All language subtitles for The.People.Across.the.Lake.1988.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,785 --> 00:00:48,048 [DOOR CLOSES] 2 00:01:04,325 --> 00:01:05,804 [PANTING] 3 00:01:16,598 --> 00:01:17,990 [GRUNTS] 4 00:01:27,217 --> 00:01:28,392 WOMAN: Who's there? 5 00:01:28,436 --> 00:01:29,524 Ah. 6 00:01:29,959 --> 00:01:31,091 Please. 7 00:01:31,134 --> 00:01:32,962 No. No. 8 00:01:48,891 --> 00:01:50,197 [WATER SPLASHING] 9 00:02:37,244 --> 00:02:38,375 MAN: No. 10 00:02:39,550 --> 00:02:41,161 I can't. 11 00:03:29,731 --> 00:03:31,211 [DOG BARKING] 12 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 [CAR LOCK BEEPS] 13 00:03:45,660 --> 00:03:46,835 [SIGHS] 14 00:03:55,104 --> 00:03:57,237 [ALARM SOUNDING] 15 00:03:59,630 --> 00:04:00,805 I'm home! 16 00:04:02,677 --> 00:04:03,678 [SIGHS] 17 00:04:26,701 --> 00:04:29,094 Trust me on this one, okay? 18 00:04:29,138 --> 00:04:31,227 Listen, I'm the best broker you ever had, and you know it. 19 00:04:31,271 --> 00:04:34,970 Did you eat? Fred, this stock is a great investment. 20 00:04:35,013 --> 00:04:40,323 Huh? Okay. Terrific. Five thousand shares. 21 00:04:40,367 --> 00:04:42,282 You're covered as soon as the bell rings in the morning. 22 00:04:42,325 --> 00:04:43,805 I look awful. 23 00:04:43,848 --> 00:04:46,982 Bye, pal. My skin is turning pea-green. 24 00:04:47,025 --> 00:04:48,810 Smog. Pizza. 25 00:04:48,853 --> 00:04:50,159 What? 26 00:04:50,202 --> 00:04:52,074 I said we ordered a cou... George. 27 00:04:52,117 --> 00:04:54,032 Hi, Chuck Yoman here. How you doing, pal? 28 00:05:03,781 --> 00:05:06,001 Damn it! Nobody ever rinses this thing. 29 00:05:08,569 --> 00:05:10,353 Oh. 30 00:05:17,142 --> 00:05:18,318 [SIGHS] 31 00:05:19,754 --> 00:05:21,016 [SCREAMS] 32 00:05:21,059 --> 00:05:23,061 Chuck! Chuck! 33 00:05:23,105 --> 00:05:24,193 CHUCK: What's wrong? 34 00:05:24,236 --> 00:05:25,847 Chuck! A man, he's... 35 00:05:25,890 --> 00:05:27,457 I saw a man in that window! 36 00:05:28,328 --> 00:05:30,068 [MUSIC PLAYING] 37 00:05:30,112 --> 00:05:31,461 Where's the baseball bat? 38 00:05:33,071 --> 00:05:34,682 Stevie, where the hell is the bat? 39 00:05:38,033 --> 00:05:39,600 Don't do anything stupid! 40 00:05:39,643 --> 00:05:40,644 Chuck! 41 00:05:43,778 --> 00:05:45,127 [GLASS SHATTERS] 42 00:05:52,134 --> 00:05:54,876 [BEEPING] 43 00:05:54,919 --> 00:05:56,399 All right, hold it. Stay where you are. 44 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 [DOORBELL RINGS] 45 00:06:06,453 --> 00:06:07,410 Come on. 46 00:06:11,153 --> 00:06:12,589 I called 911, Dad. 47 00:06:12,633 --> 00:06:13,590 Good. 48 00:06:15,418 --> 00:06:18,595 Hey, Rachel, Chuck. It's me, Morris. 49 00:06:18,639 --> 00:06:20,292 Morris Alexsis from next door. 50 00:06:20,336 --> 00:06:21,729 Gee, I'm sorry. Morris, was that you outside the window? 51 00:06:21,772 --> 00:06:23,557 Ah, yeah. What the hell were you doing out there? 52 00:06:23,600 --> 00:06:25,559 Well, I got locked out of my house, you see. 53 00:06:25,602 --> 00:06:27,691 So you climb across my fence. Why didn't you use the door? Get me a robe, honey. 54 00:06:27,735 --> 00:06:30,215 What're you nuts or something? Here, take the bat. I need one, honey. Any robe. 55 00:06:30,259 --> 00:06:31,913 Go get me a robe. Take the bat. 56 00:06:31,956 --> 00:06:33,175 [POLICE SIREN BLARING] 57 00:06:33,218 --> 00:06:34,916 Cops are quick when you don't need 'em, eh? 58 00:06:34,959 --> 00:06:36,265 Jeez. 59 00:06:36,308 --> 00:06:37,571 Thank you, dear. 60 00:06:39,877 --> 00:06:41,488 Sorry, fellas. It's a false alarm. 61 00:06:41,531 --> 00:06:44,404 My wife thought she heard or saw an intruder. 62 00:06:44,447 --> 00:06:46,014 Turns out to be our neighbor. 63 00:06:47,494 --> 00:06:49,800 RACHEL: How embarrassing. 64 00:06:57,504 --> 00:06:59,723 [INDISTINCT CHATTER] 65 00:07:05,250 --> 00:07:06,861 Somebody get killed, or what? 66 00:07:08,776 --> 00:07:09,907 Who knows? 67 00:07:14,390 --> 00:07:15,565 Bye. 68 00:07:15,609 --> 00:07:16,958 See you, babe. 69 00:07:25,357 --> 00:07:26,533 [TIRES SCREECHING] 70 00:07:26,576 --> 00:07:28,796 Mom thought she saw a burglar in the window, 71 00:07:28,839 --> 00:07:30,841 only it was Mr. Alexis. 72 00:07:32,103 --> 00:07:33,322 Pathetic. 73 00:07:34,802 --> 00:07:35,846 What was that? 74 00:07:37,848 --> 00:07:39,763 Go away, please. 75 00:07:39,807 --> 00:07:41,025 It's okay. Thanks, fellas. 76 00:07:46,378 --> 00:07:49,033 Listen, my name is Alexis. And I just live next door. 77 00:07:49,077 --> 00:07:50,600 COP: All right... 78 00:07:56,301 --> 00:07:57,302 Well, 79 00:07:58,260 --> 00:07:59,479 did you go to a movie? 80 00:07:59,522 --> 00:08:00,915 Eh, a club. Hmm? 81 00:08:00,958 --> 00:08:02,307 What was that? 82 00:08:02,351 --> 00:08:04,048 Somebody ate all the berries. 83 00:08:04,527 --> 00:08:06,660 Lisa. 84 00:08:06,703 --> 00:08:10,272 Lisa, I do not want you hanging around with people who drive like that. 85 00:08:10,315 --> 00:08:12,579 That boy must have been going, what, 60 miles an hour. 86 00:08:12,622 --> 00:08:14,058 Mom. I mean it! 87 00:08:14,102 --> 00:08:15,495 I don't like him. 88 00:08:15,538 --> 00:08:16,800 I don't like what you're wearing. 89 00:08:16,844 --> 00:08:18,367 What's wrong with you tonight? 90 00:08:18,410 --> 00:08:19,716 I mean, first you think you see a rapist in the window. 91 00:08:19,760 --> 00:08:20,804 Now you're picking on my friends and... Lisa! 92 00:08:20,848 --> 00:08:22,676 Do not change the subject, Lisa! 93 00:08:23,241 --> 00:08:24,808 Mom. 94 00:08:24,852 --> 00:08:27,332 Okay, seriously. Don't get mad. 95 00:08:27,376 --> 00:08:29,291 Okay. I'm listening. 96 00:08:29,334 --> 00:08:30,684 I think you're overreacting. 97 00:08:30,727 --> 00:08:33,904 I think maybe it's time you saw a shrink. 98 00:08:33,948 --> 00:08:35,515 Now don't, no, I'm serious. 99 00:08:35,558 --> 00:08:38,953 I mean, he wasn't going 60 miles an hour, you know. 100 00:08:40,345 --> 00:08:41,738 You know. 101 00:08:41,782 --> 00:08:42,870 Good night. 102 00:08:47,788 --> 00:08:51,705 I hate the way she smiles that damn teenage smirk. 103 00:08:51,748 --> 00:08:54,229 She's going down the tubes, Chuck. 104 00:08:54,272 --> 00:08:55,839 You know that, don't you? 105 00:08:55,883 --> 00:08:58,102 Oh, that's right, Chuck. Ignore me. 106 00:08:58,146 --> 00:09:00,365 I'm not. I'm trying to read this article. 107 00:09:00,409 --> 00:09:02,106 It's okay. I'm used to it. 108 00:09:03,586 --> 00:09:05,022 Don't open that. The alarm's on. 109 00:09:06,284 --> 00:09:09,070 Ah, locked in. Fake air. 110 00:09:09,113 --> 00:09:12,987 Look, I know my boy from the big city can take it, but Chuck, 111 00:09:13,030 --> 00:09:15,076 I'm telling you, I am from lake country. 112 00:09:15,119 --> 00:09:17,382 Ah, the glories of the Midwest speech. 113 00:09:43,844 --> 00:09:45,062 Good night. 114 00:09:45,541 --> 00:09:46,629 Good night. 115 00:09:49,023 --> 00:09:50,677 [SAND RUSTLING] 116 00:10:20,794 --> 00:10:23,231 MAN: [ON RADIO] Two armed men held up a liquor store on Van Nuys Boulevard 117 00:10:23,274 --> 00:10:24,841 CHUCK: Listen, try to get my wife. 118 00:10:25,407 --> 00:10:27,365 Hello? 119 00:10:27,409 --> 00:10:28,889 MAN: [ON RADIO] The assailants proceeded across the street to a coffee shop, 120 00:10:28,932 --> 00:10:30,673 where they held thirty people hostage... Hello? 121 00:10:30,717 --> 00:10:33,154 Before surrendering... Can, can you hear me? 122 00:10:33,197 --> 00:10:35,156 The weather for the L.A. Basin will continue... Yeah. 123 00:10:35,199 --> 00:10:36,940 Find out if she can pick up Stevie. 124 00:10:36,984 --> 00:10:38,550 Santa Ana winds keep temperatures in the high nineties. 125 00:10:38,594 --> 00:10:40,422 Ah, I've been stuck for an hour now. 126 00:10:40,465 --> 00:10:42,990 [HORNS HONKING] 127 00:10:43,033 --> 00:10:45,079 No, not a chance. 128 00:10:45,122 --> 00:10:46,950 I'll be lucky to get home by 7:00. 129 00:10:46,994 --> 00:10:48,473 Oh, and listen. 130 00:10:48,517 --> 00:10:51,041 Hello? Hello? WOMAN: [ON RADIO] Is heavily congested 131 00:10:51,085 --> 00:10:55,350 from Tally Boulevard all the way to the Slomin's Freeway. 132 00:10:55,393 --> 00:10:58,353 Ten. It's 10,000 down, Mr. Franklin. 133 00:10:58,396 --> 00:10:59,484 Rachel. Yeah? 134 00:10:59,528 --> 00:11:01,269 Caravan on Tuesday, 11:00 sharp. 135 00:11:01,312 --> 00:11:03,140 Oh, and the Johnson escrow closes Thursday. 136 00:11:04,576 --> 00:11:07,144 Well, see, First National'll give you a mortgage. 137 00:11:08,755 --> 00:11:11,018 Nine-and-a-half percent, adjustable. 138 00:11:11,845 --> 00:11:13,673 What? Sure they will. 139 00:11:15,413 --> 00:11:16,676 Believe me. 140 00:11:25,510 --> 00:11:27,643 Chuck, that house on the lake. 141 00:11:27,687 --> 00:11:28,775 What? The Jackson place. 142 00:11:28,818 --> 00:11:31,647 Okay, this is crazy, but, it's for sale. 143 00:11:31,691 --> 00:11:32,953 Lake? Well, I told the agency. 144 00:11:32,996 --> 00:11:35,129 The Jackson place? Yes, honey, it's a steal. 145 00:11:35,172 --> 00:11:36,870 But, it's probably rotting, huh? 146 00:11:36,913 --> 00:11:38,132 I mean, forget it. Right? 147 00:11:38,175 --> 00:11:39,873 It's, it's ridiculous. We can't just... 148 00:11:39,916 --> 00:11:41,004 I mean, we're... 149 00:11:41,048 --> 00:11:43,441 It would be totally irresponsible.Oh. 150 00:11:43,485 --> 00:11:45,052 The place on Tomahawk Lake. 151 00:11:45,095 --> 00:11:47,184 Yes. Mmm. 152 00:11:47,228 --> 00:11:50,710 Anyway, I told them, "No. Absolutely not." 153 00:11:50,753 --> 00:11:52,102 Yeah. We're just... 154 00:11:52,146 --> 00:11:53,321 Not interested. 155 00:11:57,412 --> 00:11:59,893 You really can't be serious about this. 156 00:11:59,936 --> 00:12:01,808 Goodbye, Paine Webber, goodbye L.A. 157 00:12:01,851 --> 00:12:03,548 I don't wanna be a redneck. We're gonna be sailing on our new lake. 158 00:12:03,592 --> 00:12:05,855 You know, we ought to get a wood-burning stove. 159 00:12:05,899 --> 00:12:07,074 Yeah, yeah. 160 00:12:07,117 --> 00:12:08,945 I still don't believe this. 161 00:12:08,989 --> 00:12:12,949 Dad, what's the difference between a chemist and a biochemist? 162 00:12:12,993 --> 00:12:14,646 We're gonna be poor! 163 00:12:14,690 --> 00:12:18,563 Lisa, your father is gonna make windsurfing boards. 164 00:12:18,607 --> 00:12:20,957 Oh, and what are you gonna do, Mom, bake bread? 165 00:12:21,001 --> 00:12:23,046 This isn't the '60s. Your mother's gonna run the business. 166 00:12:25,875 --> 00:12:27,703 Put your seat belt on. 167 00:12:27,747 --> 00:12:31,098 You know, you buy a falling-apart shack. 