
1441
01:41:52,994 --> 01:41:55,497
"Dee dum da-dum"
1442
01:41:55,497 --> 01:41:57,999
"Dee dum da da dum..."
1443
01:41:58,501 --> 01:42:01,504
Hello... Mrs. Frankenstein.
1444
01:42:02,005 --> 01:42:03,507
Mrs. Frankenstein.
1445
01:42:03,507 --> 01:42:05,509
What a beautiful name!
1446
01:42:05,509 --> 01:42:07,010
Oh, darling.
1447
01:42:07,010 --> 01:42:09,513
Hold on
to your hat.
1448
01:42:09,514 --> 01:42:11,015
What?
1449
01:42:11,015 --> 01:42:14,519
I'll be right back.
1450
01:42:17,523 --> 01:42:19,024
W-W-W-Wow!
1451
01:42:19,024 --> 01:42:21,026
W-W-W-W-Wow!
1452
01:42:21,027 --> 01:42:22,529
Oh, ho, ho!
1453
01:42:22,529 --> 01:42:25,031
"Dee dum da-dum"
1454
01:42:25,031 --> 01:42:26,533
"Dee da da..."
1455
01:42:28,536 --> 01:42:32,540
I'm holding on
to it, darling.
1456
01:42:32,541 --> 01:42:35,043
Just a few
more seconds!
1457
01:43:07,582 --> 01:43:08,583
"La dum"
1458
01:43:08,583 --> 01:43:10,585
"Da da da dee dee"
1459
01:43:10,585 --> 01:43:11,586
"La da da"
1460
01:43:11,586 --> 01:43:13,588
"La-aa da dum"
1461
01:43:13,589 --> 01:43:15,090
"La da da"
1462
01:43:15,090 --> 01:43:19,094
I hope you didn't find
daddy's party too boring.
1463
01:43:19,596 --> 01:43:23,099
He did it just for you.
Say you liked it.
1464
01:43:23,099 --> 01:43:24,100
Mm-Hmm.
1465
01:43:24,100 --> 01:43:26,603
Honey, did you see?
1466
01:43:26,604 --> 01:43:29,607
I put a hamper in
just for your shirts.
1467
01:43:29,607 --> 01:43:33,110
The other one is just for
socks and poo-poo undies.
1468
01:43:33,612 --> 01:43:35,030
Here I come.
1469
01:43:37,116 --> 01:43:39,118
Hhhhh!
1470
01:43:40,620 --> 01:43:42,622
"Tchi-tchi
tchi-tchi-tchi"
1471
01:43:42,622 --> 01:43:44,123
"Tchi-tchi-tchi
tchi tchi tchi"
1472
01:43:44,124 --> 01:43:47,628
"Doo doo-doo
doo-doo doo doo"
1473
01:43:47,628 --> 01:43:50,130
"Da-da da da
da-da da"
1474
01:43:50,131 --> 01:43:51,132
Tsssssst!
1475
01:43:52,467 --> 01:43:55,637
Mmmmmmmm.
1476
01:43:55,638 --> 01:43:58,641
Mmmmm.
1477
01:44:00,142 --> 01:44:02,645
Mmmmm!
1478
01:44:02,646 --> 01:44:03,647
Mmmmm!
1479
01:44:04,147 --> 01:44:06,149
The feeling
is mutual.
1480
01:44:09,153 --> 01:44:10,154
You know,
it's a puzzlement.
1481
01:44:10,655 --> 01:44:13,157
There's something
I've always wanted to ask you,
1482
01:44:13,659 --> 01:44:15,160
about that operation.
1483
01:44:15,661 --> 01:44:18,163
You know,
in the transference part,
1484
01:44:18,163 --> 01:44:21,166
the monster got part
of your wonderful brain.
1485
01:44:21,668 --> 01:44:24,671
But what did you
ever get from him?
1486
01:44:27,174 --> 01:44:32,680
Mmmmmmmm!
1487
01:44:33,181 --> 01:44:34,182
No! Ooh!
1488
01:44:34,683 --> 01:44:36,184
I don't believe--Ow!
1489
01:44:36,184 --> 01:44:38,687
Ahh! Oh! Oh!
1490
01:44:38,688 --> 01:44:40,189
"Oh"
1491
01:44:40,189 --> 01:44:42,191
"Sweet mystery of life"
1492
01:44:42,693 --> 01:44:45,696
"at last I've found you..."
88137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.