168 00:12:31,141 --> 00:12:34,536 You rent our beautiful house in the suburbs to some family that'll for sure trash it. 169 00:12:34,579 --> 00:12:37,974 Lisa, if we hate it, we will go back next year. 170 00:12:40,629 --> 00:12:41,848 I hate it. 171 00:12:41,891 --> 00:12:43,066 Can we go back? 172 00:12:44,328 --> 00:12:45,895 Put your seat belt on. 173 00:12:49,464 --> 00:12:51,205 Over your mouth. 174 00:13:44,693 --> 00:13:46,216 [INDISTINCT] 175 00:13:59,490 --> 00:14:00,796 Porch is tilted. 176 00:14:09,457 --> 00:14:12,329 They really knew how to build houses in those days. 177 00:14:12,373 --> 00:14:14,070 Look at this door. Look at this. 178 00:14:14,114 --> 00:14:15,767 Yeah, it's ten feet thick. 179 00:14:17,247 --> 00:14:18,509 Beautiful. 180 00:14:19,162 --> 00:14:20,468 The water's rusty. 181 00:14:30,086 --> 00:14:31,871 Hey, Rache. Yeah? 182 00:14:33,220 --> 00:14:35,570 Right here. What? 183 00:14:35,613 --> 00:14:36,919 Put the alarm right here. 184 00:14:37,659 --> 00:14:38,878 Oh. [LAUGHS] 185 00:14:40,096 --> 00:14:41,271 Mmm. 186 00:14:42,403 --> 00:14:43,621 No more alarms, huh? 187 00:14:43,665 --> 00:14:44,666 Right. 188 00:14:48,365 --> 00:14:49,714 Excuse me. 189 00:14:51,455 --> 00:14:52,979 STEVIE: Ah, excuse me, Dad. [CHUCKLES] 190 00:14:53,936 --> 00:14:55,938 RACHEL: Come on... 191 00:14:55,982 --> 00:14:58,854 This goes in our bedroom. Stevie, would you watch it? 192 00:14:58,898 --> 00:15:00,682 It doesn't go anywhere, if I don't get it upstairs. 193 00:15:00,725 --> 00:15:02,205 Okay, honey. You're right. 194 00:15:02,249 --> 00:15:03,293 Just in the hall. 195 00:15:07,471 --> 00:15:08,951 Oh, look at this. 196 00:15:08,995 --> 00:15:10,692 "Home Sweet Home." 197 00:15:10,735 --> 00:15:13,303 I bet the Jacksons left this behind for us. 198 00:15:13,347 --> 00:15:15,088 Oh, yeah, I'm sure that's what happened. 199 00:15:15,131 --> 00:15:17,655 That's why they left it turned against the wall on the staircase, Mom. 200 00:15:17,699 --> 00:15:21,137 If they want it back, I'll send it to them. 201 00:15:21,181 --> 00:15:24,010 Ah, ten minutes in the country and she's already a thief. 202 00:15:24,053 --> 00:15:26,099 [CHUCKLES] 203 00:15:26,142 --> 00:15:28,971 You are going to love it here, you hear me? 204 00:15:29,015 --> 00:15:30,277 Now trust me. 205 00:15:35,238 --> 00:15:36,587 Ha. 206 00:15:38,285 --> 00:15:39,286 There. 207 00:15:43,464 --> 00:15:45,248 Cannonball! 208 00:15:45,292 --> 00:15:46,684 [SCREAMING] 209 00:15:46,728 --> 00:15:48,077 Mom, would you look at him? 210 00:15:48,121 --> 00:15:49,383 RACHEL: He's gonna jump. Ooh. 211 00:15:49,426 --> 00:15:50,514 Jeez, he's gonna splash. 212 00:15:50,558 --> 00:15:51,733 [EXCLAIMS] 213 00:15:52,864 --> 00:15:54,388 [RACHEL CHUCKLING] 214 00:15:55,258 --> 00:15:56,738 [SIGHS] 215 00:16:00,089 --> 00:16:03,005 Oh, this feels so great. 216 00:16:03,049 --> 00:16:04,354 Isn't this great? Yeah, looks great. 217 00:16:04,398 --> 00:16:05,616 STEVIE: Hey! 218 00:16:29,553 --> 00:16:30,685 Great, huh? 219 00:16:41,043 --> 00:16:42,001 What do you think? 220 00:16:58,974 --> 00:16:59,975 [CHUCKLES] 221 00:17:07,852 --> 00:17:10,029 How much would a baby like that cost? 222 00:17:10,072 --> 00:17:12,422 I'm gonna start 'em at five fifty, Duane. 223 00:17:12,466 --> 00:17:14,816 Somebody could break their neck on it. 224 00:17:14,859 --> 00:17:17,123 We don't allow no loud motors on the lake. 225 00:17:17,166 --> 00:17:19,560 It doesn't have a motor, Mr. Benelman. 226 00:17:19,603 --> 00:17:21,301 I just thought I'd tell you. 227 00:17:21,344 --> 00:17:23,651 We had a couple of city kids last summer, 228 00:17:23,694 --> 00:17:26,262 and they tried to set up a speedboat concession. 229 00:17:26,306 --> 00:17:27,829 You remember that, Duane? 230 00:17:27,872 --> 00:17:29,352 Yeah. We booted them out fast. 231 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 We got rid of them. Yeah. 232 00:17:31,224 --> 00:17:33,835 Poor little Kathleen Fitzsimmons. 233 00:17:33,878 --> 00:17:35,402 When her sailing boat overturned, 234 00:17:35,445 --> 00:17:37,839 it hit her smack on top of the head. 235 00:17:37,882 --> 00:17:39,710 Never been quite right since. 236 00:17:39,754 --> 00:17:42,148 The boards are foam filled. 237 00:17:42,191 --> 00:17:44,585 Looks like Tomahawk Lake's gonna make you a lot of money. 238 00:17:44,628 --> 00:17:45,629 Hope so. 239 00:17:47,544 --> 00:17:50,547 [LAUGHING] CHUCK: Shh. Shh. 240 00:17:50,591 --> 00:17:51,766 LISA: What? Shh. 241 00:17:52,680 --> 00:17:54,073 [LAUGHING] 242 00:17:55,944 --> 00:17:57,119 DUANE: Hi. 243 00:18:00,470 --> 00:18:01,471 Hi. 244 00:18:02,994 --> 00:18:04,083 Evening folks. 245 00:18:04,126 --> 00:18:05,084 RACHEL: Hi. 246 00:18:05,693 --> 00:18:06,998 Evening. 247 00:18:07,042 --> 00:18:08,522 We're just passing through. 248 00:18:08,565 --> 00:18:11,002 We took a little shortcut through your woods there. 249 00:18:11,046 --> 00:18:14,136 Name's Bryce. Malcolm Bryce. 250 00:18:14,180 --> 00:18:15,833 Ah, Chuck Yoman, and this is... 251 00:18:15,877 --> 00:18:17,183 Oh, he knows who you are, Chuck. 252 00:18:17,226 --> 00:18:19,098 Uh, you're the windsurfer fella. 253 00:18:19,881 --> 00:18:21,709 Yeah. [MALCOLM LAUGHS] 254 00:18:22,840 --> 00:18:25,408 Word travels fast around here. 255 00:18:25,452 --> 00:18:27,280 Don't it though? 256 00:18:27,323 --> 00:18:29,847 Say, how about a nice little bunny for your supper? 257 00:18:29,891 --> 00:18:31,284 Oh, thank you, no. 258 00:18:31,327 --> 00:18:33,808 Oh, it's no trouble. I got a real nice one in here. 259 00:18:33,851 --> 00:18:35,592 It's sick. [CHUCKLES] 260 00:18:35,636 --> 00:18:37,725 No, no, no, no, no, please. No. 261 00:18:37,768 --> 00:18:42,425 My old lady's the same way, squeamish. 262 00:18:42,469 --> 00:18:46,125 Looks like it might cloud up, and rain a little bit this afternoon. 263 00:18:48,170 --> 00:18:50,564 Getting' a little dark up there. 264 00:18:50,607 --> 00:18:52,305 Come on along, Malcolm. Hmm? 265 00:18:52,348 --> 00:18:54,655 Come on along. Oh, yeah. 266 00:18:54,698 --> 00:18:57,440 Well, if you folks need anything, just holler. 267 00:18:57,484 --> 00:19:00,269 I live right over there next to Duane and Rosie. 268 00:19:02,053 --> 00:19:03,490 Nice meeting you. 269 00:19:03,533 --> 00:19:06,449 Bye. MALCOLM: Bye. 270 00:19:06,493 --> 00:19:10,671 Boy, honey, aren't they right off an old cover of The Saturday Evening Post? 271 00:19:10,714 --> 00:19:13,326 Hmm. It feels like the 1940s. 272 00:19:13,369 --> 00:19:15,806 No muggers. No thieves. 273 00:19:15,850 --> 00:19:17,460 No locked doors. 274 00:19:23,553 --> 00:19:24,598 [LAUGHING] 275 00:19:24,641 --> 00:19:28,645 ♪ Rachel, Rachel ♪ 276 00:19:30,473 --> 00:19:32,432 What can I tell you, they're strange. 277 00:19:32,475 --> 00:19:33,955 RACHEL: You dancing devil. 278 00:19:33,998 --> 00:19:35,826 ♪ Give me your answer... ♪ 279 00:19:35,870 --> 00:19:37,176 Oh, he sings, too. 280 00:19:44,922 --> 00:19:46,924 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 281 00:19:56,020 --> 00:19:57,196 Thanks, Dad. 282 00:20:02,026 --> 00:20:04,028 Did it come yet? Huh? 283 00:20:04,072 --> 00:20:05,639 The bus, it's supposed to be here at 7:30. 284 00:20:07,684 --> 00:20:10,121 It's 7:45. Maybe we missed it. 285 00:20:10,165 --> 00:20:11,471 I can't be late on day one. 286 00:20:11,514 --> 00:20:13,255 Mr. Sloan always forgets this route. 287 00:20:13,299 --> 00:20:15,823 Last year he missed Tomahawk Lake 12 times. 288 00:20:17,738 --> 00:20:19,392 Excused absences? 289 00:20:19,435 --> 00:20:20,610 Yeah. Great, huh? 290 00:20:21,959 --> 00:20:24,092 Yeah. 12 times? 291 00:21:24,848 --> 00:21:27,416 Whoo! Oh, that's cold. 292 00:21:27,895 --> 00:21:28,896 Oh. 293 00:21:29,505 --> 00:21:30,898 Oh, yeah. 294 00:21:30,941 --> 00:21:32,943 Having some fun now. 295 00:21:46,653 --> 00:21:48,263 Damned weeds. 296 00:21:50,265 --> 00:21:51,701 [SCREAMS] 297 00:22:13,332 --> 00:22:17,684 So you claim you picked up a dead body. 298 00:22:17,727 --> 00:22:19,990 No, I didn't pick it up. It got stuck on my leg. 299 00:22:20,034 --> 00:22:21,470 I dragged the damn thing. 300 00:22:21,514 --> 00:22:23,951 And you called me, 301 00:22:23,994 --> 00:22:27,998 and just a few minutes later, that body picked itself up and walked away. 302 00:22:28,042 --> 00:22:29,260 It wasn't a whole body. 303 00:22:29,304 --> 00:22:31,524 Oh, well. 304 00:22:31,567 --> 00:22:35,266 Mister, you know what, it couldn't been was those tall weeds out there. 305 00:22:35,310 --> 00:22:37,181 I mean, this lake is full of 'em, so... 306 00:22:37,878 --> 00:22:39,183 It was human. 307 00:22:41,447 --> 00:22:43,405 And I left the thing right here. 308 00:22:43,449 --> 00:22:45,538 I went back to my place, I called you guys. 309 00:22:45,581 --> 00:22:47,061 I made myself a drink. 310 00:22:47,104 --> 00:22:49,324 Was that before or after you saw the body? 311 00:22:49,368 --> 00:22:50,369 After. 312 00:22:52,545 --> 00:22:53,502 Chuck? 313 00:22:54,242 --> 00:22:55,678 Chuck? 314 00:22:55,722 --> 00:22:57,114 It's all right, honey. It's okay. What is going on? Huh? 315 00:22:57,158 --> 00:22:59,639 Hey, afternoon, ma'am. Hello. 316 00:22:59,682 --> 00:23:01,815 I'm Glen Boignton. Sheriff of Tomahawk. 317 00:23:01,858 --> 00:23:03,904 This here's my deputy. John Bryce. 318 00:23:03,947 --> 00:23:05,906 Yeah. Oh, Malcolm's son? 319 00:23:05,949 --> 00:23:07,124 Yes, ma'am. 320 00:23:07,168 --> 00:23:09,300 What is happening here, fellas? 321 00:23:09,344 --> 00:23:11,520 Well, Mr. Yoman thought he saw something in the lake. GLEN: John. 322 00:23:15,045 --> 00:23:16,525 There was a dead body here. 323 00:23:16,569 --> 00:23:18,092 What? A body. 324 00:23:18,135 --> 00:23:20,486 Bodies don't come and go as they please. 325 00:23:21,356 --> 00:23:22,401 This one did. 326 00:23:23,271 --> 00:23:24,490 Who could it have been? 327 00:23:24,533 --> 00:23:25,752 Well, when that woman disappeared last year... 328 00:23:25,795 --> 00:23:28,537 What you probably saw was a log. 329 00:23:28,581 --> 00:23:30,278 The lake plays tricks with your eyes. 330 00:23:30,321 --> 00:23:31,410 Could have been anything. 331 00:23:31,453 --> 00:23:33,368 Boots, jackets. 332 00:23:33,412 --> 00:23:36,719 [CHUCKLES] During the summer, this place becomes a regular lover's lane. 333 00:23:37,503 --> 00:23:40,070 I've come across, well, 334 00:23:41,071 --> 00:23:42,246 discarded blouses, 335 00:23:43,465 --> 00:23:46,076 and just the damnedest things. 336 00:23:46,120 --> 00:23:47,817 I saw a body. 337 00:23:47,861 --> 00:23:50,646 Mr. Yoman, I will look into it, 338 00:23:51,691 --> 00:23:53,649 but I haven't got much to go on. 339 00:24:05,269 --> 00:24:06,445 You coming, John? 340 00:24:09,143 --> 00:24:10,144 No. 341 00:24:11,885 --> 00:24:12,886 I'll walk. 342 00:24:17,151 --> 00:24:18,848 [DOOR CLOSES] 343 00:24:18,892 --> 00:24:19,936 [ENGINE STARTS] 344 00:24:28,858 --> 00:24:30,077 Here, honey. 345 00:24:31,121 --> 00:24:32,819 John? 346 00:24:32,862 --> 00:24:34,734 It's a beautiful view you've got here, ma'am. 347 00:24:34,777 --> 00:24:36,300 It's fabulous. Real nice. 348 00:24:36,344 --> 00:24:37,345 Yeah. 349 00:24:38,564 --> 00:24:39,826 So, John, 350 00:24:41,523 --> 00:24:43,656 what about that woman who disappeared? 351 00:24:45,222 --> 00:24:47,660 I thought maybe it was related to the others, but... 352 00:24:47,703 --> 00:24:49,313 What others? 353 00:24:49,357 --> 00:24:51,664 The Sheriff likes to keep these matters confidential, sir. 354 00:24:51,707 --> 00:24:52,839 What matters? 355 00:24:53,840 --> 00:24:54,928 Well, ma'am. 356 00:24:57,017 --> 00:24:58,845 Murders. Murders? 357 00:25:00,890 --> 00:25:02,936 Well, let me take that back, now. Um... 358 00:25:04,285 --> 00:25:05,591 Let's see, we can't be certain. 359 00:25:05,634 --> 00:25:07,810 I mean, the, the bodies were mutilated. 360 00:25:07,854 --> 00:25:09,812 CHUCK: What? 361 00:25:09,856 --> 00:25:11,858 Well, so they could have been an animal that got at 'em. 362 00:25:12,206 --> 00:25:13,424 At whom? 363 00:25:13,468 --> 00:25:15,252 I'd really rather not say. 364 00:25:16,297 --> 00:25:17,472 How many? 365 00:25:18,125 --> 00:25:19,779 Ah, three. 366 00:25:20,214 --> 00:25:21,476 Murders? 367 00:25:21,520 --> 00:25:22,825 Bodies, ma'am. 368 00:25:23,565 --> 00:25:25,480 Not necessarily murders. 369 00:25:28,701 --> 00:25:30,180 I want to thank you for the coffee. 370 00:25:30,224 --> 00:25:31,486 Wait, wait, wait, wait. 371 00:25:31,530 --> 00:25:34,054 Just when exactly were these bodies discovered? 372 00:25:34,924 --> 00:25:38,014 Over the past fifteen years. 373 00:25:38,058 --> 00:25:39,538 Unsolved? 374 00:25:39,581 --> 00:25:42,889 Well, yes, ma'am, but not the lack of trying. 375 00:25:42,932 --> 00:25:44,107 Oh, right. 376 00:25:44,151 --> 00:25:46,370 I saw how diligent your sheriff is. 377 00:25:46,414 --> 00:25:47,458 All women? 378 00:25:48,416 --> 00:25:49,983 No, there's one man. 379 00:25:50,026 --> 00:25:51,158 From town? 380 00:25:51,201 --> 00:25:53,247 Well, no, he was a summer visitor. 381 00:25:54,378 --> 00:25:56,642 The others, 382 00:25:56,685 --> 00:26:00,036 well, they weren't exactly able to identify the remains. 383 00:26:00,080 --> 00:26:01,472 Oh, God. 384 00:26:01,516 --> 00:26:03,779 John, is this place safe? 385 00:26:03,823 --> 00:26:06,434 I mean, my, our children... Yes, ma'am. 386 00:26:06,477 --> 00:26:09,306 Oh, no, this is a real quiet town. 387 00:26:09,350 --> 00:26:12,483 I mean we got an occasional bar brawl here, you know, 388 00:26:12,527 --> 00:26:15,399 uh, Eli the electrician goes off the deep end once in a while, 389 00:26:15,443 --> 00:26:17,140 but it's nothing to worry about. 390 00:26:17,184 --> 00:26:19,403 And there's Henry Link, lives over in those woods. 391 00:26:20,883 --> 00:26:22,232 Yeah? 392 00:26:22,276 --> 00:26:24,800 They say he was always real fond of the military. 393 00:26:24,844 --> 00:26:25,801 [CHUCKLES] 394 00:26:27,803 --> 00:26:28,848 Still is in a way. 395 00:26:30,937 --> 00:26:32,416 Gosh. 396 00:26:32,460 --> 00:26:35,811 I really should be going. 397 00:26:35,855 --> 00:26:39,380 Mr. Yoman, sir, hope this afternoon wasn't too discouraging for you. 398 00:26:40,642 --> 00:26:42,470 Well, it's... 399 00:26:42,513 --> 00:26:45,691 It gives me such a warm feeling seeing how good this place looks now. 400 00:26:46,474 --> 00:26:48,345 John, one for the road? 401 00:26:49,085 --> 00:26:50,304 Thank you. 402 00:26:51,958 --> 00:26:55,222 Um, you call me if you need me? 403 00:26:56,745 --> 00:26:57,703 Thanks. 404 00:27:09,279 --> 00:27:10,324 Ooh. 405 00:27:10,716 --> 00:27:11,673 Hmm. 406 00:27:14,763 --> 00:27:17,766 Let's not tell the kids yet, hon, okay? 407 00:27:17,810 --> 00:27:20,203 I mean, till we're absolutely certain. 408 00:27:21,596 --> 00:27:23,554 Rache, I saw a body. 409 00:27:23,598 --> 00:27:25,426 Pieces of a dead body. 410 00:27:25,469 --> 00:27:26,819 But... But what? 411 00:27:28,081 --> 00:27:29,386 Where did it go? 412 00:27:30,344 --> 00:27:31,650 I don't know. Maybe... 413 00:27:50,190 --> 00:27:52,366 Honey, maybe that's what you saw. 414 00:27:54,324 --> 00:27:55,543 Chuck. 415 00:27:55,586 --> 00:27:56,936 Ah, Chuck. Wait. 416 00:28:19,828 --> 00:28:21,351 See you later, Ma. 417 00:28:22,439 --> 00:28:24,050 Wait up. 418 00:28:24,093 --> 00:28:27,227 Debbie Mortimer, you do your psychiatry homework now, you hear? 419 00:28:27,270 --> 00:28:29,185 Psychology, Ma! 420 00:28:29,229 --> 00:28:32,667 Well, I don't care what you call it, honey, You promised me. 421 00:28:36,105 --> 00:28:40,893 Lord Almighty, I don't know how I'm gonna get that child to buckle down. 422 00:28:40,936 --> 00:28:43,852 Oh, I think I'm gonna have to have a teensy bit of that cherry vanilla. 423 00:28:43,896 --> 00:28:46,942 I know I shouldn't do it, but I'm gonna do it. 424 00:28:46,986 --> 00:28:48,378 Oh, sure. Come on join me. 425 00:28:49,771 --> 00:28:53,906 [SIGHS] Now here's to you, and your new home. 426 00:28:53,949 --> 00:28:55,429 Thank you, Ruth. 427 00:28:55,472 --> 00:28:58,127 It's a shame the Jacksons let that place go to pot, though. 428 00:28:58,171 --> 00:29:01,783 'Course they were awful old, and just summer folk. 429 00:29:01,827 --> 00:29:03,480 Got so towards the end, they were only here, 430 00:29:03,524 --> 00:29:05,918 oh, one, two weeks out of the whole year. 431 00:29:07,006 --> 00:29:08,703 Said to my husband, Duane, I said, 432 00:29:08,747 --> 00:29:12,054 "Duane, it's just a shame to see that Jackson place going to waste." 433 00:29:13,577 --> 00:29:18,278 So you were just telling me, Ruth, about, uh... 434 00:29:18,321 --> 00:29:21,585 I mean, I understand there have been some disappearances. 435 00:29:32,335 --> 00:29:34,207 Murder. 436 00:29:34,250 --> 00:29:37,819 That was murder, pure and simple, no other word for it. 437 00:29:37,863 --> 00:29:41,692 Now the men in this town, they like to be real hush, hush about that. 438 00:29:41,736 --> 00:29:45,435 Men in this town are like a bunch of old biddies about that. 439 00:29:45,479 --> 00:29:48,787 Like Eli and his electrical shop. 440 00:29:48,830 --> 00:29:50,658 Do you know that he will not allow a woman 441 00:29:50,701 --> 00:29:53,574 to set one foot inside of that shop of his? 442 00:29:53,617 --> 00:29:56,403 Now why is that, I ask myself? 443 00:29:56,446 --> 00:29:59,101 That man is not right in the head, Rachel. 444 00:29:59,145 --> 00:30:02,104 The last murder was five years ago. 445 00:30:02,148 --> 00:30:05,586 No. Honey, it was just last spring. 446 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 That was an old grandpa too. 447 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 Now why would somebody want to murder somebody 448 00:30:10,199 --> 00:30:12,506 that had one foot already in the grave? 449 00:30:12,549 --> 00:30:14,595 It just doesn't make no sense. 450 00:30:14,638 --> 00:30:18,599 And the one before that was a young bride. 451 00:30:18,642 --> 00:30:21,471 Oh, that is the one that just gives me the creeps whenever I think about it, 452 00:30:21,515 --> 00:30:23,343 because that body was so mutilated. 453 00:30:23,386 --> 00:30:24,561 It was just awful. 454 00:30:25,649 --> 00:30:27,738 Now, I have my theories about all this, 455 00:30:27,782 --> 00:30:29,697 but well, my husband Duane. 456 00:30:30,437 --> 00:30:32,569 Well, Duane. 457 00:30:32,613 --> 00:30:37,270 Anyway, I think that there are certain residents of Tomahawk, 458 00:30:37,313 --> 00:30:40,795 in particular one Mr. Henry Link, 459 00:30:40,839 --> 00:30:42,623 that ought to be watched. 460 00:30:42,666 --> 00:30:43,754 Really close. 461 00:30:44,843 --> 00:30:45,887 That's my theory. 462 00:30:47,802 --> 00:30:49,586 Shall I freshen that up for you girl? 463 00:30:49,630 --> 00:30:52,589 Oh, no, thanks, Ruth. I'm just fine. 464 00:30:52,633 --> 00:30:54,417 So how'd you find out about all this? 465 00:30:54,461 --> 00:30:57,507 Certainly not from Sheriff Boignton, that tight-lipped old coot. 466 00:30:57,551 --> 00:31:02,469 Well, my husband thought he saw something in the lake. 467 00:31:05,167 --> 00:31:07,953 Girl, you have got to have a teensy bit more of that cherry vanilla. 468 00:31:16,439 --> 00:31:18,441 [HOWLING] 469 00:31:42,813 --> 00:31:44,815 How you doing, Duane, Eli? 470 00:31:44,859 --> 00:31:46,165 This is where you build 'em? 471 00:31:46,208 --> 00:31:47,775 Yeah. 472 00:31:47,818 --> 00:31:49,168 Hi, sweetheart. Oh. 473 00:31:49,211 --> 00:31:50,909 Hi. Hey, Mrs. Yoman. 474 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 Hey, Chuck, you got it made. 475 00:31:53,563 --> 00:31:55,696 The old lady does the footwork and the P.R. 476 00:31:55,739 --> 00:31:57,698 You stay here with the men. 477 00:31:57,741 --> 00:31:59,091 You guys want some fish? 478 00:31:59,134 --> 00:32:00,962 Well... Oh, no thanks. 479 00:32:01,006 --> 00:32:02,877 You get that over at the fish fry stand? 480 00:32:02,921 --> 00:32:04,009 RACHEL: Yeah. 481 00:32:04,052 --> 00:32:05,924 Tasty, is it? Oh, it's very good. 482 00:32:05,967 --> 00:32:08,056 ELI: Comes right out of the lake.Mmm-hmm. 483 00:32:08,100 --> 00:32:11,712 Old Sam catches all his fish right off the dock. 484 00:32:11,755 --> 00:32:14,323 We thought you Yomans weren't up to eating lake fish. 485 00:32:15,977 --> 00:32:17,805 If you people are gonna live around here, 486 00:32:17,848 --> 00:32:20,851 better learn the difference between a log, and your imagination. 487 00:32:20,895 --> 00:32:22,679 Now hold on, Eli. 488 00:32:22,723 --> 00:32:26,205 How many fish and chips do you think old Sam's gonna sell to the tourists 489 00:32:26,248 --> 00:32:30,470 if you start telling 'em that the fish have been feeding of dead bodies? 490 00:32:33,995 --> 00:32:36,215 Damned summer folk. 491 00:32:36,258 --> 00:32:38,869 Ought to go back to the city where they come from. 492 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 Boy. 493 00:32:45,311 --> 00:32:46,355 What was that? 494 00:32:49,010 --> 00:32:50,098 Welcome wagon? 495 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Come on. 496 00:32:56,713 --> 00:32:58,193 It's, it's delicious. 497 00:33:06,332 --> 00:33:07,594 You're on my property. 498 00:33:11,380 --> 00:33:14,166 Okay, buddy, there's no need to point a gun at us. 499 00:33:14,209 --> 00:33:16,385 Ah, there's a need. 500 00:33:20,215 --> 00:33:21,173 Turn around. 501 00:33:21,782 --> 00:33:22,870 Both of you. 502 00:33:22,913 --> 00:33:25,133 Fast! You got ten seconds to get! 503 00:33:25,177 --> 00:33:28,658 One, two, three, four, five, six, 504 00:33:28,702 --> 00:33:31,009 seven, eight, nine, ten. 505 00:33:34,360 --> 00:33:36,188 [GUNSHOT] [GASPS] 506 00:33:36,231 --> 00:33:37,189 [YELPS] 507 00:33:41,628 --> 00:33:45,110 Oh, been taking a stroll in the woods, have you? 508 00:33:45,153 --> 00:33:48,678 So the best thing to do is 509 00:33:48,722 --> 00:33:50,680 steer clear of Henry Link. 510 00:33:50,724 --> 00:33:52,682 Guy ought to be put away. 511 00:33:52,726 --> 00:33:55,729 [LAUGHS] Well, Mr. Yoman. 512 00:33:55,772 --> 00:34:00,081 Henry's got what you might call a territorial instinct. 513 00:34:00,125 --> 00:34:02,301 Gets touchy when folks trespass. 514 00:34:02,344 --> 00:34:03,867 Touchy? 515 00:34:03,911 --> 00:34:05,217 The man shot at us! 516 00:34:05,260 --> 00:34:07,088 Mr. Yoman, 517 00:34:07,132 --> 00:34:10,091 if Henry had wanted to get you, he would've. 518 00:34:10,135 --> 00:34:11,223 Does he live in the woods? 519 00:34:11,266 --> 00:34:13,921 Yes, son, most of the time. 520 00:34:13,964 --> 00:34:16,184 Stevie, why don't you come over here and help me? 521 00:34:16,228 --> 00:34:17,533 Oh, I can give you a hand, Mr. Bryce. 522 00:34:17,577 --> 00:34:19,622 Oh, oh, no, no, ma'am. 523 00:34:19,666 --> 00:34:23,278 You, you sit down. I'll, I'll take care of it. 524 00:34:23,322 --> 00:34:26,325 Kind of make up for Henry Link being so damned ornery. 525 00:34:27,848 --> 00:34:29,850 I hope you folks are hungry. 526 00:34:29,893 --> 00:34:31,547 Oh, yeah. Very hungry. 527 00:34:31,591 --> 00:34:35,551 Yeah? Nothing like a good scare to perk up the appetite, huh? 528 00:34:35,595 --> 00:34:38,641 [LAUGHS, WHISTLES] 529 00:34:38,685 --> 00:34:41,731 Oh, that is fine workmanship. 530 00:34:42,950 --> 00:34:44,082 Yes, sir. 531 00:34:44,995 --> 00:34:47,041 Top notch. 532 00:34:47,085 --> 00:34:49,087 Did you work on this house, Mr. Bryce? 533 00:34:49,130 --> 00:34:50,871 I hear you're a wonderful carpenter. 534 00:34:50,914 --> 00:34:54,309 Oh, no, ma'am, I've never been in here before. 535 00:34:54,353 --> 00:34:57,965 The Jacksons were kind of private people, you know. 536 00:34:58,008 --> 00:34:59,097 Yeah. 537 00:34:59,140 --> 00:35:00,098 [CLATTERS] 538 00:35:01,447 --> 00:35:03,492 I'll tell you what, Miz Yoman. 539 00:35:03,536 --> 00:35:06,234 I'll put a bug in Henry's ear. 540 00:35:06,278 --> 00:35:10,978 I'll tell him that what he did might be right militarily, 541 00:35:11,021 --> 00:35:13,807 but it's not very neighborly. 542 00:35:15,591 --> 00:35:17,115 How you doing over there, young fella? 543 00:35:17,158 --> 00:35:18,377 Great. 544 00:35:18,420 --> 00:35:20,553 Ooh, look at those teeth. 545 00:35:20,596 --> 00:35:22,642 Oh, that could take a chunk outta of you, couldn't it? 546 00:35:25,079 --> 00:35:27,386 "When you live in the shadow of insanity, 547 00:35:27,429 --> 00:35:28,865 "the appearance of a mind 548 00:35:28,909 --> 00:35:31,433 "that thinks and talks like your own is a blessed event." 549 00:35:33,087 --> 00:35:34,523 [INDISTINCT CHATTER] 550 00:35:34,567 --> 00:35:35,872 LISA: What does it mean? 551 00:35:35,916 --> 00:35:38,092 DEBBIE: Now wait. Listen, I'll tell you. 552 00:35:38,136 --> 00:35:42,270 This guy thought that Tarzan lived in this head, so... 553 00:35:42,314 --> 00:35:44,316 Oh. Yeah, so what'd he do? What? 554 00:35:44,359 --> 00:35:46,622 Putrid. Don't know. No. What did he do? What? 555 00:35:46,666 --> 00:35:49,408 Oh, oh, you just wanna keep me in suspense. 556 00:35:49,451 --> 00:35:51,410 DEBBIE: Wait, I'll tell you. 557 00:35:53,847 --> 00:35:55,196 LISA: So tell me. 558 00:35:55,240 --> 00:35:57,285 Two crazies at once. Mmm-hmm. 559 00:35:57,329 --> 00:35:58,939 "The Berkman Sisters 560 00:35:58,982 --> 00:36:02,725 "heard voices that told them to chop the feet off people." 561 00:36:02,769 --> 00:36:04,727 Yeah? Folie a Deux. 562 00:36:06,555 --> 00:36:07,730 What's it mean? 563 00:36:07,774 --> 00:36:08,862 Folie a Deux. 564 00:36:12,039 --> 00:36:15,303 Adieu. Um, goodbye. 565 00:36:15,608 --> 00:36:16,696 No. 566 00:36:16,739 --> 00:36:18,437 Goodbye troubles? 567 00:36:18,480 --> 00:36:20,874 DEBBIE: Hold on, hold on, I'll get it, um. 568 00:36:21,831 --> 00:36:22,832 Uh, 569 00:36:23,572 --> 00:36:25,052 Goodbye feet. 570 00:36:25,095 --> 00:36:26,488 Ha, ha, ha, no. 571 00:36:26,532 --> 00:36:27,968 Madness of two, stupid. 572 00:36:28,011 --> 00:36:29,361 Two whackos, you get it? 573 00:36:29,404 --> 00:36:31,319 LISA: What? Okay, okay, I got it. 574 00:36:31,363 --> 00:36:35,018 Um, a smart one like me, and a sit-in like you. 575 00:36:35,062 --> 00:36:36,585 DEBBIE: I really appreciate this. 576 00:36:36,629 --> 00:36:38,457 LISA: Okay, I'm sorry. I'm sorry! That's very nice of you. 577 00:36:38,500 --> 00:36:40,328 LISA: I don't know why I say these things. I... 578 00:36:40,372 --> 00:36:42,939 [SCREAMING] 579 00:36:45,028 --> 00:36:46,813 Oh, you... Oh, you stupid! 580 00:36:46,856 --> 00:36:49,032 You're dead! You're dead! Happy Halloween! 581 00:36:49,076 --> 00:36:51,034 [INDISTINCT] 582 00:38:00,103 --> 00:38:01,540 Tearing her apart, are you? 583 00:38:03,672 --> 00:38:05,457 I had me a dock once. 584 00:38:07,285 --> 00:38:08,982 Sun's going down. 585 00:38:09,025 --> 00:38:13,203 Yup, the sun gets low, and the imagination goes haywire. 586 00:38:13,247 --> 00:38:15,423 The lake starts playing tricks with your eyes. 587 00:38:17,382 --> 00:38:20,210 Ever tell you about the time I seen that Chinese girl? 588 00:38:23,997 --> 00:38:26,173 It was sundown. 589 00:38:26,216 --> 00:38:29,307 I was about center of the lake fishing. 590 00:38:31,309 --> 00:38:32,788 Felt a tug on the line. 591 00:38:34,355 --> 00:38:35,965 I pulled hard. 592 00:38:36,009 --> 00:38:37,184 I heard a groan. 593 00:38:38,751 --> 00:38:40,318 In the water was a woman. 594 00:38:41,754 --> 00:38:44,017 She had shiny soft white skin. 595 00:38:45,061 --> 00:38:46,498 Long dark hair. 596 00:38:47,455 --> 00:38:48,543 Beautiful. 597 00:38:49,849 --> 00:38:51,154 Hell, I dove off the boat. 598 00:38:51,198 --> 00:38:52,591 I pulled her up to the surface. 599 00:38:54,549 --> 00:38:56,377 A big old blowed out inner tube 600 00:38:56,421 --> 00:38:57,900 with a white T-shirt stuck to it. 601 00:39:00,250 --> 00:39:02,862 To this day, I half believe it was a woman. 602 00:39:02,905 --> 00:39:06,213 That she's still out there in the lake waiting to be rescued. 603 00:39:08,258 --> 00:39:10,826 Why, I guess that's who Yoman saw. My little China-gal. 604 00:39:13,046 --> 00:39:14,308 It was a log. 605 00:39:14,352 --> 00:39:16,005 Well, that's not what the town gossips say. 606 00:39:16,049 --> 00:39:17,964 I don't give a damn what they say. 607 00:39:18,007 --> 00:39:20,445 Well, according to them, what you saw was a... 608 00:39:20,488 --> 00:39:21,707 Probably saw a log. 609 00:39:23,143 --> 00:39:24,318 Yeah. 610 00:39:25,624 --> 00:39:26,755 Probably. 611 00:39:29,802 --> 00:39:31,238 Burned down. 612 00:39:33,806 --> 00:39:34,937 His dock. 613 00:39:37,592 --> 00:39:39,464 If I ever find out who did it. 614 00:39:41,770 --> 00:39:43,859 Old Duane's having one of his days. 615 00:39:47,167 --> 00:39:49,125 A man's got to take care of his own, Eli. 616 00:39:49,169 --> 00:39:50,692 That's the code of the lake. 617 00:39:52,955 --> 00:39:54,957 You gonna be all right here all by your lonesome? 618 00:39:57,177 --> 00:39:59,614 Hey, Chuck, you see my little China-gal, 619 00:39:59,658 --> 00:40:02,530 you tell her Duane's still on the lookout for her, huh? 620 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 Yo! Come on! 621 00:40:20,461 --> 00:40:22,463 Hot shot! Come on. 622 00:40:22,507 --> 00:40:23,595 Half a mile to go. 623 00:40:23,638 --> 00:40:24,944 [GROWLS] 624 00:40:24,987 --> 00:40:26,293 How's that? How's that? 625 00:40:26,336 --> 00:40:28,730 Startlingly amazing. You big hunk. 626 00:40:28,774 --> 00:40:30,297 Got the ol' sun on my back, too. 627 00:40:30,340 --> 00:40:31,603 Yeah. Yeah. 628 00:40:31,646 --> 00:40:33,039 Care to prove that, sailor? 629 00:40:35,868 --> 00:40:36,869 Whoa! 630 00:40:44,006 --> 00:40:45,181 How's that? 631 00:40:45,225 --> 00:40:46,487 So, so. 632 00:40:46,531 --> 00:40:47,749 So, so. Comme ci comme ca. 633 00:40:47,793 --> 00:40:49,098 Uh-huh? 634 00:40:49,142 --> 00:40:50,752 Menza menz. Menza menz. 635 00:40:50,796 --> 00:40:52,101 Fair to middling. I'll give you fair to middling. 636 00:40:52,145 --> 00:40:53,842 Average. Average. 637 00:40:53,886 --> 00:40:54,974 What're you doing? Come on, Chuck. I'm unbuttoning your blouse. 638 00:40:55,017 --> 00:40:56,628 No, no, come on. 639 00:40:56,671 --> 00:40:58,499 Now don't get carried away, silly. Why not? 640 00:40:58,543 --> 00:40:59,892 Because... They're our woods. 641 00:41:01,241 --> 00:41:02,851 In that case, ooh. 642 00:41:06,855 --> 00:41:08,901 Hmm, do you notice something, honey? 643 00:41:08,944 --> 00:41:11,251 Hmm? What? We're in a pathway here. 644 00:41:11,294 --> 00:41:13,253 What pathway here? I mean, you know. We can't... 645 00:41:13,296 --> 00:41:14,950 Ah. Ah. 646 00:41:14,994 --> 00:41:16,735 [SCREAMS] What? 647 00:41:16,778 --> 00:41:18,388 What are you doing, you fool? 648 00:41:18,432 --> 00:41:19,651 I'm getting us off the pathway. 649 00:41:19,694 --> 00:41:21,740 Okay. You're serious about this? 650 00:41:21,783 --> 00:41:23,132 I'm getting serious. 651 00:41:24,046 --> 00:41:25,352 RACHEL: Let's go inside. 652 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Ah, don't you tickle me! 653 00:41:40,628 --> 00:41:42,761 I'm going to. I'm going to. Stop it! Stop it! 654 00:41:43,762 --> 00:41:45,677 [SCREAMING] 655 00:41:46,373 --> 00:41:47,896 Chuck! Chuck! 656 00:41:47,940 --> 00:41:48,984 CHUCK: Honey. 657 00:41:49,028 --> 00:41:50,464 [GASPING] 658 00:41:50,508 --> 00:41:51,596 Oh, Chuck, I can't breathe. 659 00:41:51,639 --> 00:41:52,901 Okay, look, hold on to me. Hold on to me. 660 00:41:52,945 --> 00:41:54,555 Oh, honey, I can't breathe. Hold on to me. 661 00:41:54,599 --> 00:41:56,296 I can't catch my breath. Come on, sit down. Sit down, baby. 662 00:41:56,339 --> 00:41:58,167 Sit down. Deep breaths. 663 00:41:58,211 --> 00:42:00,213 Just deep breaths. Slow down now. 664 00:42:00,256 --> 00:42:02,998 Now, baby, baby, listen to me. Listen to me. 665 00:42:03,042 --> 00:42:05,435 What? Honey, I want you to go home. 666 00:42:05,479 --> 00:42:06,785 I want you to call the Sheriff. No! No! 667 00:42:06,828 --> 00:42:08,743 I'm not leaving you. Yes, baby. You have to. 668 00:42:08,787 --> 00:42:10,919 No, I can't. No, you don't. Honey, honey, I have to stay here with it. 669 00:42:10,963 --> 00:42:12,138 Yes. No, come with me. 670 00:42:12,181 --> 00:42:13,182 No, you don't. Yes, I do, baby. 671 00:42:13,226 --> 00:42:14,619 Why? It's dead. Baby. 672 00:42:14,662 --> 00:42:16,142 It's a dead thing, Chuck. 673 00:42:16,185 --> 00:42:17,317 No, it's not gonna go anywhere. 674 00:42:17,360 --> 00:42:18,536 Well, the last one did. 675 00:42:20,363 --> 00:42:22,061 You have to do this. No I don't. No, no. 676 00:42:22,104 --> 00:42:23,192 Yes, baby, please. No, I can't. 677 00:42:23,236 --> 00:42:24,280 Please. Don't tell me. 678 00:42:24,324 --> 00:42:25,630 Please, baby. Let's carry it. 679 00:42:25,673 --> 00:42:26,805 No, honey, no. Come on, yes. 680 00:42:26,848 --> 00:42:30,330 Honey, no. That way we can be together. 681 00:42:30,373 --> 00:42:32,201 Come on. Give me your shirt. 682 00:42:32,245 --> 00:42:34,377 We'll carry it back. 683 00:42:34,421 --> 00:42:37,555 Oh, my God. Chuck, I'm falling apart. 684 00:42:37,598 --> 00:42:39,818 Oh, okay, okay. Oh, God. This is awful. 685 00:42:39,861 --> 00:42:41,559 [CRYING] Honey, listen to me. 686 00:42:41,602 --> 00:42:42,777 Rache. Yes? 687 00:42:42,821 --> 00:42:44,997 Listen to me. Listen to me.Okay. 688 00:42:45,040 --> 00:42:47,260 Okay. Now, honey, you've got to go to the house. 689 00:42:47,303 --> 00:42:48,653 Uh-huh. And call the Sheriff. 690 00:42:48,696 --> 00:42:50,568 Uh-huh. Okay? 691 00:42:50,611 --> 00:42:52,221 Couldn't we go together? No. No. 692 00:42:53,222 --> 00:42:54,789 Go. Go. 693 00:42:54,833 --> 00:42:56,225 Okay. Okay? 694 00:42:56,269 --> 00:42:57,400 Okay. Go on. 695 00:42:57,444 --> 00:42:58,619 Oh, my knees. 696 00:42:58,663 --> 00:42:59,925 It's all right, honey. It's all right. 697 00:42:59,968 --> 00:43:01,013 You're gonna be okay. You can do this. 698 00:43:01,056 --> 00:43:02,797 Okay. Okay. 699 00:43:26,865 --> 00:43:27,996 [SNAPPING] 700 00:43:30,216 --> 00:43:31,217 Who is it? 701 00:43:53,282 --> 00:43:56,721 Okay, old buddy, let's just keep everything in perspective. 702 00:44:09,124 --> 00:44:10,256 Thank you. 703 00:44:11,518 --> 00:44:12,737 [ENGINE STARTS] 704 00:44:17,393 --> 00:44:18,612 So awful. 705 00:44:18,656 --> 00:44:19,744 What's that, sweetheart? 706 00:44:19,787 --> 00:44:21,136 Oh, nothing, hon. 707 00:44:22,964 --> 00:44:24,052 [ENGINE STARTS] 708 00:44:24,096 --> 00:44:27,316 Well, at least he can't claim I saw a log. 709 00:45:13,972 --> 00:45:16,365 All right, how much we sunk in the business so far? 710 00:45:16,409 --> 00:45:17,627 Ten, honey. I told you ten thousand. 711 00:45:17,671 --> 00:45:19,107 No, before you said it was... 712 00:45:19,151 --> 00:45:20,587 Oh, right, right, right, well, because, you got 713 00:45:20,630 --> 00:45:21,936 to count in the year's lease on the shop. 714 00:45:21,980 --> 00:45:23,024 Well, that's eighteen. That's another eight. 715 00:45:23,068 --> 00:45:24,199 Yes. Eighteen. 716 00:45:24,243 --> 00:45:25,984 And our house in L.A. That's leased until... 717 00:45:26,027 --> 00:45:27,725 September. Next September. 718 00:45:27,768 --> 00:45:29,465 Yeah. 719 00:45:29,509 --> 00:45:30,728 Well, we can always buy a gun. 720 00:45:30,771 --> 00:45:32,381 Be a heck of a lot cheaper than moving again. 721 00:45:32,425 --> 00:45:35,036 No we cannot buy a gun. I won't have a gun in the house, Chuck. 722 00:45:35,080 --> 00:45:36,559 If we stay here, we're gonna have to do something. 723 00:45:36,603 --> 00:45:38,257 Then it's back to locks and alarms. 724 00:45:39,388 --> 00:45:41,216 So much for the peaceful country life. 725 00:45:45,960 --> 00:45:47,135 What's that for? 726 00:45:48,180 --> 00:45:49,834 Keep out the live ones. 727 00:45:51,400 --> 00:45:52,750 You're gonna trap people in it? 728 00:45:55,578 --> 00:45:57,885 Isn't that against the law or something? 729 00:45:57,929 --> 00:45:59,234 Jungle doesn't have rules. 730 00:45:59,974 --> 00:46:01,846 You wanna survive, 731 00:46:01,889 --> 00:46:03,761 you put politeness behind you. 732 00:46:05,937 --> 00:46:10,811 But suppose like someone fell in and, well, died? 733 00:46:10,855 --> 00:46:12,726 The dead ones can't get you, boy. 734 00:46:18,340 --> 00:46:21,909 Anyone ever gives you a choice of say, 735 00:46:21,953 --> 00:46:25,478 sitting down to supper with a sergeant's cadaver, 736 00:46:25,521 --> 00:46:27,436 or feasting with a live general, 737 00:46:29,177 --> 00:46:32,180 you sit with the sergeant 'cause he can't harm you. 738 00:46:32,224 --> 00:46:34,792 No, sir, his harming days are over. 739 00:46:39,753 --> 00:46:43,148 There's a secret in these woods. 740 00:46:43,191 --> 00:46:45,367 And don't you go mouthing off, you hear me? 741 00:46:45,846 --> 00:46:47,108 I won't. 742 00:46:47,152 --> 00:46:48,806 I've been stalking it. 743 00:46:49,110 --> 00:46:50,198 What? 744 00:46:50,242 --> 00:46:51,417 Time's not right. 745 00:46:53,723 --> 00:46:55,116 It's close by. 746 00:46:57,162 --> 00:46:58,163 Uh-huh. 747 00:47:00,078 --> 00:47:02,297 Boys' eyes. 748 00:47:02,341 --> 00:47:04,865 He could be sitting a breath away, and you wouldn't know. 749 00:47:05,953 --> 00:47:07,085 But I smell him. 750 00:47:07,955 --> 00:47:09,478 Maybe I should go. 751 00:47:09,522 --> 00:47:10,915 My Mom will... 752 00:47:10,958 --> 00:47:13,221 Death's too fast for you. 753 00:47:13,265 --> 00:47:15,310 She said I couldn't go camping. 754 00:47:15,354 --> 00:47:18,357 A person could be walking along with a tune in his head, 755 00:47:18,400 --> 00:47:21,621 and smile plastered across his face. 756 00:47:21,664 --> 00:47:25,059 You take your weapon, just so. [IMITATES GUNSHOT] 757 00:47:25,103 --> 00:47:27,540 Knocks him down like that. 758 00:47:27,583 --> 00:47:30,499 His soul's in hell or heaven before you can blink your eyes. 759 00:47:31,370 --> 00:47:32,632 Go on, Stephen. 760 00:47:34,416 --> 00:47:35,461 Go on home. 761 00:47:44,905 --> 00:47:46,820 No one ever calls me Stephen. 762 00:48:25,685 --> 00:48:28,340 RACHEL: That's all you can tell me, John? 763 00:48:28,383 --> 00:48:31,604 Rachel's not asking you to perjure yourself, son. 764 00:48:31,647 --> 00:48:33,301 All she wants is the truth. 765 00:48:35,260 --> 00:48:37,479 Well, the deceased. 766 00:48:37,523 --> 00:48:41,701 Oh, in, in good plain language, John. 767 00:48:41,744 --> 00:48:43,007 JOHN: He was a man around 60. 768 00:48:43,790 --> 00:48:46,097 And he bled to death. 769 00:48:46,140 --> 00:48:47,185 Wow. 770 00:48:47,228 --> 00:48:48,969 RACHEL: Stevie. Was he stabbed? 771 00:48:49,013 --> 00:48:50,884 Well, we're not sure. 772 00:48:50,928 --> 00:48:52,712 You don't know what the murder weapon was? 773 00:48:52,755 --> 00:48:56,498 Well, ma'am, Sheriff Boignton thinks it might be a butcher knife. 774 00:48:56,542 --> 00:48:58,500 But see, the thing is, 775 00:48:59,371 --> 00:49:01,503 he wouldn't buy it right away. 776 00:49:01,547 --> 00:49:06,160 See the experts think that he was in maybe a casket or something 777 00:49:06,204 --> 00:49:09,163 for at least a few months, before he was, 778 00:49:09,207 --> 00:49:12,079 you know, before he was left in the, 779 00:49:12,123 --> 00:49:13,472 in your woods. 780 00:49:13,515 --> 00:49:15,735 You see, Mom, he could have been killed any place. 781 00:49:15,778 --> 00:49:18,085 New York, Las Vegas. 782 00:49:18,129 --> 00:49:21,349 Maybe somebody was stealing caskets, or looking for jewels and... 783 00:49:21,393 --> 00:49:23,699 [LAUGHING] 784 00:49:23,743 --> 00:49:26,702 Well, enough of this detecting. 785 00:49:26,746 --> 00:49:30,793 I'm gonna have some more of Rachel's delicious jam. 786 00:49:30,837 --> 00:49:33,274 [CHUCKLING] How do you like that bread, Rachel? 787 00:49:33,318 --> 00:49:34,623 Mmm. 788 00:49:34,667 --> 00:49:36,625 Dad baked that himself. 789 00:49:36,669 --> 00:49:41,108 Yeah, my Martha taught me how to take care of myself in the kitchen. 790 00:49:41,152 --> 00:49:42,457 [CHUCKLING] 791 00:49:43,241 --> 00:49:45,199 Is that a photo of Martha? 792 00:49:45,243 --> 00:49:46,200 Yup. 793 00:49:48,724 --> 00:49:50,204 Yup. 794 00:49:50,248 --> 00:49:51,423 She would like you. 795 00:49:52,685 --> 00:49:55,514 She was special. 796 00:49:57,690 --> 00:49:58,691 She... 797 00:49:59,779 --> 00:50:01,476 Always playing music. 798 00:50:01,999 --> 00:50:03,130 Singing. 799 00:50:04,262 --> 00:50:05,219 Artistic. 800 00:50:08,396 --> 00:50:09,397 You remember, Johnny? 801 00:50:11,486 --> 00:50:16,013 Always made sure I had a fresh carnation in my buttonhole. 802 00:50:16,056 --> 00:50:17,144 Said it... 803 00:50:17,188 --> 00:50:18,145 [SNIFFLES] 804 00:50:19,277 --> 00:50:20,887 Said it looked gentlemanly. 805 00:50:29,635 --> 00:50:31,593 Dad, I don't think you should. 806 00:50:31,637 --> 00:50:33,856 Oh, it's all right, Johnny. 807 00:50:34,466 --> 00:50:36,685 [LAUGHS] 808 00:50:36,729 --> 00:50:39,036 He's always worried about my feelings. 809 00:50:44,693 --> 00:50:47,566 He hates it when I drive up north. 810 00:50:48,828 --> 00:50:50,482 That's where it happened, you know. 811 00:50:51,918 --> 00:50:54,355 Martha'd gone up to visit her mother. 812 00:50:55,704 --> 00:50:57,663 Drunk driver came out of nowhere. 813 00:51:00,535 --> 00:51:03,451 She was killed instantly. 814 00:51:03,495 --> 00:51:07,629 Family album's mighty precious when a loved one's no longer around. 815 00:51:09,370 --> 00:51:13,331 I took this one here when Johnny was just a little bit of a thing. 816 00:51:14,114 --> 00:51:15,507 RACHEL: Sweet. 817 00:51:15,550 --> 00:51:19,641 Oh, and, and my favorite is right over here. 818 00:51:19,685 --> 00:51:20,686 Yeah, that's it. 819 00:51:21,165 --> 00:51:22,122 Oh. 820 00:51:23,471 --> 00:51:25,778 I, I put the camera on the timer, 821 00:51:25,821 --> 00:51:28,041 and then I went around. 822 00:51:28,085 --> 00:51:30,783 Boy, this is embarrassing, Malcolm. 823 00:51:30,826 --> 00:51:32,828 Our album is in such a mess. 824 00:51:32,872 --> 00:51:35,962 Really. I don't think we have one good photo of the whole family. 825 00:51:36,005 --> 00:51:37,703 Oh, well. 826 00:51:37,746 --> 00:51:41,837 Now that you're settled in, you can get your album in order. 827 00:51:41,881 --> 00:51:43,448 You are settling in, aren't you? 828 00:51:45,276 --> 00:51:46,668 I'll have to think. 829 00:51:48,540 --> 00:51:53,501 Listen, Duane Mortimer is the prime suspect. 830 00:51:53,545 --> 00:51:56,330 Oh, geez, Mom, would you cut it out? 831 00:51:56,374 --> 00:51:58,637 Eli... He could have done it with his wire cutter, Mom. 832 00:51:58,680 --> 00:52:00,465 [SNICKERS] 833 00:52:00,508 --> 00:52:02,380 Come on, Rachel, you've been at this for weeks. It's Christmas. 834 00:52:02,423 --> 00:52:03,859 Excuse me. Right. 835 00:52:03,903 --> 00:52:06,688 Forget that before there are bodies all over our backyard. 836 00:52:06,732 --> 00:52:09,126 The guy in the woods died months ago, Mom. 837 00:52:09,169 --> 00:52:10,605 Oh, I see. 838 00:52:10,649 --> 00:52:12,390 It's okay with everyone 839 00:52:12,433 --> 00:52:15,654 that our woods are turning into a cemetery for some mad-man. 840 00:52:15,697 --> 00:52:17,090 Okay, okay, Mom. Wait. 841 00:52:17,134 --> 00:52:18,352 Just. Equal time. 842 00:52:19,484 --> 00:52:21,486 It could be Ruth Mortimer. 843 00:52:21,529 --> 00:52:24,010 Oh, oh, wait. Okay, Mom. Seriously. 844 00:52:24,706 --> 00:52:26,969 What? Seriously what? 845 00:52:27,013 --> 00:52:28,188 She killed him with her big mouth. 846 00:52:28,232 --> 00:52:29,494 [LAUGHING] 847 00:52:32,018 --> 00:52:33,106 What happened to the needlepoint? 848 00:52:34,368 --> 00:52:35,587 Somebody move it? 849 00:52:35,630 --> 00:52:37,284 What happened to my Home Sweet Home? 850 00:52:45,379 --> 00:52:48,382 Oh, they're all suspects. 851 00:52:59,872 --> 00:53:01,613 [CREAKING] 852 00:53:06,095 --> 00:53:07,967 [SOFTLY] Chuck! Hmm, what? 853 00:53:08,010 --> 00:53:09,316 Honey, I hear something. 854 00:53:10,404 --> 00:53:11,666 Do you hear it? 855 00:53:12,276 --> 00:53:13,581 [CREAKING] 856 00:53:28,379 --> 00:53:29,597 Just stay put. 857 00:53:58,365 --> 00:53:59,714 [WHISPERING] What is it? 858 00:53:59,758 --> 00:54:00,976 [WHISPERING] I don't know. 859 00:54:09,158 --> 00:54:10,812 Gee. 860 00:54:10,856 --> 00:54:12,510 Stevie, it's the middle of the night, what are you doing? 861 00:54:12,553 --> 00:54:14,251 I'm helping Mr. Link patrol. 862 00:54:14,294 --> 00:54:15,426 Mr. Link? 863 00:54:15,469 --> 00:54:17,645 Henry Link is a suspect. 864 00:54:17,689 --> 00:54:20,561 But, Mother, according to you everybody's a suspect. 865 00:54:23,912 --> 00:54:25,523 [THUNDER RUMBLING] 866 00:55:22,057 --> 00:55:23,189 Ooh. 867 00:55:23,842 --> 00:55:24,843 Wow. 868 00:55:27,585 --> 00:55:30,718 Hey, did we leave the lights on? 869 00:55:30,762 --> 00:55:32,024 It's creepy. 870 00:55:33,242 --> 00:55:34,461 Oh, my. 871 00:55:34,505 --> 00:55:35,767 House feels weird. 872 00:55:37,203 --> 00:55:38,552 Somebody's been in the house. 873 00:56:28,820 --> 00:56:30,387 Dad said I could. No, he said... 874 00:56:30,430 --> 00:56:31,736 Would you guys... CHUCK: Hey. 875 00:56:31,779 --> 00:56:33,520 All right, freeze. 876 00:56:33,564 --> 00:56:34,956 [CAMERA CLICKS] 877 00:56:38,177 --> 00:56:39,831 RACHEL: Okay. Smile. 878 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 This is a smile. 879 00:56:41,093 --> 00:56:42,573 No, don't smile. 880 00:56:42,616 --> 00:56:43,704 Okay. 881 00:56:44,531 --> 00:56:45,880 Of course, okay. 882 00:56:46,403 --> 00:56:47,752 [BEEPING] 883 00:56:53,410 --> 00:56:55,281 [CAMERA CLICKS] 884 00:56:57,239 --> 00:56:58,719 Mom. Hmm? 885 00:56:58,763 --> 00:56:59,894 On Thursday, I have to stay late for science club. 886 00:56:59,938 --> 00:57:01,287 Okay. 887 00:57:01,330 --> 00:57:02,854 Dad, is there anyway you can fix the faucets in here? 888 00:57:02,897 --> 00:57:05,073 I mean, the water smells really putrid. 889 00:57:05,117 --> 00:57:06,423 RACHEL: Well, we're out of juice. 890 00:57:06,466 --> 00:57:08,207 Please remind me, Lisa, will you, honey? 891 00:57:08,250 --> 00:57:10,339 CHUCK: These old houses always smell moldy. 892 00:57:10,383 --> 00:57:11,602 Do we have any peanut butter? 893 00:57:13,778 --> 00:57:15,388 [SCREAMING] 894 00:57:25,616 --> 00:57:27,008 I knew it wasn't Henry Link. 895 00:57:27,052 --> 00:57:28,401 I knew it. 896 00:57:28,445 --> 00:57:30,011 Everybody said he was the dangerous one. 897 00:57:31,012 --> 00:57:32,361 He was protecting us. 898 00:57:32,405 --> 00:57:34,146 I told you he was our friend, Mom. 899 00:57:34,189 --> 00:57:37,149 Stevie, I'll find Link's killer. 900 00:57:37,192 --> 00:57:38,411 That's a promise. 901 00:57:40,718 --> 00:57:43,634 Whoever did it knows his way around this place. 902 00:57:43,677 --> 00:57:46,071 Question is, why Henry Link? 903 00:57:46,898 --> 00:57:47,986 What's the motive? 904 00:57:48,029 --> 00:57:49,640 Maybe he discovered the real killer. 905 00:57:52,120 --> 00:57:54,122 Sheriff. Yeah? 906 00:57:54,166 --> 00:57:57,474 This is probably nothing, but one evening the kids and I came home, 907 00:57:57,517 --> 00:58:00,433 and we thought somebody had been in the house. 908 00:58:00,477 --> 00:58:02,348 Does anybody have a key to your house? 909 00:58:02,391 --> 00:58:04,959 No. No we had all new keys made when we moved in. 910 00:58:05,003 --> 00:58:08,397 Well, do you know anybody who's got, say, a grudge against you? 911 00:58:09,137 --> 00:58:10,661 No. 912 00:58:10,704 --> 00:58:12,619 Not that I can think of. 913 00:58:12,663 --> 00:58:15,100 Well, now, Mr. Yoman, 914 00:58:15,143 --> 00:58:20,061 somebody, somehow, gets through your locked and double-bolted door, 915 00:58:20,105 --> 00:58:23,021 empties out the food cupboard, puts the food God knows where, 916 00:58:23,064 --> 00:58:25,763 and sticks Henry Link's body into the cupboard where he appears at breakfast. 917 00:58:28,026 --> 00:58:30,289 Why? 918 00:58:30,332 --> 00:58:32,944 Looks like somebody wants you to leave Tomahawk Lake. 919 00:58:35,163 --> 00:58:36,164 [SIGHS] 920 00:59:47,627 --> 00:59:48,585 [BLOWS] 921 01:00:22,444 --> 01:00:24,185 Evening, folks. 922 01:00:24,229 --> 01:00:25,709 How's she doing this evening? 923 01:00:27,101 --> 01:00:28,363 Oh. 924 01:00:28,407 --> 01:00:29,974 [CLICKING TONGUE] 925 01:00:32,063 --> 01:00:34,369 Feeling poorly tonight, Martha? 926 01:00:36,720 --> 01:00:39,461 Oh, well, sweetheart, 927 01:00:39,505 --> 01:00:42,247 you know I come as often as I can. 928 01:00:44,684 --> 01:00:47,121 I'm doing my best. 929 01:00:50,777 --> 01:00:57,741 No, I'm not getting soft on Rachel. 930 01:00:57,784 --> 01:01:02,833 Hell, I'm doing my best to get 'em out of here. 931 01:01:02,876 --> 01:01:06,837 You, you think I like running around up there? 932 01:01:06,880 --> 01:01:09,666 Never had this problem when the Jacksons were here. 933 01:01:09,709 --> 01:01:13,887 They were here a month, maybe two in the summer at the most. 934 01:01:13,931 --> 01:01:14,888 Huh? 935 01:01:16,237 --> 01:01:18,762 I know it's lonesome here, 936 01:01:18,805 --> 01:01:24,028 but you, you got the Fosters to keep you company. 937 01:01:26,508 --> 01:01:31,992 Now, now you're talking crazy, sweetheart. 938 01:01:32,036 --> 01:01:34,908 Didn't I bring you that teacher? 939 01:01:35,430 --> 01:01:37,215 Nice gal. 940 01:01:37,258 --> 01:01:38,259 Brunette. 941 01:01:39,043 --> 01:01:41,349 [CHUCKLES] Yeah. 942 01:01:41,393 --> 01:01:45,702 Said I was getting too chummy with her, so I had to dump her in the... 943 01:01:46,833 --> 01:01:49,706 No, no, sweetheart, don't cry. 944 01:01:51,446 --> 01:01:54,362 Look, it, it, it's hard for me, too. 945 01:01:55,929 --> 01:01:59,411 Hey, how would you like 946 01:01:59,454 --> 01:02:02,936 a nice little son and daughter? 947 01:02:02,980 --> 01:02:04,155 A matching pair. 948 01:02:05,504 --> 01:02:08,376 Oh, they're real sweet kids. 949 01:02:08,420 --> 01:02:10,944 Well, you think about it. 950 01:02:10,988 --> 01:02:12,076 Let me know. 951 01:02:14,731 --> 01:02:17,472 All I want to do is make you happy, sweetheart. 952 01:02:18,865 --> 01:02:23,609 Keep you with me close and safe forever. 953 01:02:37,884 --> 01:02:38,842 Well. 954 01:02:39,668 --> 01:02:41,148 Would have been nice. 955 01:02:42,497 --> 01:02:44,804 Lisa rarely snarls anymore. 956 01:02:44,848 --> 01:02:46,197 [CHUCKLES] You noticed? 957 01:02:46,240 --> 01:02:48,373 She's almost human. 958 01:02:48,416 --> 01:02:52,246 And Stevie deeply into his Swiss Family Robinsonphase. 959 01:02:52,769 --> 01:02:54,248 [SIGHS] 960 01:02:54,292 --> 01:02:55,641 We were becoming a family. 961 01:02:56,555 --> 01:02:57,730 Rache. 962 01:02:58,992 --> 01:03:00,646 I don't want to be a stockbroker again. 963 01:03:00,689 --> 01:03:03,040 I know. 964 01:03:03,083 --> 01:03:05,782 On the other hand, I don't want to get killed by some maniac, either. 965 01:03:05,825 --> 01:03:06,957 I know. 966 01:03:08,567 --> 01:03:10,612 Gee, it would have been nice. 967 01:03:15,356 --> 01:03:16,793 Yeah, it would have been. 968 01:04:03,927 --> 01:04:05,102 Wait a minute. 969 01:04:11,282 --> 01:04:14,154 Yeah, it's the same bannister. 970 01:04:32,477 --> 01:04:33,521 [KNOCKING] 971 01:04:35,741 --> 01:04:37,134 [KNOCKING] 972 01:04:37,177 --> 01:04:39,876 Hello. Anybody home? 973 01:04:41,747 --> 01:04:42,966 [KNOCKING] 974 01:04:43,009 --> 01:04:43,967 John? 975 01:04:50,538 --> 01:04:51,539 John? 976 01:05:42,112 --> 01:05:43,069 Oh. 977 01:05:45,550 --> 01:05:48,379 [SIGHS] My bannister. 978 01:05:48,422 --> 01:05:50,903 He said he'd never been in my house before. 979 01:06:05,265 --> 01:06:06,875 "Home Sweet Home." 980 01:06:07,615 --> 01:06:08,877 [DOOR OPENING] 981 01:06:17,974 --> 01:06:22,369 Malcolm! I, uh, felt faint. 982 01:06:22,413 --> 01:06:24,981 Well, I mean, I was walking in, in the woods, 983 01:06:25,024 --> 01:06:27,722 and, uh... 984 01:06:27,766 --> 01:06:32,510 Well, I knocked and what I needed was some water, so I just... 985 01:06:32,553 --> 01:06:34,816 Forgive me, I, I should've waited outdoors. 986 01:06:34,860 --> 01:06:36,122 I... [DOOR CLOSES] 987 01:06:37,254 --> 01:06:39,299 My house is your house, Rachel. 988 01:06:46,045 --> 01:06:47,438 Did you find it? 989 01:06:47,481 --> 01:06:49,657 What? What were you looking for? 990 01:06:51,920 --> 01:06:53,444 The glass of water? 991 01:06:53,487 --> 01:06:55,533 Oh, yes. Sure. 992 01:06:58,144 --> 01:07:01,582 Oh, I, I drank right out of your tap, Malcolm. 993 01:07:01,626 --> 01:07:04,542 I was pretty shaky, so I just didn't bother with a glass. 994 01:07:05,412 --> 01:07:06,587 I should be going. 995 01:07:10,374 --> 01:07:11,897 Hi, John. 996 01:07:11,940 --> 01:07:13,725 Afternoon, Mrs. Yoman. 997 01:07:13,768 --> 01:07:17,163 Rachel was feeling ill, so she dropped in for a glass of water. 998 01:07:18,599 --> 01:07:19,774 Are you feeling better now? 999 01:07:19,818 --> 01:07:20,993 Fine. 1000 01:07:21,037 --> 01:07:22,429 Just fine now. 1001 01:07:22,473 --> 01:07:24,170 You do look a bit pale, ma'am. 1002 01:07:25,824 --> 01:07:27,347 Could I take you home? 1003 01:07:27,391 --> 01:07:29,654 No, thanks, John, because I feel just fine. 1004 01:07:30,959 --> 01:07:32,439 Take care. 1005 01:07:32,483 --> 01:07:33,440 Thanks again. 1006 01:07:35,051 --> 01:07:36,052 Bye. 1007 01:07:36,443 --> 01:07:37,575 Bye. 1008 01:07:51,719 --> 01:07:53,678 [GASPS] 1009 01:07:53,721 --> 01:07:55,245 Rachel, get ahold of yourself. 1010 01:07:56,811 --> 01:08:00,337 Malcolm Bryce is not a killer. He... 1011 01:08:00,380 --> 01:08:01,860 The man lied. He lied, that's all. 1012 01:08:01,903 --> 01:08:03,949 Everybody... Sometimes. 1013 01:08:04,732 --> 01:08:06,125 Would you shut up? 1014 01:08:06,169 --> 01:08:07,692 Get home, will you? And stop talking to yourself. 1015 01:08:16,048 --> 01:08:18,659 Your nice Miss Yoman's looking for trouble. 1016 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 You like that Miss Yoman, don't you? 1017 01:08:26,624 --> 01:08:28,843 She's all right. 1018 01:08:28,887 --> 01:08:31,716 She reminds you of somebody, doesn't she? 1019 01:08:31,759 --> 01:08:34,458 The way she holds her head up to the wind. 1020 01:08:36,808 --> 01:08:39,289 Who does she remind you of, Johnny? 1021 01:08:39,332 --> 01:08:40,420 I don't know. 1022 01:08:41,726 --> 01:08:44,468 The way she can smile 1023 01:08:45,425 --> 01:08:48,298 and lie at the same time. 1024 01:08:50,082 --> 01:08:51,388 "I felt faint." 1025 01:08:52,737 --> 01:08:54,173 Maybe she was telling the truth. 1026 01:08:54,217 --> 01:08:56,132 She's just like your mother! 1027 01:08:58,046 --> 01:08:59,222 Foolhardy! 1028 01:09:05,576 --> 01:09:08,144 [CHUCKLING] They look like pretty little things, 1029 01:09:09,362 --> 01:09:10,668 but inside... 1030 01:09:11,321 --> 01:09:12,322 [BLOWS] 1031 01:09:13,975 --> 01:09:15,238 There's wickedness. 1032 01:09:17,544 --> 01:09:19,285 Your mother was the same way. 1033 01:09:20,895 --> 01:09:25,770 Yeah, she pretended to like it here, but... 1034 01:09:25,813 --> 01:09:29,730 We had our best moments at the house out on the lake, 1035 01:09:31,732 --> 01:09:33,647 and she liked it. 1036 01:09:33,691 --> 01:09:35,693 Oh, yes, she did. 1037 01:09:35,736 --> 01:09:37,434 She refuses to leave now. 1038 01:09:38,043 --> 01:09:39,610 Simply refuses. 1039 01:09:39,653 --> 01:09:41,873 She's learned to love it down there by the lake. 1040 01:09:43,309 --> 01:09:46,051 And she's changed her ways. 1041 01:09:47,313 --> 01:09:51,317 She's a sweet, loving little wife now, 1042 01:09:51,361 --> 01:09:54,233 and you couldn't ask for a better mother. 1043 01:09:56,844 --> 01:09:58,803 Could you think of a better mama, Johnny? 1044 01:09:59,630 --> 01:10:00,674 No. 1045 01:10:04,852 --> 01:10:06,289 It isn't my fault 1046 01:10:07,072 --> 01:10:08,769 she won't chat with you. 1047 01:10:09,683 --> 01:10:11,990 It's guilt, boy! 1048 01:10:12,033 --> 01:10:14,601 She recalls that night. Dad. 1049 01:10:14,645 --> 01:10:18,257 She recalls that night she tried to abandon you. 1050 01:10:18,301 --> 01:10:20,955 You remember that night, Johnny? 1051 01:10:20,999 --> 01:10:25,438 You remember when Martha made that little mistake? 1052 01:10:25,482 --> 01:10:29,355 You watched her tiptoe out the door with moonlight in her hair. 1053 01:10:30,008 --> 01:10:32,576 "Pa! Pa!" you cried. 1054 01:10:32,619 --> 01:10:36,144 "Come quick! Mama's running away." 1055 01:10:36,188 --> 01:10:38,103 Well, didn't I stop her for you? 1056 01:10:39,539 --> 01:10:41,976 Yes, sir. You were right there when I... 1057 01:10:42,020 --> 01:10:43,674 I remember, sir. 1058 01:10:43,717 --> 01:10:47,155 And, and you helped me carry her back. 1059 01:10:48,244 --> 01:10:50,550 "Now come on, take her feet, son." 1060 01:10:51,159 --> 01:10:52,160 And you... 1061 01:10:54,162 --> 01:10:55,642 How old were you, Johnny? 1062 01:10:55,686 --> 01:10:56,687 Eight. 1063 01:10:57,862 --> 01:10:59,516 Eight years old, sir. 1064 01:10:59,559 --> 01:11:01,692 Eight years old. [CHUCKLES] 1065 01:11:03,476 --> 01:11:05,173 And you helped me, didn't you, Johnny? 1066 01:11:05,217 --> 01:11:06,218 Yes, sir. 1067 01:11:08,176 --> 01:11:09,787 I helped. 1068 01:11:09,830 --> 01:11:14,052 You held those little red shoes tight to your chest. 1069 01:11:19,623 --> 01:11:21,842 It was all for you, Johnny. 1070 01:11:24,105 --> 01:11:25,890 I did it for you. 1071 01:11:28,109 --> 01:11:29,894 I know that, sir. 1072 01:11:32,375 --> 01:11:33,593 I know. 1073 01:11:35,595 --> 01:11:39,207 Whose blood runs stronger in your veins, son? 1074 01:11:40,208 --> 01:11:41,297 Mine? 1075 01:11:42,385 --> 01:11:44,387 Or poor little Martha's? 1076 01:11:46,127 --> 01:11:47,128 Yours. 1077 01:11:50,044 --> 01:11:52,090 I belong to you, sir. 1078 01:11:52,133 --> 01:11:54,048 How you gonna prove that, Johnny? 1079 01:11:54,701 --> 01:11:56,050 Look at me, son. 1080 01:11:57,617 --> 01:11:59,924 Who's gonna carry on for me 1081 01:12:00,664 --> 01:12:02,796 after I pass away? 1082 01:12:02,840 --> 01:12:04,624 I will. 1083 01:12:04,668 --> 01:12:06,800 Keep the home fires burning. 1084 01:12:08,062 --> 01:12:09,281 Uh-huh. Uh-huh. 1085 01:12:11,414 --> 01:12:13,677 All by your lonesome. 1086 01:12:16,549 --> 01:12:17,811 I can do it. 1087 01:12:17,855 --> 01:12:20,031 No time like the present, 1088 01:12:21,119 --> 01:12:22,120 is there? 1089 01:12:23,687 --> 01:12:24,818 By myself? 1090 01:12:25,863 --> 01:12:28,126 All by your lonesome. 1091 01:12:30,476 --> 01:12:31,695 Kill Rachel? 1092 01:12:33,174 --> 01:12:34,698 Got to kill her. 1093 01:12:49,539 --> 01:12:51,758 All by his lonesome. 1094 01:12:53,673 --> 01:12:56,372 All by his lonesome. 1095 01:12:58,417 --> 01:13:01,377 All by his lonesome. 1096 01:13:30,884 --> 01:13:33,670 All by his lonesome. 1097 01:13:34,410 --> 01:13:35,411 [LAUGHS] 1098 01:14:19,846 --> 01:14:21,195 [BREATHING HEAVILY] 1099 01:14:28,681 --> 01:14:30,727 My father. John, you, 1100 01:14:31,989 --> 01:14:33,469 you think it, too? 1101 01:14:34,687 --> 01:14:36,733 I have to do something for my father. 1102 01:14:36,776 --> 01:14:39,300 I know. I know. 1103 01:14:39,344 --> 01:14:40,911 It'll be all right. 1104 01:14:40,954 --> 01:14:42,086 I have to. 1105 01:14:43,914 --> 01:14:44,958 He said... 1106 01:14:48,048 --> 01:14:49,136 Forgive me. 1107 01:14:49,180 --> 01:14:50,616 Oh, my poor... 1108 01:14:51,748 --> 01:14:53,271 You must forgive him. 1109 01:14:55,142 --> 01:14:56,970 But it's not your fault. 1110 01:14:57,014 --> 01:14:59,886 Listen. You are not to blame. 1111 01:15:02,323 --> 01:15:03,847 Then you're not mad at me? 1112 01:15:03,890 --> 01:15:05,979 Oh, you poor child. 1113 01:15:06,893 --> 01:15:07,894 [KISSES] 1114 01:15:16,903 --> 01:15:18,426 Mama. 1115 01:15:21,821 --> 01:15:23,519 My mama. 1116 01:15:23,562 --> 01:15:25,433 Mama. It's okay, it's okay. 1117 01:15:37,489 --> 01:15:39,535 [DIALING] 1118 01:15:43,800 --> 01:15:45,715 [RINGING] 1119 01:16:07,737 --> 01:16:09,216 Have a nice walk? 1120 01:16:12,263 --> 01:16:13,612 I tried. 1121 01:16:13,656 --> 01:16:15,527 Not hard enough. 1122 01:16:15,571 --> 01:16:16,876 She, she kept... 1123 01:16:16,920 --> 01:16:18,617 Wrapping you around her little finger? 1124 01:16:18,661 --> 01:16:19,618 Yeah. 1125 01:16:20,837 --> 01:16:21,968 Yeah, it was her. 1126 01:16:23,013 --> 01:16:24,449 It was her fault. 1127 01:16:24,492 --> 01:16:28,714 Well, she kept looking at you with woman's eyes, huh? 1128 01:16:28,758 --> 01:16:29,715 Uh-huh. 1129 01:16:31,108 --> 01:16:33,153 And holding onto me. 1130 01:16:33,197 --> 01:16:35,329 Rocked you in her arms, did she? 1131 01:16:35,373 --> 01:16:36,635 Yeah. 1132 01:16:36,679 --> 01:16:39,203 She, she tricked me. 1133 01:16:39,246 --> 01:16:41,292 I think you liked it. 1134 01:16:41,335 --> 01:16:43,294 No. Yup. 1135 01:16:43,337 --> 01:16:44,774 You was easy on her. 1136 01:16:45,513 --> 01:16:46,514 No. 1137 01:16:49,169 --> 01:16:52,738 Then why don't I smell her blood on you? 1138 01:16:52,782 --> 01:16:54,697 I don't know. Why don't I smell her tears? 1139 01:16:54,740 --> 01:16:58,831 I don't know. What I smell is failure. 1140 01:17:00,485 --> 01:17:02,139 Yup. 1141 01:17:02,182 --> 01:17:05,403 I raised myself a son who doesn't have the guts 1142 01:17:05,446 --> 01:17:08,319 to kill himself one, one, 1143 01:17:08,362 --> 01:17:13,977 itty-bitty woman, all by himself. 1144 01:17:20,592 --> 01:17:21,854 [LAUGHING] 1145 01:17:22,768 --> 01:17:23,726 Yes, sir. 1146 01:17:25,466 --> 01:17:27,425 I got me a weakling. 1147 01:17:31,647 --> 01:17:33,866 I'm as good as you! 1148 01:17:37,043 --> 01:17:38,828 Maybe better. 1149 01:17:38,871 --> 01:17:39,916 Is that a fact? 1150 01:17:39,959 --> 01:17:40,917 Yeah. 1151 01:17:46,096 --> 01:17:49,186 One's nothing! 1152 01:17:51,275 --> 01:17:53,320 One's not good enough. 1153 01:17:56,367 --> 01:17:59,283 Anybody can kill just one! 1154 01:18:06,899 --> 01:18:08,509 You got an idea, son? 1155 01:18:10,294 --> 01:18:11,556 Where you going? 1156 01:18:15,212 --> 01:18:17,170 Come on, you can tell me. 1157 01:18:21,479 --> 01:18:23,742 No need to be shy. 1158 01:18:31,358 --> 01:18:33,491 [WHISTLING] 1159 01:18:42,152 --> 01:18:43,153 It's time. 1160 01:18:44,067 --> 01:18:45,851 [LAUGHING] 1161 01:18:47,679 --> 01:18:49,246 I got a better idea. 1162 01:19:02,694 --> 01:19:04,174 Not just Rachel. 1163 01:19:08,265 --> 01:19:09,745 What you talking about? 1164 01:19:10,876 --> 01:19:11,834 Killing? 1165 01:19:26,587 --> 01:19:27,806 [KISSES] 1166 01:19:28,894 --> 01:19:30,200 For Martha. 1167 01:19:32,811 --> 01:19:34,160 God bless her. 1168 01:19:47,173 --> 01:19:48,392 For Mama. 1169 01:19:54,833 --> 01:19:56,182 I'm gonna kill 'em all. 1170 01:20:07,759 --> 01:20:09,369 There's a door in this picture. 1171 01:20:12,459 --> 01:20:13,896 The eagle's the same. 1172 01:20:31,174 --> 01:20:32,653 It was right here. 1173 01:20:48,931 --> 01:20:50,410 [LOCK CLICKS] 1174 01:20:54,719 --> 01:20:55,981 [CREAKING] 1175 01:21:44,856 --> 01:21:46,945 Oh, my... 1176 01:21:51,297 --> 01:21:52,908 [GASPING] 1177 01:22:09,489 --> 01:22:12,144 [SCREAMING] 1178 01:22:16,932 --> 01:22:17,976 [SCREAMS] 1179 01:22:18,020 --> 01:22:19,325 Mom! 1180 01:22:19,369 --> 01:22:20,892 [PANTING] 1181 01:22:20,936 --> 01:22:22,633 What are you doing? Me? What's down here? 1182 01:22:22,676 --> 01:22:25,201 Do not go downstairs, Lisa! STEVIE: What's wrong? 1183 01:22:25,984 --> 01:22:27,377 Shh. 1184 01:22:27,420 --> 01:22:28,856 Now listen to me. 1185 01:22:29,509 --> 01:22:30,510 Listen. 1186 01:23:01,759 --> 01:23:02,978 Oh, God, the line's dead. 1187 01:23:03,021 --> 01:23:04,892 Oh, are you sure? 1188 01:23:04,936 --> 01:23:07,417 He must have cut the wires. 1189 01:23:07,460 --> 01:23:09,941 Lisa, quick, go upstairs, make sure all the windows are locked. 1190 01:23:09,985 --> 01:23:12,074 You help me out here. Hurry! Hurry! 1191 01:23:33,660 --> 01:23:36,533 This is the greatest gift you'll ever give your mother. 1192 01:24:01,210 --> 01:24:02,254 All right, they're all locked. 1193 01:24:02,298 --> 01:24:03,734 Good, good, honey, listen, 1194 01:24:03,777 --> 01:24:05,475 we, we got to put something in front of this. 1195 01:24:05,518 --> 01:24:07,825 This, this is how Malcolm has been getting into the house. 1196 01:24:07,868 --> 01:24:09,392 We can use this. Great. Okay. 1197 01:24:10,958 --> 01:24:12,177 Too light. 1198 01:24:12,221 --> 01:24:13,352 We need something else. Something heavy. 1199 01:24:13,396 --> 01:24:14,962 I'm done, Mom. Oh, good, honey. Good. 1200 01:24:15,006 --> 01:24:16,181 We got to find something... [DOOR RATTLING] 1201 01:24:19,706 --> 01:24:21,186 [KNOCKING] 1202 01:24:21,230 --> 01:24:23,580 CHUCK: Rachel? Oh, Chuck! 1203 01:24:24,407 --> 01:24:25,625 Honey! Come in. 1204 01:24:25,669 --> 01:24:26,931 What the hell's going on? 1205 01:24:27,627 --> 01:24:29,064 What? 1206 01:24:29,107 --> 01:24:30,587 Malcolm is the murderer. What? 1207 01:24:30,630 --> 01:24:31,805 We've got to get help, Dad. 1208 01:24:31,849 --> 01:24:33,416 She won't tell us what's in the cellar. 1209 01:24:33,459 --> 01:24:35,592 What cellar? That one. 1210 01:24:35,635 --> 01:24:37,463 Honey, honey, it's all right. 1211 01:25:01,052 --> 01:25:02,575 Come on, get in the car. 1212 01:25:02,619 --> 01:25:03,576 Get in the car. 1213 01:25:13,891 --> 01:25:15,110 [RUSTLING] 1214 01:25:20,245 --> 01:25:21,899 [SIGHS] John, thank God. 1215 01:25:27,122 --> 01:25:29,994 [SCREAMING] 1216 01:25:31,082 --> 01:25:32,257 LISA: Dad! Hurry! 1217 01:25:33,128 --> 01:25:34,259 He's coming! 1218 01:25:34,825 --> 01:25:35,956 [SCREAMING] 1219 01:25:47,794 --> 01:25:50,449 [GRUNTING] 1220 01:25:55,802 --> 01:25:57,891 The basement. There's a doorway here, Chuck. 1221 01:25:57,935 --> 01:26:00,155 If they got in this way, there's gotta be a way out. 1222 01:26:03,723 --> 01:26:05,247 Come on, babe. Go. Go. Go. 1223 01:26:08,032 --> 01:26:09,381 [JOHN GRUNTING] 1224 01:26:11,078 --> 01:26:13,211 Where are we going? Just follow me, sweetheart. 1225 01:26:14,256 --> 01:26:15,300 Well... 1226 01:26:15,344 --> 01:26:16,606 Oh, my God. 1227 01:26:17,259 --> 01:26:18,347 My God. 1228 01:26:20,610 --> 01:26:21,611 How gross. 1229 01:26:24,527 --> 01:26:25,528 Dad! 1230 01:26:27,094 --> 01:26:28,574 There's a door here. 1231 01:26:28,618 --> 01:26:30,185 Chuck, I can't. 1232 01:26:31,577 --> 01:26:32,796 Move. All right, all right. 1233 01:26:35,277 --> 01:26:37,017 Come on, kids. Come on. 1234 01:26:39,629 --> 01:26:40,630 Honey. 1235 01:26:42,022 --> 01:26:43,110 Come on. Come on. 1236 01:26:47,332 --> 01:26:48,899 [INDISTINCT] 1237 01:26:52,032 --> 01:26:53,077 LISA: Dad! 1238 01:26:53,120 --> 01:26:54,818 [SCREAMING] 1239 01:26:57,690 --> 01:27:00,040 [SCREAMING] 1240 01:27:06,960 --> 01:27:08,048 Chuck! 1241 01:27:08,092 --> 01:27:10,094 Are we gonna die? 1242 01:27:10,137 --> 01:27:12,270 Let's go, let's go. Go! Go! Go! 1243 01:27:12,314 --> 01:27:14,185 [GROANING] 1244 01:27:14,229 --> 01:27:15,404 Chuck, hurry. 1245 01:27:22,672 --> 01:27:24,500 [GRUNTING] 1246 01:27:27,459 --> 01:27:28,808 John, Johnny, come here quickly! 1247 01:27:31,420 --> 01:27:32,769 [COUGHING] 1248 01:27:32,812 --> 01:27:34,510 Wait, wait, wait. 1249 01:27:34,553 --> 01:27:35,815 [GROANING] 1250 01:27:39,732 --> 01:27:42,169 John, John, come here. 1251 01:27:42,213 --> 01:27:44,084 There's a fire! 1252 01:27:45,434 --> 01:27:47,174 Martha's down there. 1253 01:27:52,223 --> 01:27:54,312 Okay, come on, come on, let's go. 1254 01:27:56,009 --> 01:27:57,054 No! Stevie! 1255 01:27:59,491 --> 01:28:01,363 [MALCOLM CRYING] 1256 01:28:01,406 --> 01:28:03,930 Dad, look. 1257 01:28:03,974 --> 01:28:06,585 STEVIE: This way! Come on! Let's go! 1258 01:28:07,456 --> 01:28:08,631 Come on, Dad. 1259 01:28:09,284 --> 01:28:10,502 [CRYING] 1260 01:28:10,546 --> 01:28:12,156 It's too late to save her, Dad 1261 01:28:15,072 --> 01:28:16,073 Come on. 1262 01:28:22,384 --> 01:28:24,037 Dad, come on! 1263 01:28:37,660 --> 01:28:39,357 [GROANING] 1264 01:28:53,066 --> 01:28:54,677 Where? I don't know. 1265 01:28:54,720 --> 01:28:56,679 I don't know. Just keep moving. 1266 01:28:58,115 --> 01:28:59,116 Lisa. 1267 01:29:13,783 --> 01:29:14,871 LISA: Dad. RACHEL: It's okay, Lisa. 1268 01:29:14,914 --> 01:29:16,176 CHUCK: Go, go, go. 1269 01:29:16,220 --> 01:29:17,656 [LISA SOBBING] 1270 01:29:23,314 --> 01:29:24,315 Come on. 1271 01:29:34,412 --> 01:29:36,762 Want every damn one of 'em. 1272 01:29:38,460 --> 01:29:39,983 Killing my Martha. 1273 01:29:42,202 --> 01:29:43,726 Cold-blooded murder. 1274 01:29:45,815 --> 01:29:47,077 They'll pay. 1275 01:29:48,295 --> 01:29:49,993 They'll pay dearly. 1276 01:29:54,171 --> 01:29:55,390 You take the trail. 1277 01:29:56,260 --> 01:29:58,480 I'm going down by the lake. 1278 01:30:11,275 --> 01:30:12,929 STEVIE: Easy, Dad. Ah! 1279 01:30:12,972 --> 01:30:14,452 Go on! Go on! 1280 01:30:14,496 --> 01:30:16,062 Go! Okay, go for it, kids. 1281 01:30:16,106 --> 01:30:17,150 You okay? Yeah. 1282 01:30:17,194 --> 01:30:19,326 Come, Chuck. Stevie, to the left. 1283 01:30:19,370 --> 01:30:20,589 Yeah, Mom. 1284 01:30:21,633 --> 01:30:23,679 [SCREAMS] [GASPS] Chuck! 1285 01:30:23,722 --> 01:30:24,723 Honey. 1286 01:30:26,333 --> 01:30:27,944 Your, your leg. Go on. Go on without me. 1287 01:30:27,987 --> 01:30:29,032 Oh, no, no, no. No. 1288 01:30:29,075 --> 01:30:30,163 Look, I can't make it, go on. 1289 01:30:30,207 --> 01:30:31,338 The answer is no. 1290 01:30:31,382 --> 01:30:33,950 Dad, I've got an idea. Come on! 1291 01:30:33,993 --> 01:30:35,908 Stevie! Stevie, wait! 1292 01:30:35,952 --> 01:30:37,910 Come on, honey. Try, baby. 1293 01:30:41,392 --> 01:30:43,655 [BREATHING HEAVILY] 1294 01:30:51,663 --> 01:30:52,882 [GROANING] 1295 01:30:52,925 --> 01:30:54,840 Chuck. Stevie. 1296 01:30:57,887 --> 01:30:59,018 You never listen to me. 1297 01:30:59,062 --> 01:31:00,672 I'm trying to tell you something. 1298 01:31:00,716 --> 01:31:02,674 This is a trap here. See? 1299 01:31:02,718 --> 01:31:04,284 Henry and I built it. 1300 01:31:04,328 --> 01:31:05,895 We've got spears, too. 1301 01:31:10,116 --> 01:31:12,945 You see the trick is to get a decoy right over there. 1302 01:31:12,989 --> 01:31:15,600 See and the enemy comes for the decoy and wham, 1303 01:31:15,644 --> 01:31:16,775 he falls right in. 1304 01:31:17,776 --> 01:31:19,299 Stevie. 1305 01:31:19,343 --> 01:31:20,866 He's a real brain, isn't he, Dad? 1306 01:31:20,910 --> 01:31:21,911 Yeah. 1307 01:31:54,160 --> 01:31:56,641 [SCREAMING] 1308 01:32:09,262 --> 01:32:11,395 Boy, the trap really did work. 1309 01:32:12,701 --> 01:32:14,093 You mean you weren't sure? 1310 01:32:14,137 --> 01:32:16,139 All right, Stevie. 1311 01:32:16,182 --> 01:32:19,229 I want you to reset the trap, and I want you guys to meet me at the lake. 1312 01:32:19,272 --> 01:32:20,404 STEVIE: Okay. RACHEL: Chuck. 1313 01:32:20,447 --> 01:32:21,797 CHUCK: Stay with the kids. 1314 01:32:21,840 --> 01:32:24,495 RACHEL: Okay, honey. All right. 1315 01:32:24,539 --> 01:32:25,757 Let's... It's not over yet. 1316 01:33:00,575 --> 01:33:02,577 I thought I might find you down here. 1317 01:33:03,708 --> 01:33:06,276 Waiting for Martha, are you? 1318 01:33:06,319 --> 01:33:08,104 Well, she'll be late tonight. 1319 01:33:08,844 --> 01:33:10,236 [LAUGHS] 1320 01:33:13,022 --> 01:33:14,327 Is this your place? 1321 01:33:15,372 --> 01:33:17,069 Out here in the woods. 1322 01:33:18,418 --> 01:33:20,812 Is this where you made all your plans? 1323 01:33:21,465 --> 01:33:22,466 [GRUNTS] 1324 01:33:23,815 --> 01:33:24,773 [GROANS] 1325 01:33:40,266 --> 01:33:42,225 "Pack light, dearest. 1326 01:33:42,268 --> 01:33:44,662 "Just throw a few things in your tapestry bag. 1327 01:33:44,706 --> 01:33:47,012 "We wouldn't want to make Malcolm suspicious" 1328 01:33:47,056 --> 01:33:49,319 [IN A FEMININE VOICE] "But what about my boy?" 1329 01:33:49,362 --> 01:33:52,496 "We'll come back for him when everything's settled." 1330 01:33:52,539 --> 01:33:54,933 [IN A FEMININE VOICE] "Oh, I'm so happy now. 1331 01:33:54,977 --> 01:33:58,371 "I'll wear my red satin shoes, and the dress you like, 1332 01:33:59,416 --> 01:34:01,157 "and I'll never come back here. 1333 01:34:01,592 --> 01:34:02,593 "Ever." 1334 01:34:06,205 --> 01:34:08,033 You stole my wife. 1335 01:34:10,166 --> 01:34:12,081 She didn't belong to you. 1336 01:34:13,082 --> 01:34:15,388 You broke up my happy home, 1337 01:34:16,651 --> 01:34:19,654 and now you're going to have to pay the toll! 1338 01:34:21,177 --> 01:34:23,092 No! 1339 01:34:25,747 --> 01:34:28,010 [SCREAMS] 1340 01:34:39,499 --> 01:34:42,241 [GASPS] My God. 1341 01:34:48,726 --> 01:34:49,858 [GROANS] 1342 01:34:50,641 --> 01:34:53,644 Oh, Chuck. Oh, Chuck. 1343 01:34:54,427 --> 01:34:55,690 [CRYING] 1344 01:35:08,398 --> 01:35:09,878 We did it. Oh. 1345 01:35:10,617 --> 01:35:12,532 You bet, kiddo. 1346 01:35:13,708 --> 01:35:14,926 [SCREAMS] 1347 01:35:14,970 --> 01:35:16,841 [GASPING] 1348 01:35:16,885 --> 01:35:18,669 [GUNSHOTS] 1349 01:35:20,236 --> 01:35:21,628 Hold it, John! 1350 01:35:36,687 --> 01:35:38,515 [CRYING] 1351 01:35:43,302 --> 01:35:45,391 No! 1352 01:36:10,242 --> 01:36:11,983 If I could freeze this moment. 1353 01:36:12,027 --> 01:36:12,984 Mmm. 1354 01:36:14,290 --> 01:36:15,944 So peaceful. 1355 01:36:17,728 --> 01:36:18,773 Funny, 1356 01:36:19,948 --> 01:36:21,601 how beautiful it is again. 1357 01:36:23,865 --> 01:36:25,040 Rache? 1358 01:36:25,083 --> 01:36:26,084 Hmm? 1359 01:36:28,347 --> 01:36:29,653 You're quite a woman. 1360 01:36:32,351 --> 01:36:33,570 [SIGHS] 1361 01:36:35,006 --> 01:36:38,009 Maybe we'll find a place this nice up north or... 1362 01:36:38,053 --> 01:36:40,272 Mmm, it's too cold. 1363 01:36:40,316 --> 01:36:45,103 Hmm, maybe some nice quiet little beach town. 1364 01:36:45,147 --> 01:36:47,062 RACHEL: Sure. We'll find something. 1365 01:36:47,105 --> 01:36:48,063 RACHEL: Hmm. 1366 01:36:49,238 --> 01:36:50,326 It won't have this view, though. 1367 01:36:51,153 --> 01:36:52,676 We're not moving, are we? 1368 01:36:52,719 --> 01:36:55,331 We can't move. This place is the best. 1369 01:36:55,374 --> 01:36:56,854 I mean, it never gets boring. 1370 01:36:56,898 --> 01:36:58,725 Sure. A murder a minute. 1371 01:36:58,769 --> 01:37:01,946 Let's discuss this rationally, Mom. 1372 01:37:01,990 --> 01:37:05,080 You don't, um, want your only daughter becoming a dope addict. 1373 01:37:06,255 --> 01:37:08,213 We have to look over all our options. 1374 01:37:08,257 --> 01:37:10,346 Options? Options? Would you look at this place? 1375 01:37:10,389 --> 01:37:11,477 Look at... 1376 01:37:11,521 --> 01:37:13,262 Fresh air. No smog. 1377 01:37:13,305 --> 01:37:14,263 No traffic. No crime. 1378 01:37:15,481 --> 01:37:18,310 Thanks to us, it's crime-free now. 1379 01:37:18,354 --> 01:37:21,009 Well, we haven't decided anything, yet. 1380 01:37:21,052 --> 01:37:22,010 Right, Chuck? 1381 01:37:22,662 --> 01:37:23,838 Right. Right. 1382 01:37:25,100 --> 01:37:26,579 Ah, well, great. 1383 01:37:26,623 --> 01:37:27,972 Now that it's safe we leave. 1384 01:37:28,016 --> 01:37:28,973 Real sensible. 1385 01:37:32,498 --> 01:37:34,065 It is a terrific view. 1386 01:37:35,545 --> 01:37:37,155 Well, just face it, Mom. 1387 01:37:37,199 --> 01:37:40,289 It's, it's absolutely perfect. 1388 01:37:40,332 --> 01:37:43,640 Well, practically perfect. 88029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